Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,387 --> 00:01:41,516
Nisi mi rekla da �e biti ovako jako obezbe�enje.
Pomerili su poletanje za popodne.
2
00:01:41,683 --> 00:01:44,769
Svejedno. Moramo da ostvarimo plan.
3
00:01:44,936 --> 00:01:47,731
Toro? Zvu�i kao toreador.
4
00:01:47,898 --> 00:01:50,192
James.
5
00:01:51,902 --> 00:01:53,695
Budi oprezan, molim te.
6
00:03:06,601 --> 00:03:09,646
Kako je mali svet.
Vi ste tako�e Toro.
7
00:04:36,858 --> 00:04:39,319
Vidimo se u Majamiju.
8
00:07:28,697 --> 00:07:29,865
Napuni ga do vrha.
9
00:10:27,334 --> 00:10:31,254
Isto�ni Berlin.
10
00:13:02,614 --> 00:13:05,784
Va�i gosti su do�li, ambasadore.
11
00:13:05,951 --> 00:13:09,120
treba da krenemo, draga.
12
00:13:32,561 --> 00:13:33,937
Pa...
13
00:13:34,104 --> 00:13:37,023
Moram priznati da ste svakim
danom sve lep�i.
14
00:13:37,190 --> 00:13:40,026
Ja sam ovde. Naravno.
15
00:13:40,193 --> 00:13:43,530
To je mis. Penelope Smallbone,
moja nova pomo�nica.
16
00:13:43,697 --> 00:13:45,490
Drago mi je.
17
00:13:45,657 --> 00:13:51,163
�ta jo� da ka�em, Moneypenny? Sem da je isto
tako sarmantna i privla�na...
18
00:13:51,329 --> 00:13:53,665
Kao �to sam i ja bila? Nisam to rekao.
19
00:13:53,832 --> 00:13:56,126
Ti si veliki laskavac, James.
20
00:13:56,293 --> 00:14:00,922
Moneypenni, ti zna� da niko
nikad ne�e biti kao ti,
21
00:14:01,089 --> 00:14:03,842
To si mi ve� rekao.
22
00:14:04,759 --> 00:14:07,762
Dobrodo�li ovamo.
Uzmi to, draga moja.
23
00:14:07,929 --> 00:14:11,683
To je sve �to �e� da dobije� od njega.
Hvala komandante Bond.
24
00:14:11,850 --> 00:14:15,729
Ti me poznaje�?
Moneypenny vas je dobro opisala.
25
00:14:15,896 --> 00:14:18,481
Sa posebnim detaljima.
26
00:14:18,648 --> 00:14:20,567
Stvarno?
27
00:14:20,734 --> 00:14:24,279
Vidim da se izvrsno uklapate.
28
00:14:28,700 --> 00:14:31,119
Dobro jutro 007.
Dobro jutro gospodine.
29
00:14:31,286 --> 00:14:33,079
Dobro jutro ministre.
Dobro jutro komandire.
30
00:14:33,246 --> 00:14:36,124
Mislim da poznaje� Jim Flanninga,
na�eg eksperta za umetnost.
31
00:14:36,291 --> 00:14:38,293
Da. Zdravo Jim. Zdravo James.
32
00:14:38,460 --> 00:14:42,214
Da li zna� �ta je ovo?
Li�i na Fabergeovo jaje.
33
00:14:42,380 --> 00:14:46,593
Jedno od juvelirskih jaja koje je napravio
Karl Faberger za rusku kraljevsku porodicu.
34
00:14:47,552 --> 00:14:50,764
Neprocenjiva i veoma retka.
35
00:14:51,473 --> 00:14:54,351
Sadr�i model kraljevskih ko�ija.
36
00:14:54,518 --> 00:14:56,311
Odli�no, 007. Hvala gospodine.
37
00:14:56,478 --> 00:14:58,605
Sem �to je la�no.
38
00:14:58,772 --> 00:15:02,817
A ovo je pravo jaje koje �e se danas
popodne na�i na aukciji.
39
00:15:02,984 --> 00:15:05,820
Ovo je ve� �etvrto jaje ove
godine na aukciji.
40
00:15:05,987 --> 00:15:10,825
Veoma neobi�no. Nepoznati prodavac koji
ima ra�un u �vajcarskoj banci.
41
00:15:10,992 --> 00:15:14,621
Rekao bih da je Rus.
42
00:15:14,788 --> 00:15:19,376
A onda je do�lo ovo.
Skoro savr�ena imitacija.
43
00:15:19,543 --> 00:15:22,546
Mislim da bi komandant Bond trebao da
vam se pridru�i na toj aukciji.
44
00:15:22,712 --> 00:15:25,966
Izvrsno. Ima�u dva para o�iju.
45
00:15:26,132 --> 00:15:28,134
Mo�da bi ste mogli da prepoznate prodavca.
46
00:15:28,301 --> 00:15:32,848
Obi�no podi�u interes naduvavaju�i
cene da podstaknu kupce.
47
00:15:33,390 --> 00:15:35,183
Hvala ti, Fanning.
48
00:15:35,350 --> 00:15:37,352
Nema na �emu.
49
00:15:39,479 --> 00:15:42,941
Ako je rusko, mo�da �e povisiti cenu
50
00:15:43,108 --> 00:15:45,986
da bi vratili inostrane dugove.
51
00:15:46,152 --> 00:15:49,781
Svejedno proverite �ta smeraju.
52
00:15:49,948 --> 00:15:52,742
Da ministre.
Ovo je samo za vas, 007.
53
00:15:55,370 --> 00:15:57,539
Zameni�e te 009.
54
00:15:57,706 --> 00:16:02,502
Poginuo je u Isto�noj Nema�koj
sa tim jajetom u ruci.
55
00:16:02,669 --> 00:16:04,754
Mislim da nije jo� mnogo ostalo.
56
00:16:04,921 --> 00:16:07,257
Imamo jednu prednost, ministre.
57
00:16:07,841 --> 00:16:10,010
"Vlasni�tvo jedne dame".
58
00:16:10,594 --> 00:16:15,807
Slede�a ta�ka ovog skupa je
pregovori sa NATO paktom.
59
00:16:16,391 --> 00:16:19,477
Pretpostavljam da ste svi pro�itali
izvestaj generala Gogolja.
60
00:16:20,270 --> 00:16:23,481
Veoma je iscrpan.
61
00:16:23,648 --> 00:16:26,109
Hvala vam dru�e predsedni�e.
62
00:16:26,276 --> 00:16:30,113
Izneo sam mi�ljenje svih prisutnih
63
00:16:30,280 --> 00:16:36,620
da usvajanje ponude NATO ne predstavlja
kompromis za na�u odbrambenu politiku.
64
00:16:38,246 --> 00:16:42,167
Dru�e predsedni�e. Generale Orlov.
65
00:16:42,334 --> 00:16:45,337
general Gogolj je malo drzak.
66
00:16:45,504 --> 00:16:48,298
Govori u svoje ime i u ime drugih
67
00:16:48,465 --> 00:16:55,430
koji prihvataju zastarelu
i nerealnu politiku.
68
00:16:55,597 --> 00:16:58,892
Zar moram da vas podse�am
69
00:16:59,059 --> 00:17:04,105
na na�u nadmo�nost
nad snagama NATOa
70
00:17:04,272 --> 00:17:06,942
pre nego �to ih odstranimo?
71
00:17:16,201 --> 00:17:19,120
U Isto�noj Nema�koj su pod
mojom direktnom komandom
72
00:17:19,287 --> 00:17:24,918
31 divizija, uklju�uju�i
11 tenkovskih divizija
73
00:17:25,085 --> 00:17:27,879
i jo� 5 u �e�koj.
74
00:17:28,046 --> 00:17:32,968
Kao pomo�, na zapadnoj
granici imam 60 divizija,
75
00:17:33,134 --> 00:17:36,721
uklju�uju�i 22 tenkovske divizije.
76
00:17:36,888 --> 00:17:40,517
Sve u svemu, odnos je 10:1 u na�u korist.
77
00:17:42,185 --> 00:17:48,567
Ameri�ke i zapadnonema�ke snage imaju
najvi�e 10 naoru�anih divizija.
78
00:17:48,733 --> 00:17:53,321
Britanci imaju samo osam.
79
00:17:54,364 --> 00:17:59,161
Smislili smo mnogo razli�itih strategija
na novom Kutuzovom kompjuteru
80
00:17:59,327 --> 00:18:05,709
i otkrili da munjeviti prodor
sa 10 divizija sa severa,
81
00:18:05,876 --> 00:18:13,175
i 5 iz �e�ke, vodi u potpunu
pobedu u roku od 5 dana.
82
00:18:13,341 --> 00:18:17,470
Bilo kakav poku�aj odbrane
bi bio neuspe�an.
83
00:18:18,430 --> 00:18:20,724
To je apsolutno ludilo.
84
00:18:20,891 --> 00:18:22,684
Znate svi kako �e to da se zavr�i.
85
00:18:23,018 --> 00:18:26,688
NATO bi po�eo nuklearni rat.
86
00:18:26,855 --> 00:18:28,231
Nikada.
87
00:18:28,398 --> 00:18:31,902
Zapad je dekadentan i razjedinjen.
88
00:18:32,068 --> 00:18:35,697
Nemaj usnage da se odupru
na�im atomskim represalijama.
89
00:18:36,364 --> 00:18:42,037
U �itavoj Evropi se odr�avaju
antinuklearne demonstracije.
90
00:18:42,204 --> 00:18:44,539
Ne vidim za�to bismo zaratili
91
00:18:44,706 --> 00:18:49,544
zbog va�ih li�nih paranoja
i �eljom za osvajanjem!
92
00:18:50,962 --> 00:18:54,132
Moramo se okrenuti re�avanjem
unutra�njih problema.
93
00:18:54,299 --> 00:18:57,969
Generale Gogolj, da vas podsetim...
Dru�e, sedite.
94
00:18:58,136 --> 00:19:01,223
�elim da ka�em... Obojica!
95
00:19:03,016 --> 00:19:06,186
Socijalizam mora biti postignut
mirnim putem.
96
00:19:06,353 --> 00:19:09,439
Na� vojni sistem je odbrambenog karaktera.
97
00:19:09,606 --> 00:19:12,442
Da li ste razumeli ovo, generale Orlov?
98
00:19:16,655 --> 00:19:19,324
Generale Gogolj, mo�ete da nastavite?
99
00:19:20,700 --> 00:19:25,831
Hvala, dru�e predsedni�e.
Ne �elim da menjam stav i izve�taja...
100
00:19:25,997 --> 00:19:29,709
Recite mu da �u biti tamo �im budem mogao.
101
00:19:46,810 --> 00:19:49,020
UMETNI�KO KLADI�TE KREMLJA
102
00:19:49,187 --> 00:19:51,606
Molim va! Potrebna mi je koncentracija.
Lenkin.
103
00:19:54,860 --> 00:19:57,654
�ta je bilo?
Stra�ne vesti, dru�e generale.
104
00:19:57,821 --> 00:20:01,283
Kopija je ukradena u transportu!
105
00:20:01,449 --> 00:20:05,120
Lopov je mrtav,
ali jaje je izgubljeno u reci.
106
00:20:07,706 --> 00:20:09,875
Va�a neodgovornost �e nas uni�titi.
107
00:20:10,041 --> 00:20:13,753
napravili smo zamenu.
Nema vremena, dru�e generale.
108
00:20:13,920 --> 00:20:17,841
Upravo sam saznao da �e biti popis za dva dana.
109
00:20:18,008 --> 00:20:19,801
Kontroli�ite se!
110
00:20:19,968 --> 00:20:24,472
Re�i�u ljudima u Londonu,
da moramo dobiti original natrag.
111
00:20:27,976 --> 00:20:30,103
Nadam se da �e mo ga dobiti na vreme.
112
00:20:36,234 --> 00:20:39,112
Slede�i predmet je broj 48.
113
00:20:39,279 --> 00:20:43,158
Izvanredno ukra�eno kraljevsko jaje
koje je napravio Karl Faberger.
114
00:20:43,617 --> 00:20:47,662
Povr�ina je delimi�no providno
zelena, protkana zlatom,
115
00:20:47,829 --> 00:20:52,000
safirima i dijamantima u zlatnim
laticama cve�a.
116
00:20:52,125 --> 00:20:57,631
�ta mislite kolika �e biti najve�a ponuda?
250.000 300.000 funti.
117
00:20:57,797 --> 00:21:01,176
Svaka ve�a ponuda bi bila ludost.
118
00:21:02,219 --> 00:21:03,929
Vlasni�tvo jedne dame.
119
00:21:04,346 --> 00:21:07,432
Pa, ovde ima malo dama.
120
00:21:07,599 --> 00:21:11,603
Ne moraju li�no da dolaze.
Dovoljno je da imaju zastupnika.
121
00:21:11,770 --> 00:21:15,398
Po�injemo sa 150.000 funti.
122
00:21:16,483 --> 00:21:18,777
150.000... 160.000...
123
00:21:19,152 --> 00:21:21,738
170.000
124
00:21:23,532 --> 00:21:25,951
180.000... 190.000...
125
00:21:26,827 --> 00:21:29,746
200.000. Ko nudi vi�e, madam.
126
00:21:29,913 --> 00:21:32,582
Evo jedne dame.
127
00:21:32,707 --> 00:21:34,793
220.000 funti.
128
00:21:34,960 --> 00:21:36,586
240.000.
129
00:21:36,753 --> 00:21:39,256
Ovde si zbog posla, James.
130
00:21:40,340 --> 00:21:42,133
260.000 funti.
131
00:21:42,300 --> 00:21:43,927
280.000.
132
00:21:44,094 --> 00:21:46,054
300.000 funti.
133
00:21:46,847 --> 00:21:48,306
Za 20 vi�e?
134
00:21:55,522 --> 00:21:57,816
Da li nudite vi�e, gospodine?
135
00:21:59,109 --> 00:22:02,279
320.000. Nova ponuda.
136
00:22:02,821 --> 00:22:06,116
Interesantno. Zna� li ga?
137
00:22:06,283 --> 00:22:09,494
kamal Khan. Obi�no je prodavac.
138
00:22:09,661 --> 00:22:12,706
Prodaje stvari sumnjivog porekla.
139
00:22:12,873 --> 00:22:15,667
380.000 funti.
140
00:22:15,834 --> 00:22:19,546
400.000
141
00:22:19,713 --> 00:22:23,133
Kamal je preterao.
Va�a ponuda je 400.000 funti.
142
00:22:23,967 --> 00:22:25,969
400.000 funti. Vi�e?
143
00:22:26,803 --> 00:22:29,556
425. Nova ponuda.
144
00:22:29,723 --> 00:22:31,725
Hvala vam, gospodine.
145
00:22:33,977 --> 00:22:36,313
Jesi li poludeo?
146
00:22:37,230 --> 00:22:39,441
Da vidimo koliko mu je stalo do jajeta.
147
00:22:40,025 --> 00:22:41,818
450?
148
00:22:43,820 --> 00:22:45,655
450. 475?
149
00:22:47,532 --> 00:22:49,993
Ponuda je 450. 475?
150
00:23:01,755 --> 00:23:06,092
Ponuda je 450.000 funti.
151
00:23:07,511 --> 00:23:09,596
Imamo 475.000 funti.
152
00:23:12,849 --> 00:23:16,353
500.000 funti.
153
00:23:17,562 --> 00:23:20,649
Imamo pola miliona funti!
154
00:23:22,275 --> 00:23:24,277
Jo� neko?
155
00:23:26,321 --> 00:23:29,032
Va�e je, ser. 500.000 funti.
156
00:23:30,075 --> 00:23:33,161
Slede�i predmet je...
Mogli smo se zaglaviti sa tim!
157
00:23:33,328 --> 00:23:36,665
Sumnjam. Morao je da ga kupi.
Ali za�to?
158
00:23:36,832 --> 00:23:39,626
To nameravam da otkrijem.
159
00:24:14,369 --> 00:24:17,706
Nije va� posao da se
takmi�ite sa fanatikom.
160
00:24:17,873 --> 00:24:20,167
�ta bi ste uradili da ste ga dobili?
161
00:24:20,333 --> 00:24:24,129
Rekao bih da je la�no i ne bih platio.
162
00:24:24,296 --> 00:24:26,131
Ne bi platili?
163
00:24:26,298 --> 00:24:30,760
Evo originala.
Zamenio sam ih na licitaciji.
164
00:24:34,806 --> 00:24:37,475
�ta �e se desiti kad kupac to otkrije?
165
00:24:37,601 --> 00:24:41,563
Onda �e se �aliti, ako je dovoljno bogat.
166
00:24:41,897 --> 00:24:43,982
Pa? Ne verujem da �e se �alti.
167
00:24:44,149 --> 00:24:48,028
Fanning je rekao da Kamal odli�no prodaje.
Sada je kupovao.
168
00:24:48,195 --> 00:24:50,739
Verujem da �e mu se isplatiti.
169
00:24:50,906 --> 00:24:55,243
Na� momak ga je pratio do
njegovog aviona za Delhi.
170
00:24:55,410 --> 00:24:57,412
Mora� oti�i tamo.
171
00:24:57,579 --> 00:25:02,000
Alarmirao sam Sadruddina, na�eg
�oveka u Delhiju.
172
00:25:02,125 --> 00:25:06,546
Rezervi�i kartu za slede�i let. Imam 55
minuta da stignem na taj avion, ser.
173
00:25:07,881 --> 00:25:10,050
Oh, Bond... Da?
174
00:25:10,217 --> 00:25:15,305
Potpi�i revers za to jaje
pre nego �to iza�e�.
175
00:25:16,223 --> 00:25:18,558
Naravno, ser.
176
00:26:26,918 --> 00:26:29,796
Divna muzika.
Ne uzima� engleski novac?
177
00:26:29,963 --> 00:26:32,090
Samo zlato.
178
00:26:35,260 --> 00:26:38,263
Ja sam Vijay.
Ekspert za svetski izvoz.
179
00:26:38,430 --> 00:26:41,183
Dobrodo�li u Indiju, komandire Bond.
Zovi me James.
180
00:26:41,349 --> 00:26:44,477
Gde je Sadriddin?�eka u taksiju.
181
00:26:47,814 --> 00:26:50,483
Taksi! Izvolite, raskomotite se.
182
00:26:53,278 --> 00:26:56,531
Ja sam Sadruddin, �ef sektora.
Kako ste.
183
00:26:56,698 --> 00:26:59,701
Rezervisao sam vam sobu u Shivnivas
Hotelu. Odli�no. Moje stvari...
184
00:26:59,868 --> 00:27:01,870
Ve� su tamo.
185
00:27:07,250 --> 00:27:09,669
�ta zna� o Kamal Khan?
186
00:27:09,836 --> 00:27:13,882
Ima azil ovde. Sportista je polo,
kriket, tenis...
187
00:27:14,049 --> 00:27:15,884
I ja sam igrao malo sa njim.
Stvarno?
188
00:27:16,051 --> 00:27:20,430
U stvari, radim honorarno
u njegovom klubu.
189
00:27:20,597 --> 00:27:24,017
Dobro zara�uje�?
To potvr�uje moj ra�un u banci.
190
00:27:29,064 --> 00:27:32,067
Kamal �ivi tamo na brdu.
191
00:27:32,234 --> 00:27:35,820
Palata Monsoon. Veoma dobro �uvana.
192
00:27:35,987 --> 00:27:41,034
Kako da u�em tamo?
Popodne se kocka u hotelskom kazinu.
193
00:27:41,201 --> 00:27:43,912
Ako ste gost, automatski ste i �lan.
194
00:27:44,079 --> 00:27:48,917
Mogli bi da odemo tamo malo kasnije.
Samo da se malo upristojim.
195
00:27:49,084 --> 00:27:52,337
Mo�e� ovo da ostavi�.
196
00:28:07,686 --> 00:28:10,856
Dobro jutro. Zovem se Bond.
Verujem da mi je soba rezervisana.
197
00:28:11,022 --> 00:28:13,066
O�ekivali smo vas. Odli�no.
198
00:28:13,233 --> 00:28:15,235
Nadam se da �e te u�ivati.
199
00:28:15,944 --> 00:28:18,071
Siguran sam da ho�u.
200
00:28:21,950 --> 00:28:23,952
Hvala.
201
00:28:25,579 --> 00:28:28,039
Va� prtljag je raspakovan, ser.
202
00:28:29,291 --> 00:28:33,086
Oh, hvala.
Ako vam bude trebalo ne�to...
203
00:28:34,254 --> 00:28:37,132
Trebali vam jo� ne�to?
Ne hvala, mo�da kasnije.
204
00:29:31,269 --> 00:29:33,647
Kako ide? Major se trudi.
205
00:29:33,813 --> 00:29:38,777
Ali Kamal mu je odneo ve� 200.000 rupija.
Kako vam uspeva?
206
00:29:39,819 --> 00:29:42,948
Ose�am sre�u. Da udvostru�imo?
207
00:29:44,282 --> 00:29:46,284
Naravno.
208
00:29:46,451 --> 00:29:49,120
20.000 rupija.
209
00:29:53,375 --> 00:29:56,711
Uvek dobijete 2 �estice
kad vam trebaju. Uvek.
210
00:29:56,878 --> 00:29:59,631
Kako vam to uspeva?
Zavisi kako ih promu�kate.
211
00:29:59,798 --> 00:30:03,051
Beznade�no.
Ho�ete li jo� jednu igru?
212
00:30:03,218 --> 00:30:05,720
Isti ulog? Ho�emo.
213
00:30:05,887 --> 00:30:08,932
Sre�a vas mora jednom napustiti.
214
00:30:15,981 --> 00:30:17,774
MOgu li se pridru�iti?
215
00:30:17,941 --> 00:30:20,819
Aukcija. Pola miliona funti?
216
00:30:21,653 --> 00:30:25,282
�ovek sa aukcije. ta�no.
217
00:30:25,448 --> 00:30:27,659
Dobro pamtite lica.
218
00:30:28,118 --> 00:30:30,120
I figure.
219
00:30:31,538 --> 00:30:34,833
To ne mo�e biti slu�ajnost.
Ne.
220
00:30:35,000 --> 00:30:38,420
�ta �ete da popijete?
Ni�ta. Hvala.
221
00:30:38,587 --> 00:30:41,006
Neki drugi put, mo�da?
222
00:30:42,465 --> 00:30:44,467
Hvala.
223
00:30:49,306 --> 00:30:50,932
�est i jedan.
224
00:30:51,099 --> 00:30:53,643
Pa? Izgleda da �e ga Major dobiti.
225
00:30:57,230 --> 00:31:03,361
Za�to da ne bude malo interesantnije?
Duplo na 100.000 rupija.
226
00:31:06,781 --> 00:31:10,535
Ne mogu da prihvatim. Ne uz va�u sre�u.
227
00:31:10,827 --> 00:31:12,537
Pobedili ste.
228
00:31:12,704 --> 00:31:15,665
Ja bih poku�ao na duplo.
229
00:31:17,000 --> 00:31:21,588
Onda zauzmite njegovo mesto. Gospodine...?
230
00:31:21,755 --> 00:31:23,548
Bond.
231
00:31:23,715 --> 00:31:26,801
James Bond. Hvala. Bi�e mi �ast.
232
00:31:27,802 --> 00:31:30,472
100.000 rupija.
233
00:31:33,350 --> 00:31:35,143
Dupla �estica.
234
00:31:35,310 --> 00:31:38,313
Nije ba� bilo pametno prihvatiti
ovu ponudu, zar ne?
235
00:31:48,240 --> 00:31:51,034
Duplo? naravno.
236
00:31:51,201 --> 00:31:53,787
Mo�ete dobiti samo sa dve �estice.
237
00:31:53,954 --> 00:31:59,125
Ulog je 200.000 rupija.
Imate li gotovinu?
238
00:32:02,879 --> 00:32:07,342
Mislim da je ovo dobro pokri�e.
239
00:32:09,386 --> 00:32:11,012
Zar ne?
240
00:32:17,477 --> 00:32:19,938
Igrajte, g. Bond.
241
00:32:20,605 --> 00:32:24,109
Treba�e vam mnogo sre�e
da se izvu�ete iz ovoga.
242
00:32:24,276 --> 00:32:26,027
Sre�a?
243
00:32:26,194 --> 00:32:30,031
Onda �u iskori�titi igra�ku privilegiju,
244
00:32:30,198 --> 00:32:33,326
i upotrebiti va�e sre�ne kockice.
245
00:32:34,286 --> 00:32:36,288
Sve je u mu�kanju.
246
00:32:39,124 --> 00:32:41,126
Duple �estice.
247
00:32:41,585 --> 00:32:43,670
�udno.
248
00:32:43,837 --> 00:32:45,839
200.000 rupija.
249
00:32:54,598 --> 00:32:57,309
Ako mo�e gotovina.
250
00:33:01,146 --> 00:33:03,231
Unov�ite mu to. Razumem ser.
251
00:33:06,693 --> 00:33:10,697
Brzo potro�ite novac, g. Bond.
252
00:33:10,864 --> 00:33:13,700
I nameravam to, Kamal Khan.
253
00:33:15,660 --> 00:33:17,662
Moja za�tita.
254
00:33:19,289 --> 00:33:21,291
A i va�a...
255
00:33:39,643 --> 00:33:42,062
Ne zavisi ba� sve od toga
kako se promu�ka.
256
00:33:48,944 --> 00:33:53,949
Da ga pratim? Mo�da. Ali mislim
da �e oni da prate ovo.
257
00:33:54,115 --> 00:33:55,325
Hvala.
258
00:33:55,492 --> 00:34:00,080
Vijay �e vas odvesti odavde. Ja �u
ostati da vidim ako se ne�to desi.
259
00:34:00,247 --> 00:34:02,249
Dobro. Uzmi ovo.
260
00:34:04,084 --> 00:34:06,962
Bi�e ti dosta za par nedelja.
261
00:34:42,998 --> 00:34:46,418
Imamo dru�tvo. Nema problema.
Ovo su "na�a" kola.
262
00:34:59,931 --> 00:35:02,267
Po�uri!
263
00:35:03,018 --> 00:35:05,520
Ovo �e ih prodrmati.
264
00:35:42,390 --> 00:35:45,352
Hvala Bogu za ovo!
265
00:35:54,402 --> 00:35:56,947
Dr�i se, James.
266
00:36:19,469 --> 00:36:21,888
Sagni glavu dole!
267
00:36:30,856 --> 00:36:32,858
Hvala.
268
00:37:09,644 --> 00:37:11,438
Skloni se sa moga kreveta!
269
00:37:16,776 --> 00:37:18,695
Dr�i!
270
00:37:22,115 --> 00:37:24,117
Izvinite.
271
00:37:35,587 --> 00:37:39,257
Hvala. Bolje da ga sami vratite nazad.
272
00:37:44,429 --> 00:37:46,848
James, ovde smo. Do�i.
273
00:38:01,404 --> 00:38:04,199
Vijay. Daj mi novac koji sam ti dao.
274
00:38:07,244 --> 00:38:09,663
Rupije!
275
00:38:12,123 --> 00:38:14,125
Kako do�lo, tako oti�lo.
276
00:38:38,859 --> 00:38:41,361
Ponekad se isplati ulagati u reklame.
277
00:38:41,528 --> 00:38:43,530
Ovuda, James.
278
00:38:55,125 --> 00:38:57,127
Ah, Q.
279
00:38:58,044 --> 00:39:01,214
Kako si? Veoma nesre�an, 007,
zahvaljuju�i tebi.
280
00:39:01,381 --> 00:39:04,384
Kako se mo�e od mene o�ekivati da
dr�im kvalitet svoga posla?
281
00:39:04,551 --> 00:39:07,304
Poslat sam ovde u nezgodno vreme.
282
00:39:07,470 --> 00:39:11,641
Neko mi je uni�tio odelo sa no�em.
283
00:39:11,808 --> 00:39:14,227
�teta, proma�io je.
284
00:39:14,394 --> 00:39:16,938
Karen, pobrini se za ovo.
285
00:39:17,105 --> 00:39:20,358
Zaboravio sam i PPK.
286
00:39:20,525 --> 00:39:23,320
Jo� ne�to? Ne, za sada.
287
00:39:33,580 --> 00:39:35,707
Ima� problem sa odr�avanjem?
288
00:39:35,874 --> 00:39:37,876
To je samo eksperimentalni model!
289
00:39:42,088 --> 00:39:44,090
Zdravo Smithers. Zdravo.
290
00:39:50,847 --> 00:39:53,975
Sjajno Q.
Do�i ovde. Imam par stvari za tebe.
291
00:39:57,229 --> 00:39:59,356
Je li gotova sprava?
292
00:39:59,523 --> 00:40:04,945
Ne samo ona, ve� i specijalni mikrofon.
293
00:40:05,695 --> 00:40:08,114
Stoji ovde.
294
00:40:08,281 --> 00:40:10,867
Sada uzmi penkalo.
295
00:40:11,034 --> 00:40:13,703
Okreni vrh.
296
00:40:13,829 --> 00:40:18,041
Visoka koncentraciaj azotne
i hlorovodoni�ne kiseline.
297
00:40:18,542 --> 00:40:22,712
Rastvara sve metale.
Izvrsno za otrovna pisma.
298
00:40:22,879 --> 00:40:25,340
Obrati pa�nju, 007.
299
00:40:25,507 --> 00:40:27,509
Otvori vrh penkala.
300
00:40:27,676 --> 00:40:31,638
Ovaj oda�ila� je kompatibilan
sa prijemnikom...
301
00:40:31,805 --> 00:40:38,228
koji se nalazi u tvom satu.
302
00:40:38,395 --> 00:40:40,605
Naravno, ako ga nisi izgubio.
303
00:40:46,319 --> 00:40:48,738
Zadivljuju�e, zaista radi.
304
00:40:49,739 --> 00:40:51,825
�ta je to?
305
00:40:51,992 --> 00:40:55,495
Najnoviji televizor na
principu te�nog kristala.
306
00:40:58,623 --> 00:41:00,625
Ba� zgodno.
307
00:41:14,347 --> 00:41:17,017
Sjajno izgleda, Q.
308
00:41:17,184 --> 00:41:19,019
Stvarno, 007.
309
00:41:19,269 --> 00:41:22,939
Nemam vremena za tvoje
klina�ke ispade.
310
00:41:23,607 --> 00:41:26,735
Ovo je najbole �to smo mogli da uradimo.
Izvrsno. Hvala.
311
00:41:26,902 --> 00:41:30,322
Hajde ve� jednom. Imam posla.
312
00:41:32,741 --> 00:41:34,493
Ne zaboravi to.
313
00:41:34,659 --> 00:41:38,413
Ima u�asno lo�e navike.
314
00:41:53,053 --> 00:41:55,722
G.Bond, va� sto je spreman.
315
00:41:55,889 --> 00:41:59,434
Nisam ni�ta rezwervisao.
Va� gost vas �eka.
316
00:41:59,601 --> 00:42:01,394
Ovuda molim.
317
00:42:05,065 --> 00:42:07,067
Hvala.
318
00:42:08,401 --> 00:42:10,904
Predomislili ste se.
319
00:42:11,071 --> 00:42:13,532
Drago mi je. Zaista?
320
00:42:13,698 --> 00:42:15,992
Da ka�em to ovako.
321
00:42:16,159 --> 00:42:22,207
Vi ste najep�a od svih
Kamelovih prijateljica.
322
00:42:22,374 --> 00:42:24,167
Hvala.
323
00:42:24,334 --> 00:42:27,879
Imate li neki predlog za mene ili...
324
00:42:29,965 --> 00:42:32,133
On predla�e razmenu.
325
00:42:32,300 --> 00:42:35,554
Jaje za va� �ivot.
326
00:42:36,555 --> 00:42:40,851
Znao sam da su jaja poskupela ali ne i
da im je cena ba� toliko velika.
327
00:42:41,768 --> 00:42:44,187
Odnesite u sobu...?
328
00:42:44,980 --> 00:42:48,150
27. Zajedno sa �ampanjecem.
329
00:42:48,316 --> 00:42:50,569
Ostavi�u je na stolu.
330
00:42:51,528 --> 00:42:53,405
Nemate ni�ta protiv?
331
00:42:53,572 --> 00:42:57,200
Izgleda da je Kamal ve�
zaboravio kako izgledam.
332
00:42:57,367 --> 00:42:59,578
To je za mene.
333
00:43:00,579 --> 00:43:02,873
Ako o�ednom nestanem,
334
00:43:03,039 --> 00:43:06,960
da imate ne�to �to �e
vas podse�ati na mene?
335
00:43:07,127 --> 00:43:09,337
Ne�to sli�no.
336
00:43:09,504 --> 00:43:14,843
To je za moj album. Sakupljam uspomene.
337
00:43:17,637 --> 00:43:20,932
Pa, onda da nastavimo sa ovim.
338
00:43:47,918 --> 00:43:50,670
Potrebno mi je jo� jedno pi�e.
339
00:43:51,546 --> 00:43:53,757
Naravno.
340
00:43:58,637 --> 00:44:00,847
Done�u jo�.
341
00:44:01,014 --> 00:44:04,559
Nemoj da se trudi�. Uzmi iz moje �a�e.
342
00:44:05,977 --> 00:44:08,188
Odli�na ideja.
343
00:44:13,235 --> 00:44:15,779
Oprosti na mojoj znati�elji,
ali �ta je to?
344
00:44:17,948 --> 00:44:20,367
To je moj mali oktopusy (oktopod).
345
00:45:21,344 --> 00:45:23,138
Dobro jutro.
346
00:45:23,305 --> 00:45:25,182
Dobro jutro.
347
00:45:25,348 --> 00:45:28,852
Nisam htela da te probudim,
ali kad si ve� ustao,
348
00:45:29,019 --> 00:45:32,063
mogli bismo da se oprostimo.
349
00:45:37,068 --> 00:45:39,070
Koliko je sati?
350
00:45:47,078 --> 00:45:49,247
Divan pogled, zar ne?
351
00:45:54,002 --> 00:45:58,089
Ne znam kako da se oprostim.
Dela govore vi�e od re�i.
352
00:45:58,256 --> 00:45:59,633
U pravu si.
353
00:46:32,582 --> 00:46:36,837
Gore, dole, gore, dole...
354
00:46:40,298 --> 00:46:44,261
Hajde devojke!
355
00:48:04,925 --> 00:48:07,594
Jaje je vra�eno.
356
00:48:09,429 --> 00:48:11,139
Trebalo bi da si zadovoljna.
357
00:48:11,306 --> 00:48:14,768
Uop�te nisam zadovoljna.
Ono je pre svega ukradeno.
358
00:48:14,976 --> 00:48:17,771
Nije lud da ga donese ovde.
359
00:48:17,938 --> 00:48:22,317
On je o�igledno avanturista i
�eli da nas uceni.
360
00:48:22,484 --> 00:48:26,363
Svejedno, pozva�u gau Monsoon Palace.
361
00:48:26,530 --> 00:48:29,950
Re�i �e nam vrlo brzo sve �ta zna.
362
00:48:31,201 --> 00:48:33,745
Ko je on? Engles.
363
00:48:33,912 --> 00:48:37,582
Voli jaja. Naro�ito Fabergerova jaja.
364
00:48:37,749 --> 00:48:40,460
I name�tene kockice...
365
00:48:40,627 --> 00:48:42,838
Zove se James Bond.
366
00:48:44,756 --> 00:48:46,550
Dovedite ga ovde.
367
00:48:46,716 --> 00:48:51,054
Veoma je opasan. Posle razgovora
moramo ga se otarasiti.
368
00:48:52,889 --> 00:48:54,683
Ne.
369
00:48:56,226 --> 00:48:59,604
kada ti ka�e� "ne"
to te�ko postaje "da".
370
00:49:02,899 --> 00:49:06,111
Ali da zna� da pravi� veliku gre�ku!
371
00:50:29,820 --> 00:50:33,365
Ne mogu da se po�alim na uslugu.
372
00:50:34,032 --> 00:50:36,451
Ve�era je 8 �asova.
373
00:51:06,773 --> 00:51:09,734
Dobro ve�e g. Bond. Dobro ve�e.
374
00:51:09,901 --> 00:51:11,695
Da li st6e se odmorili?
375
00:51:11,862 --> 00:51:15,073
Verujem da ste mis Magdu ve� upoznali.
376
00:51:17,659 --> 00:51:21,371
Imao sam to zadovoljstvo.
Veoma ste ljubazni.
377
00:51:21,955 --> 00:51:26,376
Ne smeta vam ako po�nemo?
Sufle ne sme da �eka.
378
00:51:30,755 --> 00:51:34,509
Da rizikujem i zapo�nem
lak razgovor uz ve�eru.
379
00:51:34,676 --> 00:51:37,262
Mogu li da vas pitam,
za�to sam ja ustvari ovde?
380
00:51:37,429 --> 00:51:40,390
Mislim... sada kada napokon imate jaje.
381
00:51:40,765 --> 00:51:43,935
Istina. Ali nemamo jo� sve odgovore.
382
00:51:45,312 --> 00:51:49,608
Da ne bi do�lo do sva�e,
ne bih vi�e da pri�am.
383
00:51:49,774 --> 00:51:53,236
Ne brini. ho�e�.
384
00:51:54,529 --> 00:51:56,781
Da pogodim.
385
00:51:56,948 --> 00:51:59,326
Sprava za mu�enje?
386
00:51:59,493 --> 00:52:02,954
Te�ko. Mi smo suptilniji.
387
00:52:05,790 --> 00:52:10,754
Sodijum pentotal?
Vrlo nepouzdano.
388
00:52:10,921 --> 00:52:16,051
Vi�e volimo kurare,
sa efektnim psihodeli�nim dejstvom.
389
00:52:16,218 --> 00:52:18,428
Rezultati su zagarantovani.
390
00:52:18,595 --> 00:52:22,933
Sa trajnim o�te�enjem mozga.
Sre�om sve je odlu�eno.
391
00:52:24,643 --> 00:52:27,729
Ovo e jedno od na�ih specijaliteta.
392
00:52:29,856 --> 00:52:32,734
Naduvena ov�ija glava.
393
00:52:37,906 --> 00:52:43,328
Gubim apetit kada neko bulji u mene.
394
00:52:59,678 --> 00:53:02,055
Hvala na ve�eri.
395
00:53:03,306 --> 00:53:05,308
Onda se vidimo sutra.
396
00:53:11,731 --> 00:53:16,027
Kako re�i laku no�?
Mogao bih da svratim na jeno no�no pi�e.
397
00:53:18,113 --> 00:53:20,782
Mo�da neki drugi put.
398
00:53:26,788 --> 00:53:31,209
Pretpostavljam da vi ne�ete
u�i na jedno pi�e? Ne.
399
00:55:54,895 --> 00:55:57,647
Verujem da ste imali prijatan let.
400
00:56:00,400 --> 00:56:04,571
Vide�ete da je sve u redu.
401
00:56:39,147 --> 00:56:43,318
Moram vam �estitati na kvalitetu
va�eg blaga, Kamal Khan.
402
00:56:44,194 --> 00:56:45,779
Hvala generale Orlov.
403
00:56:45,946 --> 00:56:50,158
Kao �to vidite,
svaki deo je izvrsan duplikat...
404
00:56:50,325 --> 00:56:53,578
prema Lenkinovoj specifikaciji.
405
00:56:54,496 --> 00:56:57,749
Dobro. Unesite u helikopter.
406
00:57:02,796 --> 00:57:06,883
Uveri�u vas za par sekundi da
mo�ete imati poverenja u mene.
407
00:57:11,930 --> 00:57:14,516
Obojica igramo sa ogromnim ulozima.
408
00:57:14,683 --> 00:57:20,230
Ja dobijam ono �to �elim,
a vi potom originalan nakit.
409
00:57:20,647 --> 00:57:22,440
Ta�no.
410
00:57:43,628 --> 00:57:46,631
Ta�no odbrojavanje
vremena je najva�nije.
411
00:57:48,466 --> 00:57:50,886
Zapamti. Ni�ta ne sme biti izmenjeno!
412
00:57:54,973 --> 00:57:59,811
Za nedelju dana od danas,
u Karl Marks �tatu.
413
00:58:00,729 --> 00:58:03,398
Karl Marks �tat. Ta�no.
414
00:58:22,000 --> 00:58:25,795
O svemu ste se pobrinuli?
Kao �to ste naredili ekselencijo.
415
00:58:27,881 --> 00:58:31,676
Zna�i, vratili ste ga.
Uz pomo� lopova.
416
00:58:31,843 --> 00:58:34,971
On mora biti eliminisan odmah.
417
00:58:36,556 --> 00:58:39,684
Ne sme vi�e biti
naru�avanja obezbe�enja.
418
00:58:39,851 --> 00:58:43,104
Ova imitacija je
izazvala dovoljno nevolja.
419
00:58:47,901 --> 00:58:50,237
Sada idem.
420
00:58:59,496 --> 00:59:02,207
Sve je utvr�eno.
421
00:59:02,374 --> 00:59:04,459
Vrlo ste ljubazni generale Orlov.
422
00:59:49,754 --> 00:59:52,299
Dovedi Bonda!
423
01:00:09,274 --> 01:00:11,526
Englez je pobegao.
424
01:00:11,693 --> 01:00:15,655
Ne mo�e daleko sti�i. Goni�emo ga.
425
01:01:41,867 --> 01:01:43,451
Dobro.
426
01:01:43,618 --> 01:01:45,954
Neka sport zapo�ne.
427
01:02:42,093 --> 01:02:43,762
Sedi!
428
01:02:52,270 --> 01:02:54,064
Imamo ga!
429
01:02:54,564 --> 01:02:57,317
Opkolite ga! Ovde je!
430
01:03:32,894 --> 01:03:34,896
Gubi se.
431
01:04:59,564 --> 01:05:02,067
Ne daj mu da pobegne!
432
01:05:38,478 --> 01:05:40,897
Polako, prijatelju, polako.
433
01:05:42,232 --> 01:05:44,442
Jesi li dobro? U redu sam.
434
01:05:44,609 --> 01:05:48,905
Da li ste sa na�om grupom?
Ne gospo�o. Ja sam u ekonomi�noj turi.
435
01:05:53,243 --> 01:05:56,872
G.Bond je zaista redak zver.
436
01:05:57,038 --> 01:05:59,583
Uskoro �e biti izvrstan.
437
01:06:06,631 --> 01:06:11,595
General Paraklino,
proizvo�a� veoma jakog otrova.
438
01:06:14,598 --> 01:06:18,351
Pripada poznatoj �eni,
koja �ivi u plove�oj palati.
439
01:06:18,518 --> 01:06:19,895
Ko je ona?
440
01:06:20,061 --> 01:06:23,648
Niko ne zna njeno ime.
Zovu je Oktopusi.
441
01:06:24,858 --> 01:06:26,985
To ime sam �uo kod Kamela.
442
01:06:27,152 --> 01:06:31,448
Ostrvo je prepuno lepih �ena.
Mu�karcima je zabranjen ulaz.
443
01:06:31,615 --> 01:06:34,659
Stvarno? Seksualna diskriminacija.
444
01:06:35,368 --> 01:06:37,787
Definitivno moram u posetu.
445
01:08:08,587 --> 01:08:10,589
Dobro ve�e.
446
01:08:12,048 --> 01:08:14,176
Ba� sam se pitala kad �e te sti�i.
447
01:08:14,342 --> 01:08:16,678
Dakle, vi ste ta tajanstvena Oktopusi.
448
01:08:17,179 --> 01:08:19,181
A vi ste James Bond.
449
01:08:19,347 --> 01:08:21,808
007, sa dozvolom za ubistvo.
450
01:08:22,893 --> 01:08:25,020
Da li sam ja va�a meta ve�eras?
451
01:08:25,479 --> 01:08:27,481
Ne ba�.
452
01:08:29,691 --> 01:08:33,069
Zavisi koliko mi kazete
o krijum�arenju nakita.
453
01:08:33,236 --> 01:08:36,156
I za�to je jedan moj agent
ubijen u Isto�nom Berlinu.
454
01:08:36,323 --> 01:08:38,325
Ne znam ni�ta o tome.
455
01:08:39,367 --> 01:08:42,037
Se�ate se majora Dexter Smytha?
456
01:08:42,162 --> 01:08:45,248
Poslali su vas da ga uhapsite,
zar ne?
457
01:08:45,415 --> 01:08:47,959
Izgleda da ste dobro
uradili doma�i zadatak.
458
01:08:48,752 --> 01:08:53,590
Hvala. Moja sjajna karijera se
zavr�ila u tajnoj slu�bi.
459
01:08:53,757 --> 01:08:58,637
Zadatak mi je bio da na�em
zlato u Ju�noj Koreji.
460
01:08:58,803 --> 01:09:01,598
On i njegov vodi� su nestali.
461
01:09:01,765 --> 01:09:04,267
Zlato nikad nije na�eno.
462
01:09:05,435 --> 01:09:08,104
I 20 godina kasnije,
poslali su vas po njega.
463
01:09:09,689 --> 01:09:15,654
Telo vodi�a je na�eno sa metkom
koji odgovara majorovom revolveru.
464
01:09:15,821 --> 01:09:18,240
Pratio sam trag do �ri Lanke.
Suo�io sam ga sa �injenicama
465
01:09:18,406 --> 01:09:22,494
i dao mu 24 sata da sredi stvari
pre nego �to ga vratim nazad.
466
01:09:22,661 --> 01:09:26,832
I on se radije ubio,
nego da ode pred vojni sud.
467
01:09:26,998 --> 01:09:29,209
Kakve to veze ima sa vama?
468
01:09:31,962 --> 01:09:36,508
Bio mi je otac.
Nadala sam se da �e nas sudbina spojiti.
469
01:09:36,675 --> 01:09:38,760
Da bi se osvetili?
470
01:09:38,927 --> 01:09:42,597
Da vam zahvalim
�to ste mu dali �astan izbor.
471
01:09:47,686 --> 01:09:49,688
Brzo.
472
01:09:50,522 --> 01:09:52,899
Kamal Khan �eli da vas vidi.
473
01:09:56,695 --> 01:09:58,697
Bond je pobegao.
474
01:09:58,864 --> 01:10:01,908
kako si nepa�ljiv.
Izvinjavam se.
475
01:10:02,784 --> 01:10:06,496
Usput, upoznaj se sa
mojim novim gostom.
476
01:10:06,663 --> 01:10:10,125
Recimo, stari porodi�an prijatelj.
477
01:10:10,292 --> 01:10:12,127
Divno.
478
01:10:12,294 --> 01:10:16,006
Imate �udnu naviku da pre�ivljavate.
479
01:10:16,173 --> 01:10:18,466
Znate �ta ka�u za najbolje.
480
01:10:18,925 --> 01:10:25,682
Oktopusi, bilo bi mi drago da dobijem
jo� jednu priliku, da se pobrinem za Bonda li�no.
481
01:10:25,849 --> 01:10:28,643
Ja �u se li�no postarati za g. Bonda.
482
01:10:30,854 --> 01:10:32,856
Laku no�.
483
01:10:34,441 --> 01:10:36,985
U�ivajte.
484
01:10:47,037 --> 01:10:50,248
Otac mi je bio
glavni autoritet na"Oktopaju".
485
01:10:50,415 --> 01:10:53,877
Voleo me je i zvao me je Oktopusi.
486
01:10:58,757 --> 01:11:02,385
G.Bond, krijum�arenje
nije briga tajne slu�be.
487
01:11:02,886 --> 01:11:05,347
Poznajem britanski zakon.
488
01:11:05,514 --> 01:11:10,060
Slobodni ste da odete, ali bih vi�e
volela da budete moj gost nekoliko dana.
489
01:11:10,977 --> 01:11:13,146
Voleo bih.
490
01:11:14,189 --> 01:11:17,776
Gwendolie, poka�i g. Bondu njegovu sobu.
491
01:11:18,860 --> 01:11:21,071
Laku no�, g. Bond.
492
01:11:21,988 --> 01:11:24,282
Onda do sutra.
493
01:11:28,995 --> 01:11:30,789
Midge...
494
01:11:31,748 --> 01:11:36,086
pru�ite g. Bondu sve pogodnosti,
ali udvostru�ite stra�u na njegovom spratu.
495
01:11:58,358 --> 01:12:01,027
Ka�u da ostrvo dobro �uvaju.
496
01:12:04,447 --> 01:12:07,617
Ne �elimo da imamo problema
sa tom �enom.
497
01:12:30,474 --> 01:12:33,435
�enu ne smete povrediti.
498
01:12:54,122 --> 01:12:58,418
Kada je ponestalo o�evog zlata,
zadr�ala sam se u Hong Kongu.
499
01:12:58,585 --> 01:13:01,796
Tamo mi e ponu�en ugovor
o krijum�arenju dijamanata.
500
01:13:01,963 --> 01:13:04,049
Otkrila sam da sam jako
talentovana za to.
501
01:13:04,216 --> 01:13:06,259
Onda ste zapo�eli sama svoj posao.
502
01:13:06,426 --> 01:13:10,764
Da, i zato sam stvorila kult Oktopusi.
503
01:13:11,389 --> 01:13:15,560
Gde ste na�le sve ove lepotice?
504
01:13:16,603 --> 01:13:19,356
Ima ih mnogo. Sve su iz Jugoisto�ne Azije.
505
01:13:19,523 --> 01:13:23,026
Tragaju za duhovnom disciplinom.
506
01:13:23,193 --> 01:13:28,448
Ja ih treniram. Dajem im priliku
za novi na�in �ivota.
507
01:13:28,615 --> 01:13:31,201
U kriminalu? U poslu.
508
01:13:31,368 --> 01:13:35,705
Hoteli, karnevali, cirkus...
509
01:13:41,044 --> 01:13:43,797
Da li je jo� uvek tamo?
Mora da se �ali�.
510
01:13:43,964 --> 01:13:47,801
007 na ostrvu koji je apsolutno
samo za �ene?
511
01:13:47,968 --> 01:13:50,470
Ne�emo ga videti pre zore.
512
01:13:52,430 --> 01:13:55,225
Smeni�u te u pono�.
Nema problema.
513
01:14:16,580 --> 01:14:18,373
Ide� negde?
514
01:14:18,540 --> 01:14:21,418
Idem u Evropu na slu�beni put.
515
01:14:21,585 --> 01:14:25,881
�teta, ba� sam po�eo da u�ivam ovde.
516
01:14:26,047 --> 01:14:29,718
Mo�ete ostati.
Bi�u odsutna samo nedelju dana.
517
01:14:29,885 --> 01:14:33,263
Kad se vratim,
razgovara�emo o budu�cnosti.
518
01:14:33,430 --> 01:14:37,100
Ne garantujem da �u biti
tu kad se vrati�.
519
01:14:37,267 --> 01:14:40,687
Oh, James. Nas dvoje smo tako sli�ni.
520
01:14:41,146 --> 01:14:46,234
Postoje razli�ite nagrade za �oveka
takvog talenta, spremnog da riskira.
521
01:14:48,236 --> 01:14:51,156
Nisam za izdavanje.
�ovek od principa.
522
01:14:51,323 --> 01:14:53,241
Sa cenom na �elu.
523
01:14:53,408 --> 01:14:56,453
Naravno, vi to radite za
Kraljicu i otad�binu.
524
01:14:58,914 --> 01:15:01,374
Ja nemam ni otad�binu,
ni cenu na �elu.
525
01:15:01,541 --> 01:15:05,504
Treba da se izvinim vama, koji ste
pla�eni ubica, za ono �to sam ja.
526
01:15:23,230 --> 01:15:24,397
Ne.
527
01:15:24,648 --> 01:15:26,608
U pravu ste.
528
01:15:26,775 --> 01:15:29,194
Mi smo zaista isti.
529
01:15:38,829 --> 01:15:40,831
James.
530
01:16:14,447 --> 01:16:16,449
Q?
531
01:17:52,587 --> 01:17:54,589
Ne�to nije u redu?
532
01:17:55,757 --> 01:17:57,759
Ne.
533
01:17:57,926 --> 01:17:59,928
Samo imam predose�aj.
534
01:18:00,345 --> 01:18:03,223
Vrati se u krevet.
535
01:18:23,743 --> 01:18:25,662
Pomeri se!
536
01:18:46,433 --> 01:18:48,435
James!
537
01:18:58,528 --> 01:19:00,197
Pazi!
538
01:19:05,368 --> 01:19:06,953
Hajde!
539
01:19:31,186 --> 01:19:33,230
Oprezno!
540
01:19:36,983 --> 01:19:38,777
Pi�tolj!
541
01:20:44,050 --> 01:20:46,803
�ta se edsilo ja Vijay?
542
01:20:49,806 --> 01:20:52,726
Bio je �iv kad sam ga na�ao.
543
01:20:52,893 --> 01:20:57,105
Da li je ne�to rekao?
Samo da su to bili Kamalovi ljudi.
544
01:21:00,817 --> 01:21:02,986
Nema vi�e problema.
545
01:21:07,073 --> 01:21:10,577
Bolje reci M da me �eka u Berlinu.
Za�to?
546
01:21:10,744 --> 01:21:14,164
Moram u cirkus u Karl Marks �tat.
547
01:21:22,839 --> 01:21:27,177
Potvr�eno je da je Oktopusin cirkus
bio u Berlinu kada je ubijen 009.
548
01:21:28,762 --> 01:21:31,097
Karl Marks �tat je dalje na istoku.
549
01:21:32,641 --> 01:21:36,728
Za�to bi se general Orlov
me�ao u krijum�arenje nakita?
550
01:21:36,895 --> 01:21:40,774
Nakit je samo deo plana.
551
01:21:44,444 --> 01:21:46,530
Evo naloga.
552
01:21:46,696 --> 01:21:50,784
�harles Moteton,
predstavnik Lidsa u poseti
553
01:21:50,951 --> 01:21:54,246
fabrikama krzna u Isto�noj Nema�koj.
554
01:21:54,412 --> 01:21:57,791
Po�uri. U redu.
555
01:22:06,091 --> 01:22:08,552
Zapamti, 007, sam si tamo.
556
01:22:08,718 --> 01:22:12,139
Hvala gospodine.
Vrlo sam zahvalan na podr�ci.
557
01:23:49,986 --> 01:23:51,780
Mischka.
558
01:26:10,085 --> 01:26:14,297
Vi sigurno znate
kustosa iz Ermita�a.
559
01:26:15,632 --> 01:26:18,385
Upravo je stigao.
560
01:26:18,552 --> 01:26:20,595
Romanova Zvezda.
561
01:26:31,064 --> 01:26:33,066
Romanova Zvezda.
562
01:27:06,892 --> 01:27:11,354
Ostanite ovde sa nakitom,
dok prebacimo kola na drugi kolosek.
563
01:27:11,771 --> 01:27:13,773
Ti ostaje�, tako�e.
564
01:28:34,479 --> 01:28:36,273
Bomba je od 100 kilotona.
565
01:28:36,439 --> 01:28:41,486
Ima efekat kao skoro sve
ameri�ke srednje bombe.
566
01:28:41,653 --> 01:28:48,785
Ovo je detonator. Slu�ajte me vrlo
pa�ljivo. Ovo se name�ta sa zaka�njenjem
567
01:28:48,952 --> 01:28:51,997
od 4 sata, a za eksploziju ovde.
568
01:28:55,375 --> 01:29:03,091
Da bi se aktivirala, ubacite i okrenete
polugu u pravcu kazaljke na satu.
569
01:29:03,258 --> 01:29:08,180
Morate biti barem 20 milja
daleko kad eksplodira.
570
01:30:09,282 --> 01:30:12,661
Nakit �e nam doneti 300 miliona u Cirihu.
571
01:30:12,828 --> 01:30:15,831
Jo� nismo pre�li granicu.
572
01:30:21,753 --> 01:30:23,839
Moram da idem.
573
01:30:24,005 --> 01:30:26,007
Dovi�enja draga damo.
574
01:30:26,508 --> 01:30:28,510
Sre�no.
575
01:32:11,863 --> 01:32:13,865
Donesite kanister.
576
01:32:23,625 --> 01:32:25,627
Stavite u kola.
577
01:32:32,968 --> 01:32:35,011
Ostavite to. Moramo da idemo.
578
01:32:35,178 --> 01:32:39,057
Ne, mi ostajemo. Sedite na onu kutiju.
Ruke na kolena. Hajde!
579
01:32:39,724 --> 01:32:42,394
Za�to je bomba u vozu?
580
01:32:44,437 --> 01:32:47,232
Ko si ti? Britanska tajna slu�ba.
581
01:32:51,194 --> 01:32:55,323
Trebalo bi vi�e da brinete
kako da �ivi oete odavde.
582
01:32:55,657 --> 01:33:00,287
Vi�e me brine atomska bomba koja �e
eksplodirati u ameri�koj bazi!
583
01:33:00,453 --> 01:33:04,749
Ho�ete li da izazovete nuklearni rat?
�ta �e biti kad SAD odgovore?
584
01:33:05,333 --> 01:33:07,878
Kome da odgovore?
585
01:33:09,463 --> 01:33:11,715
O Bo�e. Naravno...
586
01:33:11,882 --> 01:33:16,303
Na� sistem je predvideo da bomba
do�e iz Ruskog vazdu�nog prostora.
587
01:33:16,470 --> 01:33:18,472
Ne sa na�eg.
588
01:33:18,638 --> 01:33:23,477
Svi �e zaklju�iti da je to ameri�ka
bomba koja je aktivirana gre�kom.
589
01:33:24,102 --> 01:33:28,064
To bi bilo najbolje re�enje.
590
01:33:28,273 --> 01:33:30,817
Evropa insistira
na atomskom razoru�avanju,
591
01:33:30,984 --> 01:33:34,613
ostavlja sve granice nebranjene,
da mo�ete da lagano u�ete!
592
01:33:35,071 --> 01:33:37,073
Nije vam va�no uop�te,
593
01:33:37,240 --> 01:33:40,827
�to �e hiljade nevinih ljudi da pogine.
594
01:33:40,994 --> 01:33:44,164
Bolje i to nego pustiti
�aku staraca da komaduje Moskvom,
595
01:33:44,331 --> 01:33:48,418
i odbaci na�u prednost u naoru�anju.
596
01:33:48,585 --> 01:33:52,798
Na noge, generale.
Sada �e te da zaustavite voz.
597
01:33:55,675 --> 01:33:58,470
Kasno.
Mo�ete ga zaustaviti na granici.
598
01:34:06,019 --> 01:34:08,230
Ubijte ga!
599
01:34:32,337 --> 01:34:34,589
Ubijte ga!
600
01:34:55,152 --> 01:34:57,154
Zaustavite ta kola!
601
01:35:28,852 --> 01:35:30,645
Stop.
602
01:35:32,981 --> 01:35:34,983
Prati taj auto!
603
01:37:20,464 --> 01:37:24,468
Kamal Khan ka�e da je bolje da ostanemo
unutra dok ne pre�emo granicu.
604
01:37:33,560 --> 01:37:35,979
Tablica pripada generalu Orlov.
605
01:37:37,063 --> 01:37:39,441
Na�li smo i ovo.
606
01:37:41,818 --> 01:37:46,156
Gde je general Orlov sada?
Krenuo je ka granici.
607
01:39:14,452 --> 01:39:17,122
Moram sti�i na taj voz!
608
01:39:22,961 --> 01:39:24,004
Stani!
609
01:39:38,894 --> 01:39:40,896
Obi�ni lopove.
610
01:39:41,062 --> 01:39:44,065
Osramotio si uniformu.
611
01:39:44,232 --> 01:39:47,110
Da. Ali sutra...
612
01:39:48,278 --> 01:39:50,530
bi�u heroj...
613
01:39:50,697 --> 01:39:53,992
Sovjetskog Saveza.
614
01:40:23,980 --> 01:40:26,399
Sada je 11.45
615
01:40:26,566 --> 01:40:28,860
Predstava po�inje u 15.00
616
01:40:29,027 --> 01:40:33,490
Dozvoljavamo zaka�njenje,
podesi eksploziju u 15.45
617
01:40:51,424 --> 01:40:54,761
Moramo napustiti bazu do 15.15
618
01:40:54,928 --> 01:40:57,973
To preuzimam na sebe.
619
01:43:13,233 --> 01:43:14,484
Nakit!
620
01:43:14,651 --> 01:43:16,945
Jesi li ga prepoznao? Ne!
621
01:43:17,112 --> 01:43:19,114
Ostani sa njom.
622
01:44:06,786 --> 01:44:08,413
Na krov.
623
01:44:34,231 --> 01:44:35,607
Mischka
624
01:45:11,977 --> 01:45:13,562
I ovo...
625
01:45:14,479 --> 01:45:16,481
je za mog brata!
626
01:45:22,404 --> 01:45:24,406
Ovo je za 009!
627
01:47:05,257 --> 01:47:08,301
Gobinda �e biti sa nakitom.
628
01:48:52,948 --> 01:48:57,369
Generale, izvinite, treba ne�to da sredim.
U�ivajte u �ou.
629
01:48:57,536 --> 01:49:00,497
Hvala. Siguran sam da �e biti
prava eksplozija!
630
01:49:00,664 --> 01:49:03,083
Znam da ne�ete biti razo�arani.
631
01:50:28,668 --> 01:50:30,921
To je Bond! Neka ide.
632
01:50:31,087 --> 01:50:33,340
Zakasni�e i otarasi�emo ga se.
633
01:50:38,595 --> 01:50:40,597
Sjajno, zar ne!
634
01:50:46,686 --> 01:50:48,688
Fantasti�no.
635
01:50:54,152 --> 01:50:56,154
Generale...
636
01:50:56,321 --> 01:50:59,241
Koliko bih godina dobila da
ukradem va� nov�anik?
637
01:50:59,407 --> 01:51:01,493
Otprilike 2 godine. Tako mnogo?
638
01:51:01,660 --> 01:51:04,538
Pa, onda je bolje da vam ga vratim.
639
01:51:04,704 --> 01:51:06,414
Uf, majku mu...
640
01:51:16,258 --> 01:51:19,636
Gde mogu na�i komandira baze?
Da vidim propusnicu!
641
01:51:19,803 --> 01:51:22,806
Do �avola, hitno je!
642
01:51:22,973 --> 01:51:24,850
Izlazi napolje! Ruke uvis!
643
01:51:34,192 --> 01:51:39,156
Kapetane, neki ludak je ukrao kola
i ho�e da razgovara sa komadantom baze.
644
01:51:42,075 --> 01:51:43,952
Tamo je!
645
01:51:47,038 --> 01:51:49,082
Ima crvenu ko�ulju! Uhvatite ga!
646
01:51:49,249 --> 01:51:51,334
Iza vagona!
647
01:52:11,521 --> 01:52:15,442
Pogledajte, mora da je tu negde!
648
01:52:51,603 --> 01:52:55,649
Da li je neko bio tu?
Dame i gospodo!
649
01:52:55,816 --> 01:53:02,948
Prvi put u ovoj zemlji,
�ovek iz topa.
650
01:53:03,406 --> 01:53:09,412
Imam �ast da vam predstavim
Fraciscko de Farlino!
651
01:53:15,335 --> 01:53:18,463
Osumnji�eni je obukao
klovnovsko odelo!
652
01:53:25,887 --> 01:53:28,140
To je on!
653
01:53:32,269 --> 01:53:34,479
Stani mom�e!
654
01:53:50,745 --> 01:53:55,083
Generale, bomba je u tom topu!
Naravno. Gde bi drugde bila.
655
01:53:55,250 --> 01:53:59,379
Stra�an klovn. Stra�no sam ozbiljan.
Ja sam britanski tajni agent!
656
01:53:59,546 --> 01:54:02,424
�ta? Za iem Boga, reci mu ko sam!
657
01:54:02,591 --> 01:54:07,304
Kamal i Orlov su vas prevarili.
Video sam da su izvadili nakit iz voza.
658
01:54:08,597 --> 01:54:10,891
Da li te ovo uverava?
659
01:54:11,057 --> 01:54:15,353
Bomba je tempirana da eksplodira u 15.45,
to je za 90 sekundi!
660
01:54:15,520 --> 01:54:18,106
Generale, taj �ovek je ili lud ili pijan.
661
01:54:25,614 --> 01:54:27,782
Uni�ti�e celu operaciju.
662
01:54:46,843 --> 01:54:49,221
Vas dvoje, uhvatite tog �oveka.
Dr�ite ga.
663
01:54:50,180 --> 01:54:52,182
Pustite me!
664
01:54:52,808 --> 01:54:56,061
Pustite me, bomba je unutra!
665
01:55:07,572 --> 01:55:09,574
Pustite ga.
666
01:55:10,826 --> 01:55:12,619
Ti�ina!
667
01:55:28,927 --> 01:55:30,512
Sada?
668
01:55:31,555 --> 01:55:34,266
Hvala. Odli�no ura�eno, ser.
669
01:55:34,432 --> 01:55:36,518
Gde ide Kamal?
670
01:55:36,685 --> 01:55:38,937
Natrag u Indiju.
671
01:55:43,692 --> 01:55:48,113
Nardore, imali smo situaciju,
ali je sada sve u redu.
672
01:55:48,280 --> 01:55:50,615
Va�e porodice su na sigurnom.
673
01:55:51,533 --> 01:55:56,455
Sada vas molim da polako
napustite �ator. Hvala vam.
674
01:56:00,041 --> 01:56:03,462
Avion je napunjen. Letimo u zoru.
675
01:56:03,628 --> 01:56:06,756
Da li su svi planovi u avionu?
Da ekselencijo.
676
01:56:08,467 --> 01:56:12,429
Pone�emo i ovo. Dolari, marke, funte.
677
01:56:12,596 --> 01:56:14,931
Uvek mogu sam da ih od�tampam
koliko ho�u.
678
01:56:17,893 --> 01:56:21,771
�ta je to?
Devojke se prodaju...
679
01:56:21,938 --> 01:56:25,192
Odli�no. Zabavi�e ljude.
680
01:56:25,358 --> 01:56:27,402
Ne �elim da vide da odlazim.
681
01:56:36,328 --> 01:56:38,121
Sad.
682
01:58:24,686 --> 01:58:28,482
Proveri da li su konji osedlani.
Odmah, ekselencijo.
683
01:58:28,648 --> 01:58:31,193
Pridru�i�u ti se za minut.
684
01:58:44,623 --> 01:58:49,461
Zar si zaista mislio da mi mo�e� uma�i?
Orlov nas je izdao.
685
01:58:49,628 --> 01:58:52,422
Kunem ti se da nisam znao za bombu.
686
01:58:52,589 --> 01:58:58,929
Bili smo partneri, bil smo prijatelji,
Oktopusi. Ne bih dozvolio da te niko povredi.
687
01:59:11,525 --> 01:59:15,695
Ostavio si me da umrem
sa hiljadama nevinih ljudi.
688
01:59:15,862 --> 01:59:17,447
Oktopusi.
689
01:59:17,948 --> 01:59:19,533
Oktopusi.
690
01:59:20,617 --> 01:59:25,747
Vidi... doneo sam ti ovo.
Vredi milione...
691
01:59:30,377 --> 01:59:33,505
Dr�i je. To je na�a karta za
izlazak odavde.
692
01:59:55,861 --> 01:59:59,781
Nadam se da dr�i� stvar pod kontrolom.
Radi na principu toplog vazduha.
693
01:59:59,948 --> 02:00:01,950
Onda sam siguran da mo�e�.
694
02:00:11,334 --> 02:00:14,880
Dobro im ide.
Ali ne vidim Oktopusi.
695
02:00:31,646 --> 02:00:34,858
Eno je! U nevolji je!
Sklanjaj svoje ruke!
696
02:00:35,358 --> 02:00:37,861
Spusti mo se. Ne, idemo gore.
697
02:00:38,528 --> 02:00:43,200
Ne budi lud, 007. Nemamo �anse.
698
02:00:52,167 --> 02:00:53,794
Ubij ga!
699
02:02:23,300 --> 02:02:28,555
�ta to radite? Nemam vremena za to!
Mo�da kasnije.
700
02:04:40,020 --> 02:04:43,565
Sve �e nas ubiti!
Iza�i napolje i uhvati ga.
701
02:04:43,732 --> 02:04:45,734
Napolje? Da.
702
02:04:46,234 --> 02:04:47,819
Da, ekselencijo.
703
02:06:34,801 --> 02:06:40,140
Moja Vlada kategori�no pori�e da se
incident uop�te dogodio.
704
02:06:41,600 --> 02:06:45,937
Za�to ne bismo tra�ili od g. Bonda
da nam vrati jedno od na�ih
705
02:06:46,104 --> 02:06:47,772
najve�ih istorijskih nacionalnih
blaga Romanovu Zvezdu.
706
02:06:47,939 --> 02:06:52,652
U interesu sovjetskoengleskih odnosa,
siguran sam da �e se to srediti.
707
02:06:53,487 --> 02:06:55,489
Gde je komandant Bond?
708
02:06:55,655 --> 02:07:01,036
Na, �alost, zbog ozboljnih povreda,
jo� nije u stanju da putuje.
709
02:07:01,286 --> 02:07:05,207
Gore, dole, gore, dole...
710
02:07:19,513 --> 02:07:21,681
�elim... �ta?
711
02:07:24,100 --> 02:07:27,437
�elim da nisi u tako jadnom stanju.
712
02:07:29,064 --> 02:07:30,857
James!
52533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.