Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,866 --> 00:00:57,866
www.titlovi.com
2
00:01:00,866 --> 00:01:02,951
Kako napredujemo?
3
00:01:03,051 --> 00:01:06,079
Prelete�emo englesku obalu
15 minuta ranije.
4
00:01:06,179 --> 00:01:11,184
Sa ovolikim tovarom, to nije lo�e.
-Imajte poverenja u RAF.
5
00:01:47,888 --> 00:01:52,058
�ta je ovo, do�avola?
-�atl se aktivira.
6
00:02:05,822 --> 00:02:10,410
Nestao je?
�ta se desilo s Munrejkerom?
7
00:02:12,496 --> 00:02:15,207
Gospode.
8
00:02:15,832 --> 00:02:19,795
Naravno, ministre. Odmah.
9
00:02:25,634 --> 00:02:31,681
Manipeni, 007 se vratio iz Afrike?
-Na poslednjoj je etapi.
10
00:02:38,355 --> 00:02:43,568
Ako odete malo vi�e, g. Bonde,
bubne opne �e mi eksplodirati.
11
00:02:46,696 --> 00:02:51,493
Nikad ne�u leteti drugom
kompanijom. -U pravu ste.
12
00:03:00,043 --> 00:03:04,464
Ovde vas napu�tamo, g. Bonde.
-Da nije malo prerano?
13
00:03:09,219 --> 00:03:13,181
U�ivajte u letu.
14
00:06:32,547 --> 00:06:36,509
OPERACIJA SVEMIR
15
00:08:58,734 --> 00:09:03,322
Dobro jutro, Manipeni.
-D�ejmse, za�to toliko kasni�?
16
00:09:03,531 --> 00:09:07,702
Ispao sam iz aviona bez padobrana.
Ko je unutra?
17
00:09:07,910 --> 00:09:11,664
Kju i ministar odbrane.
-Ne veruje� mi?
18
00:09:11,872 --> 00:09:15,209
Bolje u�i.
-Razumem, Manipeni.
19
00:09:18,337 --> 00:09:21,882
007! Najzad.
-Dobro jutro.
20
00:09:22,300 --> 00:09:26,470
Zna� Frederika Greja
ministra odbrane. -Dobar dan.
21
00:09:31,058 --> 00:09:34,812
Munrejker?
-�ta zna� o Munrejkeru?
22
00:09:35,021 --> 00:09:37,607
Ono �to sam pro�itao u novinama.
23
00:09:37,732 --> 00:09:43,054
Pozajmili smo �atl od Amerikanaca
i leteo je ovamo na boingu 747.
24
00:09:43,154 --> 00:09:47,325
Sru�io se negde u Jukonu.
Avion i �atl su uni�teni.
25
00:09:47,533 --> 00:09:52,997
To je zvani�na verzija. -Istina
je zabrinjavaju�a. Pogledaj ovo!
26
00:09:59,837 --> 00:10:03,391
Ovo je mesto pada.
Ostaci su rasuti okolo.
27
00:10:03,599 --> 00:10:07,662
Ovo je sve �to je ostalo od trupa.
Sve smo pa�ljivo pretra�ili.
28
00:10:07,762 --> 00:10:12,558
Nema ni traga Munrejkeru.
-Mislite da je otet u vazduhu?
29
00:10:12,767 --> 00:10:17,672
To ti treba da sazna�. -Napravila
ga je firma Draks u Kaliforniji.
30
00:10:17,772 --> 00:10:25,071
Da. Mi smo odgovorni za taj �atl.
Vlada SAD je s pravom zabrinuta.
31
00:10:25,696 --> 00:10:30,284
Verujem. Da po�nem u Kaliforniji?
-Sla�em se.
32
00:10:30,493 --> 00:10:36,123
Nemoj da zabrlja�. Ozbiljno je.
Moramo prona�i taj �atl.
33
00:10:36,332 --> 00:10:39,668
Razumem. Ako je to sve...
34
00:10:40,711 --> 00:10:44,465
Samo trenutak. Imam ne�to za tebe.
35
00:10:46,342 --> 00:10:49,470
Zasuci desni rukav.
36
00:10:49,887 --> 00:10:54,475
Svima delimo ovo.
Zaka�i ga na ru�ni zglob.
37
00:10:59,063 --> 00:11:03,651
Aktiviraju ga nervni impulsi
mi�i�a na zglobu. -Ovako?
38
00:11:05,945 --> 00:11:10,116
Hvala, 007.
-Budi oprezan.
39
00:11:10,324 --> 00:11:12,735
Ho�u.
-Ima� deset strelica.
40
00:11:12,835 --> 00:11:16,689
Pet plavih za probijanje oklopa
i pet crvenih sa cijanidom.
41
00:11:16,789 --> 00:11:22,336
Ubijaju za 30 sekundi. -Ba� lepo.
Treba da ih prodajete za Bo�i�.
42
00:11:22,837 --> 00:11:25,339
Dobro jutro, gospodo.
43
00:11:36,392 --> 00:11:41,355
Dobro do�li u Kaliforniju
g. Bonde. -Ve� mi se svi�a ovde.
44
00:11:51,615 --> 00:11:56,729
Ja sam Korin Dufur.
-Ti �e� me voditi u razgledanje?
45
00:11:56,829 --> 00:12:01,417
Ne, ja sam samo
pilot korporacije Draks.
46
00:12:11,427 --> 00:12:16,432
Ovo je Draksovo imanje.
Sve �to vidite pripada g. Draksu.
47
00:12:17,474 --> 00:12:21,437
Ima mnogo toga.
-Ono �to nema, to i ne �eli.
48
00:12:25,608 --> 00:12:29,153
Pribli�avamo se glavnom kompleksu.
49
00:12:30,821 --> 00:12:35,743
Tamo se pravi �atl Munrejker?
-Tako je. Tamo su fabrike, hangari,
50
00:12:35,843 --> 00:12:39,897
odeljenja za projektovanje,
eksperimentisanje, testiranje, sve.
51
00:12:39,997 --> 00:12:42,499
Vrlo impresivno.
52
00:12:51,675 --> 00:12:57,389
�uo sam da je Hugo Draks opsednut
osvajanjem svemira. Sada to znam.
53
00:13:08,150 --> 00:13:12,946
Draksova rezidencija.
Svaki kamen donet je iz Francuske.
54
00:13:13,364 --> 00:13:18,686
Simpati�no, zar ne? -Veli�anstveno.
Za�to nije kupio i Ajfelov toranj?
55
00:13:18,786 --> 00:13:23,832
Jeste, ali francuska vlada mu
nije dozvolila da ga preseli.
56
00:13:39,640 --> 00:13:42,876
Pogledajte tamo!
To su budu�i astronauti.
57
00:13:42,976 --> 00:13:46,939
G. Draks sam finansira
program treniranja.
58
00:13:48,190 --> 00:13:51,318
Ima nos za dobre investicije.
59
00:14:11,130 --> 00:14:15,926
G. Draks �e primiti g. Bonda
u sobi za prijeme. -Hvala.
60
00:14:16,135 --> 00:14:19,054
Ovuda, molim.
61
00:14:56,592 --> 00:14:59,511
G. Bond je stigao.
62
00:15:02,222 --> 00:15:05,559
G. Bond.
-G. Draks.
63
00:15:05,767 --> 00:15:10,981
Ovo su grofica Lubinski
i ledi Viktorija Devon.
64
00:15:12,649 --> 00:15:15,152
Drago mi je.
65
00:15:17,029 --> 00:15:20,574
Imate sjajnu reputaciju.
66
00:15:21,199 --> 00:15:25,479
�ast mi je �to je vlada odabrala
vas za ovu delikatnu misiju.
67
00:15:25,579 --> 00:15:30,792
Delikatnu? -Da se li�no izvinite
za gubitak mog spejs �atla.
68
00:15:32,669 --> 00:15:35,797
Kako bi rekao Oskar Vajld?
69
00:15:36,214 --> 00:15:44,205
Izgubiti jednu letelicu je nesre�a,
izgubiti dve je nemar.
70
00:15:48,101 --> 00:15:51,855
Izvinjenje �e biti
upu�eno ameri�koj vladi,
71
00:15:52,064 --> 00:15:56,552
�im otkrijemo za�to u olupini
nema tragova Munrejkera.
72
00:15:56,652 --> 00:15:59,571
Cenim va�u lojalnost.
73
00:16:01,448 --> 00:16:04,785
Stigli ste u pravom trenutku,
74
00:16:04,993 --> 00:16:10,457
u skladu s jedinim doprinosom
va�e zemlje zapadnoj civilizaciji:
75
00:16:10,832 --> 00:16:15,837
popodnevnom �aju.
�elite li sendvi� s krastavcem?
76
00:16:16,046 --> 00:16:20,634
Ne, hvala. Da li se �atl
pravi samo u Kaliforniji?
77
00:16:21,051 --> 00:16:25,430
Ne. Imam kompanije
�irom sveta koje prave delove.
78
00:16:25,847 --> 00:16:30,644
Osvajanje svemira je investicija
u budu�nost ljudske rase.
79
00:16:32,312 --> 00:16:36,066
Logi�no je uzeti
najbolje od svake nacije.
80
00:16:37,734 --> 00:16:43,156
Ljude ili sposobnosti?
-I jedno i drugo.
81
00:16:53,166 --> 00:16:56,503
Poranila sam?
-Ne.
82
00:16:56,920 --> 00:16:59,965
G. Bond sigurno
jedva �eka da po�e u obilazak.
83
00:17:00,065 --> 00:17:04,219
G�ica Dufur �e vas odvesti do
dr Gudhed i povesti u razgledanje.
84
00:17:04,319 --> 00:17:09,224
Pitajte �ta god �elite.
-Hvala na saradnji. -Nema na �emu.
85
00:17:19,860 --> 00:17:25,490
Postaraj se za g. Bonda.
Neka mu se dogodi neka nezgoda.
86
00:17:29,661 --> 00:17:34,358
Dr Gudhed je odmah desno.
-Hvala na vo�nji.
87
00:17:34,458 --> 00:17:37,794
Zovite ako vam ne�to treba.
88
00:18:00,734 --> 00:18:03,445
Dobar dan.
-Izvolite?
89
00:18:03,653 --> 00:18:07,407
Ja sam Bond, D�ejms Bond.
Tra�im dr Gudheda.
90
00:18:07,616 --> 00:18:11,161
Prona�li ste je.
-�ena?
91
00:18:11,995 --> 00:18:15,749
Va�a mo� zapa�anja
je zadivljuju�a, g. Bonde.
92
00:18:15,957 --> 00:18:20,337
Prijatelji me zovu D�ejms.
-Holi Gudhed.
93
00:18:21,796 --> 00:18:27,219
Obu�avate se za astronauta?
-Obu�ena sam. Do�la sam iz NASA.
94
00:18:27,636 --> 00:18:33,058
Svemirska administracija.
Bolje da krenemo, g. Bonde.
95
00:18:33,683 --> 00:18:37,354
Ne �elite da izgubite
i vreme i spejs �atl.
96
00:18:45,362 --> 00:18:50,367
Ovo je Munrejker.
Raketa ga izbacuje u svemir...
97
00:18:50,575 --> 00:18:56,039
Kru�i oko zemlje, vra�a se u
atmosferu i sle�e kao obi�an avion.
98
00:19:01,002 --> 00:19:04,130
Ovo je centrifugalni trena�er.
99
00:19:04,339 --> 00:19:08,593
Simulira silu gravitacije
pri lansiranju u svemir.
100
00:19:13,306 --> 00:19:18,353
Brzinu kontroli�e instruktor
odande. Za�to ga ne isprobate?
101
00:19:20,397 --> 00:19:22,897
Za�to da ne?
102
00:19:28,321 --> 00:19:32,283
�vrsto se ve�ite.
-Da, doktore.
103
00:19:33,952 --> 00:19:36,663
Sada ruke.
104
00:19:36,871 --> 00:19:39,999
Ovo je da se ne povredite.
105
00:19:47,716 --> 00:19:51,261
Koliko brzo ide?
106
00:19:51,886 --> 00:19:55,014
Mo�e i do 20 G,
ali to je smrtonosno.
107
00:19:55,223 --> 00:19:58,251
Tri G je pritisak koji
se ose�a kod uzletanja.
108
00:19:58,351 --> 00:20:03,648
Ve�ina ljudi se onesvesti na sedam.
-Bili biste sjajan prodavac.
109
00:20:03,773 --> 00:20:09,195
Ne brini, ovo je prekida�
za kukavice. Dr�ite prst tu.
110
00:20:09,612 --> 00:20:14,492
Ako pritisak postane prejak,
pustite dugme i nesta�e struje.
111
00:20:14,617 --> 00:20:19,831
Tek tako? -�ak i 70-godi�njak
mo�e da podnese 3 G.
112
00:20:20,248 --> 00:20:24,919
Nevolja je �to 70-godi�njaka
nigde nema kad ti zatreba.
113
00:20:30,884 --> 00:20:34,120
Mene tra�i�?
-G. Draks tra�i da mu se javite.
114
00:20:34,220 --> 00:20:38,933
Zva�u ga iz kancelarije.
Po�nite sami, odmah se vra�am.
115
00:20:39,642 --> 00:20:44,022
Instruktor �e vas nadgledati.
U�ivajte.
116
00:20:53,198 --> 00:20:56,326
Da, dobro pazimo na njega.
117
00:23:24,807 --> 00:23:30,438
Ne znam �ta se desilo.
Verovatno su se kontrole pokvarile.
118
00:23:46,496 --> 00:23:49,415
Pomo�i �u vam.
119
00:24:19,654 --> 00:24:24,142
Mama mi je dala spisak stvari
koje se ne rade na prvom sastanku.
120
00:24:24,242 --> 00:24:28,104
Mo�da ti ne�e biti potreban.
Nisam zbog toga do�ao.
121
00:24:28,204 --> 00:24:30,915
Nisi? �ta ti treba?
122
00:24:33,417 --> 00:24:38,214
Ho�e� li se uvrediti
ako �elim samo informacije?
123
00:24:38,422 --> 00:24:42,176
Za�to bih ti i�ta rekla?
-Za�to?
124
00:24:47,807 --> 00:24:51,143
Vrlo ste uobra�eni, g. Bonde.
125
00:25:06,993 --> 00:25:12,373
�ta se ovde radi osim pravljenja
�atla i obu�avanja astronauta?
126
00:25:12,832 --> 00:25:18,546
Tu su i laboratorije, ali u njima
se sad ni�ta ne de�ava. -Stvarno?
127
00:25:19,296 --> 00:25:25,344
Radili su ne�to tajno,
ali sve je preme�teno. -Gde?
128
00:25:28,681 --> 00:25:31,392
Ne znam.
129
00:25:36,605 --> 00:25:40,359
�ta je s maminim spiskom?
130
00:25:40,568 --> 00:25:43,904
Nisam nau�ila da �itam.
131
00:26:41,045 --> 00:26:43,756
�ta to radi�?
132
00:26:44,173 --> 00:26:49,303
Probudila si moj apetit za
informacije. Postoji li ovde sef?
133
00:26:50,012 --> 00:26:52,512
Hvala.
134
00:26:53,557 --> 00:26:56,060
Nemoj!
135
00:27:37,977 --> 00:27:40,896
Neverovatno.
136
00:27:41,939 --> 00:27:46,735
Vidi�, ima� zlatno srce.
-Od 18 karata.
137
00:28:24,273 --> 00:28:28,527
Mora� da ide�. -Idi ti prva.
Ja �u ugasiti svetlo.
138
00:28:33,449 --> 00:28:35,951
Hvala ti.
139
00:28:43,250 --> 00:28:46,587
�uvaj se.
-Ti tako�e.
140
00:30:23,976 --> 00:30:29,815
Dragi g. Bonde. Ovo su
g�ica Deladije i g�ica Del Mateo.
141
00:30:30,649 --> 00:30:33,569
Vidimo se na ru�ku.
142
00:30:36,071 --> 00:30:41,285
�teta �to idete. Sjajan sport.
-Ako niste fazan.
143
00:30:41,910 --> 00:30:46,081
Zaista, g. Bonde.
Uzmite moju pu�ku i probajte.
144
00:30:46,290 --> 00:30:48,901
Do�ao sam da
zahvalim na gostoprimstvu.
145
00:30:49,001 --> 00:30:52,754
Frejzer �e vas na vreme
odvesti na aerodrom.
146
00:30:53,797 --> 00:30:56,508
Hajde.
147
00:31:14,651 --> 00:31:19,239
Sumnjam da sam u va�oj klasi.
-Preskromni ste.
148
00:31:26,538 --> 00:31:29,666
Tamo!
149
00:31:35,922 --> 00:31:38,425
Proma�ili ste, g. Bonde.
150
00:31:40,302 --> 00:31:43,430
Jesam li?
151
00:31:43,638 --> 00:31:46,767
Kao �to rekoste, sjajan sport.
152
00:32:10,540 --> 00:32:16,071
Tra�ili ste me? -Sino� si bila
s Bondom u mojoj radnoj sobi.
153
00:32:16,171 --> 00:32:18,573
Nisam.
-Pokazala si mu sef.
154
00:32:18,673 --> 00:32:22,427
Nisam.
-Otpu�tena si. Odlazi!
155
00:33:54,925 --> 00:33:57,844
Franko, javi�u ti gde da do�e�.
156
00:34:18,698 --> 00:34:23,495
�elite li ne�to? -U isku�enju
sam da odmah ka�em "da",
157
00:34:23,703 --> 00:34:28,291
ali bolje da prvo malo razgledam.
-Samo izvolite.
158
00:35:18,133 --> 00:35:25,432
Ovde imamo vrlo retke primerke
od stakla. Sve je izra�eno ru�no.
159
00:35:26,892 --> 00:35:31,897
Ovu vazu izradio je Lorenco
Gracijati izme�u 1850. i 1860.
160
00:35:32,105 --> 00:35:35,233
Po�ite za mnom.
161
00:35:37,527 --> 00:35:43,366
Ovaj predivni pehar napravljen je
oko 1520, pre vi�e od 450 godina.
162
00:35:43,575 --> 00:35:48,580
Na tr�i�tu bi sigurno
prema�io milion dolara.
163
00:35:49,831 --> 00:35:53,168
Ako neko pomisli da ga ukrade...
164
00:35:54,628 --> 00:35:59,324
Ovo je tanjir iz ranog 17. veka
s medaljonom od akvamarina.
165
00:35:59,424 --> 00:36:03,178
Ovde imamo ne�to vrlo zanimljivo.
166
00:36:03,803 --> 00:36:07,974
Ovaj stakleni ma�
jedini je te vrste na svetu.
167
00:36:09,017 --> 00:36:13,396
Posedovao ga je general
Menoti krajem 18. veka...
168
00:36:47,389 --> 00:36:50,100
14. vek.
169
00:36:53,019 --> 00:36:55,630
Dr Gudhed!
170
00:36:55,730 --> 00:37:00,635
Nadam se da ste ovde slu�ajno.
Ne volim kada me �pijuniraju.
171
00:37:00,735 --> 00:37:03,446
A ko voli?
172
00:37:03,863 --> 00:37:07,492
Odseli ste u Danijeliju?
-Da. Kako ste znali?
173
00:37:07,617 --> 00:37:10,954
Volim da budem u toku.
174
00:37:11,371 --> 00:37:14,399
Smem li da pitam
�ta radite u Veneciji?
175
00:37:14,499 --> 00:37:19,796
Dr�im predavanje u Evropskoj
svemirskoj komisiji. -Impresivno.
176
00:37:20,130 --> 00:37:24,300
Uvek zaboravljam da
niste samo prelepa �ena.
177
00:37:25,760 --> 00:37:28,997
Ako poku�avate da mi se
dodvorite, ne trudite se.
178
00:37:29,097 --> 00:37:33,168
Imam va�nije stvari na pameti.
-O tome i �elim da razgovaram.
179
00:37:33,268 --> 00:37:36,921
Ho�emo li na ve�eru?
-Ve�eras dr�im predavanje.
180
00:37:37,021 --> 00:37:40,358
Ima li razloga da posle
ne odemo na pi�e?
181
00:37:40,775 --> 00:37:45,113
Ne mogu odmah da se setim,
ali sigurna sam da ho�u.
182
00:37:47,866 --> 00:37:50,368
Franko.
183
00:49:03,540 --> 00:49:06,668
Sviraj to ponovo, Seme.
184
00:49:37,115 --> 00:49:40,560
�ta radi� ovde, do�avola?
-Oporavljam se.
185
00:49:40,660 --> 00:49:44,206
Tvoj prijatelj �a je
poku�ao da me ubije.
186
00:49:44,414 --> 00:49:48,752
Misli� da sam ja ume�ana u to?
-Pomislio sam na to.
187
00:49:50,879 --> 00:49:55,050
�ta Draks pravi u laboratoriji?
-Pitaj ga sam.
188
00:49:57,761 --> 00:50:02,349
Ostavlja� mi svoj broj telefona?
-Za�to bih to uradio?
189
00:50:04,017 --> 00:50:06,728
Sad mi je jasno.
190
00:50:07,979 --> 00:50:11,942
Ne �elim da mi ovo zapadne ve�eras.
191
00:50:13,819 --> 00:50:17,572
Sipaj sebi pi�e.
-Hvala.
192
00:50:21,952 --> 00:50:24,871
Rokovnik.
193
00:50:29,042 --> 00:50:32,379
Smrtonosni rokovnik.
194
00:50:32,796 --> 00:50:36,967
Bolind�er? Ako je iz '69,
o�ekivala si me.
195
00:50:55,944 --> 00:50:59,072
Malo prejako za moj ukus.
196
00:51:07,831 --> 00:51:13,461
Standardna oprema CIA.
Oni su te poslali kod Draksa.
197
00:51:13,878 --> 00:51:18,675
Lukav si. -Ne ba�. Imam
prijatelje na pravim mestima.
198
00:51:18,883 --> 00:51:25,531
Da li je vreme da se udru�imo?
-Moglo bi da nam se isplati.
199
00:51:39,946 --> 00:51:45,460
Gde planira� da ide�?
-Ne planiram nigde da idem.
200
00:51:47,662 --> 00:51:52,667
Verovatno si u pravu.
Bolje je da radimo zajedno.
201
00:51:52,876 --> 00:51:55,795
Primirje?
-Sla�em se.
202
00:51:56,004 --> 00:51:59,758
Razumevanje?
-Mogu�e.
203
00:51:59,966 --> 00:52:03,511
Saradnja?
-Mo�da.
204
00:52:03,720 --> 00:52:07,057
Poverenje?
-Ne dolazi u obzir.
205
00:52:40,006 --> 00:52:43,760
Po�aljite odmah
portira po moje torbe.
206
00:52:50,225 --> 00:52:54,504
Nadam se da zna� �ta radi�.
Igrao sam brid� s Draksom.
207
00:52:54,604 --> 00:53:00,026
Da nije ozbiljno,
007 ne bi dizao paniku. -Nadam se.
208
00:53:00,235 --> 00:53:04,823
Dobro jutro. -Vidim da ste
sredili sve sa Italijanima.
209
00:53:16,501 --> 00:53:19,003
Ovde?
-Da.
210
00:53:21,923 --> 00:53:25,468
Gas maske?
-Ne smemo da rizikujemo.
211
00:54:00,712 --> 00:54:07,385
Frederik Grej! Kakvo iznena�enje.
U uglednom dru�tvu sa gas maskama.
212
00:54:08,845 --> 00:54:15,518
Izvinite, nisam Englez pa ponekad
ne shvatam va� smisao za humor.
213
00:54:19,898 --> 00:54:24,068
U ime britanske vlade, izvinite.
214
00:54:25,737 --> 00:54:29,282
Duguje� nam obja�njenje, 007.
215
00:54:29,699 --> 00:54:35,121
U �ivotu nisam bio ovako poni�en.
Povucite ga sa zadatka.
216
00:54:35,330 --> 00:54:38,249
Vidimo se u konzulatu.
217
00:54:38,458 --> 00:54:44,505
Moram da ga poslu�am.
-Neka prvo Kju analizira ovo.
218
00:54:46,591 --> 00:54:52,221
Uzeo sam iz laboratorije. Neka
bude jako oprezan. Smrtonosno je.
219
00:54:53,473 --> 00:54:56,809
Laboratorija je ipak bila tu?
220
00:54:57,852 --> 00:55:03,483
Uzmi dve nedelje odmora.
Ima� li ideju gde bi mogao da ode�?
221
00:55:05,568 --> 00:55:10,573
Oduvek sam �eleo da idem u Rio.
-Se�am se da si to pomenuo.
222
00:55:13,284 --> 00:55:17,663
Nemoj da zabrlja�
ili smo obojica u nevolji.
223
00:55:23,086 --> 00:55:26,422
Spre�ili smo manju krizu.
224
00:55:26,631 --> 00:55:31,219
Ni�ta ozbiljno,
ali sva roba bi�e preusmerena.
225
00:55:31,844 --> 00:55:36,641
�to se ti�e zamene za �a...
Ima� li nekoga na umu?
226
00:55:37,892 --> 00:55:41,020
Naravno, ako mo�e� da ga unajmi�.
227
00:56:20,434 --> 00:56:23,980
Dobro do�li u Rio, g. Bonde.
228
00:57:04,645 --> 00:57:08,608
Predsedni�ki apartman.
-Stvarno?
229
00:57:09,233 --> 00:57:14,864
Ne morate da mi pokazujete ostatak.
Ako se izgubim, pozva�u taksi.
230
00:57:30,713 --> 00:57:34,550
Ti ide� uz apartman?
-Zavisi ko ga iznajmljuje.
231
00:57:34,675 --> 00:57:41,040
Votka-martini, promu�kan, ne me�an.
-Za�to si me pratila od aerodroma?
232
00:57:41,157 --> 00:57:45,002
Poku�ala sam da stupim u kontakt
s tobom. Zovem se Manuela.
233
00:57:45,102 --> 00:57:49,382
Radim za stanicu VH.
Zamolili su nas da ti pomognemo.
234
00:57:49,482 --> 00:57:55,112
M je na sve mislio.
Zna�e li ti ne�to inicijali K. V.?
235
00:57:55,321 --> 00:58:01,660
Da, Karlos i Vilmsberg.
To su veliki uvoznici u Riu.
236
00:58:01,994 --> 00:58:08,250
Mislim da su deo korporacije Draks.
Imaju skladi�te u Aveniji karioka.
237
00:58:08,459 --> 00:58:11,487
�elim da ga ve�eras
diskretno posetim.
238
00:58:11,587 --> 00:58:14,924
Ve�eras? Te�ko izvodljivo.
239
00:58:15,132 --> 00:58:19,095
Te�ko ili ne, moramo to da uradimo.
240
00:58:19,929 --> 00:58:27,019
Kako do tada da ubijemo
pet sati ako ne igramo sambu?
241
00:58:52,878 --> 00:58:56,841
Eno skladi�ta.
-Nema ni �ive du�e u okolini.
242
00:58:57,049 --> 00:59:01,220
Mislim da sa druge strane
postoji ulaz. -Pametno.
243
00:59:33,961 --> 00:59:38,757
Evo ga. -Ne pri�aj sa strancima.
Odmah se vra�am.
244
01:02:31,847 --> 01:02:36,643
Jesi li dobro?
-Da, ali radije bih igrala s tobom.
245
01:02:36,852 --> 01:02:40,147
Rekao sam ti
da ne pri�a� sa strancima.
246
01:02:40,814 --> 01:02:44,759
Jesi li na�ao ne�to?
-Samo ovo.
247
01:02:46,162 --> 01:02:49,890
Draksov vazdu�ni prevoz.
-Zna� li s kog aerodroma pole�u?
248
01:02:49,990 --> 01:02:52,910
"San Petro". Da te povedem tamo?
249
01:02:53,535 --> 01:02:57,372
Bolje se odmori. Odbaci�u te.
250
01:04:27,379 --> 01:04:32,175
Zar se nismo ve� upoznali?
-Izgledate mi poznato.
251
01:04:32,384 --> 01:04:37,289
A i va�i maniri su mi poznati.
-Ohladila si se od Venecije.
252
01:04:37,389 --> 01:04:43,437
To je bilo pre nego �to si zbrisao.
-I sapleo se na tvoj kofer. -Pa?
253
01:04:43,645 --> 01:04:47,190
Za�to gubimo vreme kao suparnici?
254
01:04:47,816 --> 01:04:51,778
Proverio sam Draksovo skladi�te.
Prazno je.
255
01:04:51,987 --> 01:04:56,158
Ne �udi me.
Oni avioni redovno pole�u.
256
01:04:56,366 --> 01:04:59,703
Seli se.
-Kuda?
257
01:05:00,328 --> 01:05:04,583
To mi treba da otkrijemo,
sada kad radimo zajedno.
258
01:05:09,504 --> 01:05:14,484
Ne znam da li mogu da ti verujem.
-Ni ja tebi.
259
01:05:15,552 --> 01:05:19,097
Zato �e biti uzbudljivije.
260
01:05:51,421 --> 01:05:56,635
�ta se de�ava?
-Ne znam, ali je bolje da iza�emo.
261
01:05:58,512 --> 01:06:01,848
Daj mi taj lanac.
262
01:06:27,707 --> 01:06:31,878
Dr�i se!
-Ve� sam se setio toga.
263
01:07:10,875 --> 01:07:14,004
Trebalo je da znam.
-Poznaje� ga?
264
01:07:14,212 --> 01:07:18,174
Ne dru�im se s njim.
Zove se Zuba i ubija ljude.
265
01:08:28,661 --> 01:08:31,161
Daj mi lanac!
266
01:08:42,425 --> 01:08:44,925
Dr�i se za mene!
267
01:09:21,214 --> 01:09:23,925
Ska�i!
268
01:10:29,198 --> 01:10:33,161
Jesi li slomio ne�to?
-Samo srce svog kroja�a.
269
01:10:37,123 --> 01:10:40,877
�ime sam to zaslu�io?
-Spasao si mi �ivot.
270
01:10:41,085 --> 01:10:45,882
Podseti me da to �e��e radim.
271
01:10:55,892 --> 01:10:58,811
Hvala, ali mi smo odli�no.
272
01:12:08,464 --> 01:12:10,967
Izvini zbog ovoga.
273
01:12:47,253 --> 01:12:50,381
MI BRINEMO O VAMA
274
01:14:06,082 --> 01:14:09,318
D�ejmse, izgleda�
kao da si pao s planine.
275
01:14:09,418 --> 01:14:14,006
Kakva slu�ajnost.
Bio sam na �i�ari i...
276
01:14:15,257 --> 01:14:18,385
Nema veze.
-U drugom dvori�tu.
277
01:14:21,097 --> 01:14:24,433
Tu si, 007.
-Loptice?
278
01:14:25,476 --> 01:14:27,976
Bolo.
279
01:14:40,491 --> 01:14:44,036
Odli�no.
Neka bude spremno za Dan vojske.
280
01:14:44,453 --> 01:14:47,164
Gde je M?
-U kancelariji.
281
01:14:58,425 --> 01:15:00,925
Ovuda.
282
01:15:01,762 --> 01:15:06,559
Dobro jutro, 007. -Dobro jutro.
-Stigao si ba� na vreme.
283
01:15:10,312 --> 01:15:14,592
Kju je prona�ao ne�to. -Odli�no.
Ima li vesti o dr Gudhed?
284
01:15:14,692 --> 01:15:17,194
Ne. Reci mu.
285
01:15:17,403 --> 01:15:23,242
Dobili smo analizu te�nosti
iz Venecije. Izgleda da si u pravu.
286
01:15:23,659 --> 01:15:28,564
Hvala. -To je veoma otrovni nervni
gas koji ne deluje na �ivotinje.
287
01:15:28,664 --> 01:15:31,792
Mogu li da vidim formulu?
288
01:15:39,508 --> 01:15:43,470
To je hemijska formula biljke.
289
01:15:44,722 --> 01:15:48,475
Crna orhideja, vrlo je retka.
290
01:15:49,101 --> 01:15:54,923
Smatralo se da je izumrla dok je
misionar nije doneo iz Amazona.
291
01:15:55,149 --> 01:16:02,031
Ta�nije, s reke Tipirapi.
-Bravo, D�ejmse. Idi tamo �to pre.
292
01:16:02,239 --> 01:16:07,219
Imam ne�to �to �e ga odvesti tamo
ako �e ga paziti.
293
01:24:11,895 --> 01:24:17,734
G. Bonde, prkosite svim mojim
planovima za va�u zanimljivu smrt.
294
01:24:18,151 --> 01:24:23,264
Niste fer. Za�to ste prekinuli
borbu s mojim pitonom?
295
01:24:23,364 --> 01:24:26,701
Otkrio sam da je zaljubljen u mene.
296
01:24:39,788 --> 01:24:43,888
Munrejker 1 programiran
za lansiranje za dva minuta.
297
01:24:43,989 --> 01:24:48,189
Uvuci krak za pristup posade.
-Uvu�en dvostruki KKP.
298
01:24:48,952 --> 01:24:52,653
Prenesi orbitalnu snagu.
-Interna snaga prenesena.
299
01:24:52,753 --> 01:24:56,553
Aktiviraj hidrauliku.
-Hidraulika aktivirana.
300
01:24:56,654 --> 01:25:00,354
Aktiviraj dodatni izvor snage.
-DIS aktiviran.
301
01:25:00,455 --> 01:25:04,055
LH2 ponovo napunjen.
-Stanje potvr�eno.
302
01:25:04,156 --> 01:25:09,456
Izlo�i helijumske rezervoare
pritisku. -Pritisak potvr�en.
303
01:25:10,992 --> 01:25:17,456
�ta si naumio? �emu orhideje?
-Kletva jedne civilizacije.
304
01:25:18,328 --> 01:25:24,584
Rasu koja je izgradila grad oko nas,
nisu istrebili ni rat ni bolest.
305
01:25:24,962 --> 01:25:28,116
Ve� naklonost prema ovom cvetu.
306
01:25:28,240 --> 01:25:33,896
Dugotrajno izlaganje njegovom
polenu izaziva sterilitet. -Ta�no.
307
01:25:34,060 --> 01:25:41,967
Kao �to znate, unapredio sam to.
Isto seme sada donosi smrt.
308
01:25:42,610 --> 01:25:47,824
Ali ne za �ivotinje i biljke.
Treba odr�ati prirodnu ravnote�u.
309
01:25:48,032 --> 01:25:52,116
Program poletanja Munrejkera
je po�eo. -Za 20 sekundi.
310
01:25:52,216 --> 01:25:55,516
SRB profil.
-Aktivirano.
311
01:25:56,022 --> 01:25:58,622
Pumpe za hla�enje?
-Uklju�ene.
312
01:25:59,502 --> 01:26:02,839
Munrejker jedan pole�e.
313
01:26:11,806 --> 01:26:15,768
Munrejker dva
pole�e za deset, devet, osam...
314
01:26:15,977 --> 01:26:20,148
Sedam, �est, pet, �etiri...
315
01:26:20,356 --> 01:26:23,693
Tri, dva, jedan.
316
01:26:25,987 --> 01:26:29,532
Munrejker dva pole�e.
317
01:26:33,286 --> 01:26:37,222
Munrejker tri pole�e.
318
01:26:41,627 --> 01:26:45,555
Munrejker �etiri pole�e.
319
01:26:45,798 --> 01:26:49,969
Munrejker jedan,
jeste li po�eli fazu odvajanja?
320
01:26:50,595 --> 01:26:56,823
Faza odvajanja zavr�ena.
-Munrejker 3, potvrdi program.
321
01:26:57,059 --> 01:27:01,230
Munrejker pet
pole�e za deset sekundi.
322
01:27:01,856 --> 01:27:07,962
Draks, samo jo� ne�to. Isporu�io si
�atl vladi SAD, a onda si ga oteo.
323
01:27:08,212 --> 01:27:12,074
Za�to?
-Bio mi je potreban.
324
01:27:12,700 --> 01:27:17,288
Jedan od mojih Munrejkera
se pokvario tokom sklapanja.
325
01:27:17,705 --> 01:27:25,178
Dovoljno ste mi smetali. G. Bondu
je sigurno hladno posle kupanja.
326
01:27:25,304 --> 01:27:28,549
Smesti ga negde
gde �e mu biti toplo.
327
01:27:30,426 --> 01:27:33,426
Munrejker 2, u orbitu.
328
01:27:35,744 --> 01:27:38,344
SRB odba�en.
329
01:27:41,929 --> 01:27:45,829
Munrejker 5
spreman za lansiranje.
330
01:27:57,954 --> 01:28:00,665
D�ejmse!
331
01:28:04,418 --> 01:28:07,046
Hvala bogu da si dobro.
332
01:28:07,154 --> 01:28:11,554
Munrejker 5,
prenos orbitalne snage.
333
01:28:24,686 --> 01:28:27,186
Hidraulika aktivirana.
334
01:28:27,326 --> 01:28:31,426
Aktiviraj dodatni izvor energije.
-DIS aktiviran.
335
01:28:32,347 --> 01:28:34,564
LH2, ponovo napunjen.
336
01:28:34,664 --> 01:28:38,634
Moja dare�ljivost je beskrajna,
�ak i u smrti.
337
01:28:38,734 --> 01:28:44,057
Kad ova raketa uzleti, ostavi�u vas
u va�em li�nom krematorijumu.
338
01:28:44,157 --> 01:28:48,744
G. Bonde, dr Gudhed, zbogom.
339
01:29:00,423 --> 01:29:03,134
Otvor za ventilaciju.
340
01:29:27,533 --> 01:29:30,036
Skloni se!
341
01:29:41,505 --> 01:29:44,216
Ta�no na vreme. Po�uri!
342
01:29:48,387 --> 01:29:51,098
Napred!
343
01:30:03,402 --> 01:30:08,532
Astrotehni�ari Munrejkera �est,
pripremite se za ukrcavanje.
344
01:30:09,450 --> 01:30:14,872
Ponavljam, astrotehni�ari
Munrejkera �est pripremite se.
345
01:30:26,759 --> 01:30:30,513
Munrejker �est,
po�nite odbrojavanje.
346
01:30:30,918 --> 01:30:33,618
Odvajanje izvedeno.
347
01:30:39,824 --> 01:30:43,574
Munrejkere 5, neka se
zemaljska posada povu�e.
348
01:31:03,879 --> 01:31:07,007
Idemo u pogre�nom smeru.
349
01:31:12,638 --> 01:31:16,600
Program poletanja
Munrejkera �est zavr�en.
350
01:31:17,017 --> 01:31:20,563
Piloti,
krenite u prostor za poletanje.
351
01:31:39,374 --> 01:31:43,174
Spoljni pritisak LO2?
-Potvr�en, 21 psia.
352
01:31:43,275 --> 01:31:48,275
Spoljni pritisak LH2?
-Potvr�en, 42,5 psia.
353
01:31:48,721 --> 01:31:51,121
KPP uvu�en.
354
01:31:51,222 --> 01:31:55,223
Munrejker 6 spreman za
lansiranje. T minus 10 sekundi.
355
01:31:55,323 --> 01:31:58,323
9, 8...
356
01:32:03,378 --> 01:32:09,153
1, kreni. -U redu je.
Let je unapred programiran.
357
01:32:58,994 --> 01:33:02,957
To je Draks u Munrejkeru pet.
358
01:33:15,052 --> 01:33:19,223
A ostali?
-Ne znam. Da pogledamo.
359
01:33:22,142 --> 01:33:27,564
Svi letimo u istom smeru.
Verovatno �emo se sastati u orbiti.
360
01:34:15,529 --> 01:34:19,074
Da vidimo �ta prevozimo.
361
01:34:26,999 --> 01:34:31,587
"�ivotinje su ulazile u parovima."
-Kako to misli�?
362
01:34:31,795 --> 01:34:35,966
Nojeva barka.
To je svrha ove operacije.
363
01:35:03,911 --> 01:35:06,622
Grupi�emo se.
364
01:35:11,210 --> 01:35:14,755
Kontrolne rakete?
-Da, usporavamo.
365
01:35:20,177 --> 01:35:23,096
�ta je ono?
366
01:35:55,837 --> 01:35:59,800
Na radaru se ni�ta ne vidi.
367
01:36:10,852 --> 01:36:16,692
Kompletan grad u svemiru,
a na radaru se ne vidi ni�ta.
368
01:36:18,151 --> 01:36:22,739
Niko na zemlji ne zna da je ovde.
-Tako je.
369
01:36:23,156 --> 01:36:26,910
Draks sigurno ima
sistem za ometanje radara.
370
01:36:28,578 --> 01:36:34,418
Neka se svi Munrejkeri pripreme
za pristajanje. Ne koristite radio.
371
01:36:59,443 --> 01:37:05,157
Munrejker �est je preba�en na ru�ne
kontrole. Mo�ete da pristanete.
372
01:37:20,088 --> 01:37:25,093
Svi �atlovi su pristali.
Aktiviranje stanice pokrenuto.
373
01:38:57,269 --> 01:39:02,315
Gravitacija je normalna.
Sistemi za odr�avanje �ivota rade.
374
01:39:03,942 --> 01:39:07,779
Tehni�ari sa Munrejkera �est,
po�nite operaciju.
375
01:39:07,904 --> 01:39:11,241
Do�ite svi u komandni satelit.
376
01:40:07,547 --> 01:40:12,677
Video sam one kapsule u Veneciji.
Nervni gas je bio u njima.
377
01:40:16,514 --> 01:40:21,936
U po�etku je to bio san,
a sada je postalo stvarnost.
378
01:40:22,145 --> 01:40:26,107
Ovde,
u neukaljanoj nebeskoj kolevci,
379
01:40:26,316 --> 01:40:32,572
stvori�emo novu
superrasu savr�enih ljudi.
380
01:40:34,032 --> 01:40:38,828
Izabrani ste za njene pretke.
Poput bogova,
381
01:40:39,037 --> 01:40:44,125
va�i potomci vrati�e se na zemlju
i oblikovati je po svom liku.
382
01:40:44,250 --> 01:40:49,047
Svi ste skromno doprineli
mojoj zemaljskoj imperiji.
383
01:40:49,255 --> 01:40:56,137
Va�e potomstvo, poput vas,
klanja�e se mojoj dinastiji.
384
01:40:57,180 --> 01:41:02,185
Od prvog dana na Zemlji
mo�i �e da pogledaju gore
385
01:41:02,393 --> 01:41:07,190
i zna�e da na nebesima vlada red.
386
01:41:10,109 --> 01:41:14,280
Svim jedinicama,
pokrenite operaciju Orhideja.
387
01:41:18,034 --> 01:41:21,246
Ako nas vide sa Zemlje,
ispita�e stvar.
388
01:41:21,371 --> 01:41:24,399
Gde bi bio
sistem za ometanje radara?
389
01:41:24,499 --> 01:41:29,087
U dolasku nismo ni�ta videli.
Proba�emo u onom pravcu.
390
01:41:37,637 --> 01:41:42,225
Orbitalni sistem za vezu,
nivo deset. Nema gravitacije.
391
01:42:05,999 --> 01:42:09,961
Evo sistema za ometanje radara.
392
01:42:57,091 --> 01:43:01,888
Gde si nau�ila da se bije�? U NASA?
-Ne, na fakultetu.
393
01:43:12,315 --> 01:43:16,903
Isklju�en je? -Zauvek.
Sad mogu da nas vide sa Zemlje.
394
01:43:19,614 --> 01:43:23,785
Ne izgleda dobro.
Ima pre�nik od dvesta metara.
395
01:43:26,078 --> 01:43:30,875
Generale Gogolj, nismo
ga mi postavili. -Nismo ni mi.
396
01:43:32,960 --> 01:43:36,197
�ta predla�ete?
-Ve� smo preduzeli korake.
397
01:43:36,297 --> 01:43:39,742
Poslali smo letelicu
da ih presretne. -U redu.
398
01:43:39,842 --> 01:43:43,496
Ako se ne javite za 12 sati,
sami �emo preduzeti korake
399
01:43:43,596 --> 01:43:48,392
i vi ste odgovorni za posledice.
-Bi�emo u kontaktu.
400
01:43:49,852 --> 01:43:53,898
Izvinite �to smo vas probudili.
-Ve� sam bio budan.
401
01:43:54,023 --> 01:43:59,654
Kako da spavam?
Samo problem za problemom.
402
01:44:13,000 --> 01:44:18,214
Program lansiranja zavr�en.
-Lansiraj kuglu broj jedan!
403
01:45:13,686 --> 01:45:19,734
Imamo lansiranje
iz SAD, Vandenburg.
404
01:45:22,653 --> 01:45:28,284
Nisu imali zakazano lansiranje.
Proveri sistem za ometanje radara.
405
01:45:29,744 --> 01:45:32,872
Dakle?
-Napajanje im ne radi.
406
01:45:34,332 --> 01:45:36,832
Odmah istra�ite.
407
01:45:39,962 --> 01:45:47,261
D�ejms Bond. Pojavljujete se
neizbe�no kao mrsko godi�nje doba.
408
01:45:47,678 --> 01:45:51,123
Mislio sam da u svemiru
nema godi�njih doba.
409
01:45:51,223 --> 01:45:56,437
Za vas postoji samo zima.
Tu je i la�ljiva dr Gudhed.
410
01:45:57,480 --> 01:46:01,859
Uprkos va�em trudu,
moj san se bli�i ostvarenju.
411
01:46:02,068 --> 01:46:07,073
Va� ko�mar od sna
nema �anse da se ostvari.
412
01:46:07,281 --> 01:46:12,703
Mislite? Vide�emo. -Bli�imo se
polo�aju za drugo lansiranje.
413
01:46:12,912 --> 01:46:16,457
Lansirajte drugu kuglu!
414
01:46:26,050 --> 01:46:33,140
Sigurno ste shvatili �ta nameravam.
Prvo, ogrlica smrti oko Zemlje.
415
01:46:34,183 --> 01:46:40,439
Svaka od 50 kugli prekri�e
odre�eni deo Zemlje nervnim gasom.
416
01:46:40,648 --> 01:46:44,401
Svaka mo�e da ubije
sto miliona ljudi.
417
01:46:44,610 --> 01:46:49,198
Ljudska rasa koju sada
poznajete presta�e da postoji.
418
01:46:51,075 --> 01:46:57,540
Sledi ponovno ro�enje, novi svet.
-Ameri�ka letelica nas presre�e.
419
01:46:59,208 --> 01:47:03,587
Aktiviraj laser.
Pripremi se da uni�ti� letelicu.
420
01:47:17,560 --> 01:47:22,565
Kao �to vidite, sposobni smo
da se odbranimo od bilo koga.
421
01:47:24,859 --> 01:47:28,195
Predstavljam vam vazdu�nu komoru.
422
01:47:29,864 --> 01:47:35,286
Ovo je va� put
iz ovog sveta u zagrobni.
423
01:47:41,959 --> 01:47:48,007
Dr Gudhed, hteli ste da budete prva
Amerikanka u svemiru? Bi�ete.
424
01:47:48,215 --> 01:47:53,537
A vi �ete ostati na svojoj lete�oj
ergeli i za�eti novu superrasu.
425
01:47:53,637 --> 01:47:56,348
Ako vam se tako svi�a.
426
01:47:56,557 --> 01:48:02,396
A svi koji se ne uklapaju u va�e
standarde savr�enstva bi�e ubijeni.
427
01:48:04,481 --> 01:48:08,444
Naravno.
-Zanimljivo.
428
01:48:10,529 --> 01:48:14,908
Vrlo zanimljivo.
-Zubo, izbaci ih!
429
01:48:21,165 --> 01:48:24,918
Zubo, ja ti nare�ujem!
430
01:48:29,506 --> 01:48:32,843
Izbaci ih!
431
01:48:43,687 --> 01:48:46,607
Dr�ite ih!
432
01:48:48,692 --> 01:48:52,446
Ameri�ka letelica
za tri minuta bi�e kod nas.
433
01:48:52,654 --> 01:48:56,617
Pripremi se da je ga�a� laserom.
434
01:49:03,290 --> 01:49:09,338
Aktivirajte laser.
-Ameri�ka letelica je u dometu.
435
01:49:20,314 --> 01:49:24,314
Pripremi napad.
5, 4, 3, 2...
436
01:49:47,709 --> 01:49:51,046
Prestala je da se okre�e.
437
01:50:26,081 --> 01:50:29,835
Otvori vrata!
438
01:50:34,214 --> 01:50:38,802
Prvi vod, kreni!
439
01:51:37,402 --> 01:51:40,947
Poku�aj da pristane�.
440
01:52:14,940 --> 01:52:18,485
Zauzmite prvo pristani�te.
441
01:52:18,693 --> 01:52:23,807
Uljezi su pristali na satelit 7.
-Udvostru�i stra�u na ulazima.
442
01:52:23,907 --> 01:52:29,413
Izve�tavaj o napretku uljeza kroz
stanicu. -Tre�a kugla je spremna.
443
01:52:29,538 --> 01:52:32,457
Izbaci je!
444
01:52:38,819 --> 01:52:43,819
Uljezi napadaju komandni most.
Ubijte sve koje mo�ete.
445
01:52:53,103 --> 01:52:56,022
Pukovni�e, ne pucajte!
-Ne pucaj!
446
01:52:56,439 --> 01:53:00,771
Hodnik pet probijen. Uljezi
napreduju ka komandnom satelitu.
447
01:53:00,871 --> 01:53:04,971
Slu�ba odr�avanja potrebna
u sektoru 3.
448
01:54:10,055 --> 01:54:14,851
Barem �u imati
zadovoljstvo da vas se re�im.
449
01:54:17,145 --> 01:54:20,065
Usamljeni g. Bond.
450
01:54:23,193 --> 01:54:26,321
G. Draks slomljenog srca.
451
01:54:27,364 --> 01:54:29,866
Dozvolite.
452
01:54:30,700 --> 01:54:34,245
Napravite veliki
korak za �ove�anstvo.
453
01:54:49,469 --> 01:54:53,857
Gde je Draks? -Odleteo je.
Kako Skot napreduje?
454
01:54:54,074 --> 01:54:57,919
Zauzeo je komandni satelit.
Isklju�io je lansiranje kugli.
455
01:54:58,019 --> 01:55:00,897
Kad stanica eksplodira, ispari�e.
456
01:55:01,356 --> 01:55:06,569
Tri koje su poslate ubi�e milione
ljudi. -Moramo ih uni�titi.
457
01:55:18,039 --> 01:55:20,750
Hajde.
458
01:55:26,589 --> 01:55:30,552
Pukovni�e, izvucite ljude!
Obavili ste zadatak.
459
01:55:30,760 --> 01:55:35,723
Naredni�e, okupi ljude i vodi
ih brzo u �atl. -Svi u �atl!
460
01:56:01,416 --> 01:56:06,421
Munrejker pet ima laser.
Prati�emo kugle i uni�titi ih.
461
01:56:09,340 --> 01:56:13,928
Ne vredi. Hodnik je blokiran.
Odse�eni su. -Idemo.
462
01:57:02,727 --> 01:57:06,272
Sistem za otpu�tanje je blokiran.
463
01:57:32,131 --> 01:57:37,971
Otklju�aj vrata. Poku�a�u ru�no
da ga aktiviram. -Blokirana su.
464
01:57:54,028 --> 01:57:57,156
�iveli.
465
01:58:10,712 --> 01:58:16,134
Zubo, sistem za otpu�tanje je
blokiran. Mo�e� li da pomogne�?
466
01:58:41,159 --> 01:58:44,287
Otka�ili smo se.
467
01:58:58,050 --> 01:59:03,890
Ne brini, pre�ive�e. Do zemlje
ima samo 160 km. Na�i kugle.
468
01:59:25,786 --> 01:59:29,540
Imam kugle na ekranu.
Uskoro �emo ih videti.
469
01:59:39,133 --> 01:59:42,053
Evo je.
470
01:59:43,512 --> 01:59:48,100
Laser je automatski. �ifra 945.
471
02:00:03,532 --> 02:00:07,078
Jedna uni�tena. Jo� dve.
472
02:00:09,580 --> 02:00:12,708
Druga je ispred nas.
473
02:00:18,756 --> 02:00:22,201
�ta se de�ava?
-Ulazimo u zemljinu atmosferu.
474
02:00:22,301 --> 02:00:25,012
U dometu je.
475
02:00:33,145 --> 02:00:37,733
Uskoro �emo videti poslednju.
-Evo je.
476
02:00:47,743 --> 02:00:53,374
Postaje vru�e. -Moram da u�em pod
o�trijim uglom da bih je stigla.
477
02:01:00,881 --> 02:01:06,412
Ne mogu dugo da odr�im kurs.
Na 60 km moramo prekinuti.
478
02:01:06,512 --> 02:01:09,432
Jo� samo nekoliko sekundi.
479
02:01:18,190 --> 02:01:22,053
Automatska paljba ne radi.
Pokvarila se od toplote.
480
02:01:22,153 --> 02:01:25,281
Prebacujem na ru�no.
481
02:01:37,793 --> 02:01:41,130
Kontrole ne reaguju.
482
02:01:43,007 --> 02:01:47,803
Krila po�inju da sijaju od toplote.
-Samo ga dr�i mirno.
483
02:01:48,846 --> 02:01:51,766
Mirno.
484
02:02:04,904 --> 02:02:10,326
Ulazi u zemljinu atmosferu.
Ovo nam je poslednja �ansa.
485
02:02:12,620 --> 02:02:15,539
Mirno.
486
02:02:32,448 --> 02:02:36,502
Pukovnik Skot je pokupio dvoje
pre�ivelih sa svemirske stanice.
487
02:02:36,602 --> 02:02:39,939
Visokog �oveka i nisku plavu�u.
-U redu.
488
02:02:41,398 --> 02:02:44,635
Dr Gudhed je pre 20 minuta
javila njihov polo�aj.
489
02:02:44,735 --> 02:02:47,763
Ulaze u domet
na�eg broda u Tihom okeanu.
490
02:02:47,863 --> 02:02:52,993
Za nekoliko minuta ima�emo
sliku i ton sa monitora u kabini.
491
02:02:54,536 --> 02:02:58,499
Hjuston zove dr Gudhed.
Potvrdite svoj polo�aj.
492
02:03:05,172 --> 02:03:08,384
Po�to je ovo
prvi zajedni�ki poduhvat,
493
02:03:08,509 --> 02:03:12,580
poslao sam signal
u Belu ku�u i Bakingemsku palatu.
494
02:03:12,680 --> 02:03:17,685
Kraljica �e se odu�eviti.
-Imamo sliku i ton. -Najzad.
495
02:03:27,903 --> 02:03:31,765
007!
-�ta to Bond radi, zaboga?
496
02:03:31,865 --> 02:03:35,828
Mislim da poku�ava
da u�e u atmosferu.
497
02:03:48,340 --> 02:03:51,577
D�ejmse?
-Mislim da je vreme da idemo ku�i.
498
02:03:51,677 --> 02:03:56,056
Povedi me oko sveta jo� jednom.
-Za�to da ne?
499
02:03:56,557 --> 02:04:02,757
Obrada: dvkv i wlaki
500
02:04:05,757 --> 02:04:09,757
Preuzeto sa www.titlovi.com
41696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.