All language subtitles for Moonraker 1979 sa prevodom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,866 --> 00:00:57,866 www.titlovi.com 2 00:01:00,866 --> 00:01:02,951 Kako napredujemo? 3 00:01:03,051 --> 00:01:06,079 Prelete�emo englesku obalu 15 minuta ranije. 4 00:01:06,179 --> 00:01:11,184 Sa ovolikim tovarom, to nije lo�e. -Imajte poverenja u RAF. 5 00:01:47,888 --> 00:01:52,058 �ta je ovo, do�avola? -�atl se aktivira. 6 00:02:05,822 --> 00:02:10,410 Nestao je? �ta se desilo s Munrejkerom? 7 00:02:12,496 --> 00:02:15,207 Gospode. 8 00:02:15,832 --> 00:02:19,795 Naravno, ministre. Odmah. 9 00:02:25,634 --> 00:02:31,681 Manipeni, 007 se vratio iz Afrike? -Na poslednjoj je etapi. 10 00:02:38,355 --> 00:02:43,568 Ako odete malo vi�e, g. Bonde, bubne opne �e mi eksplodirati. 11 00:02:46,696 --> 00:02:51,493 Nikad ne�u leteti drugom kompanijom. -U pravu ste. 12 00:03:00,043 --> 00:03:04,464 Ovde vas napu�tamo, g. Bonde. -Da nije malo prerano? 13 00:03:09,219 --> 00:03:13,181 U�ivajte u letu. 14 00:06:32,547 --> 00:06:36,509 OPERACIJA SVEMIR 15 00:08:58,734 --> 00:09:03,322 Dobro jutro, Manipeni. -D�ejmse, za�to toliko kasni�? 16 00:09:03,531 --> 00:09:07,702 Ispao sam iz aviona bez padobrana. Ko je unutra? 17 00:09:07,910 --> 00:09:11,664 Kju i ministar odbrane. -Ne veruje� mi? 18 00:09:11,872 --> 00:09:15,209 Bolje u�i. -Razumem, Manipeni. 19 00:09:18,337 --> 00:09:21,882 007! Najzad. -Dobro jutro. 20 00:09:22,300 --> 00:09:26,470 Zna� Frederika Greja ministra odbrane. -Dobar dan. 21 00:09:31,058 --> 00:09:34,812 Munrejker? -�ta zna� o Munrejkeru? 22 00:09:35,021 --> 00:09:37,607 Ono �to sam pro�itao u novinama. 23 00:09:37,732 --> 00:09:43,054 Pozajmili smo �atl od Amerikanaca i leteo je ovamo na boingu 747. 24 00:09:43,154 --> 00:09:47,325 Sru�io se negde u Jukonu. Avion i �atl su uni�teni. 25 00:09:47,533 --> 00:09:52,997 To je zvani�na verzija. -Istina je zabrinjavaju�a. Pogledaj ovo! 26 00:09:59,837 --> 00:10:03,391 Ovo je mesto pada. Ostaci su rasuti okolo. 27 00:10:03,599 --> 00:10:07,662 Ovo je sve �to je ostalo od trupa. Sve smo pa�ljivo pretra�ili. 28 00:10:07,762 --> 00:10:12,558 Nema ni traga Munrejkeru. -Mislite da je otet u vazduhu? 29 00:10:12,767 --> 00:10:17,672 To ti treba da sazna�. -Napravila ga je firma Draks u Kaliforniji. 30 00:10:17,772 --> 00:10:25,071 Da. Mi smo odgovorni za taj �atl. Vlada SAD je s pravom zabrinuta. 31 00:10:25,696 --> 00:10:30,284 Verujem. Da po�nem u Kaliforniji? -Sla�em se. 32 00:10:30,493 --> 00:10:36,123 Nemoj da zabrlja�. Ozbiljno je. Moramo prona�i taj �atl. 33 00:10:36,332 --> 00:10:39,668 Razumem. Ako je to sve... 34 00:10:40,711 --> 00:10:44,465 Samo trenutak. Imam ne�to za tebe. 35 00:10:46,342 --> 00:10:49,470 Zasuci desni rukav. 36 00:10:49,887 --> 00:10:54,475 Svima delimo ovo. Zaka�i ga na ru�ni zglob. 37 00:10:59,063 --> 00:11:03,651 Aktiviraju ga nervni impulsi mi�i�a na zglobu. -Ovako? 38 00:11:05,945 --> 00:11:10,116 Hvala, 007. -Budi oprezan. 39 00:11:10,324 --> 00:11:12,735 Ho�u. -Ima� deset strelica. 40 00:11:12,835 --> 00:11:16,689 Pet plavih za probijanje oklopa i pet crvenih sa cijanidom. 41 00:11:16,789 --> 00:11:22,336 Ubijaju za 30 sekundi. -Ba� lepo. Treba da ih prodajete za Bo�i�. 42 00:11:22,837 --> 00:11:25,339 Dobro jutro, gospodo. 43 00:11:36,392 --> 00:11:41,355 Dobro do�li u Kaliforniju g. Bonde. -Ve� mi se svi�a ovde. 44 00:11:51,615 --> 00:11:56,729 Ja sam Korin Dufur. -Ti �e� me voditi u razgledanje? 45 00:11:56,829 --> 00:12:01,417 Ne, ja sam samo pilot korporacije Draks. 46 00:12:11,427 --> 00:12:16,432 Ovo je Draksovo imanje. Sve �to vidite pripada g. Draksu. 47 00:12:17,474 --> 00:12:21,437 Ima mnogo toga. -Ono �to nema, to i ne �eli. 48 00:12:25,608 --> 00:12:29,153 Pribli�avamo se glavnom kompleksu. 49 00:12:30,821 --> 00:12:35,743 Tamo se pravi �atl Munrejker? -Tako je. Tamo su fabrike, hangari, 50 00:12:35,843 --> 00:12:39,897 odeljenja za projektovanje, eksperimentisanje, testiranje, sve. 51 00:12:39,997 --> 00:12:42,499 Vrlo impresivno. 52 00:12:51,675 --> 00:12:57,389 �uo sam da je Hugo Draks opsednut osvajanjem svemira. Sada to znam. 53 00:13:08,150 --> 00:13:12,946 Draksova rezidencija. Svaki kamen donet je iz Francuske. 54 00:13:13,364 --> 00:13:18,686 Simpati�no, zar ne? -Veli�anstveno. Za�to nije kupio i Ajfelov toranj? 55 00:13:18,786 --> 00:13:23,832 Jeste, ali francuska vlada mu nije dozvolila da ga preseli. 56 00:13:39,640 --> 00:13:42,876 Pogledajte tamo! To su budu�i astronauti. 57 00:13:42,976 --> 00:13:46,939 G. Draks sam finansira program treniranja. 58 00:13:48,190 --> 00:13:51,318 Ima nos za dobre investicije. 59 00:14:11,130 --> 00:14:15,926 G. Draks �e primiti g. Bonda u sobi za prijeme. -Hvala. 60 00:14:16,135 --> 00:14:19,054 Ovuda, molim. 61 00:14:56,592 --> 00:14:59,511 G. Bond je stigao. 62 00:15:02,222 --> 00:15:05,559 G. Bond. -G. Draks. 63 00:15:05,767 --> 00:15:10,981 Ovo su grofica Lubinski i ledi Viktorija Devon. 64 00:15:12,649 --> 00:15:15,152 Drago mi je. 65 00:15:17,029 --> 00:15:20,574 Imate sjajnu reputaciju. 66 00:15:21,199 --> 00:15:25,479 �ast mi je �to je vlada odabrala vas za ovu delikatnu misiju. 67 00:15:25,579 --> 00:15:30,792 Delikatnu? -Da se li�no izvinite za gubitak mog spejs �atla. 68 00:15:32,669 --> 00:15:35,797 Kako bi rekao Oskar Vajld? 69 00:15:36,214 --> 00:15:44,205 Izgubiti jednu letelicu je nesre�a, izgubiti dve je nemar. 70 00:15:48,101 --> 00:15:51,855 Izvinjenje �e biti upu�eno ameri�koj vladi, 71 00:15:52,064 --> 00:15:56,552 �im otkrijemo za�to u olupini nema tragova Munrejkera. 72 00:15:56,652 --> 00:15:59,571 Cenim va�u lojalnost. 73 00:16:01,448 --> 00:16:04,785 Stigli ste u pravom trenutku, 74 00:16:04,993 --> 00:16:10,457 u skladu s jedinim doprinosom va�e zemlje zapadnoj civilizaciji: 75 00:16:10,832 --> 00:16:15,837 popodnevnom �aju. �elite li sendvi� s krastavcem? 76 00:16:16,046 --> 00:16:20,634 Ne, hvala. Da li se �atl pravi samo u Kaliforniji? 77 00:16:21,051 --> 00:16:25,430 Ne. Imam kompanije �irom sveta koje prave delove. 78 00:16:25,847 --> 00:16:30,644 Osvajanje svemira je investicija u budu�nost ljudske rase. 79 00:16:32,312 --> 00:16:36,066 Logi�no je uzeti najbolje od svake nacije. 80 00:16:37,734 --> 00:16:43,156 Ljude ili sposobnosti? -I jedno i drugo. 81 00:16:53,166 --> 00:16:56,503 Poranila sam? -Ne. 82 00:16:56,920 --> 00:16:59,965 G. Bond sigurno jedva �eka da po�e u obilazak. 83 00:17:00,065 --> 00:17:04,219 G�ica Dufur �e vas odvesti do dr Gudhed i povesti u razgledanje. 84 00:17:04,319 --> 00:17:09,224 Pitajte �ta god �elite. -Hvala na saradnji. -Nema na �emu. 85 00:17:19,860 --> 00:17:25,490 Postaraj se za g. Bonda. Neka mu se dogodi neka nezgoda. 86 00:17:29,661 --> 00:17:34,358 Dr Gudhed je odmah desno. -Hvala na vo�nji. 87 00:17:34,458 --> 00:17:37,794 Zovite ako vam ne�to treba. 88 00:18:00,734 --> 00:18:03,445 Dobar dan. -Izvolite? 89 00:18:03,653 --> 00:18:07,407 Ja sam Bond, D�ejms Bond. Tra�im dr Gudheda. 90 00:18:07,616 --> 00:18:11,161 Prona�li ste je. -�ena? 91 00:18:11,995 --> 00:18:15,749 Va�a mo� zapa�anja je zadivljuju�a, g. Bonde. 92 00:18:15,957 --> 00:18:20,337 Prijatelji me zovu D�ejms. -Holi Gudhed. 93 00:18:21,796 --> 00:18:27,219 Obu�avate se za astronauta? -Obu�ena sam. Do�la sam iz NASA. 94 00:18:27,636 --> 00:18:33,058 Svemirska administracija. Bolje da krenemo, g. Bonde. 95 00:18:33,683 --> 00:18:37,354 Ne �elite da izgubite i vreme i spejs �atl. 96 00:18:45,362 --> 00:18:50,367 Ovo je Munrejker. Raketa ga izbacuje u svemir... 97 00:18:50,575 --> 00:18:56,039 Kru�i oko zemlje, vra�a se u atmosferu i sle�e kao obi�an avion. 98 00:19:01,002 --> 00:19:04,130 Ovo je centrifugalni trena�er. 99 00:19:04,339 --> 00:19:08,593 Simulira silu gravitacije pri lansiranju u svemir. 100 00:19:13,306 --> 00:19:18,353 Brzinu kontroli�e instruktor odande. Za�to ga ne isprobate? 101 00:19:20,397 --> 00:19:22,897 Za�to da ne? 102 00:19:28,321 --> 00:19:32,283 �vrsto se ve�ite. -Da, doktore. 103 00:19:33,952 --> 00:19:36,663 Sada ruke. 104 00:19:36,871 --> 00:19:39,999 Ovo je da se ne povredite. 105 00:19:47,716 --> 00:19:51,261 Koliko brzo ide? 106 00:19:51,886 --> 00:19:55,014 Mo�e i do 20 G, ali to je smrtonosno. 107 00:19:55,223 --> 00:19:58,251 Tri G je pritisak koji se ose�a kod uzletanja. 108 00:19:58,351 --> 00:20:03,648 Ve�ina ljudi se onesvesti na sedam. -Bili biste sjajan prodavac. 109 00:20:03,773 --> 00:20:09,195 Ne brini, ovo je prekida� za kukavice. Dr�ite prst tu. 110 00:20:09,612 --> 00:20:14,492 Ako pritisak postane prejak, pustite dugme i nesta�e struje. 111 00:20:14,617 --> 00:20:19,831 Tek tako? -�ak i 70-godi�njak mo�e da podnese 3 G. 112 00:20:20,248 --> 00:20:24,919 Nevolja je �to 70-godi�njaka nigde nema kad ti zatreba. 113 00:20:30,884 --> 00:20:34,120 Mene tra�i�? -G. Draks tra�i da mu se javite. 114 00:20:34,220 --> 00:20:38,933 Zva�u ga iz kancelarije. Po�nite sami, odmah se vra�am. 115 00:20:39,642 --> 00:20:44,022 Instruktor �e vas nadgledati. U�ivajte. 116 00:20:53,198 --> 00:20:56,326 Da, dobro pazimo na njega. 117 00:23:24,807 --> 00:23:30,438 Ne znam �ta se desilo. Verovatno su se kontrole pokvarile. 118 00:23:46,496 --> 00:23:49,415 Pomo�i �u vam. 119 00:24:19,654 --> 00:24:24,142 Mama mi je dala spisak stvari koje se ne rade na prvom sastanku. 120 00:24:24,242 --> 00:24:28,104 Mo�da ti ne�e biti potreban. Nisam zbog toga do�ao. 121 00:24:28,204 --> 00:24:30,915 Nisi? �ta ti treba? 122 00:24:33,417 --> 00:24:38,214 Ho�e� li se uvrediti ako �elim samo informacije? 123 00:24:38,422 --> 00:24:42,176 Za�to bih ti i�ta rekla? -Za�to? 124 00:24:47,807 --> 00:24:51,143 Vrlo ste uobra�eni, g. Bonde. 125 00:25:06,993 --> 00:25:12,373 �ta se ovde radi osim pravljenja �atla i obu�avanja astronauta? 126 00:25:12,832 --> 00:25:18,546 Tu su i laboratorije, ali u njima se sad ni�ta ne de�ava. -Stvarno? 127 00:25:19,296 --> 00:25:25,344 Radili su ne�to tajno, ali sve je preme�teno. -Gde? 128 00:25:28,681 --> 00:25:31,392 Ne znam. 129 00:25:36,605 --> 00:25:40,359 �ta je s maminim spiskom? 130 00:25:40,568 --> 00:25:43,904 Nisam nau�ila da �itam. 131 00:26:41,045 --> 00:26:43,756 �ta to radi�? 132 00:26:44,173 --> 00:26:49,303 Probudila si moj apetit za informacije. Postoji li ovde sef? 133 00:26:50,012 --> 00:26:52,512 Hvala. 134 00:26:53,557 --> 00:26:56,060 Nemoj! 135 00:27:37,977 --> 00:27:40,896 Neverovatno. 136 00:27:41,939 --> 00:27:46,735 Vidi�, ima� zlatno srce. -Od 18 karata. 137 00:28:24,273 --> 00:28:28,527 Mora� da ide�. -Idi ti prva. Ja �u ugasiti svetlo. 138 00:28:33,449 --> 00:28:35,951 Hvala ti. 139 00:28:43,250 --> 00:28:46,587 �uvaj se. -Ti tako�e. 140 00:30:23,976 --> 00:30:29,815 Dragi g. Bonde. Ovo su g�ica Deladije i g�ica Del Mateo. 141 00:30:30,649 --> 00:30:33,569 Vidimo se na ru�ku. 142 00:30:36,071 --> 00:30:41,285 �teta �to idete. Sjajan sport. -Ako niste fazan. 143 00:30:41,910 --> 00:30:46,081 Zaista, g. Bonde. Uzmite moju pu�ku i probajte. 144 00:30:46,290 --> 00:30:48,901 Do�ao sam da zahvalim na gostoprimstvu. 145 00:30:49,001 --> 00:30:52,754 Frejzer �e vas na vreme odvesti na aerodrom. 146 00:30:53,797 --> 00:30:56,508 Hajde. 147 00:31:14,651 --> 00:31:19,239 Sumnjam da sam u va�oj klasi. -Preskromni ste. 148 00:31:26,538 --> 00:31:29,666 Tamo! 149 00:31:35,922 --> 00:31:38,425 Proma�ili ste, g. Bonde. 150 00:31:40,302 --> 00:31:43,430 Jesam li? 151 00:31:43,638 --> 00:31:46,767 Kao �to rekoste, sjajan sport. 152 00:32:10,540 --> 00:32:16,071 Tra�ili ste me? -Sino� si bila s Bondom u mojoj radnoj sobi. 153 00:32:16,171 --> 00:32:18,573 Nisam. -Pokazala si mu sef. 154 00:32:18,673 --> 00:32:22,427 Nisam. -Otpu�tena si. Odlazi! 155 00:33:54,925 --> 00:33:57,844 Franko, javi�u ti gde da do�e�. 156 00:34:18,698 --> 00:34:23,495 �elite li ne�to? -U isku�enju sam da odmah ka�em "da", 157 00:34:23,703 --> 00:34:28,291 ali bolje da prvo malo razgledam. -Samo izvolite. 158 00:35:18,133 --> 00:35:25,432 Ovde imamo vrlo retke primerke od stakla. Sve je izra�eno ru�no. 159 00:35:26,892 --> 00:35:31,897 Ovu vazu izradio je Lorenco Gracijati izme�u 1850. i 1860. 160 00:35:32,105 --> 00:35:35,233 Po�ite za mnom. 161 00:35:37,527 --> 00:35:43,366 Ovaj predivni pehar napravljen je oko 1520, pre vi�e od 450 godina. 162 00:35:43,575 --> 00:35:48,580 Na tr�i�tu bi sigurno prema�io milion dolara. 163 00:35:49,831 --> 00:35:53,168 Ako neko pomisli da ga ukrade... 164 00:35:54,628 --> 00:35:59,324 Ovo je tanjir iz ranog 17. veka s medaljonom od akvamarina. 165 00:35:59,424 --> 00:36:03,178 Ovde imamo ne�to vrlo zanimljivo. 166 00:36:03,803 --> 00:36:07,974 Ovaj stakleni ma� jedini je te vrste na svetu. 167 00:36:09,017 --> 00:36:13,396 Posedovao ga je general Menoti krajem 18. veka... 168 00:36:47,389 --> 00:36:50,100 14. vek. 169 00:36:53,019 --> 00:36:55,630 Dr Gudhed! 170 00:36:55,730 --> 00:37:00,635 Nadam se da ste ovde slu�ajno. Ne volim kada me �pijuniraju. 171 00:37:00,735 --> 00:37:03,446 A ko voli? 172 00:37:03,863 --> 00:37:07,492 Odseli ste u Danijeliju? -Da. Kako ste znali? 173 00:37:07,617 --> 00:37:10,954 Volim da budem u toku. 174 00:37:11,371 --> 00:37:14,399 Smem li da pitam �ta radite u Veneciji? 175 00:37:14,499 --> 00:37:19,796 Dr�im predavanje u Evropskoj svemirskoj komisiji. -Impresivno. 176 00:37:20,130 --> 00:37:24,300 Uvek zaboravljam da niste samo prelepa �ena. 177 00:37:25,760 --> 00:37:28,997 Ako poku�avate da mi se dodvorite, ne trudite se. 178 00:37:29,097 --> 00:37:33,168 Imam va�nije stvari na pameti. -O tome i �elim da razgovaram. 179 00:37:33,268 --> 00:37:36,921 Ho�emo li na ve�eru? -Ve�eras dr�im predavanje. 180 00:37:37,021 --> 00:37:40,358 Ima li razloga da posle ne odemo na pi�e? 181 00:37:40,775 --> 00:37:45,113 Ne mogu odmah da se setim, ali sigurna sam da ho�u. 182 00:37:47,866 --> 00:37:50,368 Franko. 183 00:49:03,540 --> 00:49:06,668 Sviraj to ponovo, Seme. 184 00:49:37,115 --> 00:49:40,560 �ta radi� ovde, do�avola? -Oporavljam se. 185 00:49:40,660 --> 00:49:44,206 Tvoj prijatelj �a je poku�ao da me ubije. 186 00:49:44,414 --> 00:49:48,752 Misli� da sam ja ume�ana u to? -Pomislio sam na to. 187 00:49:50,879 --> 00:49:55,050 �ta Draks pravi u laboratoriji? -Pitaj ga sam. 188 00:49:57,761 --> 00:50:02,349 Ostavlja� mi svoj broj telefona? -Za�to bih to uradio? 189 00:50:04,017 --> 00:50:06,728 Sad mi je jasno. 190 00:50:07,979 --> 00:50:11,942 Ne �elim da mi ovo zapadne ve�eras. 191 00:50:13,819 --> 00:50:17,572 Sipaj sebi pi�e. -Hvala. 192 00:50:21,952 --> 00:50:24,871 Rokovnik. 193 00:50:29,042 --> 00:50:32,379 Smrtonosni rokovnik. 194 00:50:32,796 --> 00:50:36,967 Bolind�er? Ako je iz '69, o�ekivala si me. 195 00:50:55,944 --> 00:50:59,072 Malo prejako za moj ukus. 196 00:51:07,831 --> 00:51:13,461 Standardna oprema CIA. Oni su te poslali kod Draksa. 197 00:51:13,878 --> 00:51:18,675 Lukav si. -Ne ba�. Imam prijatelje na pravim mestima. 198 00:51:18,883 --> 00:51:25,531 Da li je vreme da se udru�imo? -Moglo bi da nam se isplati. 199 00:51:39,946 --> 00:51:45,460 Gde planira� da ide�? -Ne planiram nigde da idem. 200 00:51:47,662 --> 00:51:52,667 Verovatno si u pravu. Bolje je da radimo zajedno. 201 00:51:52,876 --> 00:51:55,795 Primirje? -Sla�em se. 202 00:51:56,004 --> 00:51:59,758 Razumevanje? -Mogu�e. 203 00:51:59,966 --> 00:52:03,511 Saradnja? -Mo�da. 204 00:52:03,720 --> 00:52:07,057 Poverenje? -Ne dolazi u obzir. 205 00:52:40,006 --> 00:52:43,760 Po�aljite odmah portira po moje torbe. 206 00:52:50,225 --> 00:52:54,504 Nadam se da zna� �ta radi�. Igrao sam brid� s Draksom. 207 00:52:54,604 --> 00:53:00,026 Da nije ozbiljno, 007 ne bi dizao paniku. -Nadam se. 208 00:53:00,235 --> 00:53:04,823 Dobro jutro. -Vidim da ste sredili sve sa Italijanima. 209 00:53:16,501 --> 00:53:19,003 Ovde? -Da. 210 00:53:21,923 --> 00:53:25,468 Gas maske? -Ne smemo da rizikujemo. 211 00:54:00,712 --> 00:54:07,385 Frederik Grej! Kakvo iznena�enje. U uglednom dru�tvu sa gas maskama. 212 00:54:08,845 --> 00:54:15,518 Izvinite, nisam Englez pa ponekad ne shvatam va� smisao za humor. 213 00:54:19,898 --> 00:54:24,068 U ime britanske vlade, izvinite. 214 00:54:25,737 --> 00:54:29,282 Duguje� nam obja�njenje, 007. 215 00:54:29,699 --> 00:54:35,121 U �ivotu nisam bio ovako poni�en. Povucite ga sa zadatka. 216 00:54:35,330 --> 00:54:38,249 Vidimo se u konzulatu. 217 00:54:38,458 --> 00:54:44,505 Moram da ga poslu�am. -Neka prvo Kju analizira ovo. 218 00:54:46,591 --> 00:54:52,221 Uzeo sam iz laboratorije. Neka bude jako oprezan. Smrtonosno je. 219 00:54:53,473 --> 00:54:56,809 Laboratorija je ipak bila tu? 220 00:54:57,852 --> 00:55:03,483 Uzmi dve nedelje odmora. Ima� li ideju gde bi mogao da ode�? 221 00:55:05,568 --> 00:55:10,573 Oduvek sam �eleo da idem u Rio. -Se�am se da si to pomenuo. 222 00:55:13,284 --> 00:55:17,663 Nemoj da zabrlja� ili smo obojica u nevolji. 223 00:55:23,086 --> 00:55:26,422 Spre�ili smo manju krizu. 224 00:55:26,631 --> 00:55:31,219 Ni�ta ozbiljno, ali sva roba bi�e preusmerena. 225 00:55:31,844 --> 00:55:36,641 �to se ti�e zamene za �a... Ima� li nekoga na umu? 226 00:55:37,892 --> 00:55:41,020 Naravno, ako mo�e� da ga unajmi�. 227 00:56:20,434 --> 00:56:23,980 Dobro do�li u Rio, g. Bonde. 228 00:57:04,645 --> 00:57:08,608 Predsedni�ki apartman. -Stvarno? 229 00:57:09,233 --> 00:57:14,864 Ne morate da mi pokazujete ostatak. Ako se izgubim, pozva�u taksi. 230 00:57:30,713 --> 00:57:34,550 Ti ide� uz apartman? -Zavisi ko ga iznajmljuje. 231 00:57:34,675 --> 00:57:41,040 Votka-martini, promu�kan, ne me�an. -Za�to si me pratila od aerodroma? 232 00:57:41,157 --> 00:57:45,002 Poku�ala sam da stupim u kontakt s tobom. Zovem se Manuela. 233 00:57:45,102 --> 00:57:49,382 Radim za stanicu VH. Zamolili su nas da ti pomognemo. 234 00:57:49,482 --> 00:57:55,112 M je na sve mislio. Zna�e li ti ne�to inicijali K. V.? 235 00:57:55,321 --> 00:58:01,660 Da, Karlos i Vilmsberg. To su veliki uvoznici u Riu. 236 00:58:01,994 --> 00:58:08,250 Mislim da su deo korporacije Draks. Imaju skladi�te u Aveniji karioka. 237 00:58:08,459 --> 00:58:11,487 �elim da ga ve�eras diskretno posetim. 238 00:58:11,587 --> 00:58:14,924 Ve�eras? Te�ko izvodljivo. 239 00:58:15,132 --> 00:58:19,095 Te�ko ili ne, moramo to da uradimo. 240 00:58:19,929 --> 00:58:27,019 Kako do tada da ubijemo pet sati ako ne igramo sambu? 241 00:58:52,878 --> 00:58:56,841 Eno skladi�ta. -Nema ni �ive du�e u okolini. 242 00:58:57,049 --> 00:59:01,220 Mislim da sa druge strane postoji ulaz. -Pametno. 243 00:59:33,961 --> 00:59:38,757 Evo ga. -Ne pri�aj sa strancima. Odmah se vra�am. 244 01:02:31,847 --> 01:02:36,643 Jesi li dobro? -Da, ali radije bih igrala s tobom. 245 01:02:36,852 --> 01:02:40,147 Rekao sam ti da ne pri�a� sa strancima. 246 01:02:40,814 --> 01:02:44,759 Jesi li na�ao ne�to? -Samo ovo. 247 01:02:46,162 --> 01:02:49,890 Draksov vazdu�ni prevoz. -Zna� li s kog aerodroma pole�u? 248 01:02:49,990 --> 01:02:52,910 "San Petro". Da te povedem tamo? 249 01:02:53,535 --> 01:02:57,372 Bolje se odmori. Odbaci�u te. 250 01:04:27,379 --> 01:04:32,175 Zar se nismo ve� upoznali? -Izgledate mi poznato. 251 01:04:32,384 --> 01:04:37,289 A i va�i maniri su mi poznati. -Ohladila si se od Venecije. 252 01:04:37,389 --> 01:04:43,437 To je bilo pre nego �to si zbrisao. -I sapleo se na tvoj kofer. -Pa? 253 01:04:43,645 --> 01:04:47,190 Za�to gubimo vreme kao suparnici? 254 01:04:47,816 --> 01:04:51,778 Proverio sam Draksovo skladi�te. Prazno je. 255 01:04:51,987 --> 01:04:56,158 Ne �udi me. Oni avioni redovno pole�u. 256 01:04:56,366 --> 01:04:59,703 Seli se. -Kuda? 257 01:05:00,328 --> 01:05:04,583 To mi treba da otkrijemo, sada kad radimo zajedno. 258 01:05:09,504 --> 01:05:14,484 Ne znam da li mogu da ti verujem. -Ni ja tebi. 259 01:05:15,552 --> 01:05:19,097 Zato �e biti uzbudljivije. 260 01:05:51,421 --> 01:05:56,635 �ta se de�ava? -Ne znam, ali je bolje da iza�emo. 261 01:05:58,512 --> 01:06:01,848 Daj mi taj lanac. 262 01:06:27,707 --> 01:06:31,878 Dr�i se! -Ve� sam se setio toga. 263 01:07:10,875 --> 01:07:14,004 Trebalo je da znam. -Poznaje� ga? 264 01:07:14,212 --> 01:07:18,174 Ne dru�im se s njim. Zove se Zuba i ubija ljude. 265 01:08:28,661 --> 01:08:31,161 Daj mi lanac! 266 01:08:42,425 --> 01:08:44,925 Dr�i se za mene! 267 01:09:21,214 --> 01:09:23,925 Ska�i! 268 01:10:29,198 --> 01:10:33,161 Jesi li slomio ne�to? -Samo srce svog kroja�a. 269 01:10:37,123 --> 01:10:40,877 �ime sam to zaslu�io? -Spasao si mi �ivot. 270 01:10:41,085 --> 01:10:45,882 Podseti me da to �e��e radim. 271 01:10:55,892 --> 01:10:58,811 Hvala, ali mi smo odli�no. 272 01:12:08,464 --> 01:12:10,967 Izvini zbog ovoga. 273 01:12:47,253 --> 01:12:50,381 MI BRINEMO O VAMA 274 01:14:06,082 --> 01:14:09,318 D�ejmse, izgleda� kao da si pao s planine. 275 01:14:09,418 --> 01:14:14,006 Kakva slu�ajnost. Bio sam na �i�ari i... 276 01:14:15,257 --> 01:14:18,385 Nema veze. -U drugom dvori�tu. 277 01:14:21,097 --> 01:14:24,433 Tu si, 007. -Loptice? 278 01:14:25,476 --> 01:14:27,976 Bolo. 279 01:14:40,491 --> 01:14:44,036 Odli�no. Neka bude spremno za Dan vojske. 280 01:14:44,453 --> 01:14:47,164 Gde je M? -U kancelariji. 281 01:14:58,425 --> 01:15:00,925 Ovuda. 282 01:15:01,762 --> 01:15:06,559 Dobro jutro, 007. -Dobro jutro. -Stigao si ba� na vreme. 283 01:15:10,312 --> 01:15:14,592 Kju je prona�ao ne�to. -Odli�no. Ima li vesti o dr Gudhed? 284 01:15:14,692 --> 01:15:17,194 Ne. Reci mu. 285 01:15:17,403 --> 01:15:23,242 Dobili smo analizu te�nosti iz Venecije. Izgleda da si u pravu. 286 01:15:23,659 --> 01:15:28,564 Hvala. -To je veoma otrovni nervni gas koji ne deluje na �ivotinje. 287 01:15:28,664 --> 01:15:31,792 Mogu li da vidim formulu? 288 01:15:39,508 --> 01:15:43,470 To je hemijska formula biljke. 289 01:15:44,722 --> 01:15:48,475 Crna orhideja, vrlo je retka. 290 01:15:49,101 --> 01:15:54,923 Smatralo se da je izumrla dok je misionar nije doneo iz Amazona. 291 01:15:55,149 --> 01:16:02,031 Ta�nije, s reke Tipirapi. -Bravo, D�ejmse. Idi tamo �to pre. 292 01:16:02,239 --> 01:16:07,219 Imam ne�to �to �e ga odvesti tamo ako �e ga paziti. 293 01:24:11,895 --> 01:24:17,734 G. Bonde, prkosite svim mojim planovima za va�u zanimljivu smrt. 294 01:24:18,151 --> 01:24:23,264 Niste fer. Za�to ste prekinuli borbu s mojim pitonom? 295 01:24:23,364 --> 01:24:26,701 Otkrio sam da je zaljubljen u mene. 296 01:24:39,788 --> 01:24:43,888 Munrejker 1 programiran za lansiranje za dva minuta. 297 01:24:43,989 --> 01:24:48,189 Uvuci krak za pristup posade. -Uvu�en dvostruki KKP. 298 01:24:48,952 --> 01:24:52,653 Prenesi orbitalnu snagu. -Interna snaga prenesena. 299 01:24:52,753 --> 01:24:56,553 Aktiviraj hidrauliku. -Hidraulika aktivirana. 300 01:24:56,654 --> 01:25:00,354 Aktiviraj dodatni izvor snage. -DIS aktiviran. 301 01:25:00,455 --> 01:25:04,055 LH2 ponovo napunjen. -Stanje potvr�eno. 302 01:25:04,156 --> 01:25:09,456 Izlo�i helijumske rezervoare pritisku. -Pritisak potvr�en. 303 01:25:10,992 --> 01:25:17,456 �ta si naumio? �emu orhideje? -Kletva jedne civilizacije. 304 01:25:18,328 --> 01:25:24,584 Rasu koja je izgradila grad oko nas, nisu istrebili ni rat ni bolest. 305 01:25:24,962 --> 01:25:28,116 Ve� naklonost prema ovom cvetu. 306 01:25:28,240 --> 01:25:33,896 Dugotrajno izlaganje njegovom polenu izaziva sterilitet. -Ta�no. 307 01:25:34,060 --> 01:25:41,967 Kao �to znate, unapredio sam to. Isto seme sada donosi smrt. 308 01:25:42,610 --> 01:25:47,824 Ali ne za �ivotinje i biljke. Treba odr�ati prirodnu ravnote�u. 309 01:25:48,032 --> 01:25:52,116 Program poletanja Munrejkera je po�eo. -Za 20 sekundi. 310 01:25:52,216 --> 01:25:55,516 SRB profil. -Aktivirano. 311 01:25:56,022 --> 01:25:58,622 Pumpe za hla�enje? -Uklju�ene. 312 01:25:59,502 --> 01:26:02,839 Munrejker jedan pole�e. 313 01:26:11,806 --> 01:26:15,768 Munrejker dva pole�e za deset, devet, osam... 314 01:26:15,977 --> 01:26:20,148 Sedam, �est, pet, �etiri... 315 01:26:20,356 --> 01:26:23,693 Tri, dva, jedan. 316 01:26:25,987 --> 01:26:29,532 Munrejker dva pole�e. 317 01:26:33,286 --> 01:26:37,222 Munrejker tri pole�e. 318 01:26:41,627 --> 01:26:45,555 Munrejker �etiri pole�e. 319 01:26:45,798 --> 01:26:49,969 Munrejker jedan, jeste li po�eli fazu odvajanja? 320 01:26:50,595 --> 01:26:56,823 Faza odvajanja zavr�ena. -Munrejker 3, potvrdi program. 321 01:26:57,059 --> 01:27:01,230 Munrejker pet pole�e za deset sekundi. 322 01:27:01,856 --> 01:27:07,962 Draks, samo jo� ne�to. Isporu�io si �atl vladi SAD, a onda si ga oteo. 323 01:27:08,212 --> 01:27:12,074 Za�to? -Bio mi je potreban. 324 01:27:12,700 --> 01:27:17,288 Jedan od mojih Munrejkera se pokvario tokom sklapanja. 325 01:27:17,705 --> 01:27:25,178 Dovoljno ste mi smetali. G. Bondu je sigurno hladno posle kupanja. 326 01:27:25,304 --> 01:27:28,549 Smesti ga negde gde �e mu biti toplo. 327 01:27:30,426 --> 01:27:33,426 Munrejker 2, u orbitu. 328 01:27:35,744 --> 01:27:38,344 SRB odba�en. 329 01:27:41,929 --> 01:27:45,829 Munrejker 5 spreman za lansiranje. 330 01:27:57,954 --> 01:28:00,665 D�ejmse! 331 01:28:04,418 --> 01:28:07,046 Hvala bogu da si dobro. 332 01:28:07,154 --> 01:28:11,554 Munrejker 5, prenos orbitalne snage. 333 01:28:24,686 --> 01:28:27,186 Hidraulika aktivirana. 334 01:28:27,326 --> 01:28:31,426 Aktiviraj dodatni izvor energije. -DIS aktiviran. 335 01:28:32,347 --> 01:28:34,564 LH2, ponovo napunjen. 336 01:28:34,664 --> 01:28:38,634 Moja dare�ljivost je beskrajna, �ak i u smrti. 337 01:28:38,734 --> 01:28:44,057 Kad ova raketa uzleti, ostavi�u vas u va�em li�nom krematorijumu. 338 01:28:44,157 --> 01:28:48,744 G. Bonde, dr Gudhed, zbogom. 339 01:29:00,423 --> 01:29:03,134 Otvor za ventilaciju. 340 01:29:27,533 --> 01:29:30,036 Skloni se! 341 01:29:41,505 --> 01:29:44,216 Ta�no na vreme. Po�uri! 342 01:29:48,387 --> 01:29:51,098 Napred! 343 01:30:03,402 --> 01:30:08,532 Astrotehni�ari Munrejkera �est, pripremite se za ukrcavanje. 344 01:30:09,450 --> 01:30:14,872 Ponavljam, astrotehni�ari Munrejkera �est pripremite se. 345 01:30:26,759 --> 01:30:30,513 Munrejker �est, po�nite odbrojavanje. 346 01:30:30,918 --> 01:30:33,618 Odvajanje izvedeno. 347 01:30:39,824 --> 01:30:43,574 Munrejkere 5, neka se zemaljska posada povu�e. 348 01:31:03,879 --> 01:31:07,007 Idemo u pogre�nom smeru. 349 01:31:12,638 --> 01:31:16,600 Program poletanja Munrejkera �est zavr�en. 350 01:31:17,017 --> 01:31:20,563 Piloti, krenite u prostor za poletanje. 351 01:31:39,374 --> 01:31:43,174 Spoljni pritisak LO2? -Potvr�en, 21 psia. 352 01:31:43,275 --> 01:31:48,275 Spoljni pritisak LH2? -Potvr�en, 42,5 psia. 353 01:31:48,721 --> 01:31:51,121 KPP uvu�en. 354 01:31:51,222 --> 01:31:55,223 Munrejker 6 spreman za lansiranje. T minus 10 sekundi. 355 01:31:55,323 --> 01:31:58,323 9, 8... 356 01:32:03,378 --> 01:32:09,153 1, kreni. -U redu je. Let je unapred programiran. 357 01:32:58,994 --> 01:33:02,957 To je Draks u Munrejkeru pet. 358 01:33:15,052 --> 01:33:19,223 A ostali? -Ne znam. Da pogledamo. 359 01:33:22,142 --> 01:33:27,564 Svi letimo u istom smeru. Verovatno �emo se sastati u orbiti. 360 01:34:15,529 --> 01:34:19,074 Da vidimo �ta prevozimo. 361 01:34:26,999 --> 01:34:31,587 "�ivotinje su ulazile u parovima." -Kako to misli�? 362 01:34:31,795 --> 01:34:35,966 Nojeva barka. To je svrha ove operacije. 363 01:35:03,911 --> 01:35:06,622 Grupi�emo se. 364 01:35:11,210 --> 01:35:14,755 Kontrolne rakete? -Da, usporavamo. 365 01:35:20,177 --> 01:35:23,096 �ta je ono? 366 01:35:55,837 --> 01:35:59,800 Na radaru se ni�ta ne vidi. 367 01:36:10,852 --> 01:36:16,692 Kompletan grad u svemiru, a na radaru se ne vidi ni�ta. 368 01:36:18,151 --> 01:36:22,739 Niko na zemlji ne zna da je ovde. -Tako je. 369 01:36:23,156 --> 01:36:26,910 Draks sigurno ima sistem za ometanje radara. 370 01:36:28,578 --> 01:36:34,418 Neka se svi Munrejkeri pripreme za pristajanje. Ne koristite radio. 371 01:36:59,443 --> 01:37:05,157 Munrejker �est je preba�en na ru�ne kontrole. Mo�ete da pristanete. 372 01:37:20,088 --> 01:37:25,093 Svi �atlovi su pristali. Aktiviranje stanice pokrenuto. 373 01:38:57,269 --> 01:39:02,315 Gravitacija je normalna. Sistemi za odr�avanje �ivota rade. 374 01:39:03,942 --> 01:39:07,779 Tehni�ari sa Munrejkera �est, po�nite operaciju. 375 01:39:07,904 --> 01:39:11,241 Do�ite svi u komandni satelit. 376 01:40:07,547 --> 01:40:12,677 Video sam one kapsule u Veneciji. Nervni gas je bio u njima. 377 01:40:16,514 --> 01:40:21,936 U po�etku je to bio san, a sada je postalo stvarnost. 378 01:40:22,145 --> 01:40:26,107 Ovde, u neukaljanoj nebeskoj kolevci, 379 01:40:26,316 --> 01:40:32,572 stvori�emo novu superrasu savr�enih ljudi. 380 01:40:34,032 --> 01:40:38,828 Izabrani ste za njene pretke. Poput bogova, 381 01:40:39,037 --> 01:40:44,125 va�i potomci vrati�e se na zemlju i oblikovati je po svom liku. 382 01:40:44,250 --> 01:40:49,047 Svi ste skromno doprineli mojoj zemaljskoj imperiji. 383 01:40:49,255 --> 01:40:56,137 Va�e potomstvo, poput vas, klanja�e se mojoj dinastiji. 384 01:40:57,180 --> 01:41:02,185 Od prvog dana na Zemlji mo�i �e da pogledaju gore 385 01:41:02,393 --> 01:41:07,190 i zna�e da na nebesima vlada red. 386 01:41:10,109 --> 01:41:14,280 Svim jedinicama, pokrenite operaciju Orhideja. 387 01:41:18,034 --> 01:41:21,246 Ako nas vide sa Zemlje, ispita�e stvar. 388 01:41:21,371 --> 01:41:24,399 Gde bi bio sistem za ometanje radara? 389 01:41:24,499 --> 01:41:29,087 U dolasku nismo ni�ta videli. Proba�emo u onom pravcu. 390 01:41:37,637 --> 01:41:42,225 Orbitalni sistem za vezu, nivo deset. Nema gravitacije. 391 01:42:05,999 --> 01:42:09,961 Evo sistema za ometanje radara. 392 01:42:57,091 --> 01:43:01,888 Gde si nau�ila da se bije�? U NASA? -Ne, na fakultetu. 393 01:43:12,315 --> 01:43:16,903 Isklju�en je? -Zauvek. Sad mogu da nas vide sa Zemlje. 394 01:43:19,614 --> 01:43:23,785 Ne izgleda dobro. Ima pre�nik od dvesta metara. 395 01:43:26,078 --> 01:43:30,875 Generale Gogolj, nismo ga mi postavili. -Nismo ni mi. 396 01:43:32,960 --> 01:43:36,197 �ta predla�ete? -Ve� smo preduzeli korake. 397 01:43:36,297 --> 01:43:39,742 Poslali smo letelicu da ih presretne. -U redu. 398 01:43:39,842 --> 01:43:43,496 Ako se ne javite za 12 sati, sami �emo preduzeti korake 399 01:43:43,596 --> 01:43:48,392 i vi ste odgovorni za posledice. -Bi�emo u kontaktu. 400 01:43:49,852 --> 01:43:53,898 Izvinite �to smo vas probudili. -Ve� sam bio budan. 401 01:43:54,023 --> 01:43:59,654 Kako da spavam? Samo problem za problemom. 402 01:44:13,000 --> 01:44:18,214 Program lansiranja zavr�en. -Lansiraj kuglu broj jedan! 403 01:45:13,686 --> 01:45:19,734 Imamo lansiranje iz SAD, Vandenburg. 404 01:45:22,653 --> 01:45:28,284 Nisu imali zakazano lansiranje. Proveri sistem za ometanje radara. 405 01:45:29,744 --> 01:45:32,872 Dakle? -Napajanje im ne radi. 406 01:45:34,332 --> 01:45:36,832 Odmah istra�ite. 407 01:45:39,962 --> 01:45:47,261 D�ejms Bond. Pojavljujete se neizbe�no kao mrsko godi�nje doba. 408 01:45:47,678 --> 01:45:51,123 Mislio sam da u svemiru nema godi�njih doba. 409 01:45:51,223 --> 01:45:56,437 Za vas postoji samo zima. Tu je i la�ljiva dr Gudhed. 410 01:45:57,480 --> 01:46:01,859 Uprkos va�em trudu, moj san se bli�i ostvarenju. 411 01:46:02,068 --> 01:46:07,073 Va� ko�mar od sna nema �anse da se ostvari. 412 01:46:07,281 --> 01:46:12,703 Mislite? Vide�emo. -Bli�imo se polo�aju za drugo lansiranje. 413 01:46:12,912 --> 01:46:16,457 Lansirajte drugu kuglu! 414 01:46:26,050 --> 01:46:33,140 Sigurno ste shvatili �ta nameravam. Prvo, ogrlica smrti oko Zemlje. 415 01:46:34,183 --> 01:46:40,439 Svaka od 50 kugli prekri�e odre�eni deo Zemlje nervnim gasom. 416 01:46:40,648 --> 01:46:44,401 Svaka mo�e da ubije sto miliona ljudi. 417 01:46:44,610 --> 01:46:49,198 Ljudska rasa koju sada poznajete presta�e da postoji. 418 01:46:51,075 --> 01:46:57,540 Sledi ponovno ro�enje, novi svet. -Ameri�ka letelica nas presre�e. 419 01:46:59,208 --> 01:47:03,587 Aktiviraj laser. Pripremi se da uni�ti� letelicu. 420 01:47:17,560 --> 01:47:22,565 Kao �to vidite, sposobni smo da se odbranimo od bilo koga. 421 01:47:24,859 --> 01:47:28,195 Predstavljam vam vazdu�nu komoru. 422 01:47:29,864 --> 01:47:35,286 Ovo je va� put iz ovog sveta u zagrobni. 423 01:47:41,959 --> 01:47:48,007 Dr Gudhed, hteli ste da budete prva Amerikanka u svemiru? Bi�ete. 424 01:47:48,215 --> 01:47:53,537 A vi �ete ostati na svojoj lete�oj ergeli i za�eti novu superrasu. 425 01:47:53,637 --> 01:47:56,348 Ako vam se tako svi�a. 426 01:47:56,557 --> 01:48:02,396 A svi koji se ne uklapaju u va�e standarde savr�enstva bi�e ubijeni. 427 01:48:04,481 --> 01:48:08,444 Naravno. -Zanimljivo. 428 01:48:10,529 --> 01:48:14,908 Vrlo zanimljivo. -Zubo, izbaci ih! 429 01:48:21,165 --> 01:48:24,918 Zubo, ja ti nare�ujem! 430 01:48:29,506 --> 01:48:32,843 Izbaci ih! 431 01:48:43,687 --> 01:48:46,607 Dr�ite ih! 432 01:48:48,692 --> 01:48:52,446 Ameri�ka letelica za tri minuta bi�e kod nas. 433 01:48:52,654 --> 01:48:56,617 Pripremi se da je ga�a� laserom. 434 01:49:03,290 --> 01:49:09,338 Aktivirajte laser. -Ameri�ka letelica je u dometu. 435 01:49:20,314 --> 01:49:24,314 Pripremi napad. 5, 4, 3, 2... 436 01:49:47,709 --> 01:49:51,046 Prestala je da se okre�e. 437 01:50:26,081 --> 01:50:29,835 Otvori vrata! 438 01:50:34,214 --> 01:50:38,802 Prvi vod, kreni! 439 01:51:37,402 --> 01:51:40,947 Poku�aj da pristane�. 440 01:52:14,940 --> 01:52:18,485 Zauzmite prvo pristani�te. 441 01:52:18,693 --> 01:52:23,807 Uljezi su pristali na satelit 7. -Udvostru�i stra�u na ulazima. 442 01:52:23,907 --> 01:52:29,413 Izve�tavaj o napretku uljeza kroz stanicu. -Tre�a kugla je spremna. 443 01:52:29,538 --> 01:52:32,457 Izbaci je! 444 01:52:38,819 --> 01:52:43,819 Uljezi napadaju komandni most. Ubijte sve koje mo�ete. 445 01:52:53,103 --> 01:52:56,022 Pukovni�e, ne pucajte! -Ne pucaj! 446 01:52:56,439 --> 01:53:00,771 Hodnik pet probijen. Uljezi napreduju ka komandnom satelitu. 447 01:53:00,871 --> 01:53:04,971 Slu�ba odr�avanja potrebna u sektoru 3. 448 01:54:10,055 --> 01:54:14,851 Barem �u imati zadovoljstvo da vas se re�im. 449 01:54:17,145 --> 01:54:20,065 Usamljeni g. Bond. 450 01:54:23,193 --> 01:54:26,321 G. Draks slomljenog srca. 451 01:54:27,364 --> 01:54:29,866 Dozvolite. 452 01:54:30,700 --> 01:54:34,245 Napravite veliki korak za �ove�anstvo. 453 01:54:49,469 --> 01:54:53,857 Gde je Draks? -Odleteo je. Kako Skot napreduje? 454 01:54:54,074 --> 01:54:57,919 Zauzeo je komandni satelit. Isklju�io je lansiranje kugli. 455 01:54:58,019 --> 01:55:00,897 Kad stanica eksplodira, ispari�e. 456 01:55:01,356 --> 01:55:06,569 Tri koje su poslate ubi�e milione ljudi. -Moramo ih uni�titi. 457 01:55:18,039 --> 01:55:20,750 Hajde. 458 01:55:26,589 --> 01:55:30,552 Pukovni�e, izvucite ljude! Obavili ste zadatak. 459 01:55:30,760 --> 01:55:35,723 Naredni�e, okupi ljude i vodi ih brzo u �atl. -Svi u �atl! 460 01:56:01,416 --> 01:56:06,421 Munrejker pet ima laser. Prati�emo kugle i uni�titi ih. 461 01:56:09,340 --> 01:56:13,928 Ne vredi. Hodnik je blokiran. Odse�eni su. -Idemo. 462 01:57:02,727 --> 01:57:06,272 Sistem za otpu�tanje je blokiran. 463 01:57:32,131 --> 01:57:37,971 Otklju�aj vrata. Poku�a�u ru�no da ga aktiviram. -Blokirana su. 464 01:57:54,028 --> 01:57:57,156 �iveli. 465 01:58:10,712 --> 01:58:16,134 Zubo, sistem za otpu�tanje je blokiran. Mo�e� li da pomogne�? 466 01:58:41,159 --> 01:58:44,287 Otka�ili smo se. 467 01:58:58,050 --> 01:59:03,890 Ne brini, pre�ive�e. Do zemlje ima samo 160 km. Na�i kugle. 468 01:59:25,786 --> 01:59:29,540 Imam kugle na ekranu. Uskoro �emo ih videti. 469 01:59:39,133 --> 01:59:42,053 Evo je. 470 01:59:43,512 --> 01:59:48,100 Laser je automatski. �ifra 945. 471 02:00:03,532 --> 02:00:07,078 Jedna uni�tena. Jo� dve. 472 02:00:09,580 --> 02:00:12,708 Druga je ispred nas. 473 02:00:18,756 --> 02:00:22,201 �ta se de�ava? -Ulazimo u zemljinu atmosferu. 474 02:00:22,301 --> 02:00:25,012 U dometu je. 475 02:00:33,145 --> 02:00:37,733 Uskoro �emo videti poslednju. -Evo je. 476 02:00:47,743 --> 02:00:53,374 Postaje vru�e. -Moram da u�em pod o�trijim uglom da bih je stigla. 477 02:01:00,881 --> 02:01:06,412 Ne mogu dugo da odr�im kurs. Na 60 km moramo prekinuti. 478 02:01:06,512 --> 02:01:09,432 Jo� samo nekoliko sekundi. 479 02:01:18,190 --> 02:01:22,053 Automatska paljba ne radi. Pokvarila se od toplote. 480 02:01:22,153 --> 02:01:25,281 Prebacujem na ru�no. 481 02:01:37,793 --> 02:01:41,130 Kontrole ne reaguju. 482 02:01:43,007 --> 02:01:47,803 Krila po�inju da sijaju od toplote. -Samo ga dr�i mirno. 483 02:01:48,846 --> 02:01:51,766 Mirno. 484 02:02:04,904 --> 02:02:10,326 Ulazi u zemljinu atmosferu. Ovo nam je poslednja �ansa. 485 02:02:12,620 --> 02:02:15,539 Mirno. 486 02:02:32,448 --> 02:02:36,502 Pukovnik Skot je pokupio dvoje pre�ivelih sa svemirske stanice. 487 02:02:36,602 --> 02:02:39,939 Visokog �oveka i nisku plavu�u. -U redu. 488 02:02:41,398 --> 02:02:44,635 Dr Gudhed je pre 20 minuta javila njihov polo�aj. 489 02:02:44,735 --> 02:02:47,763 Ulaze u domet na�eg broda u Tihom okeanu. 490 02:02:47,863 --> 02:02:52,993 Za nekoliko minuta ima�emo sliku i ton sa monitora u kabini. 491 02:02:54,536 --> 02:02:58,499 Hjuston zove dr Gudhed. Potvrdite svoj polo�aj. 492 02:03:05,172 --> 02:03:08,384 Po�to je ovo prvi zajedni�ki poduhvat, 493 02:03:08,509 --> 02:03:12,580 poslao sam signal u Belu ku�u i Bakingemsku palatu. 494 02:03:12,680 --> 02:03:17,685 Kraljica �e se odu�eviti. -Imamo sliku i ton. -Najzad. 495 02:03:27,903 --> 02:03:31,765 007! -�ta to Bond radi, zaboga? 496 02:03:31,865 --> 02:03:35,828 Mislim da poku�ava da u�e u atmosferu. 497 02:03:48,340 --> 02:03:51,577 D�ejmse? -Mislim da je vreme da idemo ku�i. 498 02:03:51,677 --> 02:03:56,056 Povedi me oko sveta jo� jednom. -Za�to da ne? 499 02:03:56,557 --> 02:04:02,757 Obrada: dvkv i wlaki 500 02:04:05,757 --> 02:04:09,757 Preuzeto sa www.titlovi.com 41696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.