All language subtitles for Gueros (2014) - EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,147 --> 00:01:47,106 Look here, baby. 2 00:01:47,316 --> 00:01:50,026 Come, here, come! 3 00:01:52,696 --> 00:01:54,989 Please, stop it already! 4 00:01:55,199 --> 00:01:59,577 Give me a break! Just stay there, please! 5 00:01:59,787 --> 00:02:02,163 Stay, already! 6 00:02:02,372 --> 00:02:04,332 What picture is Mommy? 7 00:02:04,541 --> 00:02:07,043 What picture is Mommy? 8 00:03:01,473 --> 00:03:03,141 You hit the baby, asshole! 9 00:03:03,350 --> 00:03:05,810 I didn't know she had a baby, asshole. 10 00:03:06,228 --> 00:03:07,395 Beto! 11 00:03:41,555 --> 00:03:44,807 Mrs. Esperanza, open the door! 12 00:03:45,017 --> 00:03:48,477 Mrs. Esperanza, open the door! Don't be rude! 13 00:03:58,322 --> 00:04:00,489 Calm down. 14 00:04:00,699 --> 00:04:03,075 Tomás, Tomás! 15 00:05:17,276 --> 00:05:19,694 Are you still listening to this? 16 00:05:38,755 --> 00:05:41,799 You're going to go stay with your brother in the city for a while. 17 00:05:50,309 --> 00:05:52,351 I can't handle you anymore. 18 00:05:52,561 --> 00:05:54,103 I just can't. 19 00:06:23,425 --> 00:06:27,636 SOUTH 20 00:08:25,380 --> 00:08:27,131 Fede. 21 00:08:36,099 --> 00:08:37,683 Fede. 22 00:08:54,910 --> 00:08:56,410 Fede. 23 00:09:31,238 --> 00:09:33,239 So, what was the other myth? 24 00:09:33,698 --> 00:09:37,701 The one about The Wonder Years. 25 00:09:38,912 --> 00:09:41,580 That Marilyn Manson was the guy. 26 00:09:42,624 --> 00:09:47,127 Or the one about the kid in Africa 27 00:09:47,462 --> 00:09:51,215 next to a vulture about to eat her, 28 00:09:51,424 --> 00:09:54,593 and that the photographer committed suicide, supposedly over that. 29 00:09:56,012 --> 00:09:57,763 Morning, lazy bones. 30 00:10:02,143 --> 00:10:04,144 Damn it, Tomy. When did you get in? 31 00:10:04,771 --> 00:10:09,316 I waited at the station for hours and you didn't pick me up. 32 00:10:09,526 --> 00:10:11,235 You blew it, Tomy. I said, "Maybe." 33 00:10:11,444 --> 00:10:13,112 I waited at the station for hours. 34 00:10:13,321 --> 00:10:14,530 I said, "Maybe." 35 00:10:14,739 --> 00:10:16,198 - I thought you were at the march. - What march? 36 00:10:16,408 --> 00:10:17,741 You blew it. 37 00:10:17,951 --> 00:10:19,910 - I'm going to take the cab fare, man. - What march? 38 00:10:20,120 --> 00:10:22,121 Did you bring the money? 39 00:10:29,588 --> 00:10:32,590 No, that's gross, Tomás. That's what wallets are for. 40 00:10:32,799 --> 00:10:34,675 Don't you have a wallet? 41 00:10:44,394 --> 00:10:46,520 How long are you staying? 42 00:10:47,564 --> 00:10:50,065 Mom says to take good care of it. 43 00:10:50,275 --> 00:10:52,526 She's not sending more until next month. 44 00:10:57,365 --> 00:10:59,366 This is Santos. 45 00:11:07,083 --> 00:11:09,001 Why aren't you dark-skinned like Sombra? 46 00:11:09,210 --> 00:11:11,712 - Who is Sombra? - You can't call me that. 47 00:11:11,921 --> 00:11:14,757 - Why not, man? - Because I'll break your legs. 48 00:11:16,217 --> 00:11:17,885 How is Mom? 49 00:11:18,511 --> 00:11:20,346 Fine, as usual. Mad. 50 00:11:20,555 --> 00:11:22,723 What about the woman's baby? 51 00:11:22,932 --> 00:11:24,725 It was fine. 52 00:11:48,541 --> 00:11:52,086 "THE DEMANDS ARE NOT NEGOTIABLE" SAY THE JAILED STUDENTS 53 00:12:13,817 --> 00:12:16,151 Don't you have anything for breakfast? 54 00:12:22,367 --> 00:12:25,536 - What's this? - It's the gore wall. 55 00:12:35,296 --> 00:12:37,548 Why don't we have a proper breakfast? 56 00:12:37,966 --> 00:12:40,342 Continental breakfast, my treat. 57 00:12:49,602 --> 00:12:53,105 But what the fuck are they talking about with continental breakfast? 58 00:12:53,314 --> 00:12:55,607 What continent are they talking about? 59 00:12:56,317 --> 00:12:59,903 It's like saying, "The kind of breakfast they eat over there." 60 00:13:00,113 --> 00:13:01,780 Who are they over there? 61 00:13:02,240 --> 00:13:04,450 And who are we here? 62 00:13:08,496 --> 00:13:10,789 - Can I put something on? - No. 63 00:13:11,541 --> 00:13:15,294 That was Flaco de Oro for the classic lovers 64 00:13:15,503 --> 00:13:21,008 on contraband FM shortwave and long resistance pirate radio. 65 00:13:21,301 --> 00:13:23,302 Dedicated to the friend who loaned it to me. 66 00:13:23,511 --> 00:13:27,014 Sombrilla, wherever you are, 67 00:13:27,223 --> 00:13:29,183 finders keepers. 68 00:13:30,727 --> 00:13:32,394 Who's that? 69 00:13:32,604 --> 00:13:33,604 Ana. 70 00:13:34,314 --> 00:13:37,983 A snob from Tropical Literature who took over the radio station. 71 00:13:38,193 --> 00:13:40,027 You're the one just sitting around. 72 00:13:40,236 --> 00:13:42,196 Monday, Monday, Monday, 73 00:13:42,405 --> 00:13:45,532 lazy Monday, striking Monday, 74 00:13:45,742 --> 00:13:48,202 and still it moves. 75 00:13:48,411 --> 00:13:52,331 Because the suits' plans never rest. 76 00:13:52,540 --> 00:13:54,833 This Thursday at 4:00 p.m. 77 00:13:55,043 --> 00:13:57,294 is the general assembly in the main auditorium 78 00:13:57,504 --> 00:14:00,255 to vote on the proposal to take over the TV stations. 79 00:14:00,465 --> 00:14:04,051 It's up to you if we keep fighting or go back to class. 80 00:14:04,260 --> 00:14:09,223 How about this little classic from the Cadillacs 81 00:14:09,432 --> 00:14:11,934 for the resistance? 82 00:14:18,233 --> 00:14:20,192 What did you want to put on? 83 00:14:32,413 --> 00:14:34,414 You still listen to this? 84 00:14:37,710 --> 00:14:39,628 The cassette player is broken. 85 00:15:51,784 --> 00:15:53,410 What is it? 86 00:15:54,662 --> 00:15:56,955 Something my dad found. 87 00:15:57,957 --> 00:15:59,458 Let me see. 88 00:16:04,964 --> 00:16:06,965 Epigmenio Cruz. 89 00:16:07,175 --> 00:16:09,134 Cool. 90 00:16:10,345 --> 00:16:15,140 Once, he made Bob Dylan cry. 91 00:16:16,184 --> 00:16:18,644 That's what Dad used to say. 92 00:16:31,115 --> 00:16:34,326 This dude could have saved Mexican rock. 93 00:16:38,456 --> 00:16:40,082 Hi, Sombra. 94 00:16:40,291 --> 00:16:43,001 - How are you, sweetie? - Here I am at the window. 95 00:16:43,586 --> 00:16:46,129 Is your mom there? Has she left? 96 00:16:46,339 --> 00:16:48,590 Yeah, Mom has gone. 97 00:16:49,717 --> 00:16:54,096 Aurora, this is Tomás. He is my brother. 98 00:16:54,305 --> 00:16:56,181 Hello, Tomás. 99 00:16:56,641 --> 00:16:58,016 You're not dark-skinned. 100 00:17:01,229 --> 00:17:06,400 Hey, Aurora, I want to show Tomás that orange cord. 101 00:17:06,609 --> 00:17:08,777 Mom said, "No." 102 00:17:08,987 --> 00:17:10,404 Remember, the orange cord 103 00:17:10,613 --> 00:17:14,282 is like the bond of friendship between Santos, you and me. 104 00:17:14,867 --> 00:17:17,119 Mom said, "No." 105 00:17:17,328 --> 00:17:20,205 Come on, sweetie, and I'll tell you another story. 106 00:17:21,290 --> 00:17:22,749 Okay. 107 00:17:23,793 --> 00:17:25,961 - Ready? - Yes. 108 00:17:27,171 --> 00:17:29,006 And when he awoke... 109 00:17:30,800 --> 00:17:33,343 the dinosaur was still there. 110 00:17:35,763 --> 00:17:37,806 - Did you like it? - No. 111 00:17:38,516 --> 00:17:40,892 Come on, pass me the orange cord. 112 00:18:10,006 --> 00:18:11,339 Look. 113 00:18:11,841 --> 00:18:15,594 That's my school, and that is the movement's flag. 114 00:18:18,097 --> 00:18:21,558 - Can we visit your department? - No. It's occupied. 115 00:18:21,768 --> 00:18:24,102 Everything is occupied. No one can get in because it's occupied. 116 00:18:24,270 --> 00:18:26,021 Don't you ever go to the marches? 117 00:18:28,316 --> 00:18:29,941 Or to extracurricular classes? 118 00:18:31,069 --> 00:18:33,820 - Are you scabs? - Don't even say that word as a joke. 119 00:18:34,030 --> 00:18:35,197 What then? 120 00:18:39,160 --> 00:18:41,369 We are on strike from the strike. 121 00:18:59,972 --> 00:19:03,016 Thanks, sweetie. I'll tell you another story later. 122 00:19:04,143 --> 00:19:05,727 Pass me the cord. 123 00:19:21,911 --> 00:19:23,787 Do they really live there? 124 00:19:23,996 --> 00:19:25,497 Can't you see? 125 00:19:26,582 --> 00:19:28,667 The people from the student movement. 126 00:19:38,136 --> 00:19:41,346 This morning I was going over my notebooks, 127 00:19:41,556 --> 00:19:45,183 and I found this poem I wrote first semester. 128 00:19:46,102 --> 00:19:49,020 It reminded me of what we were saying on the show yesterday 129 00:19:49,230 --> 00:19:52,440 about being far from home, 130 00:19:52,650 --> 00:19:55,026 if we even ever had one. 131 00:19:56,320 --> 00:20:03,076 Friends, you are not the only ones with a bottomless pit in your belly. 132 00:20:03,953 --> 00:20:06,663 Here goes. Ready? 133 00:20:07,707 --> 00:20:10,125 "Extension of home." 134 00:20:11,961 --> 00:20:14,588 We stare at the ruins 135 00:20:14,797 --> 00:20:18,592 as if we recognized traces of home in them, 136 00:20:19,260 --> 00:20:25,557 as if each stone could tell us of the spaces we grew up in. 137 00:20:26,267 --> 00:20:29,311 So many collapsed fragments. 138 00:20:30,396 --> 00:20:34,274 But this pile of stones, one on top of the other, 139 00:20:34,483 --> 00:20:37,360 this pile of stones is home, 140 00:20:37,820 --> 00:20:40,530 and no one will demolish it now. 141 00:20:42,116 --> 00:20:46,286 "Let home be everywhere," one of us said. 142 00:20:47,121 --> 00:20:50,123 And we gather to take it in our hands, 143 00:20:50,666 --> 00:20:53,710 to hold it out to our dearest places, 144 00:20:53,920 --> 00:20:57,047 to throw it forcefully into the water, 145 00:20:57,381 --> 00:20:59,799 into the highest branches of the trees 146 00:21:00,009 --> 00:21:02,427 and the intimacy of the wells. 147 00:21:07,225 --> 00:21:10,810 So the stones of the home may mingle with the rest of the stones. 148 00:21:11,020 --> 00:21:15,315 So, at night, we can lie on the warm ground 149 00:21:15,524 --> 00:21:20,070 and be sheltered without walls or roof. 150 00:21:20,655 --> 00:21:22,989 You're here on contraband FM, 151 00:21:23,199 --> 00:21:25,492 and still it moves. 152 00:21:27,995 --> 00:21:30,121 Aurora's parents are home. 153 00:21:30,331 --> 00:21:31,831 Now what? 154 00:21:32,416 --> 00:21:33,875 Time for bed. 155 00:21:34,085 --> 00:21:37,337 It's 8:00. Let's go somewhere. 156 00:21:37,546 --> 00:21:41,967 Why go out if we're coming back again soon? 157 00:22:35,813 --> 00:22:37,439 Aurora... 158 00:22:39,692 --> 00:22:41,735 are you asleep? 159 00:22:47,283 --> 00:22:49,993 Is the tiger there? 160 00:22:50,202 --> 00:22:54,247 Yes, he's here. 161 00:22:55,458 --> 00:22:57,292 Right next to me. 162 00:22:58,627 --> 00:23:00,879 Do you want him to go away? 163 00:23:08,971 --> 00:23:10,972 Tell him to go away. 164 00:23:11,182 --> 00:23:14,434 Go away, Mr. Tiger. Go away. 165 00:23:14,643 --> 00:23:16,561 Leave Sombra alone. 166 00:23:17,229 --> 00:23:19,314 He's still here. 167 00:23:39,210 --> 00:23:41,294 I understand Mexican breakfast. 168 00:23:41,504 --> 00:23:45,715 Eggs, beans, grease. Mexican. 169 00:23:46,467 --> 00:23:50,136 College breakfast: Coffee and bread with beans and cheese. 170 00:23:50,346 --> 00:23:51,888 What are we doing today? 171 00:23:52,098 --> 00:23:56,851 Pick a card and show it to Santos. Then put it back, but don't let me see it. 172 00:24:18,165 --> 00:24:19,499 Ready? 173 00:24:19,875 --> 00:24:21,960 Your card will come up here. 174 00:24:26,048 --> 00:24:27,048 Fuck. 175 00:24:27,174 --> 00:24:32,011 But if they start charging tuition, college breakfast will be coffee only. 176 00:24:32,847 --> 00:24:34,889 Then there's the English breakfast. 177 00:24:35,099 --> 00:24:39,602 A sausage cut in two, tea and right on time. 178 00:24:40,688 --> 00:24:42,480 Let's see, assholes, 179 00:24:42,690 --> 00:24:46,109 what the fuck are they talking about with continental breakfast 180 00:24:46,318 --> 00:24:47,986 if it's only juice and bread? 181 00:24:48,195 --> 00:24:49,737 What continent are they talking about? 182 00:24:49,947 --> 00:24:51,698 ROCK LEGEND IS DYING 183 00:24:51,907 --> 00:24:54,742 No way! Epigmenio is going to die. 184 00:24:56,912 --> 00:24:58,746 Epigmenio, who? 185 00:24:58,956 --> 00:25:02,000 Cruz. You know anyone else? 186 00:25:06,422 --> 00:25:08,047 It can't be. 187 00:25:08,257 --> 00:25:10,884 "Epigmenio Cruz, anonymous hero of Mexican rock 188 00:25:11,093 --> 00:25:15,180 was admitted to Santa Clara Hospital yesterday with severe cirrhosis. 189 00:25:15,389 --> 00:25:17,849 The doctors are not optimistic" ‒ 190 00:25:20,478 --> 00:25:22,270 What else? 191 00:25:22,480 --> 00:25:24,022 That's it. 192 00:25:26,650 --> 00:25:28,318 He's gone. 193 00:25:28,694 --> 00:25:30,028 Wow. 194 00:25:30,863 --> 00:25:32,280 I combed my hair. 195 00:25:32,490 --> 00:25:35,366 I used gel, thinking it would be a good day. 196 00:25:36,076 --> 00:25:38,620 A moment of silence for Epigmenio. 197 00:25:38,829 --> 00:25:41,748 Another damn moment of silence. 198 00:25:42,166 --> 00:25:44,751 I've spent three days in your fucking silence. 199 00:25:44,960 --> 00:25:46,920 Don't call me Tomy, damn you, Sombra. 200 00:25:47,129 --> 00:25:50,757 - Tomy, don't be disrespectful. - Why did I comb my hair? 201 00:25:50,966 --> 00:25:53,384 He hasn't died yet, man. 202 00:25:53,928 --> 00:25:55,803 Let's go see him. Fuck! 203 00:25:56,013 --> 00:25:58,389 Why go see him? 204 00:26:00,851 --> 00:26:02,727 Because no one else will go see him, you asshole! 205 00:26:02,937 --> 00:26:04,562 - Look, man ‒ - Enough! 206 00:26:04,772 --> 00:26:05,884 - Stop it, you brat! - Asshole! 207 00:26:05,981 --> 00:26:09,067 I have to do my thesis, understand? My fucking thesis! 208 00:26:09,276 --> 00:26:12,153 Fuck your thesis, asshole! 209 00:26:12,363 --> 00:26:15,990 Fuck your strike and your fucking life! 210 00:26:26,794 --> 00:26:28,461 He'll be back. 211 00:27:05,332 --> 00:27:07,208 We should go look for him. 212 00:27:07,418 --> 00:27:09,294 What time is it? 213 00:27:09,503 --> 00:27:10,920 Ready, Aurora? 214 00:27:12,381 --> 00:27:14,340 - Thanks, Auro. - Bye. 215 00:27:14,550 --> 00:27:16,801 - What are you doing, honey? - Nothing. 216 00:27:17,011 --> 00:27:18,845 What do you mean, "Nothing"? 217 00:27:20,889 --> 00:27:23,391 - What are you doing? - Hello, ma'am. 218 00:27:23,601 --> 00:27:25,018 Don't you, "Hello, ma'am," me! 219 00:27:25,227 --> 00:27:27,812 I told you to go study or march or whatever, 220 00:27:28,022 --> 00:27:30,982 but stop bothering my daughter and running up my electricity bill. 221 00:27:31,191 --> 00:27:33,192 Okay, thank you. 222 00:27:33,402 --> 00:27:34,569 "Okay, thank you"? 223 00:27:35,779 --> 00:27:38,448 It's all gone to hell. Where are the keys? 224 00:27:40,117 --> 00:27:42,327 Where are the keys, man? 225 00:27:48,459 --> 00:27:49,959 Let's go. 226 00:27:50,419 --> 00:27:52,462 Let's go, man! 227 00:27:52,671 --> 00:27:55,715 Come on, Sombra! He's gonna beat the shit out of us! 228 00:27:55,924 --> 00:27:58,509 Let's go, let's go! 229 00:28:41,929 --> 00:28:43,346 Hurry! 230 00:28:45,849 --> 00:28:47,433 Let's go to the car. 231 00:28:54,149 --> 00:28:55,358 Get in! 232 00:29:03,367 --> 00:29:05,493 I'll kill you, son of a bitch! 233 00:29:09,289 --> 00:29:11,290 The tiger is coming! 234 00:29:11,500 --> 00:29:13,584 Tomás, get in! 235 00:29:15,295 --> 00:29:18,089 - Get in! - Coming! 236 00:29:19,341 --> 00:29:20,675 Breathe! 237 00:29:22,219 --> 00:29:24,178 I know where the hospital is. 238 00:29:28,684 --> 00:29:30,476 Relax, breathe. 239 00:29:30,686 --> 00:29:33,271 - What, man? - It's nothing, relax. 240 00:29:33,480 --> 00:29:35,148 The tiger got him. 241 00:29:35,357 --> 00:29:36,441 - What? - Relax. 242 00:29:36,650 --> 00:29:38,609 What tiger, man? 243 00:29:39,903 --> 00:29:41,362 Breathe, man. 244 00:29:41,572 --> 00:29:43,072 Fede. 245 00:29:44,700 --> 00:29:46,451 Fede. 246 00:29:52,583 --> 00:29:54,250 Man! 247 00:30:41,590 --> 00:30:42,632 WEST 248 00:30:42,841 --> 00:30:45,301 - He's not here. - Miss, the newspaper says he is here. 249 00:30:45,511 --> 00:30:46,511 He's not here. 250 00:30:46,595 --> 00:30:48,971 Do you know who Epigmenio Cruz is? 251 00:30:49,181 --> 00:30:53,643 Do you know who Martha Paredes de Alba is? 252 00:30:55,229 --> 00:30:56,979 Then we're even. 253 00:30:57,856 --> 00:31:01,651 Maybe Epigmenio Cruz is his stage name. 254 00:31:02,402 --> 00:31:06,280 You'd have to be fucking stupid to use Epigmenio as a stage name. 255 00:31:28,136 --> 00:31:31,597 Who do you think they will eliminate, young man? 256 00:31:32,766 --> 00:31:34,100 What? 257 00:31:34,309 --> 00:31:36,686 Who will they eliminate? 258 00:31:47,906 --> 00:31:49,323 From here? 259 00:31:49,533 --> 00:31:51,158 From Big Brother. 260 00:31:54,079 --> 00:31:58,958 Day 65. Chema begins to suspect that he's living in a TV studio. 261 00:31:59,167 --> 00:32:01,669 The confinement has started to wreak havoc with Chema's sanity. 262 00:32:02,129 --> 00:32:04,797 Who are you waiting for, young man? 263 00:32:07,009 --> 00:32:08,718 I'm dying. 264 00:32:08,927 --> 00:32:10,678 Young man ‒ 265 00:32:11,346 --> 00:32:15,182 - I'm dying. - No, don't say that, young man. 266 00:32:15,851 --> 00:32:17,768 Don't say that. 267 00:32:20,814 --> 00:32:22,773 Young man, don't say that. 268 00:32:24,026 --> 00:32:25,943 Don't say that. 269 00:32:27,654 --> 00:32:29,530 No, I'm not dying. 270 00:32:34,202 --> 00:32:36,037 I'm not dying. 271 00:32:39,207 --> 00:32:40,458 No, I'm not ‒ 272 00:32:47,716 --> 00:32:50,343 - What is your name? - We've been here five minutes. 273 00:32:50,552 --> 00:32:52,678 Mister, you can't go in. 274 00:32:54,932 --> 00:32:56,432 He was here. 275 00:32:56,642 --> 00:32:59,268 He left this morning or last night. 276 00:32:59,478 --> 00:33:01,979 He's been here twice before. 277 00:33:02,356 --> 00:33:04,565 Today he was scheduled for a colonoscopy. 278 00:33:04,775 --> 00:33:06,943 His liver is like sandpaper, man. 279 00:33:07,152 --> 00:33:11,447 We told him the first time, but there's nothing to be done anyway. 280 00:33:13,033 --> 00:33:14,450 - Leo. - Yes, Doctor? 281 00:33:14,660 --> 00:33:18,537 Did you hear from that guy Epigenio who was in Ward Three? 282 00:33:18,747 --> 00:33:19,747 No, Doctor. 283 00:33:20,248 --> 00:33:23,209 The last time he was here, they lent him a guitar, 284 00:33:23,418 --> 00:33:25,211 and he sang a birthday song to Leo. 285 00:33:25,420 --> 00:33:28,506 He couldn't even walk, but he was hitting on her. 286 00:33:28,715 --> 00:33:30,424 That was his bed, over there. 287 00:33:30,634 --> 00:33:32,426 Are you all right, man? 288 00:33:34,554 --> 00:33:36,681 Come here, let me take a look at you. 289 00:33:48,735 --> 00:33:50,027 He was here. 290 00:33:54,616 --> 00:33:56,117 The tiger? 291 00:33:57,411 --> 00:34:01,580 Have you ever stood in front of an enormous tiger roaring in your face, 292 00:34:01,790 --> 00:34:04,000 feeling his breath? 293 00:34:05,210 --> 00:34:09,213 You know that he could tear your face off in one bite... 294 00:34:10,590 --> 00:34:13,217 and there's nothing you can do. 295 00:34:13,719 --> 00:34:15,594 Have you felt that? 296 00:34:15,804 --> 00:34:16,804 No. 297 00:34:16,972 --> 00:34:21,517 Well, that's how I feel, but without the tiger. 298 00:34:25,856 --> 00:34:27,898 I'm afraid I'm going crazy. 299 00:34:38,660 --> 00:34:43,622 When I was doing my social service in Pitaya, 300 00:34:43,832 --> 00:34:48,794 I was on the bus going there for the first time 301 00:34:49,004 --> 00:34:55,259 when two guys stopped us up in the mountains aiming guns at everyone. 302 00:34:55,469 --> 00:34:57,428 Right here at my temple. 303 00:34:58,972 --> 00:35:01,849 And the women were screaming. 304 00:35:02,059 --> 00:35:04,310 One fainted. 305 00:35:04,519 --> 00:35:08,314 Fucking panic everywhere, really bad. 306 00:35:08,607 --> 00:35:10,107 The bastards. 307 00:35:10,317 --> 00:35:15,071 Anyway, about two weeks later, when I was working at the clinic, 308 00:35:16,031 --> 00:35:21,202 they brought in a guy with a gunshot wound in the stomach. 309 00:35:21,870 --> 00:35:24,747 The guy was bleeding out, he wasn't going to make it. 310 00:35:24,956 --> 00:35:27,124 They put him on the table. 311 00:35:28,001 --> 00:35:31,796 I opened his shirt and cleaned him. 312 00:35:32,297 --> 00:35:34,465 I turned to look at his face, 313 00:35:34,674 --> 00:35:37,635 and he was one of the guys who held us up on the bus. 314 00:35:37,844 --> 00:35:39,970 The guy who held a gun to me. 315 00:35:41,765 --> 00:35:43,349 - I looked at him ‒ - Excuse me. 316 00:35:43,558 --> 00:35:46,602 - Are you a relative of Mr. Epigenio? - Epigmenio. 317 00:35:46,812 --> 00:35:51,524 They left this for him at the reception and I don't know how to reach him. 318 00:35:51,733 --> 00:35:53,609 Could you give it to him? 319 00:35:56,029 --> 00:35:58,114 Doctor, they need you in the ER. 320 00:35:58,323 --> 00:36:00,282 Thanks, Leo. I'll be right there. 321 00:36:03,328 --> 00:36:06,372 You're not going crazy. It's called a panic attack. 322 00:36:06,581 --> 00:36:08,290 It's very common. 323 00:36:08,500 --> 00:36:11,752 Take a vacation. Go to Veracruz with your girl. 324 00:36:11,962 --> 00:36:13,754 You need to get some rest. 325 00:36:33,817 --> 00:36:38,487 CHAPULTEPEC ZOO SECURITY GUARD 326 00:36:39,364 --> 00:36:41,991 - Is the zoo very far? - Yes. 327 00:36:43,743 --> 00:36:46,787 - Maybe he's working there. - Yeah? 328 00:36:46,997 --> 00:36:50,457 He ran away from a colonoscopy to go to work. 329 00:36:50,625 --> 00:36:54,378 We'll go see if he's there. If not, we get a pizza and call it quits. 330 00:36:54,588 --> 00:36:57,298 - Do whatever you want. - We're going to the zoo. 331 00:36:59,551 --> 00:37:04,013 And talking about loneliness, here's something my friend wrote. 332 00:37:04,222 --> 00:37:06,015 "The Crane." 333 00:37:06,725 --> 00:37:09,560 I'd never seen one so close before. 334 00:37:10,103 --> 00:37:13,689 When I found her hidden in the boat down by the shore, 335 00:37:13,899 --> 00:37:16,650 her eyes still moved back and forth, 336 00:37:16,860 --> 00:37:21,238 as if looking were a way of moving, of getting away from there. 337 00:37:21,448 --> 00:37:26,118 Her wings were broken, and her long neck, elegant as the rushes, 338 00:37:26,328 --> 00:37:30,956 barely showed a few feathers, covered in mud. 339 00:37:31,333 --> 00:37:34,376 The red ants were eating from the open wound, 340 00:37:34,586 --> 00:37:37,796 drinking the bird blood flowing out of its side. 341 00:37:38,006 --> 00:37:40,591 The crane was barely breathing 342 00:37:40,800 --> 00:37:44,970 when the handle of the oar I held crushed her skull. 343 00:37:46,264 --> 00:37:47,973 Did you write that? 344 00:37:53,146 --> 00:37:55,272 I'm leaving you with these classic ‒ 345 00:37:55,482 --> 00:37:57,186 Do you know what would make me feel really bad? 346 00:37:57,359 --> 00:37:58,025 What? 347 00:37:58,235 --> 00:38:00,236 Listening to the chick I really like on the radio 348 00:38:00,445 --> 00:38:03,948 while a dumbass like Furia is making out with her. 349 00:38:04,783 --> 00:38:08,994 Do you know what would make me feel really bad, dude? 350 00:38:09,621 --> 00:38:10,621 What? 351 00:38:10,705 --> 00:38:13,082 Keep going. Straight. 352 00:38:15,377 --> 00:38:16,794 Straight ahead, man. There. 353 00:38:17,003 --> 00:38:19,380 - You said, "Right." - Straight, man. 354 00:38:19,589 --> 00:38:23,759 Fuck! You never pay attention, man. 355 00:38:24,511 --> 00:38:27,471 - We'll get lost. - You drive, then. 356 00:38:27,681 --> 00:38:28,681 I will drive, then. 357 00:38:28,723 --> 00:38:30,975 Shit, I think Tomás drives better than you. 358 00:38:31,184 --> 00:38:34,520 - You said, "Right." - You never pay attention, man. 359 00:38:49,536 --> 00:38:52,997 - I think there is a street down there ‒ - Why don't you ask? 360 00:38:56,418 --> 00:38:59,253 Fuck, it's a dead end. 361 00:39:00,755 --> 00:39:02,631 Back it is. 362 00:39:15,979 --> 00:39:17,146 What's up? 363 00:39:17,355 --> 00:39:20,107 Hi, to get to the avenue? 364 00:39:20,317 --> 00:39:21,400 The what? 365 00:39:21,609 --> 00:39:25,904 We're heading south toward the college. 366 00:39:26,656 --> 00:39:29,283 You really are lost, güeritos. 367 00:39:29,576 --> 00:39:30,826 Don't call me güerito. 368 00:39:31,036 --> 00:39:33,037 - What? - Nothing. 369 00:39:36,082 --> 00:39:38,709 - We want to get to the avenue. - I heard you. 370 00:39:40,420 --> 00:39:43,505 But it's a bitch getting out of here. 371 00:39:43,715 --> 00:39:45,174 How about it? 372 00:39:46,760 --> 00:39:50,220 If you give me a ride, I'll show you the way. 373 00:39:51,097 --> 00:39:52,806 Are you game? 374 00:39:53,892 --> 00:39:55,059 You're on. 375 00:39:56,561 --> 00:39:58,729 Make a left at the first corner. 376 00:40:22,087 --> 00:40:24,004 At the next one, a right. 377 00:40:29,052 --> 00:40:31,178 A right, man. 378 00:40:38,478 --> 00:40:40,646 What's up, güerito? 379 00:40:40,855 --> 00:40:42,981 Don't tell me you're afraid of me? 380 00:40:44,984 --> 00:40:48,737 That gang back there was going to slice you up. 381 00:40:50,657 --> 00:40:52,741 Stop up here. 382 00:40:53,118 --> 00:40:54,701 That's it. 383 00:40:56,037 --> 00:40:58,747 First, you're gonna buy me some brews. 384 00:40:58,957 --> 00:41:01,291 Don't hurt my brother, let him go. 385 00:41:02,460 --> 00:41:04,378 Chill, dude. 386 00:41:08,383 --> 00:41:11,260 Bottoms up on a count of three. 387 00:41:12,679 --> 00:41:14,388 One, 388 00:41:14,848 --> 00:41:16,306 two, 389 00:41:16,808 --> 00:41:18,434 three! 390 00:41:41,916 --> 00:41:43,750 Now the second thing. 391 00:41:45,086 --> 00:41:46,503 Another round. 392 00:42:14,741 --> 00:42:16,325 No way. 393 00:42:24,042 --> 00:42:25,834 What are you doing? 394 00:42:27,420 --> 00:42:29,588 What are you doing, man? 395 00:42:32,175 --> 00:42:34,259 Wait, you wusses! 396 00:42:38,973 --> 00:42:41,183 - Stop. - What? 397 00:42:43,436 --> 00:42:46,188 - Stop! - I can't, Tomás. 398 00:42:51,319 --> 00:42:52,611 Stop! 399 00:42:54,572 --> 00:42:56,532 What's the matter, Tomás? 400 00:43:04,541 --> 00:43:06,124 Are you all right? 401 00:43:08,711 --> 00:43:10,295 Are you okay? 402 00:43:12,215 --> 00:43:14,132 It's all over. 403 00:43:14,342 --> 00:43:17,594 Calm down, it's over. 404 00:43:24,477 --> 00:43:26,270 Everything is all right. 405 00:43:26,980 --> 00:43:28,814 That dude wanted to kill us. 406 00:43:29,023 --> 00:43:32,609 No, Tomás, he just wanted friends. 407 00:43:36,739 --> 00:43:39,825 What? Why not? Maybe he just wanted to make friends. 408 00:43:40,034 --> 00:43:42,244 We all need a friend. 409 00:43:47,000 --> 00:43:48,584 Where are we? 410 00:43:49,002 --> 00:43:50,877 In Mexico City. 411 00:43:54,882 --> 00:43:56,675 Good afternoon. 412 00:45:00,657 --> 00:45:01,657 Santos. 413 00:45:06,954 --> 00:45:10,624 What are you doing? Leave that! 414 00:45:11,417 --> 00:45:14,002 - Santos, no. - They're good. 415 00:45:14,212 --> 00:45:16,546 - They're good. - Let's go. 416 00:45:19,425 --> 00:45:21,677 These are perfect. They are very small. 417 00:45:24,806 --> 00:45:27,557 Do you think Epigmenio is still alive? 418 00:45:28,142 --> 00:45:30,811 Let's see what they tell us tomorrow at the zoo. 419 00:45:34,941 --> 00:45:36,400 Where are we? 420 00:46:21,237 --> 00:46:24,531 No, it can't be. No way. 421 00:46:25,825 --> 00:46:29,077 - What? - No way. 422 00:46:30,538 --> 00:46:33,248 How did we get back to the school? 423 00:46:33,708 --> 00:46:37,586 Well, it's time to go home 424 00:46:37,795 --> 00:46:40,672 so Sombra can get some rest like the doctor said. 425 00:46:40,882 --> 00:46:42,132 I want to go in. 426 00:46:42,341 --> 00:46:44,509 We can't. Can't you see it's occupied? 427 00:46:44,719 --> 00:46:46,845 No, we can't go home. 428 00:46:47,054 --> 00:46:49,389 Aurora's dad will hang me up by my balls. 429 00:46:49,599 --> 00:46:50,891 Santos. 430 00:46:53,019 --> 00:46:54,436 You, stay here. 431 00:46:58,065 --> 00:47:00,066 Where are you going? 432 00:47:00,276 --> 00:47:01,526 Good evening. 433 00:47:01,736 --> 00:47:05,238 We're going to the assembly, of course. 434 00:47:05,448 --> 00:47:07,574 But the assembly started a long time ago. 435 00:47:07,784 --> 00:47:08,867 That's why. 436 00:47:09,076 --> 00:47:11,203 We're going to vote. We're with you. 437 00:47:11,871 --> 00:47:14,080 No, you can't go in. Damn scabbies. 438 00:47:14,290 --> 00:47:17,042 Don't use that word if you don't know what it means, friend. 439 00:47:17,251 --> 00:47:19,753 It means you're damn strike breakers. 440 00:47:19,962 --> 00:47:22,339 It means "squirrel" in Catalan, asshole. 441 00:47:22,548 --> 00:47:24,925 A small pet in its cage, like you, 442 00:47:25,134 --> 00:47:27,886 in that fucking cage you built. 443 00:47:28,387 --> 00:47:29,971 - Open up. - Damn you, Sombra. 444 00:47:30,181 --> 00:47:32,140 - What's up, Manchas? - How's it hanging, Oso? 445 00:47:32,350 --> 00:47:33,683 Don't fuck up again. 446 00:47:33,893 --> 00:47:37,062 You let the wrong ones in and keep the right ones out. 447 00:47:37,271 --> 00:47:38,814 Pay attention, dude. 448 00:47:39,023 --> 00:47:42,484 - What's up, man? - How are tricks, Oso? 449 00:47:43,402 --> 00:47:44,736 Give me a lift, okay? 450 00:47:44,946 --> 00:47:46,947 We're going to the auditorium. Give us a break, man. 451 00:47:47,156 --> 00:47:48,365 Sure, Oso. 452 00:47:50,576 --> 00:47:52,118 COLLEGE CAMPUS 453 00:47:52,328 --> 00:47:53,662 I think the ideas are okay. 454 00:47:53,871 --> 00:47:55,871 But that's why you get confused when cleaning bathrooms 455 00:47:55,915 --> 00:47:59,417 because you think that organizations are the leaders of the revolution 456 00:47:59,627 --> 00:48:02,045 and the revolution is only in big events. 457 00:48:02,255 --> 00:48:04,256 But the event of washing a bathroom 458 00:48:04,465 --> 00:48:09,261 or cooking for your companions is a revolutionary event. 459 00:48:09,470 --> 00:48:12,931 Don't people have a right to be in the middle? 460 00:48:13,140 --> 00:48:17,561 It depends, I'm not defending that right. 461 00:48:17,770 --> 00:48:22,440 I mean, I respect it and all. I let you in, didn't I? 462 00:48:22,650 --> 00:48:26,403 - You and this dude. - But it's our school, man. 463 00:48:26,612 --> 00:48:28,613 It's not your call who gets in. 464 00:48:28,823 --> 00:48:31,157 Why should you have to let me in, when it's not yours? 465 00:48:31,367 --> 00:48:32,993 It belongs to me and you 466 00:48:33,202 --> 00:48:38,874 and a lot of people who never get to come here. 467 00:48:39,083 --> 00:48:41,710 Only the group inside has a right to an opinion, 468 00:48:41,919 --> 00:48:43,837 and the others are out 469 00:48:44,046 --> 00:48:46,506 because they didn't join the consensus, they didn't come. 470 00:48:46,716 --> 00:48:49,634 - Then it isn't an inclusive movement. - Because there's no structure. 471 00:48:49,844 --> 00:48:52,137 Exactly, so whoever is not in the structure is outside. 472 00:48:52,346 --> 00:48:54,973 - That's how the PRI was formed. - No, that's not true. 473 00:48:55,182 --> 00:49:00,228 You don't want to be on strike? What are you doing to change things? 474 00:49:00,438 --> 00:49:01,855 If I don't accept your position ‒ 475 00:49:02,064 --> 00:49:05,609 Aside from rotting in your room, what do you do, dude? 476 00:49:05,818 --> 00:49:07,402 If I don't accept your position ‒ 477 00:49:07,612 --> 00:49:11,656 You're rotting in your room and not bathing, stealing electricity. 478 00:49:11,866 --> 00:49:13,325 What other shit do you do? 479 00:49:13,534 --> 00:49:15,275 Do I have to accept other people imposing on me? 480 00:49:15,328 --> 00:49:16,995 Are you saying they steal your electricity? 481 00:49:17,204 --> 00:49:20,373 What do you think about the screenplay of this movie? 482 00:49:21,125 --> 00:49:24,377 The screenplay? Man, it's really good. 483 00:49:24,670 --> 00:49:27,005 No, tell us the truth. 484 00:49:27,214 --> 00:49:30,550 Tell the truth. Say it, man. Go. 485 00:49:30,843 --> 00:49:32,218 - What? - Elaborate. 486 00:49:32,428 --> 00:49:36,014 I've said it many times about the screenplay of this movie. 487 00:49:36,223 --> 00:49:40,393 Personally, I think it's pretty bad. 488 00:49:41,103 --> 00:49:44,689 I think it's a chase movie. 489 00:49:45,733 --> 00:49:47,859 - Fuck it, man, whatever. - And about getting beaten up. 490 00:49:48,069 --> 00:49:53,198 You leave your barrio and get chased. 491 00:49:53,407 --> 00:49:56,284 And besides being chased, the car doesn't start. 492 00:49:56,494 --> 00:50:00,830 You go to the assembly and get chased. 493 00:50:01,207 --> 00:50:04,501 And besides, you are the heroes of the movie. 494 00:50:05,628 --> 00:50:06,962 The antiheroes. 495 00:50:07,171 --> 00:50:10,715 No, man, you're the heroes. That's what doesn't seem right to me. 496 00:50:10,925 --> 00:50:12,926 Where are you going? 497 00:50:13,135 --> 00:50:15,679 - To the assembly. - To the assembly, right? 498 00:50:15,888 --> 00:50:18,348 Okay, man, I'm going to clean bathrooms. 499 00:50:18,557 --> 00:50:20,058 Take care. 500 00:50:21,102 --> 00:50:23,311 Take care, bro. 501 00:50:23,521 --> 00:50:26,314 Maybe you can learn more than these wusses. 502 00:50:26,524 --> 00:50:28,191 See you, pretty boys. 503 00:50:30,736 --> 00:50:35,281 Hey, speaking of brunettes, there's Sombrilla. 504 00:50:35,992 --> 00:50:37,492 Shit. 505 00:50:37,702 --> 00:50:40,578 Hey there, counselor, what's up? 506 00:50:40,788 --> 00:50:44,457 And Santos, if you can believe it. 507 00:50:44,667 --> 00:50:46,584 I thought you'd gone to another country. 508 00:50:46,794 --> 00:50:49,796 Look, this is my kid brother. He really is from abroad. 509 00:50:50,006 --> 00:50:52,590 He must be foreign, he looks undercooked, man. 510 00:50:52,800 --> 00:50:54,342 - How are you? - Fine. 511 00:50:54,552 --> 00:50:56,367 - Must've been no wood for the stove. - That's it. 512 00:50:56,846 --> 00:51:01,766 I'm glad you made it to the assembly, it's looking bad. 513 00:51:01,976 --> 00:51:02,976 I smell onions. 514 00:51:03,019 --> 00:51:06,104 The guys from the main market gave us five tons of onions, 515 00:51:06,313 --> 00:51:07,939 and the damn things never end. 516 00:51:08,149 --> 00:51:11,901 Onion soup, onion pie, everything with fucking onions. 517 00:51:12,111 --> 00:51:13,570 It's the smell of the strike. 518 00:51:13,779 --> 00:51:14,946 I quote Martí. 519 00:51:15,156 --> 00:51:18,700 "A school is a forge for spirits. 520 00:51:18,909 --> 00:51:24,372 Friends, we have spirit but we lack temper, 521 00:51:24,582 --> 00:51:27,584 and temper is the brother of temperance." 522 00:51:31,881 --> 00:51:37,552 The Poli Sci Department proposal of taking over the TV stations tomorrow night, 523 00:51:37,762 --> 00:51:40,638 far from creating the good will we want, 524 00:51:40,848 --> 00:51:45,310 is only going to make us more enemies. 525 00:51:45,644 --> 00:51:47,729 The Latin American Studies Department 526 00:51:47,938 --> 00:51:53,359 proposes instead a silent march to the TV stations. 527 00:51:53,986 --> 00:51:55,528 We need to reach an agreement. 528 00:51:55,738 --> 00:51:58,114 Is that the one from the radio? 529 00:52:09,376 --> 00:52:12,921 There are factions among us who keep making statements 530 00:52:13,130 --> 00:52:19,761 and yelling slogans not included in the petition signed by the majority. 531 00:52:20,846 --> 00:52:23,139 Tell the güera to shut up and yank my dick! 532 00:52:25,226 --> 00:52:30,438 The media keeps calling us bums, fossils, comfort seekers, rich kids. 533 00:52:30,648 --> 00:52:33,691 They yell at us on the streets to go back to school, 534 00:52:33,901 --> 00:52:38,530 and, friends, that shows media manipulation 535 00:52:38,739 --> 00:52:43,118 but also our inability to agree. 536 00:52:45,913 --> 00:52:47,789 Excuse me, 537 00:52:47,998 --> 00:52:51,835 but what we need is a broader base 538 00:52:52,044 --> 00:52:56,214 that includes everyone and where we all back the demands of everyone. 539 00:52:56,423 --> 00:52:58,007 That's it! 540 00:53:01,720 --> 00:53:06,266 How the fuck can you say we are not the voice of the others at this point? 541 00:53:06,475 --> 00:53:10,228 There are a bunch of people in this country no one listens to. 542 00:53:14,400 --> 00:53:16,651 Who's he? 543 00:53:16,861 --> 00:53:19,112 - Nobody. - Her boyfriend. 544 00:53:19,864 --> 00:53:21,656 - He's nobody. - Her boyfriend. 545 00:53:24,243 --> 00:53:30,165 That's the typical bourgeois neoliberal attitude of the UNAM wusses. 546 00:53:36,046 --> 00:53:42,510 The way to fight neoliberalism is by defending public education, asshole. 547 00:53:43,762 --> 00:53:46,806 Friend, I'm going to ask you not to get personal, okay? 548 00:53:47,016 --> 00:53:49,100 What do you mean, "Don't get personal," Anita? 549 00:53:49,310 --> 00:53:50,310 Come off it. 550 00:53:50,477 --> 00:53:55,982 This movement is personal and anyone who doesn't think so can fuck off! 551 00:53:57,818 --> 00:54:00,486 Striptease! Striptease! 552 00:54:03,282 --> 00:54:05,875 I don't want to get personal, or else we'll have to talk about the guys 553 00:54:06,076 --> 00:54:08,953 who use the movement to hit on really young girls, 554 00:54:09,163 --> 00:54:12,540 because before the strike they couldn't even score in the morgue. 555 00:54:13,584 --> 00:54:16,336 Shut up, you classist whore! 556 00:54:20,674 --> 00:54:22,467 Who's talking about classes? 557 00:54:22,676 --> 00:54:26,221 The thing is to beat the dean and be strong at the march tomorrow. 558 00:54:26,430 --> 00:54:28,640 I'd rather see her strip! 559 00:54:29,934 --> 00:54:32,852 Striptease! Striptease! 560 00:54:34,480 --> 00:54:36,731 Shut up, asshole, and let her talk, naco! 561 00:54:36,941 --> 00:54:37,941 What are you doing? 562 00:54:38,025 --> 00:54:39,400 Who did you call naco, dipshit? 563 00:54:39,610 --> 00:54:41,986 You, asshole, and your dad and your faggot grandpa! 564 00:54:42,196 --> 00:54:44,364 You prick! Tell it to my face, asshole. 565 00:54:44,573 --> 00:54:47,867 - How much is the government paying you? - The fuck I get paid, you PRD plant. 566 00:54:48,077 --> 00:54:50,745 - You don't even know what naco means. - And you do, asshole. 567 00:54:50,955 --> 00:54:53,122 It means "cactus" in the Opata language. 568 00:54:53,332 --> 00:54:56,751 - Get in touch with your roots, punk. - Sure thing, Mr. Cactus Head. 569 00:54:56,961 --> 00:54:59,837 What are you doing, man? 570 00:55:00,047 --> 00:55:02,131 Let's go. 571 00:55:15,521 --> 00:55:18,690 First educate the children of the workers! 572 00:55:18,899 --> 00:55:22,235 Later educate the children of the bourgeois! 573 00:55:22,444 --> 00:55:25,530 First educate the children of the workers! 574 00:55:25,739 --> 00:55:28,741 Later educate the children of the bourgeois! 575 00:55:28,951 --> 00:55:33,204 TO BE YOUNG AND NOT A REVOLUTIONARY IS A CONTRADICTION 576 00:55:37,751 --> 00:55:39,502 What are you doing here? 577 00:55:41,213 --> 00:55:43,339 Are you crazy? You'll get yourself killed. 578 00:55:50,556 --> 00:55:52,849 They won't kill me. Don't worry. 579 00:55:58,397 --> 00:55:59,856 Say, "Hi," then. 580 00:56:00,065 --> 00:56:01,524 Hi, Ani. 581 00:56:02,443 --> 00:56:04,986 - How are you? - Fine. 582 00:56:05,446 --> 00:56:06,738 And you? 583 00:56:06,947 --> 00:56:10,700 This is my little brother Tomás. 584 00:56:11,452 --> 00:56:14,370 But you're not dark-skinned like your brother. 585 00:56:16,290 --> 00:56:18,541 You're better looking than he is. 586 00:56:21,211 --> 00:56:22,712 Nice to meet you. 587 00:56:22,921 --> 00:56:24,589 Now, let's get out of here. 588 00:56:24,798 --> 00:56:27,175 How long have you been away from home? 589 00:56:27,384 --> 00:56:31,137 This is my home. These are my brothers. 590 00:56:31,555 --> 00:56:34,265 Cut the crap. These dudes hate you. 591 00:56:34,475 --> 00:56:36,100 They don't hate me. 592 00:56:36,310 --> 00:56:39,562 That's the point, to argue. Brothers argue. 593 00:56:40,481 --> 00:56:44,192 My dorm, it sucks. 594 00:56:44,401 --> 00:56:48,696 The whole gang from Spanish Literature and Latin American Studies is here. 595 00:56:49,698 --> 00:56:51,032 This is the posh part. 596 00:56:51,241 --> 00:56:55,036 English literature, French literature, the best zip codes, 597 00:56:55,245 --> 00:56:57,955 and they have mattresses and all. 598 00:56:58,832 --> 00:57:01,042 And what have you and your brothers achieved? 599 00:57:01,251 --> 00:57:03,169 Are you serious? 600 00:57:03,796 --> 00:57:06,464 First off, you'll have to drop out if they start charging tuition. 601 00:57:06,673 --> 00:57:08,383 But you won't, right? 602 00:57:10,386 --> 00:57:11,844 Middle Earth. 603 00:57:12,054 --> 00:57:14,889 Those are the History majors and all the Anthropology students. 604 00:57:15,099 --> 00:57:17,433 They spend all day playing role-playing games, 605 00:57:17,643 --> 00:57:22,105 drawing miniatures and dreaming they live in Beverly Hills. 606 00:57:23,690 --> 00:57:25,483 This is my work. 607 00:57:50,759 --> 00:57:54,220 When's the last time you talked to your real brothers, to your mom? 608 00:57:54,430 --> 00:57:55,680 What about you? 609 00:57:55,889 --> 00:57:58,391 You only call them to ask for money. 610 00:57:58,600 --> 00:58:01,018 Ana, your folks were here during the incident of '68. 611 00:58:01,228 --> 00:58:04,480 My mom didn't even finish junior high. She doesn't understand this. 612 00:58:04,690 --> 00:58:06,482 BE CULTURED TO BE FREE JOSÉ MARTÍ 613 00:58:08,527 --> 00:58:11,320 Yes, give me some. Is it okay? 614 00:58:12,281 --> 00:58:15,450 Can I grab a piece of bread? Cool. Thank you. 615 00:58:15,659 --> 00:58:17,702 Mom sent Tomás for me to take care of. 616 00:58:17,911 --> 00:58:19,954 - Yeah? - For a while. 617 00:58:20,164 --> 00:58:22,999 So why haven't you come to see me? 618 00:58:27,921 --> 00:58:29,630 You're an idiot. 619 00:58:32,843 --> 00:58:36,262 Let's go to your department, 620 00:58:36,472 --> 00:58:38,723 and you can show me your thesis. 621 00:58:39,641 --> 00:58:42,185 Forget it, man. It's too far. 622 00:58:50,861 --> 00:58:52,653 So, what do you think of all this? 623 00:58:52,863 --> 00:58:54,864 Hey, Sombra, I'll go with Tomás. 624 00:58:55,073 --> 00:58:56,574 Okay, man. 625 00:58:56,783 --> 00:58:58,826 - Want to meet up later? - Sure. 626 00:59:00,954 --> 00:59:03,372 Well, I don't know, it's more organized. 627 00:59:03,957 --> 00:59:05,458 What about me? 628 00:59:06,418 --> 00:59:08,211 You're the same. 629 00:59:08,504 --> 00:59:12,298 Skinnier. Stinkier. 630 00:59:13,967 --> 00:59:16,177 Come off it! 631 00:59:18,222 --> 00:59:20,306 - Don't you miss school? - No. 632 00:59:20,516 --> 00:59:23,100 - Do you? - Sometimes. 633 00:59:23,310 --> 00:59:26,979 - Why don't you go to another school? - I'd rather not. 634 00:59:28,106 --> 00:59:30,066 What's your thesis on? 635 00:59:30,984 --> 00:59:33,694 On molecular diversity in rhizoids 636 00:59:33,904 --> 00:59:37,281 and their symbiotic genes as indicators of the degree of conservation 637 00:59:37,491 --> 00:59:40,785 and the potential for restoring tropical forests. 638 00:59:40,994 --> 00:59:42,495 Faster. 639 00:59:42,704 --> 00:59:44,664 On molecular diversity in rhizoids 640 00:59:44,873 --> 00:59:47,083 and their symbiotic genes as indicators of the degree of conservation 641 00:59:47,292 --> 00:59:50,127 and the potential for restoring tropical forests. 642 01:00:21,368 --> 01:00:22,785 This is it. 643 01:00:37,509 --> 01:00:39,051 Was it. 644 01:00:43,098 --> 01:00:45,224 Are you stupid, or what? 645 01:00:47,227 --> 01:00:48,728 I'm sorry. 646 01:01:00,532 --> 01:01:02,325 What is he doing? 647 01:01:18,508 --> 01:01:21,135 What are you doing, idiot? 648 01:01:22,387 --> 01:01:24,180 What are you doing? 649 01:01:36,985 --> 01:01:39,111 Pumas! 650 01:01:40,447 --> 01:01:42,990 TODAY? 651 01:01:54,503 --> 01:01:56,671 What would Siqueiros say? 652 01:01:57,255 --> 01:01:59,674 He'd probably agree. 653 01:02:28,704 --> 01:02:32,623 Nothing lasts forever, Ana. Everything gets destroyed. 654 01:02:39,172 --> 01:02:42,508 - Who are we going to see? - Are you coming with us? 655 01:02:42,801 --> 01:02:44,635 Epigmenio Cruz. 656 01:02:45,053 --> 01:02:46,554 Who is that? 657 01:03:11,788 --> 01:03:14,206 I've never heard anything like that. 658 01:03:14,666 --> 01:03:17,042 Once, he made Bob Dylan cry. 659 01:03:18,003 --> 01:03:19,587 Well, let's go. 660 01:03:20,589 --> 01:03:22,631 The zoo opens at 10:00. 661 01:03:22,841 --> 01:03:25,050 Let's go to your house first. 662 01:03:25,260 --> 01:03:30,306 All I need are some cold brews, music and to get out of here. 663 01:03:31,224 --> 01:03:33,517 There are only two beers left, 664 01:03:33,727 --> 01:03:35,478 and they are warm. 665 01:03:35,979 --> 01:03:37,938 We'll buy some at Oxxo, 666 01:03:38,690 --> 01:03:40,691 and we'll listen to Epigmenio in the living room. 667 01:03:40,901 --> 01:03:43,027 The stereo doesn't work. 668 01:03:43,487 --> 01:03:45,613 Then we'll watch a movie. 669 01:03:45,822 --> 01:03:47,990 The TV doesn't either. 670 01:03:58,376 --> 01:04:00,878 Wait a minute, man. Chill. Give me some smokes. 671 01:04:01,087 --> 01:04:03,088 Sorry, I'm closing. 672 01:04:03,715 --> 01:04:05,382 The ones that ‒ 673 01:04:05,592 --> 01:04:07,176 You won't? 674 01:04:07,385 --> 01:04:09,595 For real? For real? 675 01:04:09,805 --> 01:04:11,722 He says he's closed. 676 01:04:11,932 --> 01:04:13,933 There are people in there, man. 677 01:04:14,142 --> 01:04:15,893 Just a pack of cigarettes. 678 01:04:17,437 --> 01:04:18,604 Really. For real? 679 01:04:18,814 --> 01:04:20,856 You're not going to sell us some cigarettes? 680 01:04:21,066 --> 01:04:24,109 - What's up with him? - I think he doesn't have a tongue. 681 01:04:24,319 --> 01:04:25,611 - He's a mute. - Let us in. 682 01:04:27,239 --> 01:04:29,657 Can you talk? Teach him how to talk, man. 683 01:04:29,866 --> 01:04:32,493 - Can you talk? - I can talk. 684 01:04:32,702 --> 01:04:34,119 Hey. 685 01:04:34,746 --> 01:04:37,122 - Don't be such a dick. - Tongue fight! 686 01:04:37,332 --> 01:04:40,543 - Don't be such pricks with Cranky. - Don't be like that. 687 01:04:41,586 --> 01:04:44,713 - What's going on? - Hey, dude, some fucking beers, man. 688 01:04:44,923 --> 01:04:48,926 What's up? We just want him to let us buy some cigarettes. 689 01:04:49,344 --> 01:04:51,595 He already closed it. 690 01:04:51,805 --> 01:04:54,181 The only thing he closed was his mouth. 691 01:04:54,683 --> 01:04:56,016 But he's working. 692 01:04:56,226 --> 01:04:59,061 You and your beers aren't going to give us a break. 693 01:04:59,771 --> 01:05:01,188 He's working, let him be. 694 01:05:01,398 --> 01:05:03,232 Don't touch me. Why are you touching me, son? 695 01:05:03,441 --> 01:05:06,318 Peñaloza, Peñaloza. 696 01:05:06,528 --> 01:05:07,862 Friend! 697 01:05:08,071 --> 01:05:10,197 - How's it going? - What's your beef with him? 698 01:05:10,407 --> 01:05:11,991 Nothing, we just want some cigarettes. 699 01:05:12,200 --> 01:05:15,202 - They're closed already. - Relax. We're going to a party. 700 01:05:15,412 --> 01:05:18,038 We're going to Diego's movie premiere. What's his name? 701 01:05:18,248 --> 01:05:20,708 Darrida, Barrida? Darriba. 702 01:05:20,917 --> 01:05:21,917 Darriba. 703 01:05:22,127 --> 01:05:24,086 It's the premiere and we have passes. 704 01:05:24,296 --> 01:05:26,213 - Come with us. - No, I'm with my friends. 705 01:05:26,423 --> 01:05:28,465 Come on, bring Grumpy. 706 01:06:04,044 --> 01:06:05,461 What are you looking at, Sombrilla? 707 01:06:07,839 --> 01:06:10,424 You said you wanted to party, right? 708 01:06:10,634 --> 01:06:12,635 Then, grin and bear it. 709 01:06:33,031 --> 01:06:35,741 Let's go back to the Young and the Damned. 710 01:06:35,951 --> 01:06:38,911 - The tone is better. - Much nicer. 711 01:06:39,621 --> 01:06:43,082 What happened? Did they cut your hair? 712 01:06:43,291 --> 01:06:44,375 - Don't be mean. - Sorry. 713 01:06:44,584 --> 01:06:46,752 Don't I look like Jaibo? 714 01:06:46,962 --> 01:06:49,546 Yeah, but nastier. 715 01:06:52,050 --> 01:06:54,093 Just do like this, look. 716 01:06:54,511 --> 01:06:59,682 When you talk or say anything, cock your head. 717 01:07:02,769 --> 01:07:06,146 And say things with truth from inside. 718 01:07:06,356 --> 01:07:09,692 From within, even if your body doesn't obey you. 719 01:07:11,111 --> 01:07:13,779 Now, some more accents. 720 01:07:14,322 --> 01:07:15,698 Let me see. 721 01:07:16,157 --> 01:07:19,284 There's the Indian from the golden age of Mexican cinema. 722 01:07:19,494 --> 01:07:23,455 You play the part so well, better than anyone. 723 01:07:23,665 --> 01:07:26,000 Better than anyone in this car. 724 01:07:28,086 --> 01:07:29,253 Let me see. 725 01:07:29,462 --> 01:07:33,090 Me as indio Tizoc and you as Miss Maria. 726 01:07:33,299 --> 01:07:35,467 Are you sure it's this way? 727 01:07:42,767 --> 01:07:44,184 Yes. 728 01:07:46,312 --> 01:07:48,147 It's there, isn't it? 729 01:07:49,315 --> 01:07:51,316 It looks like this is it. 730 01:08:05,999 --> 01:08:11,420 CENTER 731 01:08:31,733 --> 01:08:33,609 I don't buy it at all. 732 01:08:34,861 --> 01:08:37,821 It isn't showing the Mexico we should be showing. 733 01:08:38,031 --> 01:08:41,158 I thought it was a recipe for living a lie. 734 01:08:41,367 --> 01:08:45,204 I don't think so. I think it's a very particular point of view. 735 01:08:45,413 --> 01:08:48,123 - It's bullshit! - It's the unseen Mexico. 736 01:08:48,333 --> 01:08:51,585 The people who attend festivals are like this. 737 01:08:52,670 --> 01:08:53,670 Ana. 738 01:08:54,422 --> 01:08:56,340 I'm glad you made it. 739 01:08:56,549 --> 01:08:57,925 Hello. 740 01:08:58,134 --> 01:09:00,552 This is the director I was telling you about. 741 01:09:00,762 --> 01:09:03,138 To Diego. 742 01:09:06,684 --> 01:09:08,894 - What's your name? - Ana. 743 01:09:09,104 --> 01:09:12,272 - Ana, are you an actress? - No. 744 01:09:12,482 --> 01:09:13,982 Good. 745 01:09:16,361 --> 01:09:18,445 Fucking Mexican cinema. 746 01:09:18,822 --> 01:09:21,198 They grab a bunch of beggars, shoot it in black-and-white 747 01:09:21,407 --> 01:09:23,784 and say they are making art films. 748 01:09:24,869 --> 01:09:27,996 And the fucking directors, not content with the humiliation of the conquest, 749 01:09:28,206 --> 01:09:31,125 go to the Old World and tell the French critics 750 01:09:31,334 --> 01:09:34,962 that our country is full of pigs, derelicts, diabetics, sellouts, 751 01:09:35,171 --> 01:09:38,549 thieves, frauds, traitors, drunks, whoremongers, 752 01:09:38,758 --> 01:09:41,343 people with inferiority complexes and the precocious. 753 01:09:41,970 --> 01:09:43,887 And it is. 754 01:09:44,097 --> 01:09:46,306 But if they're going to humiliate us, they should do it with their own money, 755 01:09:46,516 --> 01:09:48,684 not with the taxpayers' money. 756 01:09:49,811 --> 01:09:51,854 Have you seen the movie? 757 01:09:52,981 --> 01:09:54,690 Listen... 758 01:09:55,775 --> 01:09:58,819 shall we go, or do you want to stay here with the upper classes? 759 01:09:59,028 --> 01:10:01,780 How about you? You seem right at home. 760 01:10:01,990 --> 01:10:04,533 You don't need Furia to fit in here. 761 01:10:05,076 --> 01:10:06,869 What did you say? 762 01:10:07,912 --> 01:10:09,746 What did you say? 763 01:10:09,956 --> 01:10:14,084 I mean, I don't think you'd bring him here. 764 01:10:14,294 --> 01:10:16,378 He might ruin your reputation with your friends. 765 01:10:16,588 --> 01:10:19,047 What's the matter with you? 766 01:10:23,261 --> 01:10:24,887 Damn it! 767 01:10:28,349 --> 01:10:30,392 Cool it! 768 01:10:46,117 --> 01:10:47,492 Help me get out. 769 01:10:48,953 --> 01:10:50,787 Little seals. 770 01:10:51,456 --> 01:10:54,124 Okay, güeros, out you go. You can't be in there. 771 01:10:54,292 --> 01:10:57,711 Why not? Pools are for swimming, aren't they? 772 01:10:57,921 --> 01:10:59,171 You can't be in there. 773 01:10:59,380 --> 01:11:01,757 And who are you calling güero? 774 01:11:01,966 --> 01:11:03,425 Please, get out. 775 01:11:03,635 --> 01:11:05,385 First tell me who you were calling güero 776 01:11:05,595 --> 01:11:07,429 because I don't see any here. 777 01:11:07,639 --> 01:11:09,181 Who did you call güero? 778 01:11:09,390 --> 01:11:13,143 - Get out. - Do I look like a güero to you? 779 01:11:13,353 --> 01:11:15,938 - Am I güero? - Yes, please get out. 780 01:11:16,564 --> 01:11:18,857 So is he güero too, asshole? 781 01:11:19,067 --> 01:11:21,360 Is this what you call güero, you dick? 782 01:11:21,986 --> 01:11:23,737 Does he seem güero to you? 783 01:11:23,947 --> 01:11:26,281 This guy is güero? Tell me if this guy is güero. 784 01:11:26,491 --> 01:11:28,158 Get out, you can't be in there. 785 01:11:28,368 --> 01:11:30,118 Tell me yes or no, asshole. 786 01:11:30,328 --> 01:11:32,913 - Is this guy güero or not? - Yes, get out. 787 01:11:33,122 --> 01:11:35,916 Cut the bullshit, man. What the fuck are you? 788 01:11:36,125 --> 01:11:37,668 Color-blind. 789 01:11:37,877 --> 01:11:40,212 Yes, color blind and dumb. 790 01:11:46,427 --> 01:11:47,678 We just ‒ 791 01:11:47,887 --> 01:11:51,640 We just came to clean the pool. You can use it now. 792 01:11:51,975 --> 01:11:53,642 Good night. 793 01:11:57,647 --> 01:11:59,815 That's it. That's it. 794 01:13:19,937 --> 01:13:21,521 What's up? 795 01:13:23,191 --> 01:13:24,191 Santos. 796 01:13:25,443 --> 01:13:27,861 You have to help me push. 797 01:13:28,738 --> 01:13:30,572 But I can't. 798 01:14:03,981 --> 01:14:05,732 There's no one here. 799 01:14:05,942 --> 01:14:07,609 What shall we do? 800 01:14:07,819 --> 01:14:09,319 Wait. 801 01:14:23,084 --> 01:14:25,293 That's my story, brother. 802 01:14:25,753 --> 01:14:31,174 I come from a sad, poor country, where they train four-year-olds to kill. 803 01:14:31,384 --> 01:14:33,135 There are Mexicans in the guerrilla group there. 804 01:14:33,344 --> 01:14:36,346 It was hard. I lost family members, but I didn't lose myself. 805 01:14:36,556 --> 01:14:42,102 I don't know how to thank the Mexicans who gave me bread and shoes. 806 01:14:42,311 --> 01:14:47,149 Forgive me, I feel like crying, but the people here don't know it. 807 01:14:47,358 --> 01:14:49,860 They may mock me and call me a liar, 808 01:14:50,069 --> 01:14:55,449 but, I'm telling you, I'm alive because God exists. 809 01:14:55,658 --> 01:14:58,827 For God, "All our righteous acts are like filthy rags." 810 01:14:59,036 --> 01:15:01,746 Now, I want to vindicate myself through good deeds. 811 01:15:01,956 --> 01:15:06,293 I want to start a new life and give testimony as a Jesuit priest 812 01:15:06,502 --> 01:15:09,754 and serve young people. 813 01:15:09,964 --> 01:15:12,591 Let me tell you something. I remember ‒ 814 01:15:17,597 --> 01:15:21,850 I remember my grandma telling me, "No matter where you go, behave." 815 01:15:22,977 --> 01:15:24,686 Like it says in the Koran ‒ 816 01:15:26,022 --> 01:15:28,106 "A man without hope is like a beast." 817 01:15:28,316 --> 01:15:30,400 Forgive me for wanting to cry, 818 01:15:30,610 --> 01:15:34,196 but I have experienced that and it stayed with me. 819 01:16:18,658 --> 01:16:20,075 What now? 820 01:16:21,118 --> 01:16:22,911 How do we get out of here? 821 01:16:30,378 --> 01:16:32,170 For them to come and stay here, 822 01:16:32,380 --> 01:16:37,676 you have to put your hands here and move them like this. 823 01:16:38,177 --> 01:16:43,682 They think you are in heat. 824 01:16:50,481 --> 01:16:53,441 - Did you see? - They got excited. 825 01:17:11,669 --> 01:17:12,919 Hello? 826 01:17:15,923 --> 01:17:17,257 Hello? 827 01:17:23,264 --> 01:17:24,556 Mom. 828 01:17:24,849 --> 01:17:26,141 Ana? 829 01:17:29,186 --> 01:17:31,438 Who were you calling, Furia? Furia, come pick me up! 830 01:17:31,647 --> 01:17:34,858 Yes, and he says he's going to beat the shit out of you. 831 01:17:39,780 --> 01:17:40,905 So? 832 01:17:43,242 --> 01:17:45,201 He's not here. 833 01:17:45,411 --> 01:17:48,830 He hasn't been here all week. 834 01:17:50,374 --> 01:17:52,959 Since he was hospitalized. 835 01:17:53,878 --> 01:17:56,671 - Are you sure? - Yeah, they checked. 836 01:17:56,881 --> 01:17:58,757 I told you, man. 837 01:17:59,884 --> 01:18:03,011 - But he's alive. - But he's not here, I told you so. 838 01:18:08,434 --> 01:18:10,435 The good news is, 839 01:18:10,645 --> 01:18:15,649 it seems the cleaning woman looks after him. 840 01:18:16,233 --> 01:18:19,527 So we can wait for her shift to start and ask her. 841 01:18:20,237 --> 01:18:21,780 Okay. 842 01:18:23,574 --> 01:18:25,784 When does their shift end? 843 01:19:58,169 --> 01:19:59,169 Ready? 844 01:20:06,761 --> 01:20:08,803 Why did you bring me here? 845 01:20:09,180 --> 01:20:11,306 You're always talking about him. 846 01:20:11,682 --> 01:20:13,433 There he is. 847 01:20:29,825 --> 01:20:31,409 Relax. 848 01:20:32,203 --> 01:20:34,746 Breathe. 849 01:20:41,837 --> 01:20:44,172 You're such an idiot. 850 01:20:47,718 --> 01:20:49,511 Take a good look. 851 01:20:50,054 --> 01:20:52,055 He's really beautiful. 852 01:21:00,564 --> 01:21:03,691 His gaze, weary of watching the bars pass by, 853 01:21:04,401 --> 01:21:06,361 retains nothing else. 854 01:21:07,655 --> 01:21:10,824 He thinks the whole world is looking through those bars. 855 01:21:11,075 --> 01:21:13,034 And beyond that, 856 01:21:13,828 --> 01:21:15,119 nothing. 857 01:21:15,329 --> 01:21:17,622 I taught you about Rilke. 858 01:21:24,213 --> 01:21:26,881 - Tell me something. - One thing. 859 01:21:27,716 --> 01:21:30,885 Why didn't you invite me out first semester? 860 01:21:33,764 --> 01:21:35,390 I did, we went to the Cineteca. 861 01:21:35,599 --> 01:21:38,768 Yeah, with Furia. You were the third wheel. 862 01:21:38,978 --> 01:21:41,104 Why didn't you invite me before? 863 01:21:45,401 --> 01:21:46,985 The truth? 864 01:21:48,237 --> 01:21:49,696 The truth. 865 01:21:49,905 --> 01:21:51,406 Were you looking for me? 866 01:21:55,661 --> 01:21:57,078 Hello. 867 01:21:57,788 --> 01:22:00,665 He took all my records. 868 01:22:00,875 --> 01:22:03,084 Do you know if he still plays? 869 01:22:03,335 --> 01:22:07,297 I think he pawned his guitar a long time ago. 870 01:22:11,093 --> 01:22:12,719 I don't know. 871 01:22:14,889 --> 01:22:17,098 Sorry I can't help you. 872 01:22:21,186 --> 01:22:22,687 May I? 873 01:22:25,149 --> 01:22:26,733 My brother wanted him to sign it. 874 01:22:26,942 --> 01:22:27,942 Of course not. 875 01:22:28,152 --> 01:22:30,778 I haven't seen this in years. 876 01:22:31,947 --> 01:22:34,324 This picture was taken at Avándaro. 877 01:22:34,533 --> 01:22:36,409 How do you know? 878 01:22:36,619 --> 01:22:38,494 Because that's me. 879 01:22:38,704 --> 01:22:40,914 I didn't know he played at Avándaro. 880 01:22:41,123 --> 01:22:42,123 He didn't. 881 01:22:42,207 --> 01:22:45,335 They took this picture the day before he was to play. 882 01:22:46,170 --> 01:22:47,879 Do you really want to hear this? 883 01:22:55,596 --> 01:22:58,973 It was taken on the first day of the Avándaro festival on September 11. 884 01:22:59,183 --> 01:23:01,935 Epigmenio was to play on day two before El Tri. 885 01:23:02,144 --> 01:23:04,062 So why didn't he play? 886 01:23:04,271 --> 01:23:09,317 He hit on the girlfriend of the producer, Armando. 887 01:23:09,693 --> 01:23:11,110 You. 888 01:23:11,320 --> 01:23:14,072 We all used to hit on each other back then. 889 01:23:15,324 --> 01:23:18,493 Armando and Epigmenio were best friends. 890 01:23:19,036 --> 01:23:22,622 We'd been at the concert all day. 891 01:23:23,248 --> 01:23:27,251 We were really stoned. 892 01:23:28,379 --> 01:23:34,550 Epigmenio started in about how we three should make love. 893 01:23:35,511 --> 01:23:39,722 We started to kiss, first Armando and me. 894 01:23:39,932 --> 01:23:44,686 Then, Epigmenio was kissing Armando, then me. 895 01:23:44,895 --> 01:23:46,980 So far so good. 896 01:23:47,189 --> 01:23:51,025 But Epigmenio wanted to be with me. 897 01:23:51,735 --> 01:23:53,152 He started grabbing me. 898 01:23:53,362 --> 01:23:56,864 Armando told him to stop. 899 01:23:57,950 --> 01:24:03,496 So Epigmenio proposed a bet. 900 01:24:03,872 --> 01:24:05,957 He said, 901 01:24:06,166 --> 01:24:09,544 "If I can take your woman's clothes off without touching her, 902 01:24:09,753 --> 01:24:11,921 I spend the night with her." 903 01:24:12,965 --> 01:24:17,051 Armando, who was really wasted, accepted the challenge. 904 01:24:17,678 --> 01:24:20,888 Epigmenio turned to me and said, 905 01:24:21,724 --> 01:24:24,100 "Take off your clothes, Isabel." 906 01:24:24,309 --> 01:24:25,810 And I did... 907 01:24:29,773 --> 01:24:32,066 without him touching me. 908 01:24:32,776 --> 01:24:37,572 But he traded a concert for a woman. 909 01:24:37,781 --> 01:24:39,115 But what a woman. 910 01:24:39,324 --> 01:24:41,075 I think it was stupid. 911 01:24:41,285 --> 01:24:43,870 We had all been looking forward to his set. 912 01:24:44,079 --> 01:24:46,664 All of us who knew about music. 913 01:24:47,708 --> 01:24:50,418 When you heard Epigmenio, you felt ‒ 914 01:24:51,378 --> 01:24:52,920 I don't know. 915 01:24:54,381 --> 01:24:58,342 You felt like you went far from home. 916 01:24:58,552 --> 01:25:01,429 We all wanted to go far from home. 917 01:25:03,599 --> 01:25:06,726 If they had given him a chance to play, 918 01:25:07,311 --> 01:25:11,314 all those kids would have discovered him. 919 01:25:12,524 --> 01:25:15,026 But he always spoiled things. 920 01:25:16,945 --> 01:25:18,905 He always spoils things. 921 01:25:28,624 --> 01:25:30,208 He left something behind. 922 01:25:37,758 --> 01:25:40,384 I don't think it will be much help. 923 01:25:41,845 --> 01:25:43,805 He's been drawing on these place mats for years. 924 01:25:44,973 --> 01:25:50,812 He was kind enough to leave me four boxes of that crap at home. 925 01:26:00,906 --> 01:26:03,616 And where is this Viejos Lobos cantina? 926 01:26:05,744 --> 01:26:07,286 Is Texcoco far? 927 01:26:07,496 --> 01:26:09,288 - Not very. - Yes, very. 928 01:26:09,498 --> 01:26:13,459 ...to a father that was our everything, 929 01:26:13,669 --> 01:26:16,003 who always gave sound advice, 930 01:26:16,213 --> 01:26:19,715 who was loving to his wife ‒ 931 01:26:19,925 --> 01:26:22,468 Are we really going all the way to Texcoco? 932 01:26:23,220 --> 01:26:26,556 On the other hand, we have one more that says the following. 933 01:26:26,765 --> 01:26:29,851 We thank God for all the beautiful moments we spent together ‒ 934 01:26:30,060 --> 01:26:31,185 Shit! 935 01:26:31,603 --> 01:26:33,896 Shit. Fuck, the march. 936 01:26:34,815 --> 01:26:38,151 - What march? - Oh, no, it's really late. 937 01:26:38,360 --> 01:26:41,445 How could I have forgotten? What a dumbass! 938 01:26:42,239 --> 01:26:44,490 I don't think you can make it. 939 01:26:46,243 --> 01:26:48,619 They must be looking for me. 940 01:26:49,288 --> 01:26:51,622 Who's going to be looking for you, Ana? 941 01:26:52,791 --> 01:26:54,250 Furia. 942 01:26:58,380 --> 01:27:01,757 Ana, better never than late. 943 01:27:09,516 --> 01:27:12,643 There's no one at the station, they all went to the march. 944 01:27:17,232 --> 01:27:18,900 This is the traffic report. 945 01:27:19,109 --> 01:27:23,070 Students are marching to the airport from Zócalo square. 946 01:27:23,280 --> 01:27:25,865 Two main thoroughfares are closed. 947 01:27:26,074 --> 01:27:30,369 You lucky ones listening to us at home, don't go out. 948 01:27:30,579 --> 01:27:35,124 Now let's listen to this pretty tune ‒ 949 01:27:39,588 --> 01:27:43,257 ...Canning Company Inc. Would like to express our profound regret 950 01:27:43,467 --> 01:27:46,928 for the unfortunate accident of our driver, Alejandro Zárate Cotija 951 01:27:47,137 --> 01:27:49,138 who was found dead after five days in a parking lot 952 01:27:49,348 --> 01:27:52,642 inside the vehicle he always drove for the company. 953 01:27:52,851 --> 01:27:55,061 We wish we had found him earlier. 954 01:27:56,480 --> 01:27:58,439 Would someone notice if we were dead? 955 01:28:00,984 --> 01:28:04,528 This is a terrible loss for our company 956 01:28:04,738 --> 01:28:07,531 and we mourn him together with his loving family. 957 01:29:03,588 --> 01:29:08,467 EAST 958 01:29:09,219 --> 01:29:11,595 Wait a minute, asshole! Stop running! 959 01:29:19,271 --> 01:29:22,023 Stop running, asshole! 960 01:29:24,943 --> 01:29:26,694 Chill out, man! 961 01:29:42,210 --> 01:29:44,378 Stop running, asshole! 962 01:29:55,599 --> 01:29:58,142 - Don't be stupid. - Hold on, man. 963 01:29:58,352 --> 01:30:01,020 We're cool. 964 01:30:04,232 --> 01:30:05,941 Let's go, man. 965 01:30:07,444 --> 01:30:08,944 Come on, man. 966 01:30:09,154 --> 01:30:12,198 THAT'S HOW IT GOES SOMETIMES 967 01:30:35,138 --> 01:30:36,889 We've already driven past here. 968 01:30:37,099 --> 01:30:38,641 No, we haven't. 969 01:30:38,850 --> 01:30:41,477 You missed the last exit for Texcoco. 970 01:30:41,686 --> 01:30:45,606 - I told you to turn right. - No, you said, "Straight." 971 01:30:45,816 --> 01:30:48,359 - Right. - You said, "Straight." 972 01:30:48,568 --> 01:30:49,652 He said, "Right." 973 01:30:49,861 --> 01:30:52,488 Shut up. You were sleeping. 974 01:30:52,697 --> 01:30:54,115 At least I don't get lost. 975 01:30:54,324 --> 01:30:58,369 Things that start with a "C." For example: Casa. 976 01:30:58,578 --> 01:31:00,579 We're going to die and it's your fault. 977 01:31:00,789 --> 01:31:03,833 How is it my fault? Listen, idiot. How is it my fault? 978 01:31:04,042 --> 01:31:07,962 - I live really far away from him. - It's your fucking fault. 979 01:31:08,296 --> 01:31:09,505 Go fuck yourself. 980 01:31:09,714 --> 01:31:12,466 - Shut the fuck up! - Fucking idiot! 981 01:31:13,176 --> 01:31:14,552 Fucking hell! 982 01:31:14,761 --> 01:31:18,722 All they're doing is sleeping and playing dumb! 983 01:31:18,932 --> 01:31:22,685 And I get to be the idiot who drives them all over the place! 984 01:31:33,363 --> 01:31:35,865 - Are you okay? - What was that? 985 01:31:36,074 --> 01:31:38,492 - What was that? - Are you okay? 986 01:31:39,870 --> 01:31:42,413 It was those dudes, over there on the bridge. 987 01:31:42,622 --> 01:31:44,498 Son of a bitch. 988 01:31:45,417 --> 01:31:47,751 - What are you doing? - Follow us! 989 01:32:13,236 --> 01:32:16,238 Why did you do that, dumbass? 990 01:32:16,448 --> 01:32:18,782 - Why did you do that? - All right, already. 991 01:32:19,534 --> 01:32:22,578 You're going to take us home and pay for the windshield. 992 01:32:22,787 --> 01:32:24,371 Sombra! 993 01:32:28,293 --> 01:32:30,920 Why do you drop bricks from bridges? 994 01:32:32,964 --> 01:32:37,092 Why do you drop bricks from bridges? What the hell were you thinking? 995 01:32:38,428 --> 01:32:40,721 Shall I go straight or turn around? 996 01:32:40,931 --> 01:32:41,931 I'm talking to you! 997 01:32:42,057 --> 01:32:44,934 Don't hit him, idiot. He's just a kid. 998 01:32:45,143 --> 01:32:46,644 Straight or right? 999 01:32:46,853 --> 01:32:48,437 Right. 1000 01:32:50,815 --> 01:32:53,234 Why do you drop bricks from bridges? 1001 01:32:55,111 --> 01:32:57,655 - There's the cantina. - What cantina? 1002 01:32:57,864 --> 01:33:01,075 Viejos Lobos, man. 1003 01:33:01,284 --> 01:33:03,494 - You're kidding. - It's right there! 1004 01:33:03,703 --> 01:33:05,579 Back there. 1005 01:33:26,184 --> 01:33:31,105 Look, man, we have business there. 1006 01:33:32,482 --> 01:33:36,026 When we come out, you're going to take us home and pay us. 1007 01:33:38,738 --> 01:33:42,616 I'm going to let you go and you wait here. 1008 01:33:45,579 --> 01:33:46,954 Deal? 1009 01:33:49,332 --> 01:33:50,624 All right. 1010 01:34:33,209 --> 01:34:35,419 Boss, give me four oatmeal pulques 1011 01:34:35,629 --> 01:34:38,672 and whatever the gentleman at the table is drinking. 1012 01:34:43,428 --> 01:34:44,845 Pineapple juice. 1013 01:35:02,739 --> 01:35:05,324 Hey, is that Epigmenio Cruz? 1014 01:35:05,533 --> 01:35:07,242 Yes, it is. 1015 01:35:26,262 --> 01:35:27,805 Tomás. 1016 01:36:04,801 --> 01:36:06,927 Hello, Epigmenio. 1017 01:36:10,390 --> 01:36:12,558 Sorry to disturb you. 1018 01:36:15,937 --> 01:36:17,354 I'm Tomás Ruiz... 1019 01:36:19,190 --> 01:36:21,442 and I come from Veracruz... 1020 01:36:28,992 --> 01:36:31,785 and I want you to sign this for me. 1021 01:36:38,418 --> 01:36:41,295 Is it true you once made Bob Dylan cry? 1022 01:36:54,893 --> 01:36:56,310 Who the fuck are you 1023 01:36:56,519 --> 01:36:59,396 and what the fuck are you doing in my house? 1024 01:37:11,493 --> 01:37:13,994 I'm sorry we came unannounced. 1025 01:37:16,039 --> 01:37:18,040 This is my brother Tomás. 1026 01:37:18,583 --> 01:37:20,209 I'm Federico. 1027 01:37:21,211 --> 01:37:24,338 This is Santos, and Ana. 1028 01:37:26,090 --> 01:37:27,883 We came... 1029 01:37:31,012 --> 01:37:34,139 because my brother and I listened to you all the time. 1030 01:37:36,351 --> 01:37:41,188 Because I haven't slept in months or left my house 1031 01:37:42,065 --> 01:37:43,857 until Tomás came. 1032 01:37:45,360 --> 01:37:50,197 But I want to tell you ‒ 1033 01:37:52,367 --> 01:37:53,826 The thing is ‒ 1034 01:37:57,914 --> 01:38:01,667 Look, this cassette was my dad's. 1035 01:38:02,627 --> 01:38:04,962 He showed it to me many years ago. 1036 01:38:06,339 --> 01:38:08,257 He's not with us anymore. 1037 01:38:10,927 --> 01:38:12,761 It's your music. 1038 01:38:15,348 --> 01:38:17,891 At first, I didn't understand any of it, 1039 01:38:18,309 --> 01:38:20,018 but now I understand. 1040 01:38:21,062 --> 01:38:23,063 I understand what you're saying. 1041 01:38:24,399 --> 01:38:26,650 I understand what my dad understood. 1042 01:38:28,236 --> 01:38:31,989 That you run into a lot of assholes in life who don't get it, 1043 01:38:32,949 --> 01:38:35,576 who don't know what lies behind things. 1044 01:38:36,452 --> 01:38:38,203 A sordid world, you know. 1045 01:38:39,414 --> 01:38:43,584 But no matter what happens, if you have that... 1046 01:38:44,794 --> 01:38:47,546 if you can see what's behind things... 1047 01:38:48,923 --> 01:38:52,009 the only thing they can't take away from you is that feeling. 1048 01:38:52,927 --> 01:38:54,720 You wrote it. 1049 01:38:55,680 --> 01:38:58,056 You said, "That feeling." 1050 01:39:02,145 --> 01:39:04,730 Now I know what feeling you were talking about. 1051 01:39:06,858 --> 01:39:12,112 Dad used to say, "If the world is a train station and people passengers, 1052 01:39:12,739 --> 01:39:15,198 the poets aren't the ones who come and go 1053 01:39:15,408 --> 01:39:20,203 but those who stay at the station watching the trains go." 1054 01:39:24,918 --> 01:39:28,462 That's why Dad cried whenever he heard your broken voice. 1055 01:39:31,049 --> 01:39:33,926 Because you are the kind who watches the trains departing. 1056 01:39:42,310 --> 01:39:43,769 Please. 1057 01:39:59,869 --> 01:40:01,495 Is he dead? 1058 01:40:16,302 --> 01:40:18,011 He's asleep. 1059 01:40:48,584 --> 01:40:50,377 What were you going to tell me at the zoo? 1060 01:40:59,095 --> 01:41:01,722 - I just remembered. - What? 1061 01:42:53,000 --> 01:42:54,668 Where are we? 1062 01:42:57,463 --> 01:42:59,589 In Mexico City. 1063 01:43:16,107 --> 01:43:17,899 Ana, where are you going? 1064 01:43:32,582 --> 01:43:34,624 Sombra, where are you going? 1065 01:44:12,955 --> 01:44:14,372 Fede! 1066 01:44:17,460 --> 01:44:19,002 Fede!77879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.