Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,147 --> 00:01:47,106
Look here, baby.
2
00:01:47,316 --> 00:01:50,026
Come, here, come!
3
00:01:52,696 --> 00:01:54,989
Please, stop it already!
4
00:01:55,199 --> 00:01:59,577
Give me a break!
Just stay there, please!
5
00:01:59,787 --> 00:02:02,163
Stay, already!
6
00:02:02,372 --> 00:02:04,332
What picture is Mommy?
7
00:02:04,541 --> 00:02:07,043
What picture is Mommy?
8
00:03:01,473 --> 00:03:03,141
You hit the baby, asshole!
9
00:03:03,350 --> 00:03:05,810
I didn't know she had a baby, asshole.
10
00:03:06,228 --> 00:03:07,395
Beto!
11
00:03:41,555 --> 00:03:44,807
Mrs. Esperanza, open the door!
12
00:03:45,017 --> 00:03:48,477
Mrs. Esperanza, open the door!
Don't be rude!
13
00:03:58,322 --> 00:04:00,489
Calm down.
14
00:04:00,699 --> 00:04:03,075
Tomás, Tomás!
15
00:05:17,276 --> 00:05:19,694
Are you still listening to this?
16
00:05:38,755 --> 00:05:41,799
You're going to go stay
with your brother in the city for a while.
17
00:05:50,309 --> 00:05:52,351
I can't handle you anymore.
18
00:05:52,561 --> 00:05:54,103
I just can't.
19
00:06:23,425 --> 00:06:27,636
SOUTH
20
00:08:25,380 --> 00:08:27,131
Fede.
21
00:08:36,099 --> 00:08:37,683
Fede.
22
00:08:54,910 --> 00:08:56,410
Fede.
23
00:09:31,238 --> 00:09:33,239
So, what was the other myth?
24
00:09:33,698 --> 00:09:37,701
The one about The Wonder Years.
25
00:09:38,912 --> 00:09:41,580
That Marilyn Manson was the guy.
26
00:09:42,624 --> 00:09:47,127
Or the one about the kid in Africa
27
00:09:47,462 --> 00:09:51,215
next to a vulture about to eat her,
28
00:09:51,424 --> 00:09:54,593
and that the photographer committed
suicide, supposedly over that.
29
00:09:56,012 --> 00:09:57,763
Morning, lazy bones.
30
00:10:02,143 --> 00:10:04,144
Damn it, Tomy.
When did you get in?
31
00:10:04,771 --> 00:10:09,316
I waited at the station for hours
and you didn't pick me up.
32
00:10:09,526 --> 00:10:11,235
You blew it, Tomy. I said, "Maybe."
33
00:10:11,444 --> 00:10:13,112
I waited at the station for hours.
34
00:10:13,321 --> 00:10:14,530
I said, "Maybe."
35
00:10:14,739 --> 00:10:16,198
- I thought you were at the march.
- What march?
36
00:10:16,408 --> 00:10:17,741
You blew it.
37
00:10:17,951 --> 00:10:19,910
- I'm going to take the cab fare, man.
- What march?
38
00:10:20,120 --> 00:10:22,121
Did you bring the money?
39
00:10:29,588 --> 00:10:32,590
No, that's gross, Tomás.
That's what wallets are for.
40
00:10:32,799 --> 00:10:34,675
Don't you have a wallet?
41
00:10:44,394 --> 00:10:46,520
How long are you staying?
42
00:10:47,564 --> 00:10:50,065
Mom says to take good care of it.
43
00:10:50,275 --> 00:10:52,526
She's not sending more
until next month.
44
00:10:57,365 --> 00:10:59,366
This is Santos.
45
00:11:07,083 --> 00:11:09,001
Why aren't you dark-skinned
like Sombra?
46
00:11:09,210 --> 00:11:11,712
- Who is Sombra?
- You can't call me that.
47
00:11:11,921 --> 00:11:14,757
- Why not, man?
- Because I'll break your legs.
48
00:11:16,217 --> 00:11:17,885
How is Mom?
49
00:11:18,511 --> 00:11:20,346
Fine, as usual. Mad.
50
00:11:20,555 --> 00:11:22,723
What about the woman's baby?
51
00:11:22,932 --> 00:11:24,725
It was fine.
52
00:11:48,541 --> 00:11:52,086
"THE DEMANDS ARE NOT NEGOTIABLE"
SAY THE JAILED STUDENTS
53
00:12:13,817 --> 00:12:16,151
Don't you have anything for breakfast?
54
00:12:22,367 --> 00:12:25,536
- What's this?
- It's the gore wall.
55
00:12:35,296 --> 00:12:37,548
Why don't we have a proper breakfast?
56
00:12:37,966 --> 00:12:40,342
Continental breakfast, my treat.
57
00:12:49,602 --> 00:12:53,105
But what the fuck are they talking about
with continental breakfast?
58
00:12:53,314 --> 00:12:55,607
What continent are they talking about?
59
00:12:56,317 --> 00:12:59,903
It's like saying,
"The kind of breakfast they eat over there."
60
00:13:00,113 --> 00:13:01,780
Who are they over there?
61
00:13:02,240 --> 00:13:04,450
And who are we here?
62
00:13:08,496 --> 00:13:10,789
- Can I put something on?
- No.
63
00:13:11,541 --> 00:13:15,294
That was Flaco de Oro
for the classic lovers
64
00:13:15,503 --> 00:13:21,008
on contraband FM shortwave
and long resistance pirate radio.
65
00:13:21,301 --> 00:13:23,302
Dedicated to the friend
who loaned it to me.
66
00:13:23,511 --> 00:13:27,014
Sombrilla, wherever you are,
67
00:13:27,223 --> 00:13:29,183
finders keepers.
68
00:13:30,727 --> 00:13:32,394
Who's that?
69
00:13:32,604 --> 00:13:33,604
Ana.
70
00:13:34,314 --> 00:13:37,983
A snob from Tropical Literature
who took over the radio station.
71
00:13:38,193 --> 00:13:40,027
You're the one just sitting around.
72
00:13:40,236 --> 00:13:42,196
Monday, Monday, Monday,
73
00:13:42,405 --> 00:13:45,532
lazy Monday, striking Monday,
74
00:13:45,742 --> 00:13:48,202
and still it moves.
75
00:13:48,411 --> 00:13:52,331
Because the suits' plans never rest.
76
00:13:52,540 --> 00:13:54,833
This Thursday at 4:00 p.m.
77
00:13:55,043 --> 00:13:57,294
is the general assembly
in the main auditorium
78
00:13:57,504 --> 00:14:00,255
to vote on the proposal
to take over the TV stations.
79
00:14:00,465 --> 00:14:04,051
It's up to you if we keep fighting
or go back to class.
80
00:14:04,260 --> 00:14:09,223
How about this little classic
from the Cadillacs
81
00:14:09,432 --> 00:14:11,934
for the resistance?
82
00:14:18,233 --> 00:14:20,192
What did you want to put on?
83
00:14:32,413 --> 00:14:34,414
You still listen to this?
84
00:14:37,710 --> 00:14:39,628
The cassette player is broken.
85
00:15:51,784 --> 00:15:53,410
What is it?
86
00:15:54,662 --> 00:15:56,955
Something my dad found.
87
00:15:57,957 --> 00:15:59,458
Let me see.
88
00:16:04,964 --> 00:16:06,965
Epigmenio Cruz.
89
00:16:07,175 --> 00:16:09,134
Cool.
90
00:16:10,345 --> 00:16:15,140
Once, he made Bob Dylan cry.
91
00:16:16,184 --> 00:16:18,644
That's what Dad used to say.
92
00:16:31,115 --> 00:16:34,326
This dude could have saved Mexican rock.
93
00:16:38,456 --> 00:16:40,082
Hi, Sombra.
94
00:16:40,291 --> 00:16:43,001
- How are you, sweetie?
- Here I am at the window.
95
00:16:43,586 --> 00:16:46,129
Is your mom there?
Has she left?
96
00:16:46,339 --> 00:16:48,590
Yeah, Mom has gone.
97
00:16:49,717 --> 00:16:54,096
Aurora, this is Tomás.
He is my brother.
98
00:16:54,305 --> 00:16:56,181
Hello, Tomás.
99
00:16:56,641 --> 00:16:58,016
You're not dark-skinned.
100
00:17:01,229 --> 00:17:06,400
Hey, Aurora, I want to show Tomás
that orange cord.
101
00:17:06,609 --> 00:17:08,777
Mom said, "No."
102
00:17:08,987 --> 00:17:10,404
Remember, the orange cord
103
00:17:10,613 --> 00:17:14,282
is like the bond of friendship
between Santos, you and me.
104
00:17:14,867 --> 00:17:17,119
Mom said, "No."
105
00:17:17,328 --> 00:17:20,205
Come on, sweetie,
and I'll tell you another story.
106
00:17:21,290 --> 00:17:22,749
Okay.
107
00:17:23,793 --> 00:17:25,961
- Ready?
- Yes.
108
00:17:27,171 --> 00:17:29,006
And when he awoke...
109
00:17:30,800 --> 00:17:33,343
the dinosaur was still there.
110
00:17:35,763 --> 00:17:37,806
- Did you like it?
- No.
111
00:17:38,516 --> 00:17:40,892
Come on, pass me the orange cord.
112
00:18:10,006 --> 00:18:11,339
Look.
113
00:18:11,841 --> 00:18:15,594
That's my school,
and that is the movement's flag.
114
00:18:18,097 --> 00:18:21,558
- Can we visit your department?
- No. It's occupied.
115
00:18:21,768 --> 00:18:24,102
Everything is occupied.
No one can get in because it's occupied.
116
00:18:24,270 --> 00:18:26,021
Don't you ever go to the marches?
117
00:18:28,316 --> 00:18:29,941
Or to extracurricular classes?
118
00:18:31,069 --> 00:18:33,820
- Are you scabs?
- Don't even say that word as a joke.
119
00:18:34,030 --> 00:18:35,197
What then?
120
00:18:39,160 --> 00:18:41,369
We are on strike from the strike.
121
00:18:59,972 --> 00:19:03,016
Thanks, sweetie.
I'll tell you another story later.
122
00:19:04,143 --> 00:19:05,727
Pass me the cord.
123
00:19:21,911 --> 00:19:23,787
Do they really live there?
124
00:19:23,996 --> 00:19:25,497
Can't you see?
125
00:19:26,582 --> 00:19:28,667
The people from the student movement.
126
00:19:38,136 --> 00:19:41,346
This morning
I was going over my notebooks,
127
00:19:41,556 --> 00:19:45,183
and I found this poem
I wrote first semester.
128
00:19:46,102 --> 00:19:49,020
It reminded me of what we were saying
on the show yesterday
129
00:19:49,230 --> 00:19:52,440
about being far from home,
130
00:19:52,650 --> 00:19:55,026
if we even ever had one.
131
00:19:56,320 --> 00:20:03,076
Friends, you are not the only ones
with a bottomless pit in your belly.
132
00:20:03,953 --> 00:20:06,663
Here goes. Ready?
133
00:20:07,707 --> 00:20:10,125
"Extension of home."
134
00:20:11,961 --> 00:20:14,588
We stare at the ruins
135
00:20:14,797 --> 00:20:18,592
as if we recognized
traces of home in them,
136
00:20:19,260 --> 00:20:25,557
as if each stone could tell us
of the spaces we grew up in.
137
00:20:26,267 --> 00:20:29,311
So many collapsed fragments.
138
00:20:30,396 --> 00:20:34,274
But this pile of stones,
one on top of the other,
139
00:20:34,483 --> 00:20:37,360
this pile of stones is home,
140
00:20:37,820 --> 00:20:40,530
and no one will demolish it now.
141
00:20:42,116 --> 00:20:46,286
"Let home be everywhere," one of us said.
142
00:20:47,121 --> 00:20:50,123
And we gather to take it in our hands,
143
00:20:50,666 --> 00:20:53,710
to hold it out to our dearest places,
144
00:20:53,920 --> 00:20:57,047
to throw it forcefully into the water,
145
00:20:57,381 --> 00:20:59,799
into the highest branches of the trees
146
00:21:00,009 --> 00:21:02,427
and the intimacy of the wells.
147
00:21:07,225 --> 00:21:10,810
So the stones of the home
may mingle with the rest of the stones.
148
00:21:11,020 --> 00:21:15,315
So, at night,
we can lie on the warm ground
149
00:21:15,524 --> 00:21:20,070
and be sheltered without walls or roof.
150
00:21:20,655 --> 00:21:22,989
You're here on contraband FM,
151
00:21:23,199 --> 00:21:25,492
and still it moves.
152
00:21:27,995 --> 00:21:30,121
Aurora's parents are home.
153
00:21:30,331 --> 00:21:31,831
Now what?
154
00:21:32,416 --> 00:21:33,875
Time for bed.
155
00:21:34,085 --> 00:21:37,337
It's 8:00.
Let's go somewhere.
156
00:21:37,546 --> 00:21:41,967
Why go out
if we're coming back again soon?
157
00:22:35,813 --> 00:22:37,439
Aurora...
158
00:22:39,692 --> 00:22:41,735
are you asleep?
159
00:22:47,283 --> 00:22:49,993
Is the tiger there?
160
00:22:50,202 --> 00:22:54,247
Yes, he's here.
161
00:22:55,458 --> 00:22:57,292
Right next to me.
162
00:22:58,627 --> 00:23:00,879
Do you want him to go away?
163
00:23:08,971 --> 00:23:10,972
Tell him to go away.
164
00:23:11,182 --> 00:23:14,434
Go away, Mr. Tiger. Go away.
165
00:23:14,643 --> 00:23:16,561
Leave Sombra alone.
166
00:23:17,229 --> 00:23:19,314
He's still here.
167
00:23:39,210 --> 00:23:41,294
I understand Mexican breakfast.
168
00:23:41,504 --> 00:23:45,715
Eggs, beans, grease. Mexican.
169
00:23:46,467 --> 00:23:50,136
College breakfast: Coffee and bread
with beans and cheese.
170
00:23:50,346 --> 00:23:51,888
What are we doing today?
171
00:23:52,098 --> 00:23:56,851
Pick a card and show it to Santos.
Then put it back, but don't let me see it.
172
00:24:18,165 --> 00:24:19,499
Ready?
173
00:24:19,875 --> 00:24:21,960
Your card will come up here.
174
00:24:26,048 --> 00:24:27,048
Fuck.
175
00:24:27,174 --> 00:24:32,011
But if they start charging tuition,
college breakfast will be coffee only.
176
00:24:32,847 --> 00:24:34,889
Then there's the English breakfast.
177
00:24:35,099 --> 00:24:39,602
A sausage cut in two,
tea and right on time.
178
00:24:40,688 --> 00:24:42,480
Let's see, assholes,
179
00:24:42,690 --> 00:24:46,109
what the fuck are they talking about
with continental breakfast
180
00:24:46,318 --> 00:24:47,986
if it's only juice and bread?
181
00:24:48,195 --> 00:24:49,737
What continent are they talking about?
182
00:24:49,947 --> 00:24:51,698
ROCK LEGEND IS DYING
183
00:24:51,907 --> 00:24:54,742
No way!
Epigmenio is going to die.
184
00:24:56,912 --> 00:24:58,746
Epigmenio, who?
185
00:24:58,956 --> 00:25:02,000
Cruz. You know anyone else?
186
00:25:06,422 --> 00:25:08,047
It can't be.
187
00:25:08,257 --> 00:25:10,884
"Epigmenio Cruz,
anonymous hero of Mexican rock
188
00:25:11,093 --> 00:25:15,180
was admitted to Santa Clara Hospital
yesterday with severe cirrhosis.
189
00:25:15,389 --> 00:25:17,849
The doctors are not optimistic" ‒
190
00:25:20,478 --> 00:25:22,270
What else?
191
00:25:22,480 --> 00:25:24,022
That's it.
192
00:25:26,650 --> 00:25:28,318
He's gone.
193
00:25:28,694 --> 00:25:30,028
Wow.
194
00:25:30,863 --> 00:25:32,280
I combed my hair.
195
00:25:32,490 --> 00:25:35,366
I used gel,
thinking it would be a good day.
196
00:25:36,076 --> 00:25:38,620
A moment of silence for Epigmenio.
197
00:25:38,829 --> 00:25:41,748
Another damn moment of silence.
198
00:25:42,166 --> 00:25:44,751
I've spent three days
in your fucking silence.
199
00:25:44,960 --> 00:25:46,920
Don't call me Tomy, damn you, Sombra.
200
00:25:47,129 --> 00:25:50,757
- Tomy, don't be disrespectful.
- Why did I comb my hair?
201
00:25:50,966 --> 00:25:53,384
He hasn't died yet, man.
202
00:25:53,928 --> 00:25:55,803
Let's go see him. Fuck!
203
00:25:56,013 --> 00:25:58,389
Why go see him?
204
00:26:00,851 --> 00:26:02,727
Because no one else
will go see him, you asshole!
205
00:26:02,937 --> 00:26:04,562
- Look, man ‒
- Enough!
206
00:26:04,772 --> 00:26:05,884
- Stop it, you brat!
- Asshole!
207
00:26:05,981 --> 00:26:09,067
I have to do my thesis, understand?
My fucking thesis!
208
00:26:09,276 --> 00:26:12,153
Fuck your thesis, asshole!
209
00:26:12,363 --> 00:26:15,990
Fuck your strike and your fucking life!
210
00:26:26,794 --> 00:26:28,461
He'll be back.
211
00:27:05,332 --> 00:27:07,208
We should go look for him.
212
00:27:07,418 --> 00:27:09,294
What time is it?
213
00:27:09,503 --> 00:27:10,920
Ready, Aurora?
214
00:27:12,381 --> 00:27:14,340
- Thanks, Auro.
- Bye.
215
00:27:14,550 --> 00:27:16,801
- What are you doing, honey?
- Nothing.
216
00:27:17,011 --> 00:27:18,845
What do you mean, "Nothing"?
217
00:27:20,889 --> 00:27:23,391
- What are you doing?
- Hello, ma'am.
218
00:27:23,601 --> 00:27:25,018
Don't you, "Hello, ma'am," me!
219
00:27:25,227 --> 00:27:27,812
I told you to go study or march
or whatever,
220
00:27:28,022 --> 00:27:30,982
but stop bothering my daughter
and running up my electricity bill.
221
00:27:31,191 --> 00:27:33,192
Okay, thank you.
222
00:27:33,402 --> 00:27:34,569
"Okay, thank you"?
223
00:27:35,779 --> 00:27:38,448
It's all gone to hell.
Where are the keys?
224
00:27:40,117 --> 00:27:42,327
Where are the keys, man?
225
00:27:48,459 --> 00:27:49,959
Let's go.
226
00:27:50,419 --> 00:27:52,462
Let's go, man!
227
00:27:52,671 --> 00:27:55,715
Come on, Sombra!
He's gonna beat the shit out of us!
228
00:27:55,924 --> 00:27:58,509
Let's go, let's go!
229
00:28:41,929 --> 00:28:43,346
Hurry!
230
00:28:45,849 --> 00:28:47,433
Let's go to the car.
231
00:28:54,149 --> 00:28:55,358
Get in!
232
00:29:03,367 --> 00:29:05,493
I'll kill you, son of a bitch!
233
00:29:09,289 --> 00:29:11,290
The tiger is coming!
234
00:29:11,500 --> 00:29:13,584
Tomás, get in!
235
00:29:15,295 --> 00:29:18,089
- Get in!
- Coming!
236
00:29:19,341 --> 00:29:20,675
Breathe!
237
00:29:22,219 --> 00:29:24,178
I know where the hospital is.
238
00:29:28,684 --> 00:29:30,476
Relax, breathe.
239
00:29:30,686 --> 00:29:33,271
- What, man?
- It's nothing, relax.
240
00:29:33,480 --> 00:29:35,148
The tiger got him.
241
00:29:35,357 --> 00:29:36,441
- What?
- Relax.
242
00:29:36,650 --> 00:29:38,609
What tiger, man?
243
00:29:39,903 --> 00:29:41,362
Breathe, man.
244
00:29:41,572 --> 00:29:43,072
Fede.
245
00:29:44,700 --> 00:29:46,451
Fede.
246
00:29:52,583 --> 00:29:54,250
Man!
247
00:30:41,590 --> 00:30:42,632
WEST
248
00:30:42,841 --> 00:30:45,301
- He's not here.
- Miss, the newspaper says he is here.
249
00:30:45,511 --> 00:30:46,511
He's not here.
250
00:30:46,595 --> 00:30:48,971
Do you know who Epigmenio Cruz is?
251
00:30:49,181 --> 00:30:53,643
Do you know
who Martha Paredes de Alba is?
252
00:30:55,229 --> 00:30:56,979
Then we're even.
253
00:30:57,856 --> 00:31:01,651
Maybe Epigmenio Cruz is his stage name.
254
00:31:02,402 --> 00:31:06,280
You'd have to be fucking stupid
to use Epigmenio as a stage name.
255
00:31:28,136 --> 00:31:31,597
Who do you think they will eliminate,
young man?
256
00:31:32,766 --> 00:31:34,100
What?
257
00:31:34,309 --> 00:31:36,686
Who will they eliminate?
258
00:31:47,906 --> 00:31:49,323
From here?
259
00:31:49,533 --> 00:31:51,158
From Big Brother.
260
00:31:54,079 --> 00:31:58,958
Day 65. Chema begins to suspect
that he's living in a TV studio.
261
00:31:59,167 --> 00:32:01,669
The confinement has started
to wreak havoc with Chema's sanity.
262
00:32:02,129 --> 00:32:04,797
Who are you waiting for, young man?
263
00:32:07,009 --> 00:32:08,718
I'm dying.
264
00:32:08,927 --> 00:32:10,678
Young man ‒
265
00:32:11,346 --> 00:32:15,182
- I'm dying.
- No, don't say that, young man.
266
00:32:15,851 --> 00:32:17,768
Don't say that.
267
00:32:20,814 --> 00:32:22,773
Young man, don't say that.
268
00:32:24,026 --> 00:32:25,943
Don't say that.
269
00:32:27,654 --> 00:32:29,530
No, I'm not dying.
270
00:32:34,202 --> 00:32:36,037
I'm not dying.
271
00:32:39,207 --> 00:32:40,458
No, I'm not ‒
272
00:32:47,716 --> 00:32:50,343
- What is your name?
- We've been here five minutes.
273
00:32:50,552 --> 00:32:52,678
Mister, you can't go in.
274
00:32:54,932 --> 00:32:56,432
He was here.
275
00:32:56,642 --> 00:32:59,268
He left this morning or last night.
276
00:32:59,478 --> 00:33:01,979
He's been here twice before.
277
00:33:02,356 --> 00:33:04,565
Today he was scheduled for a colonoscopy.
278
00:33:04,775 --> 00:33:06,943
His liver is like sandpaper, man.
279
00:33:07,152 --> 00:33:11,447
We told him the first time,
but there's nothing to be done anyway.
280
00:33:13,033 --> 00:33:14,450
- Leo.
- Yes, Doctor?
281
00:33:14,660 --> 00:33:18,537
Did you hear from that guy Epigenio
who was in Ward Three?
282
00:33:18,747 --> 00:33:19,747
No, Doctor.
283
00:33:20,248 --> 00:33:23,209
The last time he was here,
they lent him a guitar,
284
00:33:23,418 --> 00:33:25,211
and he sang a birthday song to Leo.
285
00:33:25,420 --> 00:33:28,506
He couldn't even walk,
but he was hitting on her.
286
00:33:28,715 --> 00:33:30,424
That was his bed, over there.
287
00:33:30,634 --> 00:33:32,426
Are you all right, man?
288
00:33:34,554 --> 00:33:36,681
Come here, let me take a look at you.
289
00:33:48,735 --> 00:33:50,027
He was here.
290
00:33:54,616 --> 00:33:56,117
The tiger?
291
00:33:57,411 --> 00:34:01,580
Have you ever stood in front
of an enormous tiger roaring in your face,
292
00:34:01,790 --> 00:34:04,000
feeling his breath?
293
00:34:05,210 --> 00:34:09,213
You know that he could
tear your face off in one bite...
294
00:34:10,590 --> 00:34:13,217
and there's nothing you can do.
295
00:34:13,719 --> 00:34:15,594
Have you felt that?
296
00:34:15,804 --> 00:34:16,804
No.
297
00:34:16,972 --> 00:34:21,517
Well, that's how I feel,
but without the tiger.
298
00:34:25,856 --> 00:34:27,898
I'm afraid I'm going crazy.
299
00:34:38,660 --> 00:34:43,622
When I was doing
my social service in Pitaya,
300
00:34:43,832 --> 00:34:48,794
I was on the bus going there
for the first time
301
00:34:49,004 --> 00:34:55,259
when two guys stopped us up
in the mountains aiming guns at everyone.
302
00:34:55,469 --> 00:34:57,428
Right here at my temple.
303
00:34:58,972 --> 00:35:01,849
And the women were screaming.
304
00:35:02,059 --> 00:35:04,310
One fainted.
305
00:35:04,519 --> 00:35:08,314
Fucking panic everywhere, really bad.
306
00:35:08,607 --> 00:35:10,107
The bastards.
307
00:35:10,317 --> 00:35:15,071
Anyway, about two weeks later,
when I was working at the clinic,
308
00:35:16,031 --> 00:35:21,202
they brought in a guy
with a gunshot wound in the stomach.
309
00:35:21,870 --> 00:35:24,747
The guy was bleeding out,
he wasn't going to make it.
310
00:35:24,956 --> 00:35:27,124
They put him on the table.
311
00:35:28,001 --> 00:35:31,796
I opened his shirt and cleaned him.
312
00:35:32,297 --> 00:35:34,465
I turned to look at his face,
313
00:35:34,674 --> 00:35:37,635
and he was one of the guys
who held us up on the bus.
314
00:35:37,844 --> 00:35:39,970
The guy who held a gun to me.
315
00:35:41,765 --> 00:35:43,349
- I looked at him ‒
- Excuse me.
316
00:35:43,558 --> 00:35:46,602
- Are you a relative of Mr. Epigenio?
- Epigmenio.
317
00:35:46,812 --> 00:35:51,524
They left this for him at the reception
and I don't know how to reach him.
318
00:35:51,733 --> 00:35:53,609
Could you give it to him?
319
00:35:56,029 --> 00:35:58,114
Doctor, they need you in the ER.
320
00:35:58,323 --> 00:36:00,282
Thanks, Leo. I'll be right there.
321
00:36:03,328 --> 00:36:06,372
You're not going crazy.
It's called a panic attack.
322
00:36:06,581 --> 00:36:08,290
It's very common.
323
00:36:08,500 --> 00:36:11,752
Take a vacation.
Go to Veracruz with your girl.
324
00:36:11,962 --> 00:36:13,754
You need to get some rest.
325
00:36:33,817 --> 00:36:38,487
CHAPULTEPEC ZOO
SECURITY GUARD
326
00:36:39,364 --> 00:36:41,991
- Is the zoo very far?
- Yes.
327
00:36:43,743 --> 00:36:46,787
- Maybe he's working there.
- Yeah?
328
00:36:46,997 --> 00:36:50,457
He ran away from a colonoscopy
to go to work.
329
00:36:50,625 --> 00:36:54,378
We'll go see if he's there.
If not, we get a pizza and call it quits.
330
00:36:54,588 --> 00:36:57,298
- Do whatever you want.
- We're going to the zoo.
331
00:36:59,551 --> 00:37:04,013
And talking about loneliness,
here's something my friend wrote.
332
00:37:04,222 --> 00:37:06,015
"The Crane."
333
00:37:06,725 --> 00:37:09,560
I'd never seen one so close before.
334
00:37:10,103 --> 00:37:13,689
When I found her hidden in the boat
down by the shore,
335
00:37:13,899 --> 00:37:16,650
her eyes still moved back and forth,
336
00:37:16,860 --> 00:37:21,238
as if looking were a way of moving,
of getting away from there.
337
00:37:21,448 --> 00:37:26,118
Her wings were broken,
and her long neck, elegant as the rushes,
338
00:37:26,328 --> 00:37:30,956
barely showed a few feathers,
covered in mud.
339
00:37:31,333 --> 00:37:34,376
The red ants were eating
from the open wound,
340
00:37:34,586 --> 00:37:37,796
drinking the bird blood
flowing out of its side.
341
00:37:38,006 --> 00:37:40,591
The crane was barely breathing
342
00:37:40,800 --> 00:37:44,970
when the handle of the oar I held
crushed her skull.
343
00:37:46,264 --> 00:37:47,973
Did you write that?
344
00:37:53,146 --> 00:37:55,272
I'm leaving you with these classic ‒
345
00:37:55,482 --> 00:37:57,186
Do you know what would make
me feel really bad?
346
00:37:57,359 --> 00:37:58,025
What?
347
00:37:58,235 --> 00:38:00,236
Listening to the chick
I really like on the radio
348
00:38:00,445 --> 00:38:03,948
while a dumbass like Furia
is making out with her.
349
00:38:04,783 --> 00:38:08,994
Do you know what would
make me feel really bad, dude?
350
00:38:09,621 --> 00:38:10,621
What?
351
00:38:10,705 --> 00:38:13,082
Keep going. Straight.
352
00:38:15,377 --> 00:38:16,794
Straight ahead, man. There.
353
00:38:17,003 --> 00:38:19,380
- You said, "Right."
- Straight, man.
354
00:38:19,589 --> 00:38:23,759
Fuck!
You never pay attention, man.
355
00:38:24,511 --> 00:38:27,471
- We'll get lost.
- You drive, then.
356
00:38:27,681 --> 00:38:28,681
I will drive, then.
357
00:38:28,723 --> 00:38:30,975
Shit, I think Tomás
drives better than you.
358
00:38:31,184 --> 00:38:34,520
- You said, "Right."
- You never pay attention, man.
359
00:38:49,536 --> 00:38:52,997
- I think there is a street down there ‒
- Why don't you ask?
360
00:38:56,418 --> 00:38:59,253
Fuck, it's a dead end.
361
00:39:00,755 --> 00:39:02,631
Back it is.
362
00:39:15,979 --> 00:39:17,146
What's up?
363
00:39:17,355 --> 00:39:20,107
Hi, to get to the avenue?
364
00:39:20,317 --> 00:39:21,400
The what?
365
00:39:21,609 --> 00:39:25,904
We're heading south
toward the college.
366
00:39:26,656 --> 00:39:29,283
You really are lost, güeritos.
367
00:39:29,576 --> 00:39:30,826
Don't call me güerito.
368
00:39:31,036 --> 00:39:33,037
- What?
- Nothing.
369
00:39:36,082 --> 00:39:38,709
- We want to get to the avenue.
- I heard you.
370
00:39:40,420 --> 00:39:43,505
But it's a bitch getting out of here.
371
00:39:43,715 --> 00:39:45,174
How about it?
372
00:39:46,760 --> 00:39:50,220
If you give me a ride,
I'll show you the way.
373
00:39:51,097 --> 00:39:52,806
Are you game?
374
00:39:53,892 --> 00:39:55,059
You're on.
375
00:39:56,561 --> 00:39:58,729
Make a left at the first corner.
376
00:40:22,087 --> 00:40:24,004
At the next one, a right.
377
00:40:29,052 --> 00:40:31,178
A right, man.
378
00:40:38,478 --> 00:40:40,646
What's up, güerito?
379
00:40:40,855 --> 00:40:42,981
Don't tell me you're afraid of me?
380
00:40:44,984 --> 00:40:48,737
That gang back there
was going to slice you up.
381
00:40:50,657 --> 00:40:52,741
Stop up here.
382
00:40:53,118 --> 00:40:54,701
That's it.
383
00:40:56,037 --> 00:40:58,747
First, you're gonna buy me some brews.
384
00:40:58,957 --> 00:41:01,291
Don't hurt my brother, let him go.
385
00:41:02,460 --> 00:41:04,378
Chill, dude.
386
00:41:08,383 --> 00:41:11,260
Bottoms up on a count of three.
387
00:41:12,679 --> 00:41:14,388
One,
388
00:41:14,848 --> 00:41:16,306
two,
389
00:41:16,808 --> 00:41:18,434
three!
390
00:41:41,916 --> 00:41:43,750
Now the second thing.
391
00:41:45,086 --> 00:41:46,503
Another round.
392
00:42:14,741 --> 00:42:16,325
No way.
393
00:42:24,042 --> 00:42:25,834
What are you doing?
394
00:42:27,420 --> 00:42:29,588
What are you doing, man?
395
00:42:32,175 --> 00:42:34,259
Wait, you wusses!
396
00:42:38,973 --> 00:42:41,183
- Stop.
- What?
397
00:42:43,436 --> 00:42:46,188
- Stop!
- I can't, Tomás.
398
00:42:51,319 --> 00:42:52,611
Stop!
399
00:42:54,572 --> 00:42:56,532
What's the matter, Tomás?
400
00:43:04,541 --> 00:43:06,124
Are you all right?
401
00:43:08,711 --> 00:43:10,295
Are you okay?
402
00:43:12,215 --> 00:43:14,132
It's all over.
403
00:43:14,342 --> 00:43:17,594
Calm down, it's over.
404
00:43:24,477 --> 00:43:26,270
Everything is all right.
405
00:43:26,980 --> 00:43:28,814
That dude wanted to kill us.
406
00:43:29,023 --> 00:43:32,609
No, Tomás, he just wanted friends.
407
00:43:36,739 --> 00:43:39,825
What? Why not?
Maybe he just wanted to make friends.
408
00:43:40,034 --> 00:43:42,244
We all need a friend.
409
00:43:47,000 --> 00:43:48,584
Where are we?
410
00:43:49,002 --> 00:43:50,877
In Mexico City.
411
00:43:54,882 --> 00:43:56,675
Good afternoon.
412
00:45:00,657 --> 00:45:01,657
Santos.
413
00:45:06,954 --> 00:45:10,624
What are you doing?
Leave that!
414
00:45:11,417 --> 00:45:14,002
- Santos, no.
- They're good.
415
00:45:14,212 --> 00:45:16,546
- They're good.
- Let's go.
416
00:45:19,425 --> 00:45:21,677
These are perfect.
They are very small.
417
00:45:24,806 --> 00:45:27,557
Do you think Epigmenio is still alive?
418
00:45:28,142 --> 00:45:30,811
Let's see what they tell us
tomorrow at the zoo.
419
00:45:34,941 --> 00:45:36,400
Where are we?
420
00:46:21,237 --> 00:46:24,531
No, it can't be. No way.
421
00:46:25,825 --> 00:46:29,077
- What?
- No way.
422
00:46:30,538 --> 00:46:33,248
How did we get back to the school?
423
00:46:33,708 --> 00:46:37,586
Well, it's time to go home
424
00:46:37,795 --> 00:46:40,672
so Sombra can get some rest
like the doctor said.
425
00:46:40,882 --> 00:46:42,132
I want to go in.
426
00:46:42,341 --> 00:46:44,509
We can't.
Can't you see it's occupied?
427
00:46:44,719 --> 00:46:46,845
No, we can't go home.
428
00:46:47,054 --> 00:46:49,389
Aurora's dad will hang me up by my balls.
429
00:46:49,599 --> 00:46:50,891
Santos.
430
00:46:53,019 --> 00:46:54,436
You, stay here.
431
00:46:58,065 --> 00:47:00,066
Where are you going?
432
00:47:00,276 --> 00:47:01,526
Good evening.
433
00:47:01,736 --> 00:47:05,238
We're going to the assembly, of course.
434
00:47:05,448 --> 00:47:07,574
But the assembly started a long time ago.
435
00:47:07,784 --> 00:47:08,867
That's why.
436
00:47:09,076 --> 00:47:11,203
We're going to vote.
We're with you.
437
00:47:11,871 --> 00:47:14,080
No, you can't go in.
Damn scabbies.
438
00:47:14,290 --> 00:47:17,042
Don't use that word
if you don't know what it means, friend.
439
00:47:17,251 --> 00:47:19,753
It means you're damn strike breakers.
440
00:47:19,962 --> 00:47:22,339
It means "squirrel" in Catalan, asshole.
441
00:47:22,548 --> 00:47:24,925
A small pet in its cage, like you,
442
00:47:25,134 --> 00:47:27,886
in that fucking cage you built.
443
00:47:28,387 --> 00:47:29,971
- Open up.
- Damn you, Sombra.
444
00:47:30,181 --> 00:47:32,140
- What's up, Manchas?
- How's it hanging, Oso?
445
00:47:32,350 --> 00:47:33,683
Don't fuck up again.
446
00:47:33,893 --> 00:47:37,062
You let the wrong ones in
and keep the right ones out.
447
00:47:37,271 --> 00:47:38,814
Pay attention, dude.
448
00:47:39,023 --> 00:47:42,484
- What's up, man?
- How are tricks, Oso?
449
00:47:43,402 --> 00:47:44,736
Give me a lift, okay?
450
00:47:44,946 --> 00:47:46,947
We're going to the auditorium.
Give us a break, man.
451
00:47:47,156 --> 00:47:48,365
Sure, Oso.
452
00:47:50,576 --> 00:47:52,118
COLLEGE CAMPUS
453
00:47:52,328 --> 00:47:53,662
I think the ideas are okay.
454
00:47:53,871 --> 00:47:55,871
But that's why you get confused
when cleaning bathrooms
455
00:47:55,915 --> 00:47:59,417
because you think that organizations
are the leaders of the revolution
456
00:47:59,627 --> 00:48:02,045
and the revolution is only in big events.
457
00:48:02,255 --> 00:48:04,256
But the event of washing a bathroom
458
00:48:04,465 --> 00:48:09,261
or cooking for your companions
is a revolutionary event.
459
00:48:09,470 --> 00:48:12,931
Don't people have a right
to be in the middle?
460
00:48:13,140 --> 00:48:17,561
It depends,
I'm not defending that right.
461
00:48:17,770 --> 00:48:22,440
I mean, I respect it and all.
I let you in, didn't I?
462
00:48:22,650 --> 00:48:26,403
- You and this dude.
- But it's our school, man.
463
00:48:26,612 --> 00:48:28,613
It's not your call who gets in.
464
00:48:28,823 --> 00:48:31,157
Why should you have to let me in,
when it's not yours?
465
00:48:31,367 --> 00:48:32,993
It belongs to me and you
466
00:48:33,202 --> 00:48:38,874
and a lot of people
who never get to come here.
467
00:48:39,083 --> 00:48:41,710
Only the group inside
has a right to an opinion,
468
00:48:41,919 --> 00:48:43,837
and the others are out
469
00:48:44,046 --> 00:48:46,506
because they didn't join the consensus,
they didn't come.
470
00:48:46,716 --> 00:48:49,634
- Then it isn't an inclusive movement.
- Because there's no structure.
471
00:48:49,844 --> 00:48:52,137
Exactly, so whoever
is not in the structure is outside.
472
00:48:52,346 --> 00:48:54,973
- That's how the PRI was formed.
- No, that's not true.
473
00:48:55,182 --> 00:49:00,228
You don't want to be on strike?
What are you doing to change things?
474
00:49:00,438 --> 00:49:01,855
If I don't accept your position ‒
475
00:49:02,064 --> 00:49:05,609
Aside from rotting in your room,
what do you do, dude?
476
00:49:05,818 --> 00:49:07,402
If I don't accept your position ‒
477
00:49:07,612 --> 00:49:11,656
You're rotting in your room
and not bathing, stealing electricity.
478
00:49:11,866 --> 00:49:13,325
What other shit do you do?
479
00:49:13,534 --> 00:49:15,275
Do I have to accept other people
imposing on me?
480
00:49:15,328 --> 00:49:16,995
Are you saying they steal your electricity?
481
00:49:17,204 --> 00:49:20,373
What do you think about
the screenplay of this movie?
482
00:49:21,125 --> 00:49:24,377
The screenplay?
Man, it's really good.
483
00:49:24,670 --> 00:49:27,005
No, tell us the truth.
484
00:49:27,214 --> 00:49:30,550
Tell the truth. Say it, man. Go.
485
00:49:30,843 --> 00:49:32,218
- What?
- Elaborate.
486
00:49:32,428 --> 00:49:36,014
I've said it many times
about the screenplay of this movie.
487
00:49:36,223 --> 00:49:40,393
Personally, I think it's pretty bad.
488
00:49:41,103 --> 00:49:44,689
I think it's a chase movie.
489
00:49:45,733 --> 00:49:47,859
- Fuck it, man, whatever.
- And about getting beaten up.
490
00:49:48,069 --> 00:49:53,198
You leave your barrio and get chased.
491
00:49:53,407 --> 00:49:56,284
And besides being chased,
the car doesn't start.
492
00:49:56,494 --> 00:50:00,830
You go to the assembly
and get chased.
493
00:50:01,207 --> 00:50:04,501
And besides,
you are the heroes of the movie.
494
00:50:05,628 --> 00:50:06,962
The antiheroes.
495
00:50:07,171 --> 00:50:10,715
No, man, you're the heroes.
That's what doesn't seem right to me.
496
00:50:10,925 --> 00:50:12,926
Where are you going?
497
00:50:13,135 --> 00:50:15,679
- To the assembly.
- To the assembly, right?
498
00:50:15,888 --> 00:50:18,348
Okay, man,
I'm going to clean bathrooms.
499
00:50:18,557 --> 00:50:20,058
Take care.
500
00:50:21,102 --> 00:50:23,311
Take care, bro.
501
00:50:23,521 --> 00:50:26,314
Maybe you can learn more
than these wusses.
502
00:50:26,524 --> 00:50:28,191
See you, pretty boys.
503
00:50:30,736 --> 00:50:35,281
Hey, speaking of brunettes,
there's Sombrilla.
504
00:50:35,992 --> 00:50:37,492
Shit.
505
00:50:37,702 --> 00:50:40,578
Hey there, counselor, what's up?
506
00:50:40,788 --> 00:50:44,457
And Santos, if you can believe it.
507
00:50:44,667 --> 00:50:46,584
I thought you'd gone to another country.
508
00:50:46,794 --> 00:50:49,796
Look, this is my kid brother.
He really is from abroad.
509
00:50:50,006 --> 00:50:52,590
He must be foreign,
he looks undercooked, man.
510
00:50:52,800 --> 00:50:54,342
- How are you?
- Fine.
511
00:50:54,552 --> 00:50:56,367
- Must've been no wood for the stove.
- That's it.
512
00:50:56,846 --> 00:51:01,766
I'm glad you made it to the assembly,
it's looking bad.
513
00:51:01,976 --> 00:51:02,976
I smell onions.
514
00:51:03,019 --> 00:51:06,104
The guys from the main market
gave us five tons of onions,
515
00:51:06,313 --> 00:51:07,939
and the damn things never end.
516
00:51:08,149 --> 00:51:11,901
Onion soup, onion pie,
everything with fucking onions.
517
00:51:12,111 --> 00:51:13,570
It's the smell of the strike.
518
00:51:13,779 --> 00:51:14,946
I quote Martí.
519
00:51:15,156 --> 00:51:18,700
"A school is a forge for spirits.
520
00:51:18,909 --> 00:51:24,372
Friends,
we have spirit but we lack temper,
521
00:51:24,582 --> 00:51:27,584
and temper is the brother of temperance."
522
00:51:31,881 --> 00:51:37,552
The Poli Sci Department proposal of
taking over the TV stations tomorrow night,
523
00:51:37,762 --> 00:51:40,638
far from creating the good will we want,
524
00:51:40,848 --> 00:51:45,310
is only going to make us
more enemies.
525
00:51:45,644 --> 00:51:47,729
The Latin American Studies Department
526
00:51:47,938 --> 00:51:53,359
proposes instead
a silent march to the TV stations.
527
00:51:53,986 --> 00:51:55,528
We need to reach an agreement.
528
00:51:55,738 --> 00:51:58,114
Is that the one from the radio?
529
00:52:09,376 --> 00:52:12,921
There are factions among us
who keep making statements
530
00:52:13,130 --> 00:52:19,761
and yelling slogans not included
in the petition signed by the majority.
531
00:52:20,846 --> 00:52:23,139
Tell the güera to shut up
and yank my dick!
532
00:52:25,226 --> 00:52:30,438
The media keeps calling us bums,
fossils, comfort seekers, rich kids.
533
00:52:30,648 --> 00:52:33,691
They yell at us on the streets
to go back to school,
534
00:52:33,901 --> 00:52:38,530
and, friends, that shows
media manipulation
535
00:52:38,739 --> 00:52:43,118
but also our inability to agree.
536
00:52:45,913 --> 00:52:47,789
Excuse me,
537
00:52:47,998 --> 00:52:51,835
but what we need is a broader base
538
00:52:52,044 --> 00:52:56,214
that includes everyone and where
we all back the demands of everyone.
539
00:52:56,423 --> 00:52:58,007
That's it!
540
00:53:01,720 --> 00:53:06,266
How the fuck can you say we are not
the voice of the others at this point?
541
00:53:06,475 --> 00:53:10,228
There are a bunch of people
in this country no one listens to.
542
00:53:14,400 --> 00:53:16,651
Who's he?
543
00:53:16,861 --> 00:53:19,112
- Nobody.
- Her boyfriend.
544
00:53:19,864 --> 00:53:21,656
- He's nobody.
- Her boyfriend.
545
00:53:24,243 --> 00:53:30,165
That's the typical bourgeois
neoliberal attitude of the UNAM wusses.
546
00:53:36,046 --> 00:53:42,510
The way to fight neoliberalism
is by defending public education, asshole.
547
00:53:43,762 --> 00:53:46,806
Friend, I'm going to ask you
not to get personal, okay?
548
00:53:47,016 --> 00:53:49,100
What do you mean,
"Don't get personal," Anita?
549
00:53:49,310 --> 00:53:50,310
Come off it.
550
00:53:50,477 --> 00:53:55,982
This movement is personal and anyone
who doesn't think so can fuck off!
551
00:53:57,818 --> 00:54:00,486
Striptease! Striptease!
552
00:54:03,282 --> 00:54:05,875
I don't want to get personal,
or else we'll have to talk about the guys
553
00:54:06,076 --> 00:54:08,953
who use the movement
to hit on really young girls,
554
00:54:09,163 --> 00:54:12,540
because before the strike
they couldn't even score in the morgue.
555
00:54:13,584 --> 00:54:16,336
Shut up, you classist whore!
556
00:54:20,674 --> 00:54:22,467
Who's talking about classes?
557
00:54:22,676 --> 00:54:26,221
The thing is to beat the dean
and be strong at the march tomorrow.
558
00:54:26,430 --> 00:54:28,640
I'd rather see her strip!
559
00:54:29,934 --> 00:54:32,852
Striptease! Striptease!
560
00:54:34,480 --> 00:54:36,731
Shut up, asshole,
and let her talk, naco!
561
00:54:36,941 --> 00:54:37,941
What are you doing?
562
00:54:38,025 --> 00:54:39,400
Who did you call naco, dipshit?
563
00:54:39,610 --> 00:54:41,986
You, asshole, and your dad
and your faggot grandpa!
564
00:54:42,196 --> 00:54:44,364
You prick!
Tell it to my face, asshole.
565
00:54:44,573 --> 00:54:47,867
- How much is the government paying you?
- The fuck I get paid, you PRD plant.
566
00:54:48,077 --> 00:54:50,745
- You don't even know what naco means.
- And you do, asshole.
567
00:54:50,955 --> 00:54:53,122
It means "cactus"
in the Opata language.
568
00:54:53,332 --> 00:54:56,751
- Get in touch with your roots, punk.
- Sure thing, Mr. Cactus Head.
569
00:54:56,961 --> 00:54:59,837
What are you doing, man?
570
00:55:00,047 --> 00:55:02,131
Let's go.
571
00:55:15,521 --> 00:55:18,690
First educate
the children of the workers!
572
00:55:18,899 --> 00:55:22,235
Later educate
the children of the bourgeois!
573
00:55:22,444 --> 00:55:25,530
First educate
the children of the workers!
574
00:55:25,739 --> 00:55:28,741
Later educate
the children of the bourgeois!
575
00:55:28,951 --> 00:55:33,204
TO BE YOUNG AND NOT A
REVOLUTIONARY IS A CONTRADICTION
576
00:55:37,751 --> 00:55:39,502
What are you doing here?
577
00:55:41,213 --> 00:55:43,339
Are you crazy?
You'll get yourself killed.
578
00:55:50,556 --> 00:55:52,849
They won't kill me. Don't worry.
579
00:55:58,397 --> 00:55:59,856
Say, "Hi," then.
580
00:56:00,065 --> 00:56:01,524
Hi, Ani.
581
00:56:02,443 --> 00:56:04,986
- How are you?
- Fine.
582
00:56:05,446 --> 00:56:06,738
And you?
583
00:56:06,947 --> 00:56:10,700
This is my little brother Tomás.
584
00:56:11,452 --> 00:56:14,370
But you're not dark-skinned
like your brother.
585
00:56:16,290 --> 00:56:18,541
You're better looking than he is.
586
00:56:21,211 --> 00:56:22,712
Nice to meet you.
587
00:56:22,921 --> 00:56:24,589
Now, let's get out of here.
588
00:56:24,798 --> 00:56:27,175
How long have you been
away from home?
589
00:56:27,384 --> 00:56:31,137
This is my home.
These are my brothers.
590
00:56:31,555 --> 00:56:34,265
Cut the crap.
These dudes hate you.
591
00:56:34,475 --> 00:56:36,100
They don't hate me.
592
00:56:36,310 --> 00:56:39,562
That's the point, to argue.
Brothers argue.
593
00:56:40,481 --> 00:56:44,192
My dorm, it sucks.
594
00:56:44,401 --> 00:56:48,696
The whole gang from Spanish Literature
and Latin American Studies is here.
595
00:56:49,698 --> 00:56:51,032
This is the posh part.
596
00:56:51,241 --> 00:56:55,036
English literature, French literature,
the best zip codes,
597
00:56:55,245 --> 00:56:57,955
and they have mattresses and all.
598
00:56:58,832 --> 00:57:01,042
And what have you
and your brothers achieved?
599
00:57:01,251 --> 00:57:03,169
Are you serious?
600
00:57:03,796 --> 00:57:06,464
First off, you'll have to drop out
if they start charging tuition.
601
00:57:06,673 --> 00:57:08,383
But you won't, right?
602
00:57:10,386 --> 00:57:11,844
Middle Earth.
603
00:57:12,054 --> 00:57:14,889
Those are the History majors
and all the Anthropology students.
604
00:57:15,099 --> 00:57:17,433
They spend all day
playing role-playing games,
605
00:57:17,643 --> 00:57:22,105
drawing miniatures
and dreaming they live in Beverly Hills.
606
00:57:23,690 --> 00:57:25,483
This is my work.
607
00:57:50,759 --> 00:57:54,220
When's the last time you talked
to your real brothers, to your mom?
608
00:57:54,430 --> 00:57:55,680
What about you?
609
00:57:55,889 --> 00:57:58,391
You only call them
to ask for money.
610
00:57:58,600 --> 00:58:01,018
Ana, your folks were here
during the incident of '68.
611
00:58:01,228 --> 00:58:04,480
My mom didn't even finish junior high.
She doesn't understand this.
612
00:58:04,690 --> 00:58:06,482
BE CULTURED TO BE FREE
JOSÉ MARTÍ
613
00:58:08,527 --> 00:58:11,320
Yes, give me some.
Is it okay?
614
00:58:12,281 --> 00:58:15,450
Can I grab a piece of bread?
Cool. Thank you.
615
00:58:15,659 --> 00:58:17,702
Mom sent Tomás
for me to take care of.
616
00:58:17,911 --> 00:58:19,954
- Yeah?
- For a while.
617
00:58:20,164 --> 00:58:22,999
So why haven't you come to see me?
618
00:58:27,921 --> 00:58:29,630
You're an idiot.
619
00:58:32,843 --> 00:58:36,262
Let's go to your department,
620
00:58:36,472 --> 00:58:38,723
and you can show me your thesis.
621
00:58:39,641 --> 00:58:42,185
Forget it, man. It's too far.
622
00:58:50,861 --> 00:58:52,653
So, what do you think of all this?
623
00:58:52,863 --> 00:58:54,864
Hey, Sombra, I'll go with Tomás.
624
00:58:55,073 --> 00:58:56,574
Okay, man.
625
00:58:56,783 --> 00:58:58,826
- Want to meet up later?
- Sure.
626
00:59:00,954 --> 00:59:03,372
Well, I don't know,
it's more organized.
627
00:59:03,957 --> 00:59:05,458
What about me?
628
00:59:06,418 --> 00:59:08,211
You're the same.
629
00:59:08,504 --> 00:59:12,298
Skinnier. Stinkier.
630
00:59:13,967 --> 00:59:16,177
Come off it!
631
00:59:18,222 --> 00:59:20,306
- Don't you miss school?
- No.
632
00:59:20,516 --> 00:59:23,100
- Do you?
- Sometimes.
633
00:59:23,310 --> 00:59:26,979
- Why don't you go to another school?
- I'd rather not.
634
00:59:28,106 --> 00:59:30,066
What's your thesis on?
635
00:59:30,984 --> 00:59:33,694
On molecular diversity in rhizoids
636
00:59:33,904 --> 00:59:37,281
and their symbiotic genes
as indicators of the degree of conservation
637
00:59:37,491 --> 00:59:40,785
and the potential
for restoring tropical forests.
638
00:59:40,994 --> 00:59:42,495
Faster.
639
00:59:42,704 --> 00:59:44,664
On molecular diversity in rhizoids
640
00:59:44,873 --> 00:59:47,083
and their symbiotic genes
as indicators of the degree of conservation
641
00:59:47,292 --> 00:59:50,127
and the potential
for restoring tropical forests.
642
01:00:21,368 --> 01:00:22,785
This is it.
643
01:00:37,509 --> 01:00:39,051
Was it.
644
01:00:43,098 --> 01:00:45,224
Are you stupid, or what?
645
01:00:47,227 --> 01:00:48,728
I'm sorry.
646
01:01:00,532 --> 01:01:02,325
What is he doing?
647
01:01:18,508 --> 01:01:21,135
What are you doing, idiot?
648
01:01:22,387 --> 01:01:24,180
What are you doing?
649
01:01:36,985 --> 01:01:39,111
Pumas!
650
01:01:40,447 --> 01:01:42,990
TODAY?
651
01:01:54,503 --> 01:01:56,671
What would Siqueiros say?
652
01:01:57,255 --> 01:01:59,674
He'd probably agree.
653
01:02:28,704 --> 01:02:32,623
Nothing lasts forever, Ana.
Everything gets destroyed.
654
01:02:39,172 --> 01:02:42,508
- Who are we going to see?
- Are you coming with us?
655
01:02:42,801 --> 01:02:44,635
Epigmenio Cruz.
656
01:02:45,053 --> 01:02:46,554
Who is that?
657
01:03:11,788 --> 01:03:14,206
I've never heard anything like that.
658
01:03:14,666 --> 01:03:17,042
Once, he made Bob Dylan cry.
659
01:03:18,003 --> 01:03:19,587
Well, let's go.
660
01:03:20,589 --> 01:03:22,631
The zoo opens at 10:00.
661
01:03:22,841 --> 01:03:25,050
Let's go to your house first.
662
01:03:25,260 --> 01:03:30,306
All I need are some cold brews,
music and to get out of here.
663
01:03:31,224 --> 01:03:33,517
There are only two beers left,
664
01:03:33,727 --> 01:03:35,478
and they are warm.
665
01:03:35,979 --> 01:03:37,938
We'll buy some at Oxxo,
666
01:03:38,690 --> 01:03:40,691
and we'll listen to Epigmenio
in the living room.
667
01:03:40,901 --> 01:03:43,027
The stereo doesn't work.
668
01:03:43,487 --> 01:03:45,613
Then we'll watch a movie.
669
01:03:45,822 --> 01:03:47,990
The TV doesn't either.
670
01:03:58,376 --> 01:04:00,878
Wait a minute, man. Chill.
Give me some smokes.
671
01:04:01,087 --> 01:04:03,088
Sorry, I'm closing.
672
01:04:03,715 --> 01:04:05,382
The ones that ‒
673
01:04:05,592 --> 01:04:07,176
You won't?
674
01:04:07,385 --> 01:04:09,595
For real? For real?
675
01:04:09,805 --> 01:04:11,722
He says he's closed.
676
01:04:11,932 --> 01:04:13,933
There are people in there, man.
677
01:04:14,142 --> 01:04:15,893
Just a pack of cigarettes.
678
01:04:17,437 --> 01:04:18,604
Really. For real?
679
01:04:18,814 --> 01:04:20,856
You're not going to sell us
some cigarettes?
680
01:04:21,066 --> 01:04:24,109
- What's up with him?
- I think he doesn't have a tongue.
681
01:04:24,319 --> 01:04:25,611
- He's a mute.
- Let us in.
682
01:04:27,239 --> 01:04:29,657
Can you talk?
Teach him how to talk, man.
683
01:04:29,866 --> 01:04:32,493
- Can you talk?
- I can talk.
684
01:04:32,702 --> 01:04:34,119
Hey.
685
01:04:34,746 --> 01:04:37,122
- Don't be such a dick.
- Tongue fight!
686
01:04:37,332 --> 01:04:40,543
- Don't be such pricks with Cranky.
- Don't be like that.
687
01:04:41,586 --> 01:04:44,713
- What's going on?
- Hey, dude, some fucking beers, man.
688
01:04:44,923 --> 01:04:48,926
What's up? We just want him
to let us buy some cigarettes.
689
01:04:49,344 --> 01:04:51,595
He already closed it.
690
01:04:51,805 --> 01:04:54,181
The only thing he closed
was his mouth.
691
01:04:54,683 --> 01:04:56,016
But he's working.
692
01:04:56,226 --> 01:04:59,061
You and your beers
aren't going to give us a break.
693
01:04:59,771 --> 01:05:01,188
He's working, let him be.
694
01:05:01,398 --> 01:05:03,232
Don't touch me.
Why are you touching me, son?
695
01:05:03,441 --> 01:05:06,318
Peñaloza, Peñaloza.
696
01:05:06,528 --> 01:05:07,862
Friend!
697
01:05:08,071 --> 01:05:10,197
- How's it going?
- What's your beef with him?
698
01:05:10,407 --> 01:05:11,991
Nothing,
we just want some cigarettes.
699
01:05:12,200 --> 01:05:15,202
- They're closed already.
- Relax. We're going to a party.
700
01:05:15,412 --> 01:05:18,038
We're going to Diego's movie premiere.
What's his name?
701
01:05:18,248 --> 01:05:20,708
Darrida, Barrida? Darriba.
702
01:05:20,917 --> 01:05:21,917
Darriba.
703
01:05:22,127 --> 01:05:24,086
It's the premiere and we have passes.
704
01:05:24,296 --> 01:05:26,213
- Come with us.
- No, I'm with my friends.
705
01:05:26,423 --> 01:05:28,465
Come on, bring Grumpy.
706
01:06:04,044 --> 01:06:05,461
What are you looking at, Sombrilla?
707
01:06:07,839 --> 01:06:10,424
You said you wanted to party, right?
708
01:06:10,634 --> 01:06:12,635
Then, grin and bear it.
709
01:06:33,031 --> 01:06:35,741
Let's go back to the
Young and the Damned.
710
01:06:35,951 --> 01:06:38,911
- The tone is better.
- Much nicer.
711
01:06:39,621 --> 01:06:43,082
What happened?
Did they cut your hair?
712
01:06:43,291 --> 01:06:44,375
- Don't be mean.
- Sorry.
713
01:06:44,584 --> 01:06:46,752
Don't I look like Jaibo?
714
01:06:46,962 --> 01:06:49,546
Yeah, but nastier.
715
01:06:52,050 --> 01:06:54,093
Just do like this, look.
716
01:06:54,511 --> 01:06:59,682
When you talk or say anything,
cock your head.
717
01:07:02,769 --> 01:07:06,146
And say things with truth from inside.
718
01:07:06,356 --> 01:07:09,692
From within,
even if your body doesn't obey you.
719
01:07:11,111 --> 01:07:13,779
Now, some more accents.
720
01:07:14,322 --> 01:07:15,698
Let me see.
721
01:07:16,157 --> 01:07:19,284
There's the Indian
from the golden age of Mexican cinema.
722
01:07:19,494 --> 01:07:23,455
You play the part so well,
better than anyone.
723
01:07:23,665 --> 01:07:26,000
Better than anyone in this car.
724
01:07:28,086 --> 01:07:29,253
Let me see.
725
01:07:29,462 --> 01:07:33,090
Me as indio Tizoc
and you as Miss Maria.
726
01:07:33,299 --> 01:07:35,467
Are you sure it's this way?
727
01:07:42,767 --> 01:07:44,184
Yes.
728
01:07:46,312 --> 01:07:48,147
It's there, isn't it?
729
01:07:49,315 --> 01:07:51,316
It looks like this is it.
730
01:08:05,999 --> 01:08:11,420
CENTER
731
01:08:31,733 --> 01:08:33,609
I don't buy it at all.
732
01:08:34,861 --> 01:08:37,821
It isn't showing the Mexico
we should be showing.
733
01:08:38,031 --> 01:08:41,158
I thought it was a recipe
for living a lie.
734
01:08:41,367 --> 01:08:45,204
I don't think so. I think
it's a very particular point of view.
735
01:08:45,413 --> 01:08:48,123
- It's bullshit!
- It's the unseen Mexico.
736
01:08:48,333 --> 01:08:51,585
The people who attend
festivals are like this.
737
01:08:52,670 --> 01:08:53,670
Ana.
738
01:08:54,422 --> 01:08:56,340
I'm glad you made it.
739
01:08:56,549 --> 01:08:57,925
Hello.
740
01:08:58,134 --> 01:09:00,552
This is the director
I was telling you about.
741
01:09:00,762 --> 01:09:03,138
To Diego.
742
01:09:06,684 --> 01:09:08,894
- What's your name?
- Ana.
743
01:09:09,104 --> 01:09:12,272
- Ana, are you an actress?
- No.
744
01:09:12,482 --> 01:09:13,982
Good.
745
01:09:16,361 --> 01:09:18,445
Fucking Mexican cinema.
746
01:09:18,822 --> 01:09:21,198
They grab a bunch of beggars,
shoot it in black-and-white
747
01:09:21,407 --> 01:09:23,784
and say they are making art films.
748
01:09:24,869 --> 01:09:27,996
And the fucking directors, not content
with the humiliation of the conquest,
749
01:09:28,206 --> 01:09:31,125
go to the Old World
and tell the French critics
750
01:09:31,334 --> 01:09:34,962
that our country is full of pigs,
derelicts, diabetics, sellouts,
751
01:09:35,171 --> 01:09:38,549
thieves, frauds,
traitors, drunks, whoremongers,
752
01:09:38,758 --> 01:09:41,343
people with inferiority complexes
and the precocious.
753
01:09:41,970 --> 01:09:43,887
And it is.
754
01:09:44,097 --> 01:09:46,306
But if they're going to humiliate us,
they should do it with their own money,
755
01:09:46,516 --> 01:09:48,684
not with the taxpayers' money.
756
01:09:49,811 --> 01:09:51,854
Have you seen the movie?
757
01:09:52,981 --> 01:09:54,690
Listen...
758
01:09:55,775 --> 01:09:58,819
shall we go, or do you want
to stay here with the upper classes?
759
01:09:59,028 --> 01:10:01,780
How about you?
You seem right at home.
760
01:10:01,990 --> 01:10:04,533
You don't need Furia to fit in here.
761
01:10:05,076 --> 01:10:06,869
What did you say?
762
01:10:07,912 --> 01:10:09,746
What did you say?
763
01:10:09,956 --> 01:10:14,084
I mean, I don't think
you'd bring him here.
764
01:10:14,294 --> 01:10:16,378
He might ruin your reputation
with your friends.
765
01:10:16,588 --> 01:10:19,047
What's the matter with you?
766
01:10:23,261 --> 01:10:24,887
Damn it!
767
01:10:28,349 --> 01:10:30,392
Cool it!
768
01:10:46,117 --> 01:10:47,492
Help me get out.
769
01:10:48,953 --> 01:10:50,787
Little seals.
770
01:10:51,456 --> 01:10:54,124
Okay, güeros, out you go.
You can't be in there.
771
01:10:54,292 --> 01:10:57,711
Why not?
Pools are for swimming, aren't they?
772
01:10:57,921 --> 01:10:59,171
You can't be in there.
773
01:10:59,380 --> 01:11:01,757
And who are you calling güero?
774
01:11:01,966 --> 01:11:03,425
Please, get out.
775
01:11:03,635 --> 01:11:05,385
First tell me
who you were calling güero
776
01:11:05,595 --> 01:11:07,429
because I don't see any here.
777
01:11:07,639 --> 01:11:09,181
Who did you call güero?
778
01:11:09,390 --> 01:11:13,143
- Get out.
- Do I look like a güero to you?
779
01:11:13,353 --> 01:11:15,938
- Am I güero?
- Yes, please get out.
780
01:11:16,564 --> 01:11:18,857
So is he güero too, asshole?
781
01:11:19,067 --> 01:11:21,360
Is this what you call güero, you dick?
782
01:11:21,986 --> 01:11:23,737
Does he seem güero to you?
783
01:11:23,947 --> 01:11:26,281
This guy is güero?
Tell me if this guy is güero.
784
01:11:26,491 --> 01:11:28,158
Get out, you can't be in there.
785
01:11:28,368 --> 01:11:30,118
Tell me yes or no, asshole.
786
01:11:30,328 --> 01:11:32,913
- Is this guy güero or not?
- Yes, get out.
787
01:11:33,122 --> 01:11:35,916
Cut the bullshit, man.
What the fuck are you?
788
01:11:36,125 --> 01:11:37,668
Color-blind.
789
01:11:37,877 --> 01:11:40,212
Yes, color blind and dumb.
790
01:11:46,427 --> 01:11:47,678
We just ‒
791
01:11:47,887 --> 01:11:51,640
We just came to clean the pool.
You can use it now.
792
01:11:51,975 --> 01:11:53,642
Good night.
793
01:11:57,647 --> 01:11:59,815
That's it. That's it.
794
01:13:19,937 --> 01:13:21,521
What's up?
795
01:13:23,191 --> 01:13:24,191
Santos.
796
01:13:25,443 --> 01:13:27,861
You have to help me push.
797
01:13:28,738 --> 01:13:30,572
But I can't.
798
01:14:03,981 --> 01:14:05,732
There's no one here.
799
01:14:05,942 --> 01:14:07,609
What shall we do?
800
01:14:07,819 --> 01:14:09,319
Wait.
801
01:14:23,084 --> 01:14:25,293
That's my story, brother.
802
01:14:25,753 --> 01:14:31,174
I come from a sad, poor country,
where they train four-year-olds to kill.
803
01:14:31,384 --> 01:14:33,135
There are Mexicans
in the guerrilla group there.
804
01:14:33,344 --> 01:14:36,346
It was hard. I lost family members,
but I didn't lose myself.
805
01:14:36,556 --> 01:14:42,102
I don't know how to thank the Mexicans
who gave me bread and shoes.
806
01:14:42,311 --> 01:14:47,149
Forgive me, I feel like crying,
but the people here don't know it.
807
01:14:47,358 --> 01:14:49,860
They may mock me and call me a liar,
808
01:14:50,069 --> 01:14:55,449
but, I'm telling you,
I'm alive because God exists.
809
01:14:55,658 --> 01:14:58,827
For God, "All our righteous acts
are like filthy rags."
810
01:14:59,036 --> 01:15:01,746
Now, I want to vindicate myself
through good deeds.
811
01:15:01,956 --> 01:15:06,293
I want to start a new life
and give testimony as a Jesuit priest
812
01:15:06,502 --> 01:15:09,754
and serve young people.
813
01:15:09,964 --> 01:15:12,591
Let me tell you something.
I remember ‒
814
01:15:17,597 --> 01:15:21,850
I remember my grandma telling me,
"No matter where you go, behave."
815
01:15:22,977 --> 01:15:24,686
Like it says in the Koran ‒
816
01:15:26,022 --> 01:15:28,106
"A man without hope is like a beast."
817
01:15:28,316 --> 01:15:30,400
Forgive me for wanting to cry,
818
01:15:30,610 --> 01:15:34,196
but I have experienced that
and it stayed with me.
819
01:16:18,658 --> 01:16:20,075
What now?
820
01:16:21,118 --> 01:16:22,911
How do we get out of here?
821
01:16:30,378 --> 01:16:32,170
For them to come and stay here,
822
01:16:32,380 --> 01:16:37,676
you have to put your hands here
and move them like this.
823
01:16:38,177 --> 01:16:43,682
They think you are in heat.
824
01:16:50,481 --> 01:16:53,441
- Did you see?
- They got excited.
825
01:17:11,669 --> 01:17:12,919
Hello?
826
01:17:15,923 --> 01:17:17,257
Hello?
827
01:17:23,264 --> 01:17:24,556
Mom.
828
01:17:24,849 --> 01:17:26,141
Ana?
829
01:17:29,186 --> 01:17:31,438
Who were you calling, Furia?
Furia, come pick me up!
830
01:17:31,647 --> 01:17:34,858
Yes, and he says he's going
to beat the shit out of you.
831
01:17:39,780 --> 01:17:40,905
So?
832
01:17:43,242 --> 01:17:45,201
He's not here.
833
01:17:45,411 --> 01:17:48,830
He hasn't been here all week.
834
01:17:50,374 --> 01:17:52,959
Since he was hospitalized.
835
01:17:53,878 --> 01:17:56,671
- Are you sure?
- Yeah, they checked.
836
01:17:56,881 --> 01:17:58,757
I told you, man.
837
01:17:59,884 --> 01:18:03,011
- But he's alive.
- But he's not here, I told you so.
838
01:18:08,434 --> 01:18:10,435
The good news is,
839
01:18:10,645 --> 01:18:15,649
it seems the cleaning woman
looks after him.
840
01:18:16,233 --> 01:18:19,527
So we can wait for her shift to start
and ask her.
841
01:18:20,237 --> 01:18:21,780
Okay.
842
01:18:23,574 --> 01:18:25,784
When does their shift end?
843
01:19:58,169 --> 01:19:59,169
Ready?
844
01:20:06,761 --> 01:20:08,803
Why did you bring me here?
845
01:20:09,180 --> 01:20:11,306
You're always talking about him.
846
01:20:11,682 --> 01:20:13,433
There he is.
847
01:20:29,825 --> 01:20:31,409
Relax.
848
01:20:32,203 --> 01:20:34,746
Breathe.
849
01:20:41,837 --> 01:20:44,172
You're such an idiot.
850
01:20:47,718 --> 01:20:49,511
Take a good look.
851
01:20:50,054 --> 01:20:52,055
He's really beautiful.
852
01:21:00,564 --> 01:21:03,691
His gaze,
weary of watching the bars pass by,
853
01:21:04,401 --> 01:21:06,361
retains nothing else.
854
01:21:07,655 --> 01:21:10,824
He thinks the whole world
is looking through those bars.
855
01:21:11,075 --> 01:21:13,034
And beyond that,
856
01:21:13,828 --> 01:21:15,119
nothing.
857
01:21:15,329 --> 01:21:17,622
I taught you about Rilke.
858
01:21:24,213 --> 01:21:26,881
- Tell me something.
- One thing.
859
01:21:27,716 --> 01:21:30,885
Why didn't you invite me out
first semester?
860
01:21:33,764 --> 01:21:35,390
I did, we went to the Cineteca.
861
01:21:35,599 --> 01:21:38,768
Yeah, with Furia.
You were the third wheel.
862
01:21:38,978 --> 01:21:41,104
Why didn't you invite me before?
863
01:21:45,401 --> 01:21:46,985
The truth?
864
01:21:48,237 --> 01:21:49,696
The truth.
865
01:21:49,905 --> 01:21:51,406
Were you looking for me?
866
01:21:55,661 --> 01:21:57,078
Hello.
867
01:21:57,788 --> 01:22:00,665
He took all my records.
868
01:22:00,875 --> 01:22:03,084
Do you know if he still plays?
869
01:22:03,335 --> 01:22:07,297
I think he pawned his guitar
a long time ago.
870
01:22:11,093 --> 01:22:12,719
I don't know.
871
01:22:14,889 --> 01:22:17,098
Sorry I can't help you.
872
01:22:21,186 --> 01:22:22,687
May I?
873
01:22:25,149 --> 01:22:26,733
My brother wanted him to sign it.
874
01:22:26,942 --> 01:22:27,942
Of course not.
875
01:22:28,152 --> 01:22:30,778
I haven't seen this in years.
876
01:22:31,947 --> 01:22:34,324
This picture was taken at Avándaro.
877
01:22:34,533 --> 01:22:36,409
How do you know?
878
01:22:36,619 --> 01:22:38,494
Because that's me.
879
01:22:38,704 --> 01:22:40,914
I didn't know he played at Avándaro.
880
01:22:41,123 --> 01:22:42,123
He didn't.
881
01:22:42,207 --> 01:22:45,335
They took this picture the day
before he was to play.
882
01:22:46,170 --> 01:22:47,879
Do you really want to hear this?
883
01:22:55,596 --> 01:22:58,973
It was taken on the first day
of the Avándaro festival on September 11.
884
01:22:59,183 --> 01:23:01,935
Epigmenio was to play
on day two before El Tri.
885
01:23:02,144 --> 01:23:04,062
So why didn't he play?
886
01:23:04,271 --> 01:23:09,317
He hit on the girlfriend
of the producer, Armando.
887
01:23:09,693 --> 01:23:11,110
You.
888
01:23:11,320 --> 01:23:14,072
We all used to hit
on each other back then.
889
01:23:15,324 --> 01:23:18,493
Armando and Epigmenio were best friends.
890
01:23:19,036 --> 01:23:22,622
We'd been at the concert all day.
891
01:23:23,248 --> 01:23:27,251
We were really stoned.
892
01:23:28,379 --> 01:23:34,550
Epigmenio started in about
how we three should make love.
893
01:23:35,511 --> 01:23:39,722
We started to kiss, first Armando and me.
894
01:23:39,932 --> 01:23:44,686
Then, Epigmenio
was kissing Armando, then me.
895
01:23:44,895 --> 01:23:46,980
So far so good.
896
01:23:47,189 --> 01:23:51,025
But Epigmenio wanted to be with me.
897
01:23:51,735 --> 01:23:53,152
He started grabbing me.
898
01:23:53,362 --> 01:23:56,864
Armando told him to stop.
899
01:23:57,950 --> 01:24:03,496
So Epigmenio proposed a bet.
900
01:24:03,872 --> 01:24:05,957
He said,
901
01:24:06,166 --> 01:24:09,544
"If I can take your woman's clothes off
without touching her,
902
01:24:09,753 --> 01:24:11,921
I spend the night with her."
903
01:24:12,965 --> 01:24:17,051
Armando, who was really wasted,
accepted the challenge.
904
01:24:17,678 --> 01:24:20,888
Epigmenio turned to me and said,
905
01:24:21,724 --> 01:24:24,100
"Take off your clothes, Isabel."
906
01:24:24,309 --> 01:24:25,810
And I did...
907
01:24:29,773 --> 01:24:32,066
without him touching me.
908
01:24:32,776 --> 01:24:37,572
But he traded a concert for a woman.
909
01:24:37,781 --> 01:24:39,115
But what a woman.
910
01:24:39,324 --> 01:24:41,075
I think it was stupid.
911
01:24:41,285 --> 01:24:43,870
We had all been looking forward
to his set.
912
01:24:44,079 --> 01:24:46,664
All of us who knew about music.
913
01:24:47,708 --> 01:24:50,418
When you heard Epigmenio, you felt ‒
914
01:24:51,378 --> 01:24:52,920
I don't know.
915
01:24:54,381 --> 01:24:58,342
You felt like you went far from home.
916
01:24:58,552 --> 01:25:01,429
We all wanted to go far from home.
917
01:25:03,599 --> 01:25:06,726
If they had given him a chance to play,
918
01:25:07,311 --> 01:25:11,314
all those kids
would have discovered him.
919
01:25:12,524 --> 01:25:15,026
But he always spoiled things.
920
01:25:16,945 --> 01:25:18,905
He always spoils things.
921
01:25:28,624 --> 01:25:30,208
He left something behind.
922
01:25:37,758 --> 01:25:40,384
I don't think it will be much help.
923
01:25:41,845 --> 01:25:43,805
He's been drawing
on these place mats for years.
924
01:25:44,973 --> 01:25:50,812
He was kind enough to leave me
four boxes of that crap at home.
925
01:26:00,906 --> 01:26:03,616
And where is this Viejos Lobos cantina?
926
01:26:05,744 --> 01:26:07,286
Is Texcoco far?
927
01:26:07,496 --> 01:26:09,288
- Not very.
- Yes, very.
928
01:26:09,498 --> 01:26:13,459
...to a father that was our everything,
929
01:26:13,669 --> 01:26:16,003
who always gave sound advice,
930
01:26:16,213 --> 01:26:19,715
who was loving to his wife ‒
931
01:26:19,925 --> 01:26:22,468
Are we really going
all the way to Texcoco?
932
01:26:23,220 --> 01:26:26,556
On the other hand, we have one more
that says the following.
933
01:26:26,765 --> 01:26:29,851
We thank God for all the beautiful
moments we spent together ‒
934
01:26:30,060 --> 01:26:31,185
Shit!
935
01:26:31,603 --> 01:26:33,896
Shit. Fuck, the march.
936
01:26:34,815 --> 01:26:38,151
- What march?
- Oh, no, it's really late.
937
01:26:38,360 --> 01:26:41,445
How could I have forgotten?
What a dumbass!
938
01:26:42,239 --> 01:26:44,490
I don't think you can make it.
939
01:26:46,243 --> 01:26:48,619
They must be looking for me.
940
01:26:49,288 --> 01:26:51,622
Who's going to be looking for you, Ana?
941
01:26:52,791 --> 01:26:54,250
Furia.
942
01:26:58,380 --> 01:27:01,757
Ana, better never than late.
943
01:27:09,516 --> 01:27:12,643
There's no one at the station,
they all went to the march.
944
01:27:17,232 --> 01:27:18,900
This is the traffic report.
945
01:27:19,109 --> 01:27:23,070
Students are marching
to the airport from Zócalo square.
946
01:27:23,280 --> 01:27:25,865
Two main thoroughfares are closed.
947
01:27:26,074 --> 01:27:30,369
You lucky ones listening to us
at home, don't go out.
948
01:27:30,579 --> 01:27:35,124
Now let's listen to this pretty tune ‒
949
01:27:39,588 --> 01:27:43,257
...Canning Company Inc. Would like
to express our profound regret
950
01:27:43,467 --> 01:27:46,928
for the unfortunate accident of
our driver, Alejandro Zárate Cotija
951
01:27:47,137 --> 01:27:49,138
who was found dead after five days
in a parking lot
952
01:27:49,348 --> 01:27:52,642
inside the vehicle he always
drove for the company.
953
01:27:52,851 --> 01:27:55,061
We wish we had found him earlier.
954
01:27:56,480 --> 01:27:58,439
Would someone notice if we were dead?
955
01:28:00,984 --> 01:28:04,528
This is a terrible loss
for our company
956
01:28:04,738 --> 01:28:07,531
and we mourn him
together with his loving family.
957
01:29:03,588 --> 01:29:08,467
EAST
958
01:29:09,219 --> 01:29:11,595
Wait a minute, asshole!
Stop running!
959
01:29:19,271 --> 01:29:22,023
Stop running, asshole!
960
01:29:24,943 --> 01:29:26,694
Chill out, man!
961
01:29:42,210 --> 01:29:44,378
Stop running, asshole!
962
01:29:55,599 --> 01:29:58,142
- Don't be stupid.
- Hold on, man.
963
01:29:58,352 --> 01:30:01,020
We're cool.
964
01:30:04,232 --> 01:30:05,941
Let's go, man.
965
01:30:07,444 --> 01:30:08,944
Come on, man.
966
01:30:09,154 --> 01:30:12,198
THAT'S HOW IT GOES SOMETIMES
967
01:30:35,138 --> 01:30:36,889
We've already driven past here.
968
01:30:37,099 --> 01:30:38,641
No, we haven't.
969
01:30:38,850 --> 01:30:41,477
You missed the last exit for Texcoco.
970
01:30:41,686 --> 01:30:45,606
- I told you to turn right.
- No, you said, "Straight."
971
01:30:45,816 --> 01:30:48,359
- Right.
- You said, "Straight."
972
01:30:48,568 --> 01:30:49,652
He said, "Right."
973
01:30:49,861 --> 01:30:52,488
Shut up.
You were sleeping.
974
01:30:52,697 --> 01:30:54,115
At least I don't get lost.
975
01:30:54,324 --> 01:30:58,369
Things that start with a "C."
For example: Casa.
976
01:30:58,578 --> 01:31:00,579
We're going to die
and it's your fault.
977
01:31:00,789 --> 01:31:03,833
How is it my fault?
Listen, idiot. How is it my fault?
978
01:31:04,042 --> 01:31:07,962
- I live really far away from him.
- It's your fucking fault.
979
01:31:08,296 --> 01:31:09,505
Go fuck yourself.
980
01:31:09,714 --> 01:31:12,466
- Shut the fuck up!
- Fucking idiot!
981
01:31:13,176 --> 01:31:14,552
Fucking hell!
982
01:31:14,761 --> 01:31:18,722
All they're doing is sleeping
and playing dumb!
983
01:31:18,932 --> 01:31:22,685
And I get to be the idiot
who drives them all over the place!
984
01:31:33,363 --> 01:31:35,865
- Are you okay?
- What was that?
985
01:31:36,074 --> 01:31:38,492
- What was that?
- Are you okay?
986
01:31:39,870 --> 01:31:42,413
It was those dudes,
over there on the bridge.
987
01:31:42,622 --> 01:31:44,498
Son of a bitch.
988
01:31:45,417 --> 01:31:47,751
- What are you doing?
- Follow us!
989
01:32:13,236 --> 01:32:16,238
Why did you do that, dumbass?
990
01:32:16,448 --> 01:32:18,782
- Why did you do that?
- All right, already.
991
01:32:19,534 --> 01:32:22,578
You're going to take us home
and pay for the windshield.
992
01:32:22,787 --> 01:32:24,371
Sombra!
993
01:32:28,293 --> 01:32:30,920
Why do you drop bricks from bridges?
994
01:32:32,964 --> 01:32:37,092
Why do you drop bricks from bridges?
What the hell were you thinking?
995
01:32:38,428 --> 01:32:40,721
Shall I go straight or turn around?
996
01:32:40,931 --> 01:32:41,931
I'm talking to you!
997
01:32:42,057 --> 01:32:44,934
Don't hit him, idiot.
He's just a kid.
998
01:32:45,143 --> 01:32:46,644
Straight or right?
999
01:32:46,853 --> 01:32:48,437
Right.
1000
01:32:50,815 --> 01:32:53,234
Why do you drop bricks from bridges?
1001
01:32:55,111 --> 01:32:57,655
- There's the cantina.
- What cantina?
1002
01:32:57,864 --> 01:33:01,075
Viejos Lobos, man.
1003
01:33:01,284 --> 01:33:03,494
- You're kidding.
- It's right there!
1004
01:33:03,703 --> 01:33:05,579
Back there.
1005
01:33:26,184 --> 01:33:31,105
Look, man,
we have business there.
1006
01:33:32,482 --> 01:33:36,026
When we come out, you're going
to take us home and pay us.
1007
01:33:38,738 --> 01:33:42,616
I'm going to let you go
and you wait here.
1008
01:33:45,579 --> 01:33:46,954
Deal?
1009
01:33:49,332 --> 01:33:50,624
All right.
1010
01:34:33,209 --> 01:34:35,419
Boss, give me four oatmeal pulques
1011
01:34:35,629 --> 01:34:38,672
and whatever the gentleman
at the table is drinking.
1012
01:34:43,428 --> 01:34:44,845
Pineapple juice.
1013
01:35:02,739 --> 01:35:05,324
Hey, is that Epigmenio Cruz?
1014
01:35:05,533 --> 01:35:07,242
Yes, it is.
1015
01:35:26,262 --> 01:35:27,805
Tomás.
1016
01:36:04,801 --> 01:36:06,927
Hello, Epigmenio.
1017
01:36:10,390 --> 01:36:12,558
Sorry to disturb you.
1018
01:36:15,937 --> 01:36:17,354
I'm Tomás Ruiz...
1019
01:36:19,190 --> 01:36:21,442
and I come from Veracruz...
1020
01:36:28,992 --> 01:36:31,785
and I want you to sign this for me.
1021
01:36:38,418 --> 01:36:41,295
Is it true you once made Bob Dylan cry?
1022
01:36:54,893 --> 01:36:56,310
Who the fuck are you
1023
01:36:56,519 --> 01:36:59,396
and what the fuck
are you doing in my house?
1024
01:37:11,493 --> 01:37:13,994
I'm sorry we came unannounced.
1025
01:37:16,039 --> 01:37:18,040
This is my brother Tomás.
1026
01:37:18,583 --> 01:37:20,209
I'm Federico.
1027
01:37:21,211 --> 01:37:24,338
This is Santos, and Ana.
1028
01:37:26,090 --> 01:37:27,883
We came...
1029
01:37:31,012 --> 01:37:34,139
because my brother and I
listened to you all the time.
1030
01:37:36,351 --> 01:37:41,188
Because I haven't slept in months
or left my house
1031
01:37:42,065 --> 01:37:43,857
until Tomás came.
1032
01:37:45,360 --> 01:37:50,197
But I want to tell you ‒
1033
01:37:52,367 --> 01:37:53,826
The thing is ‒
1034
01:37:57,914 --> 01:38:01,667
Look, this cassette was my dad's.
1035
01:38:02,627 --> 01:38:04,962
He showed it to me many years ago.
1036
01:38:06,339 --> 01:38:08,257
He's not with us anymore.
1037
01:38:10,927 --> 01:38:12,761
It's your music.
1038
01:38:15,348 --> 01:38:17,891
At first, I didn't understand any of it,
1039
01:38:18,309 --> 01:38:20,018
but now I understand.
1040
01:38:21,062 --> 01:38:23,063
I understand what you're saying.
1041
01:38:24,399 --> 01:38:26,650
I understand what my dad understood.
1042
01:38:28,236 --> 01:38:31,989
That you run into a lot of assholes
in life who don't get it,
1043
01:38:32,949 --> 01:38:35,576
who don't know what lies behind things.
1044
01:38:36,452 --> 01:38:38,203
A sordid world, you know.
1045
01:38:39,414 --> 01:38:43,584
But no matter what happens,
if you have that...
1046
01:38:44,794 --> 01:38:47,546
if you can see what's behind things...
1047
01:38:48,923 --> 01:38:52,009
the only thing they can't take away
from you is that feeling.
1048
01:38:52,927 --> 01:38:54,720
You wrote it.
1049
01:38:55,680 --> 01:38:58,056
You said, "That feeling."
1050
01:39:02,145 --> 01:39:04,730
Now I know what feeling
you were talking about.
1051
01:39:06,858 --> 01:39:12,112
Dad used to say, "If the world is
a train station and people passengers,
1052
01:39:12,739 --> 01:39:15,198
the poets aren't the ones
who come and go
1053
01:39:15,408 --> 01:39:20,203
but those who stay at the station
watching the trains go."
1054
01:39:24,918 --> 01:39:28,462
That's why Dad cried
whenever he heard your broken voice.
1055
01:39:31,049 --> 01:39:33,926
Because you are the kind
who watches the trains departing.
1056
01:39:42,310 --> 01:39:43,769
Please.
1057
01:39:59,869 --> 01:40:01,495
Is he dead?
1058
01:40:16,302 --> 01:40:18,011
He's asleep.
1059
01:40:48,584 --> 01:40:50,377
What were you going to tell me at the zoo?
1060
01:40:59,095 --> 01:41:01,722
- I just remembered.
- What?
1061
01:42:53,000 --> 01:42:54,668
Where are we?
1062
01:42:57,463 --> 01:42:59,589
In Mexico City.
1063
01:43:16,107 --> 01:43:17,899
Ana, where are you going?
1064
01:43:32,582 --> 01:43:34,624
Sombra, where are you going?
1065
01:44:12,955 --> 01:44:14,372
Fede!
1066
01:44:17,460 --> 01:44:19,002
Fede!77879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.