Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:58,229 --> 00:03:02,229
www.titlovi.com
2
00:03:05,229 --> 00:03:07,774
�estitam. -Hvala vam.
3
00:03:07,857 --> 00:03:10,027
Mr. Ramirez i njegovi
prijatelji �e biti van posla.
4
00:03:10,111 --> 00:03:14,241
Vi�e ne�e koristiti banane punjene
heroinom za finansiranje revolucije.
5
00:03:15,952 --> 00:03:19,665
Ne vra�aj se u hotel.
Tamo �e te tra�iti.
6
00:03:19,789 --> 00:03:22,002
Avion za Majami
ide za jedan sat.
7
00:03:22,084 --> 00:03:23,878
Bi�u u njemu...
8
00:03:23,920 --> 00:03:26,924
ali prvo da
zavr�im jedan posao.
9
00:03:46,741 --> 00:03:48,368
Oprosti.
10
00:03:48,452 --> 00:03:50,580
Za�to uvek nosi� tu stvar?
11
00:03:50,621 --> 00:03:54,001
Imam kompleks ni�e vrednosti.
12
00:03:54,084 --> 00:03:56,170
Gde sam ono stao? O da...
13
00:04:51,367 --> 00:04:52,786
�ok.
14
00:04:57,041 --> 00:04:58,668
Pozitivan �ok.
15
00:08:58,562 --> 00:09:01,357
A ovako? -Veoma lepo.
16
00:09:02,317 --> 00:09:04,612
Ovde? -Ni�e draga.
17
00:09:04,653 --> 00:09:06,907
Znao sam da �e�
biti u dobrim rukama.
18
00:09:09,368 --> 00:09:11,830
Feliks! Kako si?
19
00:09:11,872 --> 00:09:13,956
Dink, upoznaj
Feliksa. -Zdravo.
20
00:09:13,998 --> 00:09:16,293
Feliks, ovo je Dink.
-Zdravo, Dink.
21
00:09:16,335 --> 00:09:19,756
Dink, reci dovi�enja
Feliksu. Mu�ki razgovor.
22
00:09:22,718 --> 00:09:26,765
Mora da si se uspavao, 007,
kad si dopustio da ti se toliko pribli�e.
23
00:09:26,848 --> 00:09:29,811
Bili su bli�i tebi u Jamajci,
zar ne? �ta ti je na umu?
24
00:09:29,894 --> 00:09:33,650
Na odmoru sam.
-Ne vi�e. Signal iz Londona.
25
00:09:33,691 --> 00:09:37,113
Znao sam da me M ne bi poslao u najbolji
hotel u Majami Bi�u iz zahvalnosti.
26
00:09:37,196 --> 00:09:39,658
Tra�i od nas da
ga dr�imo na oku.
27
00:09:39,699 --> 00:09:43,079
Aurik Goldfinger. Zvu�i
kao francuski lak za nokte.
28
00:09:43,162 --> 00:09:45,414
On je Britanac,
ali ne izgleda tako.
29
00:09:45,499 --> 00:09:48,669
Veliki �pekulant. Svetski poslovi,
svi o�igledno sa reputacijom.
30
00:09:48,752 --> 00:09:50,754
Poseduje jednu od
najboljih ergela u SAD.
31
00:09:50,838 --> 00:09:54,509
Kakav je to �vor za Va�ington?
-On je �ist koliko je CIA zainteresovana.
32
00:09:54,592 --> 00:09:56,095
Gde mogu da ga na�em?
33
00:10:03,354 --> 00:10:05,315
Ono je njegovo jagnje..
34
00:10:06,650 --> 00:10:09,279
Goldfinger ga opelje�i
svaki dan u nedelji.
35
00:10:12,575 --> 00:10:15,579
Dobro jutro, mr. Simons.
Spreman za na�u igru?
36
00:10:15,620 --> 00:10:19,083
Naravno da sam spreman. Kad ima�
10 soma u d�epu, spreman si za sve.
37
00:10:19,168 --> 00:10:23,172
Mogu li sesti na moje uobi�ajeno
mesto? -Ti i tvoje sun�anje!
38
00:10:23,255 --> 00:10:25,383
Goldfinger je
strastven kartaro�.
39
00:10:25,467 --> 00:10:28,011
Neki ulog? -Duplirajmo ih.
40
00:10:28,928 --> 00:10:30,848
5$ za poen.
41
00:10:33,434 --> 00:10:35,729
Rekao si pet? -Sre�a
se mora promeniti.
42
00:10:39,317 --> 00:10:42,071
Moram da odem u kacelariju i
obavestim M da si po�eo da radi�.
43
00:10:42,113 --> 00:10:45,116
Re�i�e� mi ostalo za
ve�erom. -Nazva�u te kasnije.
44
00:11:02,264 --> 00:11:03,891
�etiri. -Tako brzo?
45
00:11:03,974 --> 00:11:05,976
Koliko?
46
00:11:06,060 --> 00:11:08,981
7, 12, 18, 32...
47
00:11:09,816 --> 00:11:11,275
44.
48
00:11:20,371 --> 00:11:21,790
Gospo�ice?
49
00:11:23,165 --> 00:11:25,294
�ta....
50
00:11:25,336 --> 00:11:27,714
To je g. Goldfinegerova soba!
51
00:11:27,797 --> 00:11:29,716
Da, znam.
52
00:11:31,468 --> 00:11:33,389
Veoma si ljubazna.
53
00:11:38,520 --> 00:11:42,482
Sada baca kralja karo.
Sada mu je zbir 59.
54
00:11:43,860 --> 00:11:47,572
Ima niz u karou 8, 9, 10.
55
00:11:47,697 --> 00:11:52,245
Dr�i 6 trefova. Pretpostavljam
da misli da ti treba.
56
00:11:52,328 --> 00:11:55,040
Zadnje bacanje je 8 u srcu.
57
00:11:56,543 --> 00:11:58,503
Treba mu kralj i kraljica.
58
00:12:00,548 --> 00:12:02,968
Ko si ti? -Bond. D�ejms Bond.
59
00:12:15,693 --> 00:12:17,194
Hajde!
60
00:12:19,197 --> 00:12:20,699
To je ve� ne�to bolje.
61
00:12:22,409 --> 00:12:24,829
Kako se zove�? -D�il.
62
00:12:24,913 --> 00:12:27,458
D�il, i jo�? -D�il Masterson.
63
00:12:29,877 --> 00:12:33,131
Reci mi D�il, za�to on to
radi? -Voli da pobe�uje.
64
00:12:34,175 --> 00:12:37,012
Za�to ti to radi�?
-Pla�a me za to.
65
00:12:37,804 --> 00:12:40,892
Da li je to sve za�to si pla�ena?
-I da budem vi�ena sa njim.
66
00:12:42,268 --> 00:12:45,232
Samo vi�ena? -Samo vi�ena.
67
00:12:46,233 --> 00:12:47,734
Drago mi je.
68
00:12:50,738 --> 00:12:54,368
Previ�e si fina da bi bila
ume�ana u jo� ne�to sa njim.
69
00:13:00,542 --> 00:13:03,755
Sada pa�ljivo slu�aj, Goldfingeru.
Tvoja sre�a se promenila.
70
00:13:03,839 --> 00:13:06,883
Bojim se da policiji
Majami Bi�a nebi bilo drago
71
00:13:06,967 --> 00:13:09,512
da vide �ime se bavi�.
72
00:13:10,346 --> 00:13:12,307
Klimni ako se sla�e�.
73
00:13:13,059 --> 00:13:14,476
Klimni.
74
00:13:15,603 --> 00:13:18,065
Odli�no. Sada po�ni
da gubi�, Goldfinger.
75
00:13:18,148 --> 00:13:21,695
Recimo... 10.000 $?
76
00:13:21,778 --> 00:13:24,448
Budimo velikodu�ni.
Neka bude 15.000 $.
77
00:13:27,870 --> 00:13:30,415
Mogu li da vidim?
78
00:13:37,006 --> 00:13:41,469
Vidim da je ovo
stvarno moj sre�an dan.
79
00:13:49,230 --> 00:13:51,984
Isklju�ujem se.
80
00:13:52,026 --> 00:13:54,987
To �e ga okupirati neko vreme.
81
00:13:55,029 --> 00:13:57,324
Po�inje� da mi se
svi�a�, mr. Bond.
82
00:13:57,365 --> 00:13:59,994
Oh, zovi me D�ejms.
83
00:14:00,036 --> 00:14:03,541
Nisam nikoga upoznala,
ve� du�e vreme, D�ejms.
84
00:14:04,751 --> 00:14:07,629
Pa �ta �e� da uradi� onda?
85
00:14:07,711 --> 00:14:10,507
Da, �ta? -Re�i�u
ti za ve�erom.
86
00:14:10,549 --> 00:14:12,551
Gde?
87
00:14:12,593 --> 00:14:14,721
Znam najbolje mesto u gradu.
88
00:14:35,249 --> 00:14:38,545
Stanica WEDS vam
daje najsve�ije vesti.
89
00:14:38,628 --> 00:14:41,799
Va�ington. U Beloj
Ku�i, danas popodne...
90
00:14:41,882 --> 00:14:44,426
Predsednik je rekao da
je potpuno zadovoljan...
91
00:14:48,932 --> 00:14:51,143
Sad nas ima
dvojica zadovoljnih.
92
00:14:57,277 --> 00:14:59,363
Halo. -Leiter ovde.
93
00:14:59,446 --> 00:15:01,741
Feliks.
94
00:15:01,783 --> 00:15:04,911
�ta je to? Ve�era?
95
00:15:04,995 --> 00:15:08,667
Ne, izvini. Ne mogu.
Ne�to je krupno iskrslo.
96
00:15:08,750 --> 00:15:10,169
Da.
97
00:15:11,712 --> 00:15:15,259
A za doru�ak? -Ne mnogo rano.
98
00:15:15,301 --> 00:15:18,680
Zva�u te oko 9.
-Da, 9 je u redu.
99
00:15:18,763 --> 00:15:20,683
Vidimo se D�ejms.
-Laku no� Feliks.
100
00:15:31,487 --> 00:15:33,073
Izgubio je hladno�u.
101
00:15:37,704 --> 00:15:39,456
Oh, ti...
102
00:15:39,497 --> 00:15:42,960
Imam drugi u fri�ideru..
-Kome to treba?
103
00:15:43,002 --> 00:15:45,882
Draga moja, neke stvari
moraju da se rade kako treba.
104
00:15:45,965 --> 00:15:48,801
Kao �to je piti
Don Perignon '53...
105
00:15:48,843 --> 00:15:51,973
ohla�en na 15 stepeni.
106
00:15:52,056 --> 00:15:55,394
Kao �to se Bitlsi
slu�aju bez tampona.
107
00:15:57,188 --> 00:16:00,483
A sad, gde je taj sok strasti?
108
00:16:38,324 --> 00:16:39,742
D�il?
109
00:17:21,005 --> 00:17:24,259
Da, mr. Bond? -Pla�a 79432.
110
00:17:24,343 --> 00:17:25,886
Soba 119.
111
00:17:33,228 --> 00:17:37,151
Halo? -Feliks.
Dolazi ovde hitno!
112
00:17:37,234 --> 00:17:39,780
�ta je bilo?
-Devojka je ubijena.
113
00:17:39,820 --> 00:17:43,617
Dink? -Ne, D�il Masterson.
114
00:17:43,701 --> 00:17:46,747
I cela je obojena.
Zlatnom bojom.
115
00:17:57,218 --> 00:18:01,181
Zlatnom? Svuda?
116
00:18:01,265 --> 00:18:05,436
Umrla je od gu�enja ko�e. To se
de�avalo kabaretskim igra�icama.
117
00:18:05,520 --> 00:18:08,650
U redu je sve dok ostavi�
malo par�e na le�ima...
118
00:18:08,733 --> 00:18:10,695
da ko�a mo�e malo da di�e.
119
00:18:10,736 --> 00:18:13,572
O�igledno to neko nije
uradio. -I ja znam ko.
120
00:18:18,037 --> 00:18:23,043
To nije li�na osveta, 007.
To je zadatak kao svaki drugi.
121
00:18:23,127 --> 00:18:26,588
Ali ako ne mo�e� da ga odradi�
hladnokrvno i objektivno...
122
00:18:26,673 --> 00:18:29,050
zameni�e te 008.
123
00:18:31,304 --> 00:18:33,306
Veoma se ponosi� sobom.
124
00:18:33,389 --> 00:18:36,685
Trebalo je da posmatra� Goldfingera,
a ne da mu pozajmi� devojku.
125
00:18:36,727 --> 00:18:40,024
Goldfinger je oti�ao u Evropu,
i samo zbog bo�je milosti...
126
00:18:40,106 --> 00:18:42,861
tvoga prijatelja Leitera i
mene, iz britanske ambasade
127
00:18:42,944 --> 00:18:45,823
nisi u pritvoren od
policije Majami Bi�a.
128
00:18:45,905 --> 00:18:48,409
Svestan sam svojih nedostataka.
129
00:18:48,492 --> 00:18:50,996
Ali sam spreman da
nastavim svoj zadatak...
130
00:18:51,079 --> 00:18:53,709
onako kako ste mi
rekli. Ako saznam...
131
00:18:53,792 --> 00:18:57,339
o �emu se radi, gospodine.
132
00:18:57,422 --> 00:19:00,175
�ta zna� o zlatu?
Ne o bojama. Poluge.
133
00:19:01,092 --> 00:19:03,012
Znam da ga prepoznam.
134
00:19:04,096 --> 00:19:07,225
Podseti me u
7.00. Crna kravata.
135
00:19:16,655 --> 00:19:19,241
�ta zna� o zlatu, Manipeni?
136
00:19:19,325 --> 00:19:22,161
Jedino zlato koje znam
je ono koje se nosi.
137
00:19:22,244 --> 00:19:25,083
Zna�, na tre�em
prstu leve ruke.
138
00:19:25,166 --> 00:19:27,419
Ovih dana moramo
da mislimo i o tome.
139
00:19:27,461 --> 00:19:29,923
�ta misli� o ve�eras?
Dolazi� na ve�eru...
140
00:19:31,633 --> 00:19:33,635
i ja ti spremim
divne an�eoske kola�e.
141
00:19:33,718 --> 00:19:39,016
Nema ve�eg zadovoljstva,
ali imam poslovni sastanak.
142
00:19:39,100 --> 00:19:42,437
To je najgore izvinjenje
koje si mi dao do sada.
143
00:19:42,521 --> 00:19:45,274
Pa, neke cure imaju sre�e.
144
00:19:45,358 --> 00:19:48,112
Ko je ona, D�ejms.
-Ona sam ja, Manipeni.
145
00:19:48,153 --> 00:19:52,450
I ljubazno zavr�ite uobi�ajenu
epizodu sa 007. On ve�era sa mnom.
146
00:19:52,492 --> 00:19:55,247
Ne �elim da kasni.
147
00:19:55,330 --> 00:19:57,708
Pa, ima jo� nade za mene.
148
00:19:59,167 --> 00:20:03,132
Manipeni, da li �e�
mi ikad verovati?
149
00:20:05,301 --> 00:20:09,974
Mi iz Engleske banke smo
zvani�na riznica zlatnih poluga...
150
00:20:10,057 --> 00:20:13,312
kao Fort Knoks, za SAD.
151
00:20:13,395 --> 00:20:17,358
Mi znamo koli�inu svake poluge
deponovane u druge banke.
152
00:20:17,400 --> 00:20:20,403
I mo�emo da procenimo koliko
se koristi za industriju.
153
00:20:20,486 --> 00:20:22,781
To nam omogu�ava da
na�e Vlade odr�avaju...
154
00:20:22,865 --> 00:20:25,243
stvarnu vrednost
dolara i funte.
155
00:20:25,327 --> 00:20:29,332
Stoga smo veoma zabrinuti
za neko ne ovla��eno 'curenje'.
156
00:20:29,415 --> 00:20:31,668
Pretpostavljam da
misli� na krujum�arenje.
157
00:20:31,752 --> 00:20:33,379
Da.
158
00:20:33,463 --> 00:20:39,179
Zlatu, koje se pretopi,
ne mo�e se u�i u trag...
159
00:20:39,220 --> 00:20:42,057
�to ga �ini idealnim, za razliku
od dijamanata, za krijum�arenje...
160
00:20:42,140 --> 00:20:44,477
atraktivan za najve�e i
najgenijalnije kriminalce.
161
00:20:44,560 --> 00:20:46,479
Hvala. To bi bilo sve.
162
00:20:46,562 --> 00:20:48,190
Hvala, gospodine.
163
00:20:48,273 --> 00:20:51,235
Mogu li jo� malo ovog pomalo
razo�aruju�eg konjaka.
164
00:20:51,277 --> 00:20:52,862
�ta je tu lo�e?
165
00:20:52,945 --> 00:20:57,159
Rekao bih, 30 godina
star, mal�ice pome�an...
166
00:20:58,285 --> 00:21:00,164
sa �estokim bon boisom.
167
00:21:00,247 --> 00:21:03,125
Pukovnik Smiters vam
dr�i predavanje, 007.
168
00:21:05,462 --> 00:21:08,424
Goldfinger ima svoje
zlatne poluge kao depozit...
169
00:21:08,507 --> 00:21:12,137
u Cirihu, Amsterdamu, Karakasu i Hong
Kongu u vrednosti 20 miliona funti.
170
00:21:12,221 --> 00:21:15,558
Ve�ina toga dolazi
odavde. -Za�to ga preme�ta?
171
00:21:15,600 --> 00:21:18,312
Zato �to vrednost poluga
varira od zemlje do zemlje.
172
00:21:18,396 --> 00:21:22,734
Ako ovde platim 30$ za kilo,
mogu ga prodati u Pakistanu za 110$...
173
00:21:22,776 --> 00:21:24,737
i utrostru�im svoj novac.
174
00:21:24,779 --> 00:21:28,159
Ako ima� ure�aje za topljenje
zlata. -Ima li ga on?
175
00:21:28,242 --> 00:21:31,912
Obzirom da je legitiman trgovac
polugama, Goldfinger ima sve ure�aje...
176
00:21:31,954 --> 00:21:33,916
Ne, to nije fer.
177
00:21:33,958 --> 00:21:39,131
Pored svih svojih interesovanja,
on je legitiman svetski tgovac draguljima.
178
00:21:39,214 --> 00:21:43,136
Ima odobrenje da radi
sa lakom metalurgijom.
179
00:21:43,178 --> 00:21:45,723
Englesko postrojenje
je ovde u Kentu.
180
00:21:45,806 --> 00:21:51,063
Poku�ali smo, ali nismo uspeli da
otkrijemo kako prebacuje zlato preko okeana.
181
00:21:52,482 --> 00:21:55,110
Ako tvoje odelenje mo�e
da utvrdi da radi nelegalno...
182
00:21:55,193 --> 00:21:58,448
banka �e da po�ne proceduru
za povra�aj ve�ine njegovih holdinga.
183
00:21:58,489 --> 00:22:03,120
Vreme je da se ja i g. Goldfinger
sretnemo, drugarski, naravno.
184
00:22:03,203 --> 00:22:06,333
Nadao sam se da �e� to re�i.
185
00:22:06,416 --> 00:22:10,045
Mogao bi povesti poslovni
razgovor g. Goldfingerov tip posla.
186
00:22:10,128 --> 00:22:12,049
Treba�e mi neki
mamac. -Sla�em se.
187
00:22:12,132 --> 00:22:17,055
Ovo je jedini koji imamo,
sa dna Topliz jezera.
188
00:22:17,138 --> 00:22:19,307
Nesumljivo ih ima jo�.
189
00:22:20,434 --> 00:22:22,645
G. Bond ga mo�e iskoristiti
kako misli da treba...
190
00:22:22,686 --> 00:22:25,315
i da ima u vidu da
ga vrati, naravno.
191
00:22:25,399 --> 00:22:27,944
To vredi 5.000 funti.
192
00:22:31,908 --> 00:22:34,661
Dobi�e� ga kod Q
sa ostalom opremom.
193
00:22:34,745 --> 00:22:36,205
Naravno.
194
00:22:52,266 --> 00:22:54,603
Dobro jutro Q.
-Dobro jutro 007.
195
00:22:54,645 --> 00:22:56,773
Ovuda molim.
196
00:22:56,856 --> 00:22:59,443
Imamo posla jutros...
197
00:23:04,658 --> 00:23:06,619
Nije jo� gotovo.
198
00:23:07,120 --> 00:23:10,457
Gde je moj Bentli? -Dobio
je svoj dan, bojim se.
199
00:23:10,541 --> 00:23:13,878
Nikad me nije napustio.
-Movo nare�enje.
200
00:23:13,962 --> 00:23:18,218
Koristi�e� Aston Martin
DB5 sa modifikacijama.
201
00:23:18,968 --> 00:23:21,388
Obrati pa�nju, molim.
202
00:23:21,471 --> 00:23:23,390
Neprobojno staklo...
203
00:23:23,473 --> 00:23:26,228
i sa strane i pozadi.
204
00:23:26,311 --> 00:23:29,064
Promenljive tablice.
205
00:23:29,148 --> 00:23:31,860
Ispravne u svim zemljama.
206
00:23:31,943 --> 00:23:35,657
Ovo je mali
oda�ilja�, zvani Homer.
207
00:23:35,740 --> 00:23:39,704
Prvo ga pritisne�
pozadi, ovako. Vidi�?
208
00:23:39,787 --> 00:23:42,291
Manji model emituje standardno...
209
00:23:42,374 --> 00:23:44,669
i staje u petu od tvojih cipela.
210
00:23:44,711 --> 00:23:46,755
Ve�i brat je namagnetisan.
211
00:23:46,838 --> 00:23:50,719
Dobro. Bi�e sakriven na
kolima koje bude� pratio...
212
00:23:50,801 --> 00:23:53,805
i bude� sklonjen iz vidnog polja.
213
00:23:53,847 --> 00:23:57,685
Prijemnik je na prednjoj plo�i.
214
00:23:59,645 --> 00:24:03,108
Audiovizija, doma�aj 200 km.
215
00:24:03,193 --> 00:24:05,403
Genijalno i korisno.
216
00:24:05,487 --> 00:24:08,366
Dozvoljava �oveku
da skrene sa puta.
217
00:24:08,407 --> 00:24:11,995
Za usavr�enje �e trebati jo�
istra�ivanja i strpljenja...
218
00:24:12,079 --> 00:24:14,165
u tu svrhu, 007.
219
00:24:15,416 --> 00:24:17,878
Uzgred, jedva �ekamo
da se vrati�...
220
00:24:17,961 --> 00:24:20,005
zajedno sa svom ovom opremom....
221
00:24:20,090 --> 00:24:22,927
iako je nikad nisi
vratio kompletnu.
222
00:24:23,010 --> 00:24:26,807
Bio bi iznena�en promenom
mi�ljenja tamo na terenu.
223
00:24:27,557 --> 00:24:28,976
Jo� ne�to?
224
00:24:29,059 --> 00:24:32,897
Ne�u te zadr�ati du�e od jednog
sata, ako mi pru�i� punu pa�nju.
225
00:24:32,980 --> 00:24:35,818
Instalirali smo neke
interesantne modifikacije.
226
00:24:37,070 --> 00:24:39,114
Vidi� li ovu kutiju ovde?
227
00:24:39,948 --> 00:24:43,619
Otvori poklopac i unutra je
tvoja kontrola za odbranu.
228
00:24:43,703 --> 00:24:48,084
Dimna zavesa, ulje,
zadnje neprobojni zid...
229
00:24:48,126 --> 00:24:50,671
i levi, desni i
prednji mitraljezi.
230
00:24:50,754 --> 00:24:54,968
Ovim sam posebno ponosan.
Vidi� li ovaj menja� ovde?
231
00:24:55,051 --> 00:24:59,181
Ako podigne� poklopac,
vide�e� malo crveno dugme.
232
00:25:00,391 --> 00:25:03,104
�ta god radio, ne
diraj ga. -Za�to ne?
233
00:25:03,187 --> 00:25:05,733
Zato �to �e� osloboditi
deo na krovu...
234
00:25:05,816 --> 00:25:09,569
i katapultirati suvoza�evo sedi�te.
235
00:25:10,529 --> 00:25:12,574
Katapultirati? �ali� se.
236
00:25:12,615 --> 00:25:15,410
Ja se nikad ne �alim
sa svojim radom.
237
00:25:21,460 --> 00:25:23,629
Spreman? -Da gospodine.
238
00:25:23,713 --> 00:25:27,426
Ovde je jedan na� stari
�lan, �eli da igra.
239
00:25:27,510 --> 00:25:30,931
�elite li da igrate
sa njim? -Gde je on?
240
00:25:30,973 --> 00:25:33,392
Da? -Ovo je g. Goldfinger.
241
00:25:38,484 --> 00:25:40,486
Dobar dan. -Dobar dan.
242
00:25:42,822 --> 00:25:45,700
Mo�ete po�eti. Prva
meta je slobodna.
243
00:25:45,784 --> 00:25:48,746
Imam nosa�a za vas
g. Bond. -Odli�no.
244
00:25:48,829 --> 00:25:51,457
Ho�emo li da ra�unamo
�iling po rupi?
245
00:25:59,467 --> 00:26:03,264
Morate oprostiti Od�obu,
g. Bond. On je izvrstan sluga.
246
00:26:03,348 --> 00:26:05,559
Nem je i nije ba� dobar nosa�.
247
00:26:06,477 --> 00:26:09,856
Golf jo� uvek nije
nacionalni sport Koreje?
248
00:26:21,831 --> 00:26:23,790
Ovaj susret nije
ba� slu�ajan, za ne?
249
00:26:26,545 --> 00:26:29,132
Koja je va�a igra, g. Bond?
250
00:26:33,052 --> 00:26:34,638
Moja igra?
251
00:26:34,721 --> 00:26:37,016
Niste ovde do�li
da igrate golf.
252
00:26:57,668 --> 00:27:00,797
Topljeno 1940. u Esenu.
253
00:27:00,880 --> 00:27:03,760
Jedan deo od 600.
-Nestali su 1944.
254
00:27:03,843 --> 00:27:07,181
Kada su nacisti be�ali.
-Imate li pristup i drugima?
255
00:27:07,264 --> 00:27:10,267
Da, iz istog izvora.
-Interesantno.
256
00:27:11,895 --> 00:27:15,232
Dve rupe za kraj.
-Da, i obe ravne.
257
00:27:15,274 --> 00:27:19,197
Imate li ne�to protiv da pove�amo
ulog? -Ne. �ta vam je na umu?
258
00:27:19,280 --> 00:27:21,824
Poluga koju imate, naravno.
259
00:27:24,119 --> 00:27:27,832
To vredi 5.000 funti.
-Stavi�u toliko novca.
260
00:27:30,294 --> 00:27:31,880
Naravno.
261
00:27:36,052 --> 00:27:38,136
Striktna pravila golfa?
262
00:27:39,639 --> 00:27:41,058
Naravno.
263
00:28:13,851 --> 00:28:16,353
�teta. Malo grubo.
264
00:28:25,031 --> 00:28:26,992
�teta. Evo je.
265
00:28:27,909 --> 00:28:31,165
Ne, nije. On igra
sa �lezinger 1.
266
00:28:33,209 --> 00:28:35,629
Striktna pravila ige. Pet
minuta je skoro pro�lo.
267
00:28:35,713 --> 00:28:38,716
Izgubljena lopta
�e vas ko�tati poen.
268
00:28:55,237 --> 00:28:57,866
Jo� uvek ga treniram
da bude nosa�.
269
00:28:59,451 --> 00:29:01,162
Uspe�no...
270
00:29:02,914 --> 00:29:04,957
�lezinger 1?
271
00:29:05,041 --> 00:29:06,460
Odli�no.
272
00:29:07,754 --> 00:29:11,383
Ako je to originalna
loptica, ja sam Arnold Palmer.
273
00:29:11,467 --> 00:29:13,010
Nije.
274
00:29:13,093 --> 00:29:16,182
Odkud zna�. -Jer
stojim na njoj.
275
00:29:18,434 --> 00:29:20,604
Ti lukavi...
276
00:29:20,687 --> 00:29:22,857
Nema veze.
277
00:29:22,941 --> 00:29:27,654
Ona loptica �to sam
na�ao... -Da, �lezinger 7.
278
00:29:27,737 --> 00:29:29,657
Na�alimo se malo
sa Goldfingerom.
279
00:29:34,831 --> 00:29:38,043
Obele�ava� ili
udara�? -Igram.
280
00:29:39,378 --> 00:29:41,798
To je za pola? -Ta�no.
281
00:29:56,525 --> 00:29:58,778
Jedan za kraj. To
bi bio odlu�uju�i.
282
00:30:01,323 --> 00:30:04,326
Da li ste ih zamenili?
283
00:30:04,410 --> 00:30:07,873
Onda ga imamo. -Samo
ako ne primeti zamenu.
284
00:30:13,337 --> 00:30:16,176
Ali va� je red
gopodine! -Sve je u redu.
285
00:30:42,126 --> 00:30:44,045
Pet za rupu.
286
00:30:44,128 --> 00:30:46,840
Moram da ubacim da
izjedna�im, zar ne?
287
00:30:52,223 --> 00:30:53,682
Vi ste pobedili g. Goldfingeru.
288
00:30:53,724 --> 00:30:55,476
Izgleda da sam
previ�e dobar za vas.
289
00:30:59,315 --> 00:31:01,527
Zar ne igate sa
�lezinger 1 lopticom?
290
00:31:01,568 --> 00:31:03,028
Da, za�to?
291
00:31:03,070 --> 00:31:06,908
Ovo je �lezinger 7.
Moja je Penfold Heart.
292
00:31:06,950 --> 00:31:09,912
Mora da ste igrali sa pogre�nom
lopticom jo� negde oko 18 rupe.
293
00:31:09,955 --> 00:31:14,627
Obzirom da smo igrali po striktnim
pravilima, bojim se da ste izgubili igru.
294
00:31:52,676 --> 00:31:55,179
Veoma je lepa.
Fantom 3-37, zar ne?
295
00:31:56,013 --> 00:31:59,184
Pametni ste i lukavi
g. Bond. -Hvala vam.
296
00:31:59,267 --> 00:32:02,021
Mo�da previ�e. Dva puta
su nam se putevi ukrstili.
297
00:32:02,104 --> 00:32:05,400
Neka ostane tako. Prvi put
je trebao biti ubedljiv.
298
00:32:06,819 --> 00:32:12,242
Vidim, brinete za mene
da vam ne pru�im revan�.
299
00:32:12,284 --> 00:32:16,040
Obojica znamo
odli�no o �emu pri�am.
300
00:32:16,123 --> 00:32:18,335
Ali, izgleda da moram
da vas podsetim. Od�ob!
301
00:32:22,130 --> 00:32:26,762
Mnogi poku�avaju da se ume�aju
u moj posao... ne uspe�no.
302
00:32:41,197 --> 00:32:44,493
Izuzetno. Samo, �ta �e
sekretar kluba da ka�e na to?
303
00:32:44,576 --> 00:32:46,620
Ni�ta g. Bond.
304
00:32:46,662 --> 00:32:48,665
To je moj klub.
305
00:32:50,166 --> 00:32:53,337
Pretpostavljam da �elite �ek.
306
00:32:53,420 --> 00:32:55,632
Bi�e mi zadovoljstvo.
307
00:33:00,514 --> 00:33:02,475
Dovi�enja g. Bond.
308
00:33:04,435 --> 00:33:06,981
Mislim da je ovo va�e.
309
00:33:42,526 --> 00:33:44,445
Pa�nja molim.
310
00:33:44,528 --> 00:33:48,200
Poslednji poziv za let...
311
00:33:48,283 --> 00:33:53,749
za �enevu.
312
00:34:06,182 --> 00:34:09,853
G. Bond, rezervisao sam vam slede�i
let za �enevu, za pola sata.
313
00:34:09,937 --> 00:34:12,232
Hvala. -U redu.
314
00:35:31,125 --> 00:35:33,171
Mirno, 007.
315
00:35:35,213 --> 00:35:36,965
Mirno.
316
00:37:49,554 --> 00:37:52,934
Da li ste u redu?
Da vam pomognem.
317
00:37:53,017 --> 00:37:55,854
Budite sre�ni �to ste
�ivi. -Ne zahvaljuju�i vama.
318
00:37:55,896 --> 00:37:58,358
Trebali ste da se sklonite.
319
00:37:59,776 --> 00:38:02,070
Vidite ovo! -Obe probu�ene!
320
00:38:02,112 --> 00:38:04,073
Nisam ovo nikad video.
321
00:38:04,115 --> 00:38:06,076
Pa imala sam nove gume...
322
00:38:06,159 --> 00:38:08,371
Verovatno defekt,... izgleda...
323
00:38:08,454 --> 00:38:12,793
Drago mi je da je samo auto.
324
00:38:12,876 --> 00:38:15,463
Nema veze. Molim vas da me
odvezete do najbli�eg servisa.
325
00:38:15,546 --> 00:38:16,965
Naravno.
326
00:38:17,924 --> 00:38:20,261
Zovem se Bond.
327
00:38:20,344 --> 00:38:22,306
�to pre.
328
00:38:30,233 --> 00:38:32,360
Ja �u to uzeti. -Naravno.
329
00:38:39,368 --> 00:38:41,120
Kako se zovete?
330
00:38:41,204 --> 00:38:43,207
Soames. Tili Soames.
331
00:38:45,960 --> 00:38:47,880
Ovde ste zbog sezone lova?
332
00:38:48,798 --> 00:38:50,800
Video sam kofer kao va�.
333
00:38:53,471 --> 00:38:55,389
To su moje klizaljke.
334
00:38:56,683 --> 00:38:58,144
Divan sport.
335
00:38:59,686 --> 00:39:02,900
Gde klizate? -St. Moriz.
336
00:39:04,193 --> 00:39:06,237
Nisam znao da tamo ima
leda u ovo doba godine.
337
00:39:07,197 --> 00:39:08,574
Eno ga servis.
338
00:39:41,783 --> 00:39:45,706
Treba�e mi 24 sata da dobiem
nove gume. U blizini je hotel.
339
00:39:45,789 --> 00:39:48,751
Odve��u vas dole.
-Ne�e biti potrebno.
340
00:39:49,544 --> 00:39:51,672
Ne volim �to vas
ostavljam ovde samu.
341
00:39:51,754 --> 00:39:55,216
Umem da se �uvam.
-Da, uveren sam u to.
342
00:39:55,926 --> 00:39:58,847
Pa, ne zaboravite da pi�ete.
343
00:41:55,373 --> 00:41:58,251
�verc je umetnost.
344
00:41:58,334 --> 00:42:00,671
A umetnost zahteva...
345
00:42:00,713 --> 00:42:05,386
u ovom slu�aju, glavni deo mog
Rols Rojsa je 18 karatno zlato.
346
00:42:07,680 --> 00:42:09,559
Ovde ga rasklapamo.
347
00:42:09,641 --> 00:42:12,228
Topimo zlato u specijalnim pe�ima...
348
00:42:12,312 --> 00:42:17,069
i na kraju, imamo
otprilike 2 tone poluga.
349
00:42:18,528 --> 00:42:22,741
Pravim 6 tura
godi�nje u Rols Rojsu.
350
00:42:22,783 --> 00:42:25,704
Bilo bi pametnije da
obustavimo va�e aktivnosti.
351
00:42:25,746 --> 00:42:28,665
Budite uvereni i sigurni,
da �e operacija Grand Slam...
352
00:42:28,749 --> 00:42:32,212
imati moju najve�u pa�nju.
353
00:43:32,123 --> 00:43:34,625
Pusti me! Slomi�e� mi ki�mu!
354
00:43:34,710 --> 00:43:37,796
�ta ti tra�i� ovde?
-Ho�u da ga ubijem.
355
00:43:37,838 --> 00:43:39,800
Koga da ubije�? -Goldfingera!
356
00:43:39,842 --> 00:43:43,679
�elim ga �ivog. -Ja ga �elim
mrtvog. Ubio je moju sestru.
357
00:43:43,763 --> 00:43:46,433
T.M. Tili Masterson.
358
00:43:46,517 --> 00:43:48,811
Poznavao sam tvoju sestru D�il
i znam �ta joj je uradio u Majamiju.
359
00:43:48,853 --> 00:43:50,480
Ne, ne zna�. Pusti me!
360
00:43:50,563 --> 00:43:52,525
Ako si �elela da ga ubije�,
za�to si pucala u mene?
361
00:43:52,609 --> 00:43:55,780
Nisam. Pucala sam u njega.
-Ti si nikakav strelac.
362
00:43:56,906 --> 00:43:59,659
Ali neko ovde jeste. Do�i.
363
00:44:08,588 --> 00:44:10,839
Brzo. Ulazi u auto. Ja
�u se pobrinuti za njega.
364
00:46:09,827 --> 00:46:12,456
Tr�i kroz �umu
dok ti ne ka�em.
365
00:46:21,802 --> 00:46:22,886
Sad!
366
00:50:26,910 --> 00:50:28,370
Dobro ve�e, 007.
367
00:50:30,290 --> 00:50:32,543
Zovem se D�ejms Bond.
368
00:50:34,420 --> 00:50:38,550
I u va�em poslu ste
nekoliko brojeva.
369
00:50:39,511 --> 00:50:41,972
Bi�e� prepoznat...
370
00:50:42,055 --> 00:50:45,727
od nekog ko ima obrnute brojke,
i tako�e, dozvolu za ubistvo.
371
00:50:45,810 --> 00:50:48,397
A, ona tvoja interesantna kola.
372
00:50:50,483 --> 00:50:54,613
I ja imam novu igra�ku,
ali mnogo prakti�niju.
373
00:50:54,696 --> 00:50:57,450
Gleda� ga. Industrijski laser...
374
00:50:57,534 --> 00:51:00,662
koji emituje neobi�ni
zrak, kojeg nema u prirodi.
375
00:51:00,745 --> 00:51:04,376
Mo�e i�arati beleg na Mesecu.
376
00:51:04,459 --> 00:51:09,383
Ili iz bliziine, prese�i
naj�vr��i metal. Pokaza�u ti.
377
00:51:36,293 --> 00:51:38,420
Ovo je zlato g. Bond.
378
00:51:39,797 --> 00:51:42,258
Celog �ivota sam
zaljubljen u tu boju...
379
00:51:42,341 --> 00:51:44,970
ta divota, ta bo�anska te�ina.
380
00:51:46,723 --> 00:51:51,395
Pozdravljam svaki poku�aj
uve�anja moga stanja...
381
00:51:51,479 --> 00:51:53,440
koje je ogromno.
382
00:51:55,400 --> 00:51:58,363
Shvatio sam. Hvala
na demonstraciji.
383
00:51:59,615 --> 00:52:03,536
Izaberi neki drugu �alu.
Mo�da �e ti biti poslednja.
384
00:52:07,373 --> 00:52:10,377
Sa ovim sam zavr�io
na�e ranije sukobe.
385
00:52:10,461 --> 00:52:13,424
Ne poku�avam da napavim
novi. Laku no� g. Bond.
386
00:52:16,260 --> 00:52:21,100
Da li o�ekujete da pri�am?
-Ne g. Bond. O�ekujem da umrete.
387
00:52:21,184 --> 00:52:25,189
Nema ni�ta da mi ka�ete
�to ja ve� ne znam.
388
00:52:38,581 --> 00:52:41,211
Zaboravljate jednu stvar.
389
00:52:41,294 --> 00:52:43,421
Ako ja poginem,
zameni�e me drugi agent.
390
00:52:44,589 --> 00:52:46,841
Nadam se da �e biti uspe�niji.
391
00:52:50,888 --> 00:52:52,808
On zna ono �to ja znam.
392
00:52:52,891 --> 00:52:56,479
Vi ne znate ni�ta g. Bond.
393
00:52:56,563 --> 00:52:58,607
Na primer, operacija Grand Slam...
394
00:53:23,973 --> 00:53:25,976
Dve re�i, slu�ajno izre�ene...
395
00:53:26,059 --> 00:53:30,983
koje nemaju nikakvo zna�enje
za tvoju organizaciju.
396
00:53:31,066 --> 00:53:33,277
Mo�e� li se pomiriti
sa tim rizikom?
397
00:53:49,340 --> 00:53:51,343
U pravu si g. Bond.
398
00:53:51,426 --> 00:53:53,846
Vredniji si mi �iv.
399
00:54:27,389 --> 00:54:29,350
Ko si ti?
400
00:54:29,392 --> 00:54:31,353
Zovem se Pusi Galore.
401
00:54:34,648 --> 00:54:36,109
Sanjam.
402
00:54:47,164 --> 00:54:51,129
Mislio sam da se budim mrtav. -Sredstvo
za umirenje. Doza za obaranje sa nogu.
403
00:54:51,211 --> 00:54:52,629
Vidim.
404
00:54:55,593 --> 00:54:59,055
Drago mi je �to sam ovde.
405
00:55:00,849 --> 00:55:03,978
A gde smo to mi?
406
00:55:04,061 --> 00:55:07,108
35.000 fita severozapadno
od Newfoundlenda.
407
00:55:08,401 --> 00:55:10,863
To obja�njava brujanje.
408
00:55:10,945 --> 00:55:15,451
Vi ste u g. Goldfingerovom
Lokhead D�etu, letimo za Baltimor.
409
00:55:15,535 --> 00:55:18,538
Vi ste njegov gost.
-Veoma sam po�astvovan.
410
00:55:18,622 --> 00:55:22,084
Nisam ni sanjao da toliko
u�iva u mome prisustvu.
411
00:55:22,168 --> 00:55:25,339
Tamo ne�e biti ba�
veselo. Mei Lei.
412
00:55:27,257 --> 00:55:30,095
Mogu li ne�to da
u�inim za vas g. Bond?
413
00:55:30,179 --> 00:55:33,308
Jedno pi�e. Martini, me�an...
414
00:55:33,391 --> 00:55:34,893
ne mu�kan.
415
00:55:37,563 --> 00:55:39,608
Ho�ete li da mi se
pridru�ite? -Ne na du�nosti.
416
00:55:39,691 --> 00:55:41,819
Ja sam g. Golfingerov li�ni pilot.
417
00:55:43,279 --> 00:55:44,739
�ta si?
418
00:55:44,822 --> 00:55:46,951
Kakav je to personal?
419
00:55:48,494 --> 00:55:51,705
Ja sam prokleto dobar pilot.
420
00:55:51,790 --> 00:55:54,292
To je dobra vest.
421
00:55:54,377 --> 00:55:56,545
Gde nam je doma�in?
-Leti ispred nas.
422
00:56:00,551 --> 00:56:02,011
Hvala.
423
00:56:08,520 --> 00:56:10,690
Operacija Grand Slam...
424
00:56:15,697 --> 00:56:18,408
To �e biti ne zaboravan let.
425
00:56:18,491 --> 00:56:22,079
Mo�e� da isklju�i�
tvoj �arm. Ja sam imuna.
426
00:56:37,307 --> 00:56:39,226
Slete�emo u Baltimor...
427
00:56:39,310 --> 00:56:43,274
u SAD za 55 minuta.
428
00:56:44,358 --> 00:56:45,944
Mei Lei...
429
00:56:46,027 --> 00:56:49,823
�eleo bih da se prikladnije obu�em.
430
00:56:49,906 --> 00:56:53,077
Da li je ne�to od
mog prtljaga ovde?
431
00:56:54,455 --> 00:56:57,000
I moja ta�na?
432
00:56:57,083 --> 00:57:00,796
Ta�na je uni�tena pri
testiranju. �ao mi je.
433
00:57:00,838 --> 00:57:03,423
Izvinjenje je potpuno ne potrebno.
434
00:57:10,391 --> 00:57:13,270
Sidni, reci Mei Lei
da ga dr�i na oku.
435
00:58:50,689 --> 00:58:52,690
Sle�emo za 20 minuta.
436
00:58:52,774 --> 00:58:57,530
�eli� li da igra� na lak�i ili te�i na�in?
A to ne�e biti sredstvo za umirivanje.
437
00:58:57,614 --> 00:59:00,910
Trebala bi da zna�
malo vi�e o oru�ju.
438
00:59:00,993 --> 00:59:03,288
To je Smit & Weston 45.
439
00:59:03,372 --> 00:59:06,918
Ako me upuca� tako blizu, metak �e
pro�i kroz mene i kroz trup aviona...
440
00:59:07,001 --> 00:59:09,380
kao no� kroz buter.
441
00:59:09,463 --> 00:59:14,052
Kabina �e da izgubi pritisak, i
bi�emo isisani iz aviona svi zajedno.
442
00:59:14,135 --> 00:59:16,472
Ako je to na�in na koji
�eli� da u�e� u SAD, izvoli.
443
00:59:16,555 --> 00:59:18,642
Ja sam za lak�i na�in.
444
00:59:18,684 --> 00:59:20,686
Veoma pametno.
445
00:59:20,727 --> 00:59:23,272
Mnogo toga se vrti
oko g. Goldfingera.
446
00:59:23,356 --> 00:59:27,070
Ne bih se usudio da ne
prihvatim njegovo gostoprimstvo.
447
00:59:27,152 --> 00:59:29,822
I njemu �e biti
drago da vas vidi.
448
00:59:29,863 --> 00:59:33,326
Volite da se glatko
brijete, zar ne?
449
00:59:38,083 --> 00:59:41,212
Va�ington gospodine,
na zelenom skrembleru.
450
00:59:42,547 --> 00:59:44,591
M je ovde. -Leiter ovde.
451
00:59:44,675 --> 00:59:48,054
Zovem zbog 007, gospodine.
Uhvatili smo mu signal.
452
00:59:48,138 --> 00:59:51,183
Javlja se iznad Baltimora,
gde su upravo sleteli.
453
00:59:51,225 --> 00:59:55,690
Baltimor? Lepo od njega �to nas obave�tava.
Zadnje �to smo �uli od njega je �vajcarska.
454
00:59:55,732 --> 01:00:00,655
U�ao je u privatan avion, registrovan
na njegovog starog prijatelja, g. Goldfingera.
455
01:00:00,738 --> 01:00:04,367
Drago mi je �to je napravio
napredak. Dr�i oko na njemu.
456
01:00:04,451 --> 01:00:07,704
Zadnja destinacija aviona je Kentaki.
457
01:00:07,746 --> 01:00:10,082
Nemojte ni�ta preduzimati.
458
01:00:10,166 --> 01:00:12,711
Evidentno je sve u redu.
459
01:00:34,948 --> 01:00:37,202
G. Bond, izvolite. -Naravno.
460
01:00:38,953 --> 01:00:40,498
Izvolite.
461
01:00:41,707 --> 01:00:43,209
Hvala vam.
462
01:00:55,433 --> 01:00:58,020
Da pomognem, kapetane?
463
01:00:58,104 --> 01:01:00,732
Samo nastavi da se pona�a� fino.
464
01:01:03,152 --> 01:01:05,697
Ho�e� li videti da li je sve
sre�eno kod g. Goldfingera?
465
01:01:05,780 --> 01:01:07,198
Naravno.
466
01:01:27,307 --> 01:01:28,851
Simpati�na devojka.
467
01:01:28,934 --> 01:01:31,731
I treba da bude.
Ja sam je obu�avala.
468
01:01:31,814 --> 01:01:33,274
Hajde.
469
01:01:33,357 --> 01:01:35,485
Ti nisi obi�na �ena.
470
01:01:35,527 --> 01:01:39,657
Verujem da je burbon
izvrstan ovde u Kentakiju.
471
01:01:39,741 --> 01:01:42,995
Sada kada smo oboje
zavr�ili posao, mislim...
472
01:01:49,546 --> 01:01:54,135
Pona�anje, Od�ob. Mislio sam
da uvek skida� �e�ir pred damom.
473
01:01:55,720 --> 01:02:00,434
On je ubio devojku kao
ti. -I male de�ake tako�e.
474
01:02:46,119 --> 01:02:48,664
Odela su odli�na,
kapetane. -Odli�no.
475
01:02:48,747 --> 01:02:52,584
Ve�eras �emo imati sastanak.
To bi bilo sve za sada.
476
01:03:23,583 --> 01:03:26,003
Dobrodo�li u Auric
Ergelu, g. Bond.
477
01:03:26,086 --> 01:03:30,051
Divne �ivotine, zar ne?
-Sigurno iz boljeg legla od vlasnika.
478
01:03:31,052 --> 01:03:33,764
Poka�i g. Bondu
njegovu sobu, molim te.
479
01:04:35,093 --> 01:04:36,554
Feliks.
480
01:04:39,265 --> 01:04:43,019
Mo�da bi trebali da mu pomognemo.
-Zvao bi nas da mu trebamo.
481
01:04:49,445 --> 01:04:52,115
Svi su ovde, g. Goldfinger.
482
01:04:52,198 --> 01:04:55,369
Oh, da, da. Hvala ti, Ki�.
483
01:05:04,213 --> 01:05:07,509
Solo ima betonske cipele.
484
01:05:17,982 --> 01:05:19,942
Gospodo.
485
01:05:19,984 --> 01:05:22,781
Za�to nam nisi rekao da �e ovde biti
i iz Njujorka i Zapadne obale?
486
01:05:22,822 --> 01:05:26,951
Vidi ko mi ka�e.
-Ne�u da radim sa �ikagom.
487
01:05:26,994 --> 01:05:29,497
Mislio sam da trebamo
samo da izmirimo ra�une.
488
01:05:29,581 --> 01:05:32,292
A sada vidim da prisustvujem
maskiranom kongresu!
489
01:05:32,334 --> 01:05:36,922
Ja sam napravio isporuku. Gde je
moj novac? -I ja sam imao isporuku!
490
01:05:37,005 --> 01:05:39,676
Svi ste imali isporuke za mene.
491
01:05:39,718 --> 01:05:42,137
Dugujete mi 1 milion $.
492
01:05:42,180 --> 01:05:47,520
Svakom dugujem 1 milion $.
493
01:05:47,561 --> 01:05:49,856
Onda plati!
494
01:05:49,898 --> 01:05:54,113
Gospodo, mo�ete imati milion danas...
495
01:05:55,530 --> 01:05:58,201
ili deset miliona sutra!
496
01:05:58,284 --> 01:06:00,036
10 miliona $?
497
01:06:00,078 --> 01:06:02,790
�im se moja banka otvori ujutru.
498
01:06:02,873 --> 01:06:04,875
Banke ne rade nedeljom.
499
01:06:04,960 --> 01:06:07,254
Moja ho�e.
500
01:06:14,263 --> 01:06:16,975
Kakav je ovo trik sa bilijarom?
501
01:06:26,279 --> 01:06:29,741
Pokrij ga! -Pokrij sva vrata!
502
01:06:29,825 --> 01:06:31,869
Upali svetla!
503
01:06:33,121 --> 01:06:35,458
�ta to poku�ava�, Goldfingeru?
504
01:06:35,541 --> 01:06:38,920
Nema potrebe za panikom, gospodo.
505
01:06:41,674 --> 01:06:46,054
Ne �elim vi�e da sara�ujem sa
vama. �ta ta karta radi ovde?
506
01:06:56,818 --> 01:07:01,616
To je moja banka, Zlatne
rezerve u Fort Knoksu.
507
01:07:02,618 --> 01:07:07,582
Tu ima 15 milijardi $...
508
01:07:07,624 --> 01:07:11,962
u zlatnim polugama iz cele SAD.
509
01:07:12,004 --> 01:07:13,799
Orobi�e� Fort Knoks?
510
01:07:16,219 --> 01:07:17,970
Ima� klju�?
511
01:07:18,012 --> 01:07:19,807
Na neki na�in.
512
01:07:19,890 --> 01:07:25,564
Tu ima bar 35.000
vojnika. -41.000.
513
01:07:25,648 --> 01:07:28,108
Ko �e ih oterati odatle?
514
01:07:28,191 --> 01:07:31,154
Hej, �ta se
de�ava? -�ta je ovo?
515
01:07:54,935 --> 01:07:58,232
�ovek se popeo na Mont Everest...
516
01:07:58,314 --> 01:08:00,693
dodirnuo dno okeana...
517
01:08:00,776 --> 01:08:05,031
oti�ao raketom na
Mesec, pocepao atom...
518
01:08:05,115 --> 01:08:07,117
napravio �uda...
519
01:08:07,200 --> 01:08:10,873
u svemu �to je �ovek
zamislio, osim kriminala.
520
01:10:16,368 --> 01:10:19,456
Podzemlje �e se diviti decenijama.
521
01:10:19,539 --> 01:10:21,542
Prekini sa reklamom.
-Pre�i na stvar.
522
01:10:21,626 --> 01:10:24,462
Gubite moje vreme.
Taj zlatni magacin je neosvojiv.
523
01:10:24,545 --> 01:10:27,799
Za�ti�en je od bombi, od struje,...
524
01:10:27,883 --> 01:10:32,180
Verujte mi, molim vas.
Fort Knoks je banka kao svaka druga.
525
01:10:32,222 --> 01:10:36,561
Ve�a, malo bolje za�ti�ena,
ali ipak samo banka.
526
01:10:36,645 --> 01:10:38,897
Taj ose�aj neosvojivosti je...
527
01:10:38,939 --> 01:10:40,525
naduvan!
528
01:10:40,565 --> 01:10:44,905
Moj plan je prost, naziva se...
529
01:10:44,989 --> 01:10:46,991
Operacija Grand Slam!
530
01:10:47,075 --> 01:10:50,788
Posvetio sam 15 godina
svog �ivota za to.
531
01:10:50,872 --> 01:10:54,084
Svaki detalj je
najsitnije pripremljen.
532
01:10:54,125 --> 01:10:56,504
Svaka slu�ajnost je predvi�ena.
533
01:10:56,587 --> 01:10:59,508
Sve smo isplanirali u deli� sekunde.
534
01:10:59,591 --> 01:11:02,554
Va�a organizacija, g. Midnajt,
donela nam je po�iljku...
535
01:11:02,636 --> 01:11:05,014
sa kanisterima preko Kanadske granice.
536
01:11:05,098 --> 01:11:07,559
Oni sadr�e Delta 9.
537
01:11:07,642 --> 01:11:11,273
�ta je to?
-Nevidljivi nervni gas.
538
01:11:11,356 --> 01:11:14,485
Nestaje za 15 minuta, posle...
539
01:11:14,569 --> 01:11:19,742
posledice od 24 satnog
besvesnog stanja.
540
01:11:21,786 --> 01:11:24,123
Sutra u zoru...
541
01:11:24,164 --> 01:11:27,210
Lete�i cirkus, sa mojim
pilotom, mis. Pusi Galore...
542
01:11:27,294 --> 01:11:31,048
isprska�e gas u atmosferu.
543
01:11:33,135 --> 01:11:38,100
Dok se narod i
vojska onesve��uje...
544
01:11:38,142 --> 01:11:43,147
moji ljudi, �e pre�i iz Meksika..
545
01:11:43,231 --> 01:11:45,482
pri�i Fort Knoksu...
546
01:11:45,566 --> 01:11:48,654
sa motorizovanom opremom
kroz Boulion Bulevar...
547
01:11:48,738 --> 01:11:51,365
koji prolazi pored Fort Knoksa...
548
01:11:51,449 --> 01:11:53,619
i ukr�ta se sa putem Gold Vault.
549
01:11:55,038 --> 01:11:58,417
Oni �e zauzetu Fort Knoks...
550
01:11:58,500 --> 01:12:02,088
dok g. Strap uni�tava...
551
01:12:02,172 --> 01:12:04,508
elektriku dinamitom.
552
01:12:04,592 --> 01:12:07,888
Moji ljudi dolaze do glavnog
ulaza i razvaljuju ga.
553
01:12:07,971 --> 01:12:09,973
Kako, mogu li da pitam?
554
01:12:10,057 --> 01:12:12,477
Vi ste mi to omogu�ili, g. Solo.
555
01:12:12,518 --> 01:12:17,150
Va�a isporuka, koja je
pro�la bez pregleda...
556
01:12:17,234 --> 01:12:20,321
sa samo jednom oznakom
'Ma�inski delovi'.
557
01:12:20,404 --> 01:12:23,491
Sve to �e pomo�i da pristupimo...
558
01:12:23,574 --> 01:12:25,494
prostoriji gde su poluge.
559
01:12:25,536 --> 01:12:30,959
Dovoljno sam �uo. Ako nemate ni�ta
protiv, uze�u svoj novac odmah.
560
01:12:31,042 --> 01:12:34,756
�ta je bilo, Solo?
Preveliki zalogaj?
561
01:12:41,557 --> 01:12:43,142
Gospodo.
562
01:12:43,226 --> 01:12:46,980
Moramo da po�tujemo g. Solovu odluku.
Izvinite me dok ne sredim sa njim sve.
563
01:12:47,063 --> 01:12:48,984
Ose�ajte se ugodno ovde.
564
01:13:23,444 --> 01:13:26,781
Pusi! Ko te je nau�io d�udo?
565
01:13:27,825 --> 01:13:30,662
Pi�tolj koji si uzeo.
566
01:13:32,164 --> 01:13:34,125
Oh, taj pi�tolj...
567
01:13:35,125 --> 01:13:37,170
Taj pi�tolj, naravno.
568
01:13:46,807 --> 01:13:50,605
Trebali bi imati nekoliko
zajedni�kih padova ponekad.
569
01:14:06,208 --> 01:14:09,587
Strap, ako ima� dobre odgovore...
570
01:14:09,629 --> 01:14:12,674
mi ne bi trebali ni da budemo ovde.
Momci mogu sve da urade.
571
01:14:20,101 --> 01:14:24,773
Ugasili su vatru!
-Ovo mi se ne svi�a!
572
01:14:24,856 --> 01:14:26,401
�ta se de�ava?
573
01:14:31,574 --> 01:14:33,201
Gas!
574
01:14:57,524 --> 01:15:01,362
Prava �teta �to nisi hteo da
ostane� sa ostalima. g. Solo.
575
01:15:06,536 --> 01:15:09,664
G. Bond, mislio sam da se
odmarate u va�oj sobi.
576
01:15:09,748 --> 01:15:13,712
Veoma je lepa, ali nije
vreme da budem unutra.
577
01:15:13,795 --> 01:15:18,134
To sam rekao mis. Galore i ona mi
je predlo�ila da joj se pridru�im.
578
01:15:18,218 --> 01:15:21,472
G. Solo, g. Bond. Jo� jedan
od mojih izvrsnih gostiju.
579
01:15:21,555 --> 01:15:23,516
Napu�tate nas, g. Solo?
580
01:15:23,600 --> 01:15:26,353
Na �alost, ima neodlo�ne sastanke.
581
01:15:26,436 --> 01:15:29,148
�eleo bih da �to
pre po�nem. De�ko!
582
01:15:29,231 --> 01:15:31,525
Pa kad morate, onda morate.
583
01:15:31,609 --> 01:15:34,237
Moj avion �e vas odvesti
u Njujork na vreme...
584
01:15:34,322 --> 01:15:36,784
sa va�im vrednim tovarom.
585
01:15:36,867 --> 01:15:38,410
Dozvolite meni.
586
01:15:39,662 --> 01:15:44,085
Moj �ofer je izvrstan voza�.
Bi�ete na aerodromu na vreme.
587
01:15:44,126 --> 01:15:46,879
Dovi�enja g. Solo.
Neki drugi put, mo�da.
588
01:15:46,922 --> 01:15:49,425
Sre�an let, stari moj.
589
01:15:54,974 --> 01:15:57,937
Na�la sam ga ispod makete.
590
01:15:58,980 --> 01:16:02,650
Operacija Grand Slam.
U�ivao sam na sastanku.
591
01:16:06,780 --> 01:16:08,615
I ja sam.
592
01:16:26,264 --> 01:16:28,183
Kre�e se.
593
01:16:52,298 --> 01:16:54,801
Polako. Ne navaljuj.
594
01:17:11,448 --> 01:17:14,869
Jesi li slep?
Proma�io si izlaz.
595
01:17:45,409 --> 01:17:47,620
Skrenuli su desno.
596
01:18:03,765 --> 01:18:06,060
Gde je taj tvoj drugar?
597
01:18:06,102 --> 01:18:09,188
Deset prema jedan da
pije pi�e sa nekom curom.
598
01:20:17,022 --> 01:20:18,440
Mrtav.
599
01:20:18,524 --> 01:20:21,693
Kvar mo�da? -Ili
ga je isklju�io.
600
01:20:21,777 --> 01:20:24,072
Za�to bi to uradio?
601
01:20:25,449 --> 01:20:29,162
Vozi na farmu. To je sve �to
mo�emo da uradimo. -U redu.
602
01:20:40,803 --> 01:20:42,304
Hvala.
603
01:20:44,974 --> 01:20:49,981
Tvoje u�e��e u operaciji �e
te napraviti veoma bogatom.
604
01:20:50,065 --> 01:20:52,776
Zbog �ega bih
ina�e bila ovde?
605
01:20:53,860 --> 01:20:56,321
Pretpostavljam da �e�
se povu�i u Englesku?
606
01:20:56,363 --> 01:20:59,368
Ne. Idem na ostrvo na Bahamima.
607
01:20:59,451 --> 01:21:02,872
Oka�i�u znak 'Zabranjen prilaz'...
608
01:21:02,956 --> 01:21:05,458
i vra�am se prirodi.
609
01:21:07,712 --> 01:21:11,676
Da, Ki�? -Dva �oveka
sa dvogledom u kolima.
610
01:21:11,718 --> 01:21:14,011
Izgledaju kao lovci
na trka�ke rezultate.
611
01:21:18,935 --> 01:21:22,649
Postoje jo� neke mogu�nosti. Ki�,
dovedi g. Bonda da nam se pridru�i.
612
01:21:22,732 --> 01:21:27,989
Bili smo u pravu kad smo po�tedeli
�ivot g. Bondu u �vajcarskoj.
613
01:21:28,072 --> 01:21:30,867
Ubedimo ih da mu
ne treba pomo�.
614
01:21:32,327 --> 01:21:37,250
Za njihovo dobro,
Pusi, usre�i ga malo.
615
01:21:37,333 --> 01:21:41,005
Predla�em da obu�e�
ne�to komotnije.
616
01:21:41,088 --> 01:21:43,133
Naravno.
617
01:21:43,216 --> 01:21:45,553
Posao pre zadovoljstva.
618
01:22:04,953 --> 01:22:07,081
Tra�i te.
619
01:22:15,174 --> 01:22:18,178
G. Bond, sedite
ovde, molim vas.
620
01:22:18,262 --> 01:22:21,516
Mint �us? Tradicionalan,
ali zadovoljava.
621
01:22:21,599 --> 01:22:25,604
Da, hvala. Kiseli slad, ali
ne mnogo sladak, molim.
622
01:22:27,690 --> 01:22:29,819
Razorali ste me, Goldfinger.
623
01:22:29,902 --> 01:22:32,405
Znate da Operacija Grand Slam
jednostavno ne�e uspeti.
624
01:22:32,488 --> 01:22:35,952
Slu�ajno, Delta 9
nervni gas je smrtonosan.
625
01:22:37,036 --> 01:22:39,706
Neobi�no ste informisani, g. Bond.
626
01:22:39,790 --> 01:22:42,585
Ubi�ete 60.000 ljudi bespotrebno.
627
01:22:42,669 --> 01:22:45,798
Ameri�ki voza�i ubiju vi�e
ljudi svake dve godine.
628
01:22:45,881 --> 01:22:49,636
Da. Pa, statistika je moje polje.
629
01:22:49,719 --> 01:22:55,226
15 milijardi u polugama,
je te�ko 10.500 tona.
630
01:22:55,309 --> 01:22:58,063
60 ljudi �e trebati 12 dana...
631
01:22:58,147 --> 01:23:01,234
da ih ubace u kamione.
632
01:23:01,317 --> 01:23:03,487
A vi imate samo 2 sata...
633
01:23:03,529 --> 01:23:07,074
dok vas sva vojska ne
natera da ih vratite nazad.
634
01:23:08,410 --> 01:23:11,582
Ko je spomenuo
preme�tanje poluga?
635
01:23:15,544 --> 01:23:17,589
Da li je dovoljno kiselo?
636
01:23:17,672 --> 01:23:21,218
Planirate da upadnete u
najza�ti�eniju banku na svetu...
637
01:23:21,302 --> 01:23:23,846
i da ni�ta ne odnesete.
638
01:23:23,929 --> 01:23:25,348
Za�to?
639
01:23:25,432 --> 01:23:27,059
Dalje g. Bond.
640
01:23:27,142 --> 01:23:30,189
G. Ling, kineski agent u fabrici...
641
01:23:30,271 --> 01:23:33,443
je specijalista za niklearnu fisiju.
642
01:23:35,612 --> 01:23:39,617
Naravno! Njegova vlada
vam je dala bombu.
643
01:23:39,700 --> 01:23:44,749
Vi�e volim da je zovem atomskim
ure�ajem. Mala, ali posebno prljava.
644
01:23:44,832 --> 01:23:47,753
Kobalt i jod? -Ta�no.
645
01:23:47,836 --> 01:23:52,009
Ako to eksplodira u Fort Knoksu...
646
01:23:52,093 --> 01:23:54,429
sva zlatna rezerva SAD...
647
01:23:54,513 --> 01:23:58,643
�e biti radioaktivna
slede�ih 57 godina.
648
01:23:58,726 --> 01:24:00,519
58, da budemo precizni.
649
01:24:01,645 --> 01:24:05,233
Izvinjavam se.
Veoma nadahnut rad.
650
01:24:05,316 --> 01:24:09,114
Oni dobijaju �ta �ele:
ekonomski haos na zapadu.
651
01:24:09,197 --> 01:24:11,492
I vrednost zlata
raste nekoliko puta.
652
01:24:11,575 --> 01:24:15,205
Minimum 10 puta.
653
01:24:16,457 --> 01:24:18,084
Sjajno.
654
01:24:19,168 --> 01:24:23,216
A atomski ure�aj, kako ga zovete...
655
01:24:23,299 --> 01:24:25,510
je, pretpostavljam, ve� u zemlji.
656
01:24:25,594 --> 01:24:27,220
Naravno.
657
01:24:28,931 --> 01:24:34,230
Ali neopa�eno dovo�enje blizu
Fort Knoksa, bi bilo veoma rizi�no.
658
01:24:34,313 --> 01:24:37,150
Sa druge strane, rizik
je na va�oj strani.
659
01:24:38,734 --> 01:24:42,991
Ako dr�ava poku�a da je locira,
ko zna gde bi mogla da eksplodira.
660
01:24:43,074 --> 01:24:46,412
Mo�da sa podmornice
na Nju London.
661
01:24:47,831 --> 01:24:51,169
Kejp Kenedi?
Blizu Bele Ku�e?
662
01:24:51,252 --> 01:24:53,171
Ali to su samo �pekulacije.
663
01:24:53,254 --> 01:24:55,758
Operacija Grand
Slam �e biti uspe�na.
664
01:24:55,841 --> 01:24:59,846
Bi�e� prisutan da vidi�.
Pla�im se, previ�e blizu.
665
01:25:12,030 --> 01:25:13,571
Izvinite me.
666
01:25:13,654 --> 01:25:17,995
Moram da odvojim
moje zlato od g. Soloa.
667
01:25:18,077 --> 01:25:20,873
Kao �to ste rekli.
Ima neodlo�an susret.
668
01:25:22,209 --> 01:25:24,670
Veoma �ik, mis. Galore.
Sla�ete li se samnom?
669
01:25:25,003 --> 01:25:29,259
Molim te, zabavljaj g. Bonda,
Pusi. Pridru�i�u vam se kasnije.
670
01:25:34,641 --> 01:25:37,228
Pa, �ta ka�e�, lepotane?
671
01:25:37,312 --> 01:25:40,357
Da li je vreme da se
malo bolje upoznamo?
672
01:25:40,440 --> 01:25:45,155
Evo nove mis. Galore!
Gde si se krila do sada?
673
01:25:45,239 --> 01:25:48,701
Nikad ne nosim
oru�je posle posla.
674
01:25:48,785 --> 01:25:51,287
Da? Zna�i da si sada slobodna.
675
01:25:51,371 --> 01:25:56,253
Kompletno sam
razoru�ana. -I ja sam.
676
01:26:02,678 --> 01:26:04,596
To je moj D�ejms.
677
01:26:04,680 --> 01:26:10,062
Goldfinger ima veoma lepo mesto.
-Da. Drago mi je da u�iva�.
678
01:26:10,104 --> 01:26:12,858
�teta �to je svemu
kraj sutra ujutru.
679
01:26:14,234 --> 01:26:17,072
Malo je lud, da zna�.
680
01:26:18,489 --> 01:26:21,286
�ta to imamo ovde?
681
01:26:22,537 --> 01:26:26,833
007 dr�i situaciju
u svojim rukama.
682
01:26:26,916 --> 01:26:29,295
Idemo. Meni je dosta.
Vratimo se u motel.
683
01:26:29,378 --> 01:26:32,757
Ti si potpuno normalna osoba,
Pusi. -Ja sam isklju�ivo slobodnjak.
684
01:26:32,841 --> 01:26:36,346
Nadam se da nisi
deo ove ludorije.
685
01:26:36,430 --> 01:26:40,185
Presko�i to. Nisam
zainteresovana. Idemo.
686
01:26:40,268 --> 01:26:43,772
�ta je potrebno da
vidi� stvari iz mog ugla?
687
01:26:43,855 --> 01:26:47,235
Mnogo toga �to ti
nema�. -Kako zna�?
688
01:26:47,319 --> 01:26:49,572
Ne �elim da znam.
689
01:26:51,909 --> 01:26:55,579
Zar nije dopu�teno osu�eniku
na smrt, dopustiti zadnju �elju?
690
01:26:55,662 --> 01:26:57,583
Sam si tra�io.
691
01:27:04,591 --> 01:27:06,134
Ustani.
692
01:27:07,553 --> 01:27:09,264
Naravno.
693
01:27:27,538 --> 01:27:29,541
Sada smo jednaki.
694
01:27:57,577 --> 01:28:02,249
Pusi Galore zove vo�u
�ampanj. Sre�an let.
695
01:28:24,986 --> 01:28:27,031
Brzina 220.
696
01:28:27,114 --> 01:28:29,534
Vetar zapadni.
697
01:28:41,717 --> 01:28:45,597
�ampanj lider zove Glavni
�ampanj. Po�injemo sa ponianjem.
698
01:28:54,817 --> 01:28:56,861
Spremni Rock-a-baby.
699
01:28:56,945 --> 01:29:00,407
Prskajte na znak. Pet.
700
01:29:00,491 --> 01:29:02,494
�etiri. Tri.
701
01:29:02,577 --> 01:29:04,914
Dva. Nula.
702
01:30:49,924 --> 01:30:54,180
�ampanj Lider zove Grand
Slam Lider. Beba je zaspala.
703
01:30:54,263 --> 01:30:57,935
Ponavljam. Beba je
zaspala. Vra�amo se ku�i.
704
01:30:58,812 --> 01:31:00,313
Isklju�ujem.
705
01:35:28,285 --> 01:35:31,958
Dobro jutro g. Bond. Vi ste
ta�no tamo gde �elim da budete.
706
01:36:40,379 --> 01:36:42,632
Bomba je ovde.
-Idemo naredni�e.
707
01:36:42,715 --> 01:36:46,053
Idemo. -Kre�ite!
708
01:36:46,137 --> 01:36:49,516
Minimum sile pre signala.
709
01:36:49,558 --> 01:36:53,561
Minimum sile pre signala.
710
01:36:53,645 --> 01:36:56,065
Bombu �e srediti jedinica 'DOG'.
711
01:37:30,485 --> 01:37:31,569
Dovi�enja g. Bond.
712
01:38:06,865 --> 01:38:08,827
G. Ling, jedino je va�no vreme.
713
01:38:42,245 --> 01:38:46,375
On je jedan od njih! Uhvatite
devojku! Ostavite otvorena vrata.
714
01:38:59,851 --> 01:39:03,606
Zarobljeni smo. Bomba!
Isklju�i�u osigura�.
715
01:39:05,900 --> 01:39:10,573
Budalo! Ti budi
heroj, ja ne�u!
716
01:44:35,035 --> 01:44:38,123
Hajde! Kre�i se! Brzo!
717
01:44:57,606 --> 01:44:59,108
�ta te je zadr�alo?
718
01:45:00,443 --> 01:45:02,737
Da li si dobro, D�ejms? Gde
je tvoj prijatelj sa �e�irom?
719
01:45:02,820 --> 01:45:04,783
Izigravao je osigura�.
720
01:45:05,867 --> 01:45:09,623
Za dlaku i Goldfinger
bi izvukao D�ekpot.
721
01:45:09,663 --> 01:45:11,999
Da li si ga uhvatio? -Ne
jo�, ali ne�e sti�i daleko.
722
01:45:12,082 --> 01:45:15,087
A Pusi? -Pomogla nam je.
Isklju�ila je kanister za gas.
723
01:45:15,171 --> 01:45:18,509
�ta ju je nateralo
da zove Va�ington?
724
01:45:20,552 --> 01:45:23,556
Mora da sam uticao na
njen materinski instikt.
725
01:45:31,149 --> 01:45:33,861
D�ejms, ulazi.
Predsednik ne sme da �eka.
726
01:45:34,320 --> 01:45:37,157
Specijalni avion? Ru�ak
u Beloj Ku�i? Kako to?
727
01:45:37,241 --> 01:45:39,702
Predsednik �eli da
ti li�no zahvali.
728
01:45:39,744 --> 01:45:43,331
Nije to ni�ta. -Ja
to znam, ali on ne.
729
01:45:44,500 --> 01:45:46,419
Pretpostavljam da je
mogu�e da dobijem pi�e.
730
01:45:46,503 --> 01:45:48,673
Rekao sam stjuardesi,
liker za troje.
731
01:45:48,756 --> 01:45:51,425
Ko su ostalo dvoje?
-Nema nikog vi�e.
732
01:45:51,509 --> 01:45:53,555
Zdravo, Feliks.
-Dovi�enja, D�ejms. Sre�no.
733
01:45:53,596 --> 01:45:55,723
Hvala komandire. -Sre�no.
734
01:46:27,556 --> 01:46:29,851
Drago mi je da si ovde.
735
01:46:29,934 --> 01:46:32,730
�estitam na uspe�nosti...
736
01:46:32,813 --> 01:46:34,523
Goldfinger.
737
01:46:34,607 --> 01:46:38,987
Ru�ak u Beloj Ku�i?
-Za dva sata bi�u na Kubi.
738
01:46:40,530 --> 01:46:44,203
Promenio si mi
planove zadnji put.
739
01:46:44,286 --> 01:46:48,041
Opasno je pucati u avionu.
Opomenuo sam Pusi zbog toga.
740
01:46:49,542 --> 01:46:52,506
Uzgred, gde je ona? -Posle
�u sa njom da zavr�im.
741
01:46:52,547 --> 01:46:55,133
Ona je tamo gde treba
da bude, za upravlja�em.
742
01:47:45,115 --> 01:47:48,744
�ta se desilo? Gde je Goldfinger?
-Svira svoju zlatnu harfu.
743
01:47:51,081 --> 01:47:53,125
Nije dobro.
744
01:48:27,921 --> 01:48:30,674
Ne, nije.
745
01:48:30,757 --> 01:48:33,511
Nije pravo vreme za spa�avanje.
746
01:48:42,411 --> 01:48:52,411
Sync: mauroe
747
01:48:55,411 --> 01:48:59,411
Preuzeto sa www.titlovi.com
57084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.