All language subtitles for From Russia With Love 1963 sa prevodom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,919 --> 00:02:45,919 www.titlovi.com 2 00:02:48,919 --> 00:02:52,256 Minut i 52 sekunde. Odli�no. 3 00:03:23,547 --> 00:03:28,136 IZ RUSIJE S LJUBAVLJU. 4 00:05:44,768 --> 00:05:49,040 Me�unarodni �ampionat velemajstora u Veneciji. 5 00:06:15,586 --> 00:06:18,715 �ah. 6 00:06:19,758 --> 00:06:22,059 Skaka� uzima lovca. 7 00:06:24,765 --> 00:06:28,311 Skaka� uzima lovca. 8 00:06:59,810 --> 00:07:02,313 Potrebni ste nam odmah. 9 00:07:16,497 --> 00:07:20,461 Kralj do topa dva. 10 00:07:32,560 --> 00:07:36,732 Kraljica do kralja �etiri. 11 00:07:47,371 --> 00:07:50,708 �estitam. Genijalan potez. 12 00:08:14,906 --> 00:08:19,078 Sijamski borci. Fascinantna stvorenja. 13 00:08:19,286 --> 00:08:23,667 Hrabri, ali glupi. Da, glupi su. 14 00:08:24,709 --> 00:08:30,881 Ponekad se pojave ovakvi izuzeci. On pu�ta drugu dvojicu da se bore. 15 00:08:32,637 --> 00:08:35,765 I �eka. 16 00:08:39,103 --> 00:08:44,735 �eka da se pobednik toliko iscrpi da ne mo�e da se brani. 17 00:08:44,944 --> 00:08:49,533 A zatim napada, poput Spektre. 18 00:08:50,785 --> 00:08:53,706 To pore�enje mi je zabavno. 19 00:08:53,914 --> 00:09:00,325 Na�a organizacija nije te preuzela od Rusa samo radi zabave, broju Tri. 20 00:09:02,466 --> 00:09:09,142 U�i, Kronstine. Sedi, broju Tri i saslu�aj �ta je broj Pet smislio. 21 00:09:09,350 --> 00:09:15,400 Nadam se da je uspe�an u planiranju kao u �ahu. 22 00:09:15,609 --> 00:09:20,698 Jesam. Po va�em nalogu, smislio sam kako da ukrademo Rusima 23 00:09:20,823 --> 00:09:24,161 ovu ma�inu za de�ifrovanje Lektor. 24 00:09:24,369 --> 00:09:28,934 Treba nam nova �lanica ruskog kriptografskog odseka u Turskoj 25 00:09:28,958 --> 00:09:33,131 i pomo� britanske tajne slu�be. 26 00:09:33,340 --> 00:09:38,346 Ni Rusi ni Britanci ne�e znati da sada rade za nas. 27 00:09:38,763 --> 00:09:43,202 Broju Tri, je li tvoj odsek spreman da izvr�i Kronstinova nare�enja? 28 00:09:43,226 --> 00:09:46,874 Da, broju Jedan. Sve �e biti po Kronstinovom planu. 29 00:09:46,898 --> 00:09:50,838 Odabrala sam devojku iz ruskog konzulata u Istanbulu. 30 00:09:50,862 --> 00:09:55,873 Sposobna je, kooperativna i veoma lojalna svojoj zemlji. 31 00:09:56,077 --> 00:10:01,376 Sigurna si da misli da si jo� uvek �ef sovjetske tajne slu�be? 32 00:10:01,501 --> 00:10:04,712 Sumnjam da zna da radim za Spektru. 33 00:10:04,837 --> 00:10:09,219 Samo �lanovi prezidijuma znaju za moj prebeg. 34 00:10:09,427 --> 00:10:15,142 Nadam se, za tvoje dobro. Kronstin, siguran si da �e plan uspeti? 35 00:10:15,267 --> 00:10:21,526 Jesam. Predvideo sam sve poteze protivnika. 36 00:10:21,734 --> 00:10:27,575 Za�to misli� da �e M iz britanske slu�be raditi po tvom planu? 37 00:10:27,992 --> 00:10:31,330 Jer je zamka o�igledna. 38 00:10:31,747 --> 00:10:36,598 Britanski mentalitet je da zamku tretiraju kao izazov. 39 00:10:36,753 --> 00:10:42,177 Ne�e propustiti �ansu da se do�epaju dekodera Lektor. 40 00:10:43,220 --> 00:10:48,853 - Godinama ga �ele. - Mo�e biti. �ta jo�? 41 00:10:49,270 --> 00:10:56,154 Spektra �e mo�i da se osveti za ubistvo na�eg operativca dr Noa. 42 00:10:56,571 --> 00:11:03,246 Britanci �e sigurno anga�ovati svog agenta D�ejmsa Bonda. 43 00:11:04,289 --> 00:11:08,939 Neka njegova smrt bude neprijatna i poni�avaju�a. 44 00:11:08,963 --> 00:11:10,130 Odli�no. 45 00:11:10,755 --> 00:11:16,388 Odmah �u po�eti da izvr�avam svoj plan. Uspeh je zagarantovan. 46 00:11:57,482 --> 00:11:59,783 Po�uri! 47 00:12:05,617 --> 00:12:09,557 Dobro do�li na ostrvo Spektra. Jeste li lepo putovali? 48 00:12:09,581 --> 00:12:13,112 Nemam vremena. Je li moj �ovek spreman? 49 00:12:13,136 --> 00:12:15,252 - Evo dosijea. - Odli�no. 50 00:12:17,716 --> 00:12:22,806 Donald Grant, osu�en zbog ubistva, pobegao iz zatvora 1960, 51 00:12:22,931 --> 00:12:27,531 regrutovan u Tangeru 1962. Odli�no. Gde je? 52 00:12:27,555 --> 00:12:29,189 Na jezeru. 53 00:12:29,606 --> 00:12:34,267 - Dovedi ga u moju kancelariju. - Vodite me na jezero. 54 00:12:35,030 --> 00:12:38,159 Idemo preko terena za obuku. 55 00:12:38,576 --> 00:12:43,249 Grant je jedan od najboljih. Paranoi�ni ubica, odli�an. 56 00:12:43,374 --> 00:12:48,798 Metode su mu malo primitivne, ali bio je sjajan na obuci. 57 00:13:05,902 --> 00:13:08,698 Nadam se da ste zadovoljni. 58 00:13:08,823 --> 00:13:12,661 Trening je koristan, ali iskustvo je najva�nije. 59 00:13:12,786 --> 00:13:15,915 Sla�em se. Koristimo i �ive mete. 60 00:13:29,057 --> 00:13:32,604 - Pozovi ga! - Grant! 61 00:13:55,341 --> 00:14:00,393 Deluje da je u formi. Neka do�e u Istanbul za 24 �asa. 62 00:15:19,824 --> 00:15:23,401 Kaplar iz dr�avne bezbednosti, Tatjana Romanova. 63 00:15:23,425 --> 00:15:24,625 U�i! 64 00:15:32,549 --> 00:15:37,972 - Zna� li ko sam ja? - Pukovnica Kleb, �ef Smer�a. 65 00:15:38,806 --> 00:15:43,199 Srela sam vas u Moskvi na engleskom odseku za dekodiranje. 66 00:15:43,223 --> 00:15:46,918 - Javila si konzulatu da dolazi�? - Ne, u poruci... 67 00:15:46,942 --> 00:15:50,280 Znam, ja sam je poslala. 68 00:15:52,783 --> 00:15:56,981 Tvoj dosije je odli�an. Dr�ava se ponosi tobom. 69 00:15:57,005 --> 00:15:58,695 Hvala, pukovnice. 70 00:15:59,458 --> 00:16:02,378 Skini jaknu! 71 00:16:03,838 --> 00:16:06,967 Okreni se! 72 00:16:08,011 --> 00:16:11,348 Zgodna si. Sedi! 73 00:16:16,772 --> 00:16:21,778 - Vidim da si i�la na balet. - Bila sam previsoka. 74 00:16:22,196 --> 00:16:27,619 - Imala si tri ljubavnika. - Kakvo je to pitanje? 75 00:16:27,828 --> 00:16:33,043 Ne postavlja� ti pitanja! Zaboravlja� s kim pri�a�. 76 00:16:34,503 --> 00:16:39,092 - Bila sam zaljubljena. - A da nisi? 77 00:16:40,553 --> 00:16:47,436 - Zavisi od mu�karca. - Razuman odgovor. �ta je s ovim �ovekom? 78 00:16:49,105 --> 00:16:57,105 - Ne znam. Ako je fin i kulturan. - Izabrana si za va�an zadatak. 79 00:16:58,701 --> 00:17:03,790 Treba da da� neprijatelju la�ne informacije. Ako bude� uspe�na, 80 00:17:03,915 --> 00:17:09,041 bi�e� unapre�ena. Od sada �e� raditi sve �to on ka�e. 81 00:17:09,166 --> 00:17:14,137 - A ako odbijem? - Ne�e� iza�i �iva odavde. 82 00:17:17,474 --> 00:17:20,308 - Poslu�a�u vas. - Odli�no. Evo tvojih 83 00:17:20,433 --> 00:17:23,492 instrukcija. Izve�taje podnosi� meni. 84 00:17:23,516 --> 00:17:27,238 Obezbe�enje konzulata ne sme da zna da sam u Istanbulu. 85 00:17:27,262 --> 00:17:30,593 - Ovo je daleko iznad njih. - Ne�u ni�ta re�i. 86 00:17:30,617 --> 00:17:35,831 Ako im ka�e�, bi�e� streljana. Razvedri se, du�o. 87 00:17:37,083 --> 00:17:43,549 Ima� sre�e �to si izabrana za ovako jednostavan i divan zadatak. 88 00:17:43,967 --> 00:17:48,139 Ovo je pravi rad iz ljubavi. 89 00:17:57,525 --> 00:18:03,367 - Sjajan sport. -�ta si rekao? - Ovo je sjajan sport. 90 00:18:04,201 --> 00:18:08,999 - Sla�em se. - Mo�da �u se odre�i golfa zbog ovoga. 91 00:18:09,208 --> 00:18:11,710 Zaista? 92 00:18:12,545 --> 00:18:15,465 Nije jo�. 93 00:18:16,300 --> 00:18:23,184 - Suvenir od ljubomorne �ene? - Da. Od tada im ne okre�em le�a. 94 00:18:27,981 --> 00:18:30,485 - Izvini. - �ta je? 95 00:18:34,657 --> 00:18:38,912 - Daj mi ko�ulju! -�ta se de�ava? - Moram da telefoniram. 96 00:18:39,037 --> 00:18:42,792 Nismo jeli. Umirem od gladi. 97 00:18:45,295 --> 00:18:51,762 - Univeks, ovde D�ejms Bond. - Tra�i te celo jutro. Gde si? 98 00:18:54,056 --> 00:18:58,645 - Pregledam neki stari slu�aj. - Ja sam stari slu�aj? 99 00:18:59,063 --> 00:19:03,652 - Zovu sa posla. Reci mu da dolazim. - Ne dolazi. 100 00:19:04,278 --> 00:19:07,539 Lepo se pona�aj. Ponovi�emo ovo drugi put. 101 00:19:07,563 --> 00:19:08,658 �ta? 102 00:19:08,867 --> 00:19:14,426 Pro�li put si oti�ao na Jamajku. Nisam te videla �est meseci. 103 00:19:15,956 --> 00:19:19,236 - Sti�em za sat vremena. - Re�i �u mu. 104 00:19:19,501 --> 00:19:25,965 - Taj stari slu�aj zvu�i zanimljivo. - U stvari, za sat i po. 105 00:19:32,013 --> 00:19:35,557 �ta ka�e� na to da ru�amo? 106 00:19:39,728 --> 00:19:43,689 A moje slede�e �udo bi�e... 107 00:19:56,409 --> 00:20:00,139 Bi�e �udo ako bude uspeo da objasni gde je bio. 108 00:20:00,163 --> 00:20:04,625 - Prvi put �ujem za Tatjanu Romanovu. - Sme�no, zar ne? 109 00:20:04,750 --> 00:20:06,099 Ludost. 110 00:20:06,123 --> 00:20:10,240 Devojke se zaljubljuju u fotografije filmskih zvezda. 111 00:20:10,589 --> 00:20:17,053 Ali ne i ruski kriptografi u sliku britanskog agenta. Mo�da je luda. 112 00:20:17,887 --> 00:20:21,849 - Sigurno je zamka. - O�igledno. 113 00:20:22,058 --> 00:20:26,227 - Mamac je ma�ina za de�ifrovanje Lektor. - Lektor? 114 00:20:27,270 --> 00:20:33,318 - CIA ga godinama tra�i. - I mi. Kada se javila Karimu Beju, 115 00:20:33,734 --> 00:20:37,919 �efu odseka T u Turskoj, i rekla da �eli da prebegne, 116 00:20:38,044 --> 00:20:42,368 rekla je da �e nam je predati. Pod jednim uslovom: 117 00:20:42,493 --> 00:20:48,262 Da ti do�e� u Istanbul, odvede� je i ponese� ma�inu u Englesku. 118 00:20:48,748 --> 00:20:54,378 - Evo njene fotografije. - Ne znam mnogo o kriptografiji, 119 00:20:54,586 --> 00:20:58,524 ali Lektor mo�e da de�ifruje njihove tajne poruke. 120 00:20:58,548 --> 00:21:02,803 Sve zvu�i toliko neverovatno da mo�e biti istina. 121 00:21:02,928 --> 00:21:07,932 Pomislio sam na to. Rusi ve� dugo ne prave trikove. 122 00:21:09,600 --> 00:21:15,021 - Nisam mnogo zauzet. - Rezervisan ti je let u 8.30. 123 00:21:15,438 --> 00:21:19,794 Ako postoji �ansa da se do�epamo Lektora, moramo poku�ati. 124 00:21:19,818 --> 00:21:25,864 - A ako ne ispunim njena o�ekivanja? - Pobrini se da ih ispuni�. 125 00:21:27,533 --> 00:21:31,370 G�ice Manipeni, uvedite �inovnika za opremu. 126 00:21:31,495 --> 00:21:37,542 Kju je napravio zgodan kofer koji dajemo svim agentima. 127 00:21:39,836 --> 00:21:45,257 Obi�an crni ko�ni kofer sa 20 metaka, ovde i ovde. 128 00:21:49,428 --> 00:21:53,390 Skini poklopac, municija je unutra. 129 00:21:54,224 --> 00:21:59,645 Sa strane je no� za bacanje. Izlazi pritiskom na ovo dugme. 130 00:22:02,356 --> 00:22:10,355 Unutra je snajperska pu�ka R7 kalibra 25 i infracrveni ni�an. 131 00:22:14,867 --> 00:22:20,717 Ako ovo izvu�e�, unutra je 50 zlatnih funti, 25 u svakoj strani. 132 00:22:22,166 --> 00:22:28,004 Gledaj pa�ljivo. Obi�na limenka sa puderom. Unutra je suzavac. 133 00:22:28,212 --> 00:22:35,510 Stavi je ovako. Ima magnet, pa ne�e pasti. Zatvori� kofer. 134 00:22:36,344 --> 00:22:43,226 Kofer se obi�no otvara ovako. Ako ga tako otvori�, eksplodira�e. 135 00:22:45,311 --> 00:22:53,311 Da ne bi eksplodirao, okreni bravice i onda ga otvori. 136 00:22:55,528 --> 00:22:58,656 Poku�aj ti. 137 00:22:59,908 --> 00:23:03,870 - Da okrenem ovako. - Tako je. 138 00:23:04,287 --> 00:23:07,414 I otvorim kao i obi�no. 139 00:23:08,040 --> 00:23:10,310 - Shvatio si? - Mislim da jesam. 140 00:23:10,334 --> 00:23:13,462 - Je li to sve? - Da, hvala. 141 00:23:14,087 --> 00:23:18,793 Gadan poklon za Bo�i�. Ne verujem da �e mi zatrebati. 142 00:23:18,918 --> 00:23:22,845 - Svejedno ga ponesi. Sre�no. - Hvala. 143 00:23:28,266 --> 00:23:33,390 - Napred u proboj, prijatelji. - Jedna avionska karta, sre�ni�e. 144 00:23:33,515 --> 00:23:36,984 - Nikad nisam bila u Istanbulu. - Nikada? 145 00:23:38,067 --> 00:23:45,990 - Mesec nad Bosforom je neodoljiv. - Mogao bi ti da me povede�. 146 00:23:46,199 --> 00:23:51,704 - Sve sam drugo poku�ala. - Manipeni, zna� da ne gledam druge �ene. 147 00:23:51,829 --> 00:23:56,416 - Zaista? - Re�i �u ti tajnu ovog sveta. 148 00:23:59,962 --> 00:24:03,831 G�ice Manipeni, zamolite 007 da ostavi fotografiju. 149 00:24:03,855 --> 00:24:08,644 Siguran sam da �e prepoznati damu kad je bude video. 150 00:24:16,851 --> 00:24:21,439 Iz Rusije s ljubavlju. 151 00:24:22,899 --> 00:24:26,027 - Sre�no! - Zdravo! 152 00:24:38,746 --> 00:24:43,334 London, va� let PA1 upravo je zavr�en u Istanbulu. 153 00:24:45,211 --> 00:24:49,299 G. Bonde? Karim Bej je poslao kola po vas. 154 00:24:49,323 --> 00:24:51,883 Odli�no. Imate li �ibicu? 155 00:24:52,718 --> 00:24:55,429 - Koristim upalja�. - Jo� bolje. 156 00:24:55,846 --> 00:25:00,224 - Dok se ne pokvare. - Ta�no tako. -Idem po kola. 157 00:25:36,090 --> 00:25:40,790 Karim Bej predla�e da ga posetite pre odlaska u hotel. Mo�e? 158 00:25:40,814 --> 00:25:42,389 U redu. 159 00:25:56,317 --> 00:25:59,795 Verovatno je uobi�ajeno da vas prate u ovim krajevima. 160 00:25:59,819 --> 00:26:00,987 Da. 161 00:26:01,112 --> 00:26:06,826 Danas je na du�nosti "sitroen H31854". Bugari koji rade za Ruse. 162 00:26:06,951 --> 00:26:12,250 - Oni prate nas, mi njih. Imamo dogovor. - Veoma prijateljski. 163 00:27:12,218 --> 00:27:18,140 U�i, prijatelju! Drago mi je �to te vidim. Dobro do�ao u Istanbul. 164 00:27:18,265 --> 00:27:22,383 Hvala na kolima, ali to vas povezuje sa mnom. 165 00:27:22,407 --> 00:27:23,874 Ovo je Balkan. 166 00:27:24,521 --> 00:27:27,511 Igra sa Rusima je ovde druga�ija. 167 00:27:27,649 --> 00:27:32,420 Kada su rutinske stvari u pitanju, olak�avamo jedni drugima. 168 00:27:32,444 --> 00:27:35,990 Va� �ofer mi je rekao. Pametan mladi�. 169 00:27:36,198 --> 00:27:41,411 - I treba da bude. Sin mi je. Kafa? - Srednje slatka. 170 00:27:42,245 --> 00:27:48,710 Dve srednje slatke. I to mi je sin. Svi klju�ni ljudi su moji sinovi. 171 00:27:49,334 --> 00:27:53,797 - Rodbina je najsigurnija. - Imate dobru organizaciju. 172 00:27:53,922 --> 00:27:56,818 Mi smo najve�a porodica na platnom spisku. 173 00:27:56,842 --> 00:28:01,512 Nije lo�e za nekoga ko je po�eo savijanjem �ipki u cirkusu. 174 00:28:01,637 --> 00:28:04,015 Da pri�amo o tvom poslu. 175 00:28:04,140 --> 00:28:09,436 - M misli da gubim vreme. - I ja. Ovo je moj stari prijatelj. 176 00:28:09,561 --> 00:28:14,881 - Ka�e mi da ne�to zaudara. - Mo�da, ali u pitanju je Lektor. 177 00:28:16,234 --> 00:28:22,323 - Gde da kontaktiram sa tom devojkom? - Zva�e te. Treba samo da �eka�. 178 00:28:26,452 --> 00:28:32,915 Hvala. Ako ho�e� moj savet, lepo se provedi sa nama u Istanbulu, 179 00:28:33,332 --> 00:28:37,086 a onda idi ku�i. 180 00:29:06,488 --> 00:29:12,077 - D�ejms Bond, imam rezervaciju. - Va�a soba je spremna. Broj 32. 181 00:29:13,785 --> 00:29:18,165 - Broj 32 za g. Bonda. - Prijatan boravak. -Hvala. 182 00:29:40,476 --> 00:29:44,438 - Jo� ne�to? - Samo ovo. Hvala. 183 00:29:45,064 --> 00:29:47,364 Hvala vama. 184 00:31:01,799 --> 00:31:04,510 - Ovde g. Bond. - Izvolite. 185 00:31:04,719 --> 00:31:06,988 - Soba mi ne odgovara. - Izvinite. 186 00:31:07,012 --> 00:31:10,325 - Krevet je premali. - Samo trenutak. Jesi li �uo? 187 00:31:10,349 --> 00:31:14,078 Reci da nema druge, ako ne�e apartman za mladence. 188 00:31:14,102 --> 00:31:18,982 �ao mi je, nemamo ni�ta drugo, osim apartmana za mladence. 189 00:31:19,107 --> 00:31:22,025 Pogleda�u ga. Mo�da mi se svidi. 190 00:31:23,902 --> 00:31:28,352 - Nosa� �e vam ga pokazati. Odmah dolazi. - Odli�no. 191 00:32:05,190 --> 00:32:09,569 Odli�no. Rusi �e odmah posumnjati na Britance. 192 00:32:09,777 --> 00:32:14,276 Hladni rat u Istanbulu ne�e jo� dugo biti hladan. 193 00:32:35,634 --> 00:32:38,970 Ali Karim Bej. 194 00:32:48,145 --> 00:32:51,273 Ali Karim Bej. 195 00:32:53,775 --> 00:32:57,320 Ali Karim Bej. 196 00:33:10,666 --> 00:33:15,461 - Nije ti drago �to me vidi�? - Presre�an sam. 197 00:33:21,092 --> 00:33:25,679 - Vi�e te ne zadovoljavam? - Budi mirna. 198 00:33:31,726 --> 00:33:34,853 Natrag na posao. 199 00:33:59,264 --> 00:34:03,851 - Pa�ljivo sa tim papirima. - Ko je pobedio? 200 00:34:04,268 --> 00:34:08,647 Imao sam goste. Postavili su bombu na zid. 201 00:34:08,856 --> 00:34:14,515 Hteli su da me uhvate za stolom. Sre�a da sam bio na krevetu. 202 00:34:14,694 --> 00:34:19,014 - Devojka se prestravila. - Bio si previ�e nasilan? 203 00:34:19,907 --> 00:34:24,703 Ne shvatam ovaj prekid primirja. To ne li�i na Ruse. 204 00:34:25,537 --> 00:34:30,542 - Neuvi�avno. Mo�da je zbog moje posete. - Sazna�emo. 205 00:34:39,508 --> 00:34:42,219 Zatvori za nama. 206 00:34:46,181 --> 00:34:48,481 Lepo skloni�te. 207 00:34:48,683 --> 00:34:53,979 Car Konstantin ga je izgradio kao rezervoar pre 1.600 godina. 208 00:34:54,104 --> 00:34:56,607 Dr�i! 209 00:35:24,757 --> 00:35:29,807 Ovo mi je umesto ve�banja, u 11 ujutru i tri po podne. 210 00:35:31,222 --> 00:35:34,141 Ve�i �amac! 211 00:35:42,065 --> 00:35:45,192 Pazi glavu! 212 00:35:52,491 --> 00:35:55,827 Sada smo ispod ruskog konzulata. 213 00:35:57,286 --> 00:36:00,414 Ovo je poklon od va�e mornarice. 214 00:36:01,874 --> 00:36:06,128 Iseljeni su kada je Ministarstvo obavljalo pregled. 215 00:36:06,253 --> 00:36:09,774 Navodno zato �to je saobra�aj ugro�avao temelje. 216 00:36:09,798 --> 00:36:13,528 Dok su proglasili zgradu bezbednom, montirao sam ovo. 217 00:36:13,552 --> 00:36:18,323 - Vidim da te je M dobro opisao. - Za�to sam u ovom ludom poslu? 218 00:36:18,347 --> 00:36:22,226 Verovatno ti je dosadno da prodaje� tepihe. 219 00:36:22,250 --> 00:36:23,777 �ita� mi misli. 220 00:36:24,812 --> 00:36:29,375 Na �elu stola je general Vasilij, na�elnik vojne obave�tajne slu�be. 221 00:36:29,399 --> 00:36:33,189 Levo je Kozlovski, na�elnik za bezbednost. 222 00:36:33,361 --> 00:36:37,570 Preko puta je Benc, jedan od njegovih agenata. 223 00:36:38,574 --> 00:36:43,394 Ne vidim lice �etvrtog �oveka. General vi�e na njega. 224 00:36:48,583 --> 00:36:53,503 - Ba� je ljut na njega. - �teta �to ne mo�emo da �ujemo. 225 00:36:54,005 --> 00:36:59,426 - Ulazi li na�a Romanova u tu sobu? - Ponekad donosi poruke. 226 00:37:00,260 --> 00:37:02,971 Vidim lice tog �oveka. 227 00:37:05,055 --> 00:37:10,894 Krilenku. Vratio se. Jo� jedan bugarski ubica. 228 00:37:12,145 --> 00:37:15,273 Sigurno je on postavio bombu. 229 00:37:16,107 --> 00:37:21,926 I ranije sam imao nevolje s njim, ali nije ga bilo godinu dana. 230 00:37:22,779 --> 00:37:28,200 Pogledaj! Sigurno ga se se�a�. Ubija iz zadovoljstva. 231 00:37:30,286 --> 00:37:35,498 Prijatno lice. Samo trenutak. U�la je neka devojka. 232 00:37:35,707 --> 00:37:41,056 Verovatno Romanova. Samo ona sme da ulazi. Kako ti izgleda? 233 00:37:44,673 --> 00:37:48,426 Iz ovog ugla, veoma lepo. 234 00:37:54,474 --> 00:37:58,435 Voleo bih da je vidim u�ivo. 235 00:37:59,478 --> 00:38:03,415 - Mo�e� li da mi nabavi� plan zgrade? - Voleo bih da mogu. 236 00:38:03,439 --> 00:38:07,075 Negde sigurno postoje planovi za izgradnju. 237 00:38:07,099 --> 00:38:08,319 Proveri�u. 238 00:38:11,154 --> 00:38:14,467 Treba mi malo vremena da se pobrinem za Krilenkua. 239 00:38:14,491 --> 00:38:17,850 Bolje nemoj da no�i� u hotelu. Do�i! 240 00:38:27,835 --> 00:38:32,537 - Sada znam za�to si zadr�ao rols rojs. - Jedan od sinova ga vozi. 241 00:38:32,561 --> 00:38:38,120 Sa dve lutke, kre�e se u suprotnom pravcu. Prati�e ga satima. 242 00:38:38,677 --> 00:38:43,707 Svide�e ti se moji Cigani. Koristim ih kao Rusi Bugare. 243 00:38:43,891 --> 00:38:46,810 To ih je posva�alo do krvi. 244 00:39:06,202 --> 00:39:08,912 Krilenku? 245 00:39:09,329 --> 00:39:12,874 Bi�u tamo za 45 minuta. Idemo. 246 00:39:25,176 --> 00:39:29,948 Do�li smo pogre�ne ve�eri. Dve devojke se sva�aju oko mu�karca. 247 00:39:29,972 --> 00:39:32,349 Bori�e se na ciganski na�in. 248 00:39:32,474 --> 00:39:37,037 Ja sam im stari prijatelj, pa �e nam dozvoliti da ostanemo. 249 00:39:37,061 --> 00:39:41,821 Zovu nas za sto. Nadam se da ume� da jede� prstima. 250 00:39:49,990 --> 00:39:52,700 Rakija. Gadna je. 251 00:41:09,850 --> 00:41:12,560 Brzo! 252 00:42:15,323 --> 00:42:19,512 Reci doma�inu da sam odu�evljen gostoprimstvom. 253 00:42:21,161 --> 00:42:24,080 Hvala. 254 00:42:42,638 --> 00:42:47,977 �ta god da se desi, ne sme� ni�ta da ka�e� ili da uradi�. 255 00:42:51,187 --> 00:42:55,023 Pita ih da li odustaju od sva�e i od ove borbe. 256 00:42:55,148 --> 00:43:00,337 Stare�ine �e odlu�iti koja �e se udati za sina poglavice. 257 00:43:02,863 --> 00:43:06,199 - Ka�e... - Shvatio sam i bez prevoda. 258 00:45:52,593 --> 00:45:55,303 Hvala. 259 00:46:36,171 --> 00:46:39,508 - Jesi li sredio Krilenkua? - Nisam. 260 00:46:40,134 --> 00:46:42,845 Samo trenutak. Hvala. 261 00:46:43,053 --> 00:46:47,022 Dobro si se borio. Ja sam nespretni starac. 262 00:46:47,849 --> 00:46:51,268 Teraju ranjenog Bugarina da progovori. 263 00:46:53,687 --> 00:46:57,649 Mene su hteli da ubiju. Za�to? 264 00:46:59,525 --> 00:47:04,985 - Sutra �emo prona�i Krilenkovo skrovi�te. - Ja �u skloniti ovo. 265 00:47:12,037 --> 00:47:17,541 Vavra ti zahvaljuje �to si mu spasao �ivot. Sada si njegov sin. 266 00:47:17,666 --> 00:47:22,462 Hvala. Ho�u da ga zamolim da spre�i borbu devojaka. 267 00:47:30,802 --> 00:47:36,521 Ka�e da si premekan za pravog Ciganina, ali prepu�ta ti odluku. 268 00:47:37,475 --> 00:47:40,255 Kao da nemam dovoljno problema. 269 00:47:52,905 --> 00:47:58,326 Vavra ti poru�uje da odlu�i�. Odlu�i! Obe su tvoje. 270 00:48:04,581 --> 00:48:07,501 Treba�e mi malo vremena. 271 00:48:40,445 --> 00:48:44,865 - Jesi li pokupio paket iz hotela? - Na sedi�tu je. 272 00:48:45,033 --> 00:48:47,743 Hvala. 273 00:49:01,922 --> 00:49:06,802 Krilenku je poku�ao da me ubije dva puta. Tre�i put �e uspeti, 274 00:49:06,927 --> 00:49:11,022 ako ga ne ubijem prvi. Ve�eras �u to u�initi. 275 00:49:11,046 --> 00:49:12,849 Ne s takvom rukom. 276 00:49:12,974 --> 00:49:16,935 - Prepusti to meni. - Previ�e ti dugujem. 277 00:49:17,352 --> 00:49:20,897 Prijatelji nemaju dugove. 278 00:49:29,029 --> 00:49:31,739 Uzmi! 279 00:49:34,659 --> 00:49:37,786 Infracrveno so�ivo. 280 00:50:11,357 --> 00:50:17,404 Moji sinovi. Zvoni�e mu na vrata. Ima li�ni pomodni izlaz. 281 00:50:21,991 --> 00:50:25,328 Stavi je na moje rame. 282 00:50:28,455 --> 00:50:33,251 - Vidi� li ne�to? - Ne jo�. -Anita ima divna usta. 283 00:50:34,294 --> 00:50:37,421 Vidim na �ta misli�. 284 00:50:38,047 --> 00:50:42,147 S rukom ili bez nje moram da povu�em obara�. 285 00:50:42,633 --> 00:50:46,703 Ako misli� da mo�e�. Ima� samo jednu priliku. 286 00:50:46,727 --> 00:50:48,433 Bi�e mi dovoljno. 287 00:50:59,523 --> 00:51:03,069 Brzo! Krenuo je. 288 00:51:12,242 --> 00:51:14,745 Po�uri! 289 00:51:24,545 --> 00:51:29,549 - Naplatio sam mnoge dugove. - Nije smela da otvara usta. 290 00:52:05,831 --> 00:52:09,191 Doru�ak za jednu osobu u sobu devet. 291 00:52:09,583 --> 00:52:13,963 Smokve, jogurt i crna kafa. Hvala. 292 00:53:29,444 --> 00:53:34,449 Izgleda� iznena�eno. Mislila sam da me o�ekuje�. 293 00:53:35,283 --> 00:53:39,870 - Ti si Tatjana Romanova? - Prijatelji me zovu Tanja. 294 00:53:40,495 --> 00:53:43,623 Mene zovu D�ejms Bond. 295 00:53:46,959 --> 00:53:51,755 - Po�to smo se upoznali... - Pa�ljivo! Oru�je me pla�i. 296 00:53:53,006 --> 00:53:59,470 - Izvini. I ja sam malo upla�en. - Izgleda� isto kao na fotografiji. 297 00:54:01,972 --> 00:54:07,685 - Ti si najlep�a devojka koju znam. - Hvala, ali imam prevelika usta. 298 00:54:07,810 --> 00:54:10,521 Ne, ba� su taman. 299 00:54:11,356 --> 00:54:14,066 Barem za mene. 300 00:54:19,488 --> 00:54:23,032 - Je li ovde? - �ta? 301 00:54:23,240 --> 00:54:26,369 Ma�ina za de�ifrovanje Lektor. 302 00:54:26,786 --> 00:54:32,832 - Moramo li sada o tome? - Je li u ruskom konzulatu? 303 00:54:37,419 --> 00:54:39,922 Jeste. 304 00:54:41,798 --> 00:54:44,592 Treba mi plan zgrade. 305 00:54:44,717 --> 00:54:49,063 Ako ga nabavi�, na�i �emo se kod d�amije Aja Sofija kao turisti. 306 00:54:49,087 --> 00:54:52,224 Pitaj me kasnije. 307 00:54:55,352 --> 00:54:58,687 - �ta tra�i�? - O�iljak. 308 00:54:58,896 --> 00:55:03,900 - Znam sve o tebi iz tvog dosijea. - Stvarno? 309 00:55:04,317 --> 00:55:10,156 - Nadam se da nisi razo�arana. - Re�i �u ti 310 00:55:13,700 --> 00:55:17,246 ujutru. 311 00:56:01,449 --> 00:56:06,872 Prilazimo najzanimljivijem delu Aja Sofije, 312 00:56:07,080 --> 00:56:13,961 uklju�uju�i ove ogromne stubove od porfira ukradene iz Egipta. 313 00:56:14,169 --> 00:56:20,425 Ispred njih je urna od alabastera doneta iz Bergame, 314 00:56:20,633 --> 00:56:25,012 �uvenog istorijskog grada pokraj Smirne. 315 00:56:25,429 --> 00:56:29,808 Datira iz perioda Aleksandra Velikog. 316 00:56:30,433 --> 00:56:37,315 Sultan Murat IV doneo ju je iz Bergame 1648. 317 00:56:37,939 --> 00:56:43,361 Kori��ena je kao fontana za pranje. 318 00:56:43,570 --> 00:56:47,740 Sadr�i hiljadu litara vode. 319 00:56:47,948 --> 00:56:55,455 Posle fontane za pranje idemo do jako zanimljivog stuba, 320 00:56:55,663 --> 00:57:03,587 poznatijeg kao stub �elja. 321 00:57:04,421 --> 00:57:10,482 Desetine hiljada ljudi po�elele su �elju ovde 322 00:57:10,607 --> 00:57:16,723 stavljanjem desne �ake i srednjeg prsta u rupu. 323 00:58:32,205 --> 00:58:37,000 - Moji ljudi ga nisu ubili. - Nije umro od starosti. 324 00:58:37,417 --> 00:58:43,256 Odradio je moj posao. �im je video devojku, bila je otkrivena. 325 00:58:43,881 --> 00:58:49,928 - Nije zbog toga ubijen. - Recimo da je Istanbul surov grad. 326 00:58:50,554 --> 00:58:56,193 Da vidimo kakav je Tanjin plan konzulata u pore�enju s tvojim. 327 00:58:56,600 --> 00:59:03,690 Ovo je soba za sastanke. Ista je. Ovo je soba za komunikaciju. Ista. 328 00:59:04,941 --> 00:59:08,671 Ka�e da radi unutra na Lektoru svakog dana od dva do tri. 329 00:59:08,695 --> 00:59:13,782 - Kako �e nam doneti ma�inu? - Prepusti�e to meni. Poslu�na je. 330 00:59:13,907 --> 00:59:18,494 Poslu�na? Dragi D�ejmse, ne koristi� glavu. 331 00:59:18,703 --> 00:59:22,749 Zvu�i previ�e lako. Ne znamo da li je iskrena. 332 00:59:22,874 --> 00:59:26,626 - Sazna�u. - Gde? U hotelu? 333 00:59:27,252 --> 00:59:30,255 Ne�e ponovo do�i. Previ�e je opasno. 334 00:59:30,380 --> 00:59:34,842 Stara igra. Daj vuku zalogaj, a onda ga dr�i gladnog. 335 00:59:34,967 --> 00:59:41,431 - Vrti te oko malog prsta. - Nije va�no. Va�an je samo Lektor. 336 00:59:42,056 --> 00:59:46,018 Samo? Siguran si da samo to �eli�? 337 00:59:46,643 --> 00:59:49,563 Pa... 338 01:00:33,559 --> 01:00:37,312 - Divan pogled. - Moramo odmah krenuti. 339 01:00:37,729 --> 01:00:41,876 - Ako onaj agent ka�e da smo se sreli... - Ne brini. Ne�e. 340 01:00:41,900 --> 01:00:45,027 Ne shvata�. Opasno je. 341 01:00:46,904 --> 01:00:50,449 - Pogledaj gore! - Nasmej se! 342 01:00:52,950 --> 01:00:56,496 Jo� jednu. Idi malo nazad. 343 01:01:02,334 --> 01:01:07,338 - �to se ti�e ma�ine... - Samo to te zanima, a ne ja. 344 01:01:07,546 --> 01:01:11,717 - Prvo posao. - Znam. Kad dobije� ono �to ho�e�. 345 01:01:11,926 --> 01:01:14,195 Jo� nisam to dobio. 346 01:01:14,219 --> 01:01:18,783 Ako mi ispri�a� o ma�ini, posle ne moramo da pri�amo o poslu. 347 01:01:18,807 --> 01:01:22,351 U redu. �ta te zanima? 348 01:01:25,270 --> 01:01:30,459 Pri�aj u ovo. Odgovori na moja pitanja tiho i razgovetno. 349 01:01:32,568 --> 01:01:38,406 - Kolika je ma�ina? - Kao pisa�a ma�ina. 350 01:01:38,615 --> 01:01:42,576 - Te�ka? - Oko deset kilograma. 351 01:01:42,785 --> 01:01:48,207 - U ta�ni braon boje, kao tvoje o�i. - Dr�i se podataka. 352 01:01:48,415 --> 01:01:53,628 - Pode�ava se automatski ili ru�no? - I jedno i drugo. 353 01:01:54,045 --> 01:01:58,087 Ima ugra�eni kompenzator. Zar ne mo�emo... 354 01:01:58,111 --> 01:01:59,466 Ne sada. 355 01:02:00,300 --> 01:02:06,764 - Pri�aj u kameru. Koliko ima dirki? - Simbola ili �ifara? -Oboje. 356 01:02:06,973 --> 01:02:10,309 Ima 24 simbola i 16 �ifara. 357 01:02:10,517 --> 01:02:16,817 Ubacuje se u otvor i poruka izlazi iz drugog otvora na drugoj strani. 358 01:02:16,982 --> 01:02:19,251 Mehanizam je... 359 01:02:19,275 --> 01:02:23,204 D�ejmse, ho�e� li stalno voditi ljubav sa mnom u Engleskoj? 360 01:02:23,228 --> 01:02:25,714 Danono�no. Pri�aj o mehanizmu! 361 01:02:25,738 --> 01:02:31,160 Da, jednom je bio na popravci, pa sam ga videla iznutra. 362 01:02:31,369 --> 01:02:36,999 Gomila probu�enih diskova od bakra sa malim svetlom. 363 01:02:37,624 --> 01:02:42,295 Reci mi istinu. Jesam li uzbudljiva kao �ene sa zapada? 364 01:02:42,420 --> 01:02:46,673 U Tokiju smo M i ja imali zanimljivo iskustvo. 365 01:02:46,798 --> 01:02:49,926 Hvala, g�ice Manipeni. To je sve. 366 01:02:55,139 --> 01:02:59,494 Kasnije. �ta je sa bakarnim diskovima i svetlom? 367 01:02:59,518 --> 01:03:00,977 "Svetlo". 368 01:03:01,603 --> 01:03:07,232 - Pri�i bli�e da ti �apnem ne�to. - Ne to, o mehanizmu. 369 01:03:07,858 --> 01:03:12,213 G�ice Manipeni, po�to sigurno prislu�kujete, po�aljite telegram. 370 01:03:12,237 --> 01:03:18,701 "Roba deluje autenti�no, stop. Nastavi po planu. Potpis, M." 371 01:03:20,161 --> 01:03:24,956 - Treba samo da ka�em devojci datum. - Trinaesti? 372 01:03:25,999 --> 01:03:29,126 �etrnaesti. 373 01:03:43,096 --> 01:03:46,016 Vize? 374 01:03:46,224 --> 01:03:48,935 - Vize? - Tamo. -Hvala. 375 01:03:58,109 --> 01:04:02,280 Za vizu, molim. Je li je va� sat ta�an? 376 01:04:03,114 --> 01:04:05,824 - Uvek. - Naravno. 377 01:04:23,548 --> 01:04:28,257 - Rekli ste da je sat ta�an. - Ruski satovi su uvek... 378 01:05:00,871 --> 01:05:03,791 - Je li ovo Lektor? - Jeste. 379 01:05:05,042 --> 01:05:09,396 - Uzmi ovo! To je suzavac. - Rekli smo sutra. Danas je 13. 380 01:05:09,420 --> 01:05:12,360 Nema vremena za sujeverje. Hajde! 381 01:05:20,472 --> 01:05:23,391 Po�uri! 382 01:05:41,115 --> 01:05:43,616 Sagni se! 383 01:05:49,247 --> 01:05:51,748 Nazad! 384 01:05:54,668 --> 01:05:57,587 Ovuda, brzo! 385 01:06:54,719 --> 01:06:58,479 - �ta je bilo? - Benc, iz ruske bezbednosti. 386 01:06:59,932 --> 01:07:02,643 Ne obaziri se. 387 01:07:03,477 --> 01:07:06,188 Po�urite! 388 01:07:27,456 --> 01:07:31,209 Ova dva kupea. 389 01:07:42,469 --> 01:07:48,724 Va�i paso�i. Slike ne do�aravaju va�u lepotu. Jako ste lep par. 390 01:07:49,558 --> 01:07:56,022 - G. I g�a Dejvid Somerset. Ti si Karolajn. - Svi�a mi se. 391 01:07:56,448 --> 01:07:59,959 Bili smo na poslovnom putu i vra�amo se u Derbi�er. 392 01:07:59,983 --> 01:08:02,288 - Vra�amo se deci? - Nemamo decu. 393 01:08:02,312 --> 01:08:05,196 - Nijedno? - Njet. 394 01:08:05,405 --> 01:08:10,493 Volim velike porodice. �itavog �ivota se trudim da je pove�am. 395 01:08:10,618 --> 01:08:15,414 �uo sam. Tanja, zaklju�aj vrata. Kuca�u tri puta. 396 01:08:18,125 --> 01:08:21,645 - Idem kod konduktera. - Misli� da �e sara�ivati? 397 01:08:21,669 --> 01:08:27,382 Ve� smo sara�ivali. Zaustavi�e voz pre granice gde moji sinovi �ekaju. 398 01:08:27,507 --> 01:08:33,137 - Sti�i �emo tamo oko �est. - A pista? -30 km dalje. 399 01:08:42,311 --> 01:08:46,041 Avion leti za Atinu. Sutra �ete biti u Londonu. 400 01:08:46,065 --> 01:08:49,401 Nazdravi�emo u Londonu. 401 01:08:55,239 --> 01:09:00,249 - Stvarno idemo u Englesku. - Imamo dvodnevni medeni mesec. 402 01:09:00,452 --> 01:09:03,580 Medeni mesec? Nisam ponela ode�u. 403 01:09:04,831 --> 01:09:07,542 Ovo si donela u miraz. 404 01:09:08,166 --> 01:09:10,669 Samo trenutak. 405 01:09:23,179 --> 01:09:26,099 Pogledaj! 406 01:09:45,699 --> 01:09:53,205 - Ovo �u nositi na Pikadiliju. - Ne�e�. Doneli su nove zakone. 407 01:10:09,678 --> 01:10:13,014 - Ti si bli�a. - Dobro. 408 01:10:18,019 --> 01:10:21,146 Lepo izgleda�. 409 01:10:21,980 --> 01:10:26,150 - Idemo u restoran na pi�e. - Naravno. 410 01:10:27,193 --> 01:10:29,695 Ba� lepo. 411 01:10:30,112 --> 01:10:33,031 Nastavi�emo modnu reviju kasnije. 412 01:10:35,533 --> 01:10:39,888 Sve je sre�eno oko zaustavljanja voza. Iza�i �emo u restoranu. 413 01:10:39,912 --> 01:10:42,807 - Tamo je. - U redu. Bi�emo tamo u �est. 414 01:10:42,831 --> 01:10:46,353 Bolje malo kasnije. Imamo male komplikacije. 415 01:10:46,377 --> 01:10:50,974 Benc iz ruske bezbednosti nadgleda aerodrome i stanice. U vozu je. 416 01:10:50,998 --> 01:10:53,859 Nije imao vremena da pozove konzulat. 417 01:10:53,883 --> 01:10:59,388 Pravi�u mu dru�tvo dok ne do�e vreme da si�emo. Da vas upoznam? 418 01:10:59,513 --> 01:11:02,223 Ba� lepo. 419 01:11:07,019 --> 01:11:09,729 Kontrola karata. 420 01:11:25,993 --> 01:11:29,955 Ne brini, bi�e ti udobno. 421 01:11:32,249 --> 01:11:36,002 Komesar Benc �e sada bezbednije putovati. 422 01:11:36,627 --> 01:11:38,677 Kroja� mu nije sjajan. 423 01:11:38,701 --> 01:11:42,675 �ivot u Istanbulu ne�e biti isti bez tebe. 424 01:11:43,300 --> 01:11:49,347 - Vidimo se u restoranu. - Imao sam fascinantan �ivot. 425 01:11:49,764 --> 01:11:54,143 Da ti ga ispri�am? Zanima te? 426 01:12:19,372 --> 01:12:23,543 - Svi�a ti se? - Da, pristaje ti. 427 01:12:23,751 --> 01:12:28,130 - Ostalo �uvam za Englesku. - �etiri sata je. 428 01:12:28,964 --> 01:12:34,073 Ovo nije primereno za popodne? �ak ni na medenom mesecu? 429 01:12:35,011 --> 01:12:38,556 Onda �u je skinuti. 430 01:12:39,390 --> 01:12:42,517 Opet se ne razumemo. 431 01:12:46,688 --> 01:12:49,607 Tanja. 432 01:12:50,649 --> 01:12:54,194 - Bolje da se obu�emo. - Za�to? 433 01:12:54,402 --> 01:12:57,947 - Jo� malo pa �e �est. - Pa �ta? 434 01:12:59,407 --> 01:13:03,994 - Vreme je za �aj. - Popi�emo ga ovde. 435 01:13:05,454 --> 01:13:10,249 - Ovde �emo i jesti. - To bi bilo divno. 436 01:13:11,083 --> 01:13:15,263 Ali dogovorio sam se sa Karimom da se na�emo. 437 01:13:15,670 --> 01:13:19,007 Idi sam. Ja �u ostati ovde. 438 01:13:19,215 --> 01:13:23,504 Draga g�o Somerset, mi smo ugledni britanski par. 439 01:13:23,629 --> 01:13:26,305 Takvi piju �aj u restoranu. 440 01:13:28,390 --> 01:13:32,560 - Poslu�aj me. - Dobro. 441 01:13:35,063 --> 01:13:39,573 Neki engleski obi�aji mora�e da se promene. 442 01:13:39,597 --> 01:13:41,109 Naravno. 443 01:14:02,378 --> 01:14:05,713 Izgledam li dobro, g. Somersete? 444 01:14:14,054 --> 01:14:17,391 G�o Somerset. 445 01:14:28,233 --> 01:14:31,152 G. Somerset! 446 01:14:31,361 --> 01:14:34,510 - Vi ste prijatelj Karima Veja? - Da. 447 01:14:34,696 --> 01:14:38,033 Dogodila se nesre�a. Po�ite sa mnom. 448 01:14:39,284 --> 01:14:42,993 - Ni�ta od �aja? - Kasnije. Zaklju�aj vrata. 449 01:14:59,718 --> 01:15:02,637 Ubili su jedan drugog. 450 01:15:10,561 --> 01:15:15,232 - Ne pri�aj o ovome dok ne stignemo u Trst. - Ne�e biti lako. 451 01:15:15,357 --> 01:15:21,612 Znam. Karim Bej je bio va�an �ovek sa uticajnim prijateljima. 452 01:15:21,821 --> 01:15:25,782 - I oni �e te nagraditi. - Poku�a�u. 453 01:16:28,753 --> 01:16:31,255 �ta je bilo? 454 01:16:31,464 --> 01:16:34,382 - Karim je mrtav. - Mrtav? 455 01:16:37,093 --> 01:16:39,596 Reci mi istinu! 456 01:16:40,431 --> 01:16:44,060 - To me boli! - Bi�e gore ako mi ne ka�e�. 457 01:16:44,185 --> 01:16:48,796 - Znam da postupa� po nare�enju. Kakvom? - Ne razumem. 458 01:16:49,399 --> 01:16:51,700 La�e�. 459 01:16:52,737 --> 01:16:56,808 �ak i da me ubije�, ne mogu ni�ta da ka�em. 460 01:16:57,534 --> 01:17:04,626 Nisam znala da �e Karim umreti. Kad do�emo u Englesku, re�i �u ti. 461 01:17:05,461 --> 01:17:08,381 Nastavi. 462 01:17:09,215 --> 01:17:13,661 Mo�da ti nisu rekli sve, ali reci ono �to zna�. 463 01:17:13,685 --> 01:17:15,473 Znam da te volim. 464 01:17:16,307 --> 01:17:20,479 - Reci mi! - Volim te, to je istina. 465 01:17:23,399 --> 01:17:26,111 Naravno. 466 01:17:49,888 --> 01:17:52,600 Beograd. 467 01:18:27,017 --> 01:18:32,440 - Izvinite, imate li �ibicu? - Koristim upalja�. 468 01:18:32,648 --> 01:18:36,402 - Jo� bolje. - Dok se ne pokvare. 469 01:18:38,697 --> 01:18:42,744 Brat mi je telefonirao. Za�to voz nije stao? 470 01:18:42,869 --> 01:18:47,875 Imam lo�e vesti. Va� otac je mrtav. 471 01:18:49,752 --> 01:18:53,298 - Ko je to u�inio? - Sam se osvetio. 472 01:18:55,175 --> 01:19:00,606 Treba mi pomo� da pre�em granicu izme�u Jugoslavije i Trsta. 473 01:19:01,641 --> 01:19:04,228 Po�aljite poruku za M u London. 474 01:19:04,353 --> 01:19:07,983 Neka po�alje nekoga iz stanice "U" u Zagreb. 475 01:19:08,007 --> 01:19:09,224 U redu. 476 01:19:09,984 --> 01:19:12,284 Odli�no. 477 01:19:16,659 --> 01:19:19,788 Mislim da �eli� ovo. 478 01:19:21,039 --> 01:19:24,585 G. Somersete, voz polazi. 479 01:22:09,156 --> 01:22:12,911 - Kapetan Ne�. - Bond. Putujem kao Somerset. 480 01:22:13,120 --> 01:22:15,420 Moja posetnica. 481 01:22:16,666 --> 01:22:21,230 - Gde ste do sada? - �ao mi je. Primio sam telegram pre sat. 482 01:22:21,254 --> 01:22:24,591 Jedva sam stigao ovde. 483 01:22:26,678 --> 01:22:28,156 �ta je M naredio? 484 01:22:28,180 --> 01:22:31,976 Samo da kontaktiram s vama i s damom u vozu. 485 01:22:32,101 --> 01:22:34,812 Odli�no. Ovuda. 486 01:22:36,272 --> 01:22:38,775 Hvala. 487 01:22:45,241 --> 01:22:49,740 - Moja �ena Karolajn. Kapetan Ne�. - Drago mi je. 488 01:22:49,865 --> 01:22:53,376 - Ovuda, Ne�. Sedi! - Hvala. 489 01:22:58,382 --> 01:23:02,136 - Dugo si u Jugoslaviji? - Oko tri godine. 490 01:23:02,554 --> 01:23:07,142 - Zanimljivo je? - Ponekad. Zna� kako je. 491 01:23:09,437 --> 01:23:13,400 - Deluje mi da si u formi. - Trudim se. 492 01:23:15,903 --> 01:23:18,406 U �emu je problem? 493 01:23:18,615 --> 01:23:23,204 Ovo ne sme da pro�e carinu na granici. 494 01:23:24,455 --> 01:23:28,418 Do tamo nema stanica. Mora�emo da isko�imo. 495 01:23:28,627 --> 01:23:33,091 - Mo�e� li da nas prebaci�? - Ima li protivnika u blizini? 496 01:23:33,216 --> 01:23:37,636 - Nisu u stanju da nam naude. - Odli�no. Mo�i �emo. 497 01:23:38,012 --> 01:23:41,558 Poznajem ovaj teren kao svoj d�ep. 498 01:23:43,018 --> 01:23:46,540 Mo�emo li da ru�amo? Od doru�ka sam u pokretu. 499 01:23:46,564 --> 01:23:49,068 Naravno. Idemo u restoran. 500 01:23:49,902 --> 01:23:55,200 - Idi s Ne�om u restoran, ja �u brzo do�i. - Kako ti ka�e�, stari. 501 01:23:55,325 --> 01:23:57,625 Izvini me. 502 01:24:38,293 --> 01:24:42,881 Tu si. Upla�io sam se da ti se ne�to desilo. 503 01:24:49,974 --> 01:24:52,893 - Izvolite. - Hvala. 504 01:24:54,562 --> 01:24:57,482 Ja �u list na �aru. 505 01:24:58,942 --> 01:25:04,992 - Isto za gospo�u. A ti, Ne�? - Dobro zvu�i. Dajte nam tri. 506 01:25:06,452 --> 01:25:11,017 - I fla�u belog "blanka". - Ja �u "kijanti". -Beli "kijanti"? 507 01:25:11,041 --> 01:25:17,298 Ne, crni. U�ivaj u ve�eri. Znam kako �emo se izvu�i. 508 01:25:17,923 --> 01:25:21,053 - Jednostavno je. - Odli�no. 509 01:25:26,476 --> 01:25:29,546 Za sat vremena sti�emo na granicu. 510 01:25:31,273 --> 01:25:35,316 Izvinite, g�o Somerset. Ba� sam nespretan. 511 01:25:35,340 --> 01:25:36,696 Konobar. 512 01:25:39,616 --> 01:25:42,328 - Konobar. - Odmah. 513 01:25:53,174 --> 01:25:59,848 Trst je vrlo zanimljiv. Ipak, nije kao London. �iveli! 514 01:26:17,370 --> 01:26:23,210 Nije mi dobro. Boli me glava. 515 01:26:23,418 --> 01:26:28,059 - Damu hvata nesvestica. - Unesi je unutra! -Dozvolite. 516 01:26:35,307 --> 01:26:39,598 - Idemo u susednu sobu. - Mislim da je iscrpljena. 517 01:26:48,031 --> 01:26:50,823 �ta si joj stavio u pi�e? 518 01:26:50,847 --> 01:26:54,289 - Hloroform. Brz, ali blag. - I? 519 01:26:55,540 --> 01:27:01,171 Polako, 007. Moj plan za bekstvo je za jednu osobu. 520 01:27:02,424 --> 01:27:05,969 Ho�e� li devojku ili Lektora? 521 01:27:10,558 --> 01:27:14,521 U redu. Kakav je tvoj plan? 522 01:27:14,730 --> 01:27:18,461 Bolje �u ga objasniti na karti. Mogu li? 523 01:27:24,325 --> 01:27:30,582 Mi smo ovde. Ovde je strm nagib i voz �e usporiti. 524 01:27:31,416 --> 01:27:37,465 Blokira�emo prugu, oti�i do puta i uzeti kola ovde, tj. Kamionet. 525 01:27:38,300 --> 01:27:41,637 To je 30 km odavde. 526 01:28:28,776 --> 01:28:31,905 Ne mrdaj! 527 01:28:32,739 --> 01:28:35,660 Na kolena. 528 01:28:40,874 --> 01:28:43,794 Stavi ruke u d�epove! 529 01:28:45,672 --> 01:28:49,844 Crno vino i riba. Trebalo je da shvatim. 530 01:28:51,095 --> 01:28:55,066 Mo�da poznaje� vina, ali ti si na kolenima. 531 01:28:56,101 --> 01:29:00,064 - Kakav je ose�aj, stari? - "Stari"? 532 01:29:00,481 --> 01:29:04,026 Tako vi iz Smer�a zovete jedan drugog? 533 01:29:04,444 --> 01:29:07,781 Smer�? 534 01:29:10,702 --> 01:29:14,456 Naravno. Spektra. 535 01:29:15,499 --> 01:29:21,339 Rusi nisu imali veze s tim. Vi ste nas nahu�kali. 536 01:29:24,050 --> 01:29:28,639 Spektra je ubila ruskog agenta u d�amiji. 537 01:29:29,265 --> 01:29:32,394 Ti? 538 01:29:32,603 --> 01:29:35,940 Karim i onaj drugi? 539 01:29:36,149 --> 01:29:39,694 - I Ne�? - Mogu da ti ka�em. 540 01:29:40,529 --> 01:29:46,244 Zabavno je gledati velikog Bonda kako shvata da je ispao budala. 541 01:29:46,369 --> 01:29:48,872 Mi smo profesionalci. 542 01:29:49,080 --> 01:29:54,378 Izvukli smo �ifru od va�eg �oveka u Tokiju, pre nego �to je umro. 543 01:29:54,503 --> 01:29:58,844 Pratio sam �ta radi�. Bio sam tvoj an�eo �uvar. 544 01:29:59,301 --> 01:30:02,514 Spasao sam ti �ivot u ciganskom logoru. 545 01:30:02,639 --> 01:30:06,602 Da, zahvaljujem. 546 01:30:07,853 --> 01:30:11,792 Dr�ali smo te u �ivotu dok nam ne donese� Lektora. 547 01:30:11,816 --> 01:30:17,865 Doneo sam vam ga na tacni. Sjajno. Nastavi, fasciniran sam. 548 01:30:18,491 --> 01:30:23,914 Po�to ga imamo, ti i devojka ste suvi�ni, odavde do Trsta. 549 01:30:27,460 --> 01:30:35,386 - Zar devojka ne radi za Spektru? - Ne. Misli da radi za majku Rusiju. 550 01:30:37,055 --> 01:30:42,895 - Dobila je nare�enja od pukovnice Kleb. - Roza Kleb radi za Ruse. 551 01:30:43,104 --> 01:30:48,527 - Ona je �ef Smer�a. - Bila je. Sada radi za Spektru. 552 01:30:49,361 --> 01:30:52,906 Devojka to ne zna. 553 01:30:53,531 --> 01:30:57,493 - Za�to onda ho�e� da je ubije�? - Nare�enje. 554 01:30:59,161 --> 01:31:06,251 To nije sve. Ovo je film koji �u staviti u njenu ta�nu. 555 01:31:07,085 --> 01:31:11,255 Ti �e� imati ovo pismo. 556 01:31:11,672 --> 01:31:16,027 U njemu ona preti da �e dati film medijima ako se ne o�eni� njom, 557 01:31:16,051 --> 01:31:20,305 - zato �to ti je pomogla da uzme� Lektora. - Kakav film? 558 01:31:20,430 --> 01:31:26,476 Snimljen je u apartmanu u tvom hotelu. Ni to nije znala. 559 01:31:27,102 --> 01:31:30,021 A ni ti. 560 01:31:30,439 --> 01:31:34,608 Samo bolesni umovi mogu da smisle takav plan. 561 01:31:34,817 --> 01:31:37,194 Zamisli naslove u novinama! 562 01:31:37,319 --> 01:31:42,616 "Britanski agent ubio rusku �pijunku i izvr�io samoubistvo." 563 01:31:42,741 --> 01:31:49,205 - Iz koje ludnice su tebe izvukli? - Ne ote�avaj sebi. 564 01:31:52,750 --> 01:31:56,479 Moja nare�enja su da te ubijem i donesem Lektora. 565 01:31:56,503 --> 01:32:01,090 Na meni je da izaberem kako. Bi�e sporo i bolno. 566 01:32:01,716 --> 01:32:05,380 - Koliko ti pla�aju? - �ta se to tebe ti�e? 567 01:32:05,505 --> 01:32:08,680 Udvostru�i�emo sumu. 568 01:32:08,805 --> 01:32:14,019 �asna re� engleskog d�entlmena? 569 01:32:20,274 --> 01:32:26,321 Prvi te ne�e ubiti, ni drugi, a ni tre�i. 570 01:32:28,823 --> 01:32:33,202 Tek kada dopuzi� ovde i poljubi� moje stopalo. 571 01:32:36,330 --> 01:32:40,500 - Mogu li da zapalim? - Nema �anse. 572 01:32:42,585 --> 01:32:46,547 - Plati�u ti. - �ime? 573 01:32:46,756 --> 01:32:50,717 - Imam 50 zlatnih funti. - Gde su? 574 01:32:50,926 --> 01:32:53,845 Gore, u koferu. 575 01:33:03,020 --> 01:33:06,147 Poka�i mi! 576 01:33:13,237 --> 01:33:17,616 - Evo. A cigareta? - Baci ih dole! 577 01:33:21,577 --> 01:33:25,331 Ima li ih jo� u drugom koferu? 578 01:33:28,875 --> 01:33:33,463 Verovatno. Uvek ih stavljaju. Pogleda�u. 579 01:33:33,672 --> 01:33:36,799 Vrati ruke u d�epove! 580 01:33:40,761 --> 01:33:44,305 Dr�i ih tamo! 581 01:36:10,059 --> 01:36:14,229 Ovo ti ne�e biti potrebno, "stari". 582 01:36:30,284 --> 01:36:35,288 Tanja, probudi se ili �u te ostaviti ovde! 583 01:36:35,914 --> 01:36:41,753 - Probudi se ili �u te ostaviti ovde! - Ne ostavljaj me, nikada. 584 01:36:49,885 --> 01:36:54,764 Ovo je Ne�ov plan za bekstvo. Razume� li? Moramo iza�i. 585 01:36:54,889 --> 01:36:57,600 Uzmi ovo! Hajde. 586 01:37:03,647 --> 01:37:07,776 Moramo pre�i na drugu stranu voza. Idi ispod! 587 01:37:55,359 --> 01:37:58,486 Grante, gde si? 588 01:38:07,244 --> 01:38:09,747 Pardon. 589 01:38:38,521 --> 01:38:41,232 Nemoj da pobegne�. 590 01:38:41,649 --> 01:38:45,538 - Hajde ili �u te ostaviti. - Ostani sa mnom. 591 01:38:56,662 --> 01:39:00,208 Odspavaj ovde, bi�e ti bolje ujutru. 592 01:39:02,709 --> 01:39:05,420 Bu�enje. 593 01:40:05,682 --> 01:40:09,434 Poku�aj da zahvati� kamionet. 594 01:40:21,737 --> 01:40:25,916 Odvu�i �u im pa�nju. Ti se sakrij pod kamion. 595 01:42:23,093 --> 01:42:26,638 Mislim da su izgubili jednu letelicu. 596 01:42:42,068 --> 01:42:45,613 Uzmi ovo i odve�i u�e! 597 01:42:47,698 --> 01:42:50,944 Gde je klju�? Gde je? 598 01:42:51,069 --> 01:42:54,371 U d�epu od kaputa. 599 01:42:56,872 --> 01:42:59,583 Izlazi! 600 01:42:59,792 --> 01:43:02,092 U �amac! 601 01:43:20,018 --> 01:43:25,022 Zna� li da pliva�? Preuzmi kormilo! Ovuda. 602 01:43:27,525 --> 01:43:30,443 Pazi gde staje�. 603 01:43:32,737 --> 01:43:35,865 Ovo ba� nije tvoj dan. 604 01:43:40,452 --> 01:43:45,457 - Kuda �emo? - U Veneciju. Pogledaj u ovaj ormari�. 605 01:43:46,916 --> 01:43:51,504 - Karte, signalni pi�tolj i rakete. - Daj mi karte. 606 01:43:57,551 --> 01:44:01,513 Ovde smo, blizu Istre. 607 01:44:03,389 --> 01:44:08,739 Imamo dovoljno goriva. Uz malo sre�e, bi�emo tamo do jutra. 608 01:44:10,687 --> 01:44:15,251 U Trstu su na�ena tri le�a u vozu. Grant je bio me�u njima. 609 01:44:15,275 --> 01:44:20,397 - �ta ka�e� na to, broju Pet? - Klebova ga je birala. Njena gre�ka. 610 01:44:20,522 --> 01:44:23,800 Plan je bio tvoj. Pratili su ga do detalja. 611 01:44:23,824 --> 01:44:29,329 - Nemogu�e. Bio je savr�en. - Osim jedne stvari. To je bio Bond. 612 01:44:29,454 --> 01:44:34,250 - Ko je Bond u pore�enju sa Kronstinom? - Ta�no. 613 01:44:34,458 --> 01:44:38,420 �ta ka�e� na to, broju Tri? 614 01:44:44,049 --> 01:44:47,678 Bond je jo� uvek �iv, a mi nemamo Lektora. 615 01:44:47,803 --> 01:44:51,848 Ve� sam pregovarao sa Rusima o njegovom vra�anju. 616 01:44:51,973 --> 01:44:57,062 Ugovorili smo cenu. Spektra uvek ispunjava svoja obe�anja. 617 01:44:57,187 --> 01:45:00,939 Mi zavisimo od toga. 618 01:45:03,442 --> 01:45:09,280 Upozorio sam te. Mi ne toleri�emo neuspeh. Zna� koja je kazna. 619 01:45:09,489 --> 01:45:12,617 Da, broju Jedan. 620 01:45:12,825 --> 01:45:16,744 Pravila su vrlo jednostavna, ako ne uspete. 621 01:45:30,132 --> 01:45:36,804 Dvanaest sekundi. Mora�emo na�i br�i otrov. Broju Tri! 622 01:45:37,639 --> 01:45:38,687 Da? 623 01:45:38,711 --> 01:45:41,927 Ne �elim da ka�em Rusima da �emo opet kasniti. 624 01:45:42,052 --> 01:45:45,562 Ne�emo, broju Jedan. Jo� ima vremena. 625 01:45:54,111 --> 01:45:55,963 Kuda idemo? 626 01:45:55,987 --> 01:46:01,618 Najkra�im putem, izme�u ovih planina i uz obalu. 627 01:46:18,925 --> 01:46:21,843 G. Bonde! 628 01:46:23,095 --> 01:46:26,640 Zaustavite se! 629 01:46:45,614 --> 01:46:51,036 U klopci ste. Ne mo�ete pobe�i. 630 01:46:54,163 --> 01:46:57,292 Pripremite se za paljbu. 631 01:46:58,960 --> 01:47:03,547 Prolazimo. Zeleni, pomeri se! Skloni se s puta! 632 01:47:03,964 --> 01:47:06,675 Pucanj upozorenja. 633 01:47:06,883 --> 01:47:09,593 Ispali granatu! 634 01:47:12,304 --> 01:47:15,433 Prednji mitraljez, pali! 635 01:47:16,684 --> 01:47:22,105 Bacate preblizu. Crveni i zeleni, pucate preblizu. 636 01:47:24,190 --> 01:47:28,079 Treba da ih zaustavimo, ne da ih potopimo. 637 01:47:36,909 --> 01:47:40,246 Preuzmi kormilo! 638 01:47:53,591 --> 01:47:56,510 Uspori! 639 01:47:57,344 --> 01:48:00,472 Neka svi �amci uspore. 640 01:48:00,680 --> 01:48:04,570 Zeleni, idi sa strane dok te mi pokrivamo. 641 01:48:06,935 --> 01:48:11,291 - Ruke uvis, g. Bonde! - Za�to se predaje�? Bez buradi smo br�i. 642 01:48:11,315 --> 01:48:17,114 - Daj mi signalni pi�tolj. - Ruke uvis! �aljemo brod da vas pokupi. 643 01:48:27,370 --> 01:48:32,239 Postoji jedna lepa izreka. Gde ima dima, ima i vatre. 644 01:48:47,596 --> 01:48:51,141 Izbacite municiju, brzo! 645 01:48:59,273 --> 01:49:02,193 Ska�ite! 646 01:49:21,793 --> 01:49:25,129 Nemoj da ode�. 647 01:49:27,422 --> 01:49:33,262 Da? Hvala. Recite mu da sa�eka. Po�aljite nosa�a po prtljag. 648 01:49:33,470 --> 01:49:35,972 Napred. 649 01:49:36,597 --> 01:49:39,517 - Izvinite. - Ni�ta. 650 01:49:39,934 --> 01:49:42,853 Dajte mi britanski konzulat. 651 01:50:11,211 --> 01:50:16,299 - G. Maksvela, molim. D�ejms Bond ga tra�i. - Zakasni�emo na avion. 652 01:50:16,424 --> 01:50:22,888 Pole, ovde Bond. Kre�emo, samo da ti zahvalim. Javi im da kre�emo. 653 01:50:23,930 --> 01:50:31,229 Molim? Ostavite to! Ja �u poneti. Od sada sve ide rutinski. 654 01:50:34,773 --> 01:50:38,944 - �ta si rekao? Halo? - Klebova. 655 01:50:39,153 --> 01:50:43,114 D�ejmse, jesi li tamo? 656 01:50:48,744 --> 01:50:52,289 Romanova, otvori vrata! 657 01:50:53,540 --> 01:50:56,667 Romanova! 658 01:51:17,728 --> 01:51:20,647 Uzmi ovo! 659 01:52:22,159 --> 01:52:24,870 Grozna �ena. 660 01:52:25,496 --> 01:52:28,414 Imala je gadan �ut. 661 01:52:43,844 --> 01:52:47,390 Uzmi, ako ti opet zatreba. 662 01:52:47,598 --> 01:52:51,017 Sva dr�avna imovina mora da se vrati. 663 01:52:51,142 --> 01:52:54,988 Ali, kao �to rekoh, ne�emo uvek da pri�amo o poslu. 664 01:52:55,012 --> 01:52:56,302 Ne. 665 01:53:01,360 --> 01:53:05,114 Pazi kako se pona�a�. Snimaju nas. 666 01:53:07,198 --> 01:53:10,326 Ne opet. 667 01:53:15,122 --> 01:53:18,458 - Bio je u pravu. - �ta je to? 668 01:53:18,667 --> 01:53:21,795 Pokaza�u ti. 669 01:53:25,111 --> 01:53:31,110 Obrada titla: Dvkv. 670 01:53:34,110 --> 01:53:38,110 Preuzeto sa www.titlovi.com 54417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.