All language subtitles for Fire.Country.S02E06.Alert.the.Sheriff.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,843 --> 00:00:20,237 ¿Jake? Ey. 2 00:00:20,368 --> 00:00:22,065 el fuego estaba apagado Hace diez galones. 3 00:00:24,154 --> 00:00:25,808 ♪ Puedes seguir corriendo durante mucho tiempo... ♪ 4 00:00:25,938 --> 00:00:28,506 Oh. Bueno. Vamos. 5 00:00:28,637 --> 00:00:31,031 - Oye, ¿estás bien? - Sí. 6 00:00:31,161 --> 00:00:32,423 - ¿Seguro? -Gabs. 7 00:00:32,554 --> 00:00:33,990 Estoy bien. 8 00:00:34,121 --> 00:00:35,774 Tu papá dijo el más papá chiste de papá de todos los tiempos. 9 00:00:35,905 --> 00:00:37,907 Yo digo: "Buen trabajo publicando el fuego", dijo... 10 00:00:38,038 --> 00:00:40,214 - Llamamos para complacer. - No. 11 00:00:40,344 --> 00:00:41,476 - Oh. - Vamos. 12 00:00:41,606 --> 00:00:42,912 - Detener. - Qué es lo que tú ¿Piensas, Jake? 13 00:00:43,043 --> 00:00:44,827 ese chiste pertenece en el Salón de la Llama? 14 00:00:44,957 --> 00:00:46,307 - ¡Oh, no! - Vamos. 15 00:00:46,437 --> 00:00:47,786 - No. - ¡Oh! 16 00:00:47,917 --> 00:00:49,092 Vamos. Eso era bueno. 17 00:00:49,223 --> 00:00:50,398 - Eso era bueno. - ¡No, para, papá! 18 00:00:50,528 --> 00:00:52,139 - Eso era bueno. - No. 19 00:00:54,445 --> 00:00:56,447 Yo, Eve, tú y tu tripulación. Están en limpieza, ¿vale? 20 00:00:56,578 --> 00:00:58,754 ♪ Ve y cuéntale ese jinete de medianoche... ♪ 21 00:00:58,884 --> 00:01:00,364 Supongo que no como mis chistes. 22 00:01:00,495 --> 00:01:02,236 Estoy un poco preocupado sobre jake. 23 00:01:02,366 --> 00:01:04,238 Ha pasado como un mes desde que Cara falleció, 24 00:01:04,368 --> 00:01:05,848 y el no ha tomado cualquier tiempo libre. 25 00:01:07,154 --> 00:01:08,894 Así es como él está lidiando con su pena. 26 00:01:10,853 --> 00:01:12,724 Oye, ¿qué tal Rudy? 27 00:01:12,855 --> 00:01:14,726 ¿Cómo está? 28 00:01:14,857 --> 00:01:16,119 ¿Recuperó sus resultados? 29 00:01:16,250 --> 00:01:17,903 Sí. Hace dos días. 30 00:01:18,034 --> 00:01:19,122 Es malo. 31 00:01:19,253 --> 00:01:20,819 ¿Rudy? 32 00:01:20,950 --> 00:01:22,647 El último burrito para ti, hombre. 33 00:01:22,778 --> 00:01:24,562 Oh, no, hombre. No tengo hambre. 34 00:01:24,693 --> 00:01:26,695 Sí, lo aceptaré. 35 00:01:26,825 --> 00:01:28,175 Oye, Bode, ¿cómo está Gen? 36 00:01:28,305 --> 00:01:29,872 Gen está en casa de mis padres ahora. 37 00:01:30,002 --> 00:01:31,961 Ella se está adaptando, pero ella lidiando con mucho dolor. 38 00:01:32,092 --> 00:01:33,702 Estoy tratando de apresurar un mucho apoyo para ella, pero, 39 00:01:33,832 --> 00:01:35,225 ya sabes, no es fácil ser un padre cuando estás en prisión. 40 00:01:35,356 --> 00:01:37,140 Amen a eso. 41 00:01:37,271 --> 00:01:38,663 - ¿Tienes hijos, Rudy? - Ey. 42 00:01:38,794 --> 00:01:41,275 ¿Es este helicóptero del sheriff? ¿Persiguiendo a este tipo? 43 00:01:41,405 --> 00:01:43,929 ♪ Corre por mucho tiempo... ♪ 44 00:01:44,060 --> 00:01:45,844 Oye, Cap, ¿estás viendo esto? 45 00:01:46,845 --> 00:01:51,023 Operación piloto avión 24 de noviembre Bravo-1, 46 00:01:51,154 --> 00:01:52,721 esta es la Oficina del Sheriff Lark 1 47 00:01:52,851 --> 00:01:55,376 exigiendo tu tierra su avión inmediatamente. 48 00:01:56,942 --> 00:01:58,161 Él no responde. 49 00:01:58,292 --> 00:02:00,294 Déjame intentar algo. 50 00:02:00,424 --> 00:02:02,034 fui a la escuela secundaria con su esposa. 51 00:02:05,647 --> 00:02:08,171 ¿Puedes decirle que Mickey dice? ¿Para levantar el maldito teléfono? 52 00:02:08,302 --> 00:02:10,130 24 de noviembre Bravo-1, 53 00:02:10,260 --> 00:02:12,001 Mickey dice que levante el teléfono. 54 00:02:12,132 --> 00:02:15,483 ¡Decano! Sí, soy yo, Mickey. 55 00:02:15,613 --> 00:02:18,573 Sí, estoy en el helicóptero. justo detrás de ti. 56 00:02:18,703 --> 00:02:20,923 ♪ Pero tan seguro como Dios hizo blanco y negro... ♪ 57 00:02:21,053 --> 00:02:23,491 Dean, sabemos que has sido el lavado de dinero. 58 00:02:23,621 --> 00:02:25,319 Te hemos estado vigilando Por una semana, amigo. 59 00:02:25,449 --> 00:02:26,972 Él está abriendo la puerta. 60 00:02:27,103 --> 00:02:28,104 Dean, ¡no estás saltando! 61 00:02:28,235 --> 00:02:29,801 ¿Qué está haciendo ese tipo? 62 00:02:29,932 --> 00:02:32,848 ♪ Tarde o temprano, Dios te cortará... ♪ 63 00:02:32,978 --> 00:02:35,242 ¿Eso es dinero? 64 00:02:38,114 --> 00:02:41,857 ♪ nací ♪ 65 00:02:41,987 --> 00:02:43,163 ♪ Para recorrer estos caminos con vida... ♪ 66 00:02:45,295 --> 00:02:46,122 Nunca volverán. 67 00:02:46,253 --> 00:02:48,994 ♪ Vamos a montar ♪ 68 00:02:49,125 --> 00:02:51,780 ♪ Aquí vengo, mírame ir ♪ 69 00:02:51,910 --> 00:02:53,825 ♪ Si no lo sabes, ahora lo sabes ♪ 70 00:02:53,956 --> 00:02:58,265 ♪ nací ♪ 71 00:02:58,395 --> 00:03:00,049 ♪ Oh, vamos a montar. ♪ 72 00:03:01,616 --> 00:03:04,445 El dibujo de Bode. es tan genial, pero 73 00:03:04,575 --> 00:03:08,144 Necesito colorante rojo por la lava falsa. 74 00:03:08,275 --> 00:03:09,885 Se suponía que Jake para traerme un poco. 75 00:03:10,015 --> 00:03:13,367 Ha estado trabajando mucho. Le dirá qué. 76 00:03:13,497 --> 00:03:14,803 Te alcanzaré un poco de colorante alimentario, ¿vale? 77 00:03:14,933 --> 00:03:16,370 Quiero ganar. 78 00:03:16,500 --> 00:03:18,328 La feria de ciencias no es sobre ganar. 79 00:03:18,459 --> 00:03:20,591 - Se trata de aprender. - Bueno. 80 00:03:20,722 --> 00:03:22,724 Entonces quiero aprender cómo se siente ganar. 81 00:03:22,854 --> 00:03:26,858 Eres un poco de Un alborotador, ¿no? 82 00:03:26,989 --> 00:03:28,904 Deberías saber eso sobre mí ahora. 83 00:03:29,034 --> 00:03:30,122 Ahora que vas a ser mi... 84 00:03:30,253 --> 00:03:31,167 ¿Cómo te llamó el juez? 85 00:03:31,298 --> 00:03:32,516 ¿Mis custodios? 86 00:03:32,647 --> 00:03:34,214 No, no somos sus custodios. 87 00:03:34,344 --> 00:03:36,041 Somos sus guardianes custodios. 88 00:03:36,172 --> 00:03:37,956 Gen, el autobús está aquí. 89 00:03:38,087 --> 00:03:39,654 - Gracias. - Bueno. 90 00:03:39,784 --> 00:03:41,830 Um, si ves a Jake hoy, 91 00:03:41,960 --> 00:03:44,093 dile que está bien si no quiere ayudar. 92 00:03:44,224 --> 00:03:46,138 Puedo hacerlo yo solo. 93 00:03:46,878 --> 00:03:48,358 Adiós. Adiós. 94 00:03:48,489 --> 00:03:51,100 ¿Qué fue eso? 95 00:03:51,231 --> 00:03:52,971 Jake la ha estado ignorando. 96 00:03:53,102 --> 00:03:54,364 Oh. 97 00:03:54,495 --> 00:03:56,105 Hablaré con él. 98 00:03:58,803 --> 00:04:00,936 Es Mickey. ¿Quieres tomar eso? 99 00:04:01,066 --> 00:04:02,807 Ella te está llamando. 100 00:04:02,938 --> 00:04:04,766 has estado deseando para hacer las paces con ella, así que... 101 00:04:04,896 --> 00:04:06,550 Lo sé. 102 00:04:06,681 --> 00:04:08,030 Ahora no. 103 00:04:08,160 --> 00:04:10,467 No está listo. 104 00:04:10,598 --> 00:04:13,775 Ella no es el enemigo ella es tu hermana. 105 00:04:13,905 --> 00:04:15,472 Bien. 106 00:04:16,691 --> 00:04:18,432 Decano. 107 00:04:18,562 --> 00:04:20,999 Sabemos el dinero que tiraste del helicóptero era dinero de la droga. 108 00:04:21,130 --> 00:04:22,740 Lo recuperamos. 109 00:04:22,871 --> 00:04:25,265 Está en camino hacia aquí ahora. Estás en un verdadero aprieto. 110 00:04:25,395 --> 00:04:29,443 ¿Por qué no te ayudas a ti mismo? ¿Cuéntanos para quién estás trabajando? 111 00:04:29,573 --> 00:04:31,271 Eh, eh, yo... No sé sus nombres. 112 00:04:31,401 --> 00:04:33,882 Conoces a mi papá, ¿verdad? 113 00:04:34,012 --> 00:04:35,927 ¿Narcotraficante? 114 00:04:36,058 --> 00:04:38,669 Cuando traficas con drogas, Le estás mintiendo a todo el mundo. 115 00:04:38,800 --> 00:04:40,497 Tus vecinos, tu esposa, incluso a tu hijo. 116 00:04:41,759 --> 00:04:43,631 entonces estoy bastante bien en detectar mentirosos, 117 00:04:43,761 --> 00:04:45,546 y estás mintiendo para mí ahora mismo. 118 00:04:45,676 --> 00:04:47,591 sé que puedes ser un traficante de drogas 119 00:04:47,722 --> 00:04:48,940 y seguir siendo un buen chico, entonces estoy apelando 120 00:04:49,071 --> 00:04:50,768 al buen chico en ti ahora mismo. 121 00:04:50,899 --> 00:04:53,684 tú y cristina ¿Tienes, qué, dos hijos? 122 00:04:54,990 --> 00:04:57,862 no quieres ser viéndolos a través de plexiglás. 123 00:04:57,993 --> 00:04:59,124 Cooperar. 124 00:04:59,255 --> 00:05:00,561 Queremos ayudarle. 125 00:05:00,691 --> 00:05:02,258 Tienes que ayudarnos. 126 00:05:02,389 --> 00:05:04,913 No se cual es el gran cosa es. Vale, la marihuana es legal. 127 00:05:05,043 --> 00:05:07,568 Tirar 50 mil dólares de un helicóptero no es legal. 128 00:05:07,698 --> 00:05:08,525 ¿De dónde sacaste? ¿El dinero, decano? 129 00:05:08,656 --> 00:05:10,875 Sólo danos un nombre. Un nombre. 130 00:05:11,920 --> 00:05:14,357 Eres el sheriff Watkins, ¿verdad? 131 00:05:14,488 --> 00:05:16,141 Tú eres el jefe. Te hablaré. 132 00:05:16,272 --> 00:05:18,056 zorro, kubiak, 133 00:05:18,187 --> 00:05:19,928 Déjanos a mí y al Sr. Ross tener una conversación. 134 00:05:27,892 --> 00:05:29,590 ¿Sharon? 135 00:05:29,720 --> 00:05:31,374 Llamaste a Vince, pero me tienes. 136 00:05:31,505 --> 00:05:33,985 traje el dinero que recogieron los internos. 137 00:05:35,030 --> 00:05:37,293 Oh, esto es, eh, Teniente Andy Kubiak. 138 00:05:37,424 --> 00:05:40,122 Esta es mi hermana Sharon. 139 00:05:40,252 --> 00:05:42,342 ¿Es verdad tu papá? 140 00:05:42,472 --> 00:05:44,169 ¿Era realmente un narcotraficante? 141 00:05:44,300 --> 00:05:45,997 Su papá no es mi papá. 142 00:05:46,128 --> 00:05:48,217 Es nuevo aquí. el no lo sabe toda nuestra sórdida historia. 143 00:05:48,348 --> 00:05:50,219 En realidad no es tan sórdido. nuestros padres estaban casados 144 00:05:50,350 --> 00:05:52,743 cuando éramos adolescentes, y luego terminó mal. 145 00:05:52,874 --> 00:05:54,484 Como una redada del FBI. 146 00:05:54,615 --> 00:05:56,704 - Guau. Suena bastante caótico. - Mm-hmm. 147 00:05:56,834 --> 00:05:58,227 - No tienes idea. - No tienes idea. 148 00:06:03,580 --> 00:06:05,756 Escuché que te fuiste por un tiempo. 149 00:06:05,887 --> 00:06:07,976 - Oh, sí. Un incendio de campaña. - Y Bode ha vuelto. 150 00:06:08,106 --> 00:06:09,717 - Sí. - Tengo que ir a Smokey's. 151 00:06:09,847 --> 00:06:11,849 estos días para descubrirlo lo que está pasando en tu vida. 152 00:06:12,894 --> 00:06:14,591 Parece que ustedes dos tienen algunos poniéndose al día 153 00:06:14,722 --> 00:06:16,071 hacer, así que... arresté a su hijo 154 00:06:16,201 --> 00:06:18,160 cuando era un adolescente - por allanamiento de morada. - Guau. 155 00:06:18,290 --> 00:06:19,857 Gracias. Oh, sí, robó unos zapatos de béisbol 156 00:06:19,988 --> 00:06:21,381 de una zapatería. 157 00:06:21,511 --> 00:06:22,991 ella todavía me culpa por cómo resultó su vida... 158 00:06:23,121 --> 00:06:24,949 Absolutamente no, pero tu realmente 159 00:06:25,080 --> 00:06:27,212 podría haberle dado una advertencia en lugar de arrestarlo. 160 00:06:27,343 --> 00:06:28,997 Uh, le di alrededor de seis diferentes advertencias 161 00:06:29,127 --> 00:06:30,477 antes de que finalmente Tuve que arrestarlo... 162 00:06:30,607 --> 00:06:31,695 Bueno, voy a tomar esto a la sala de pruebas. 163 00:06:31,826 --> 00:06:33,175 Voy contigo. 164 00:06:34,568 --> 00:06:36,439 Sabes, lo siento. Yo, eh... 165 00:06:36,570 --> 00:06:38,572 Eh, no te vayas. Yo, eh... 166 00:06:39,834 --> 00:06:42,184 Estaba loco cuando se trataba de Bode. 167 00:06:42,314 --> 00:06:43,968 Yo... mmm. Sí. 168 00:06:44,099 --> 00:06:45,796 Acabo de perder a Riley. él era todo lo que me quedaba, 169 00:06:45,927 --> 00:06:47,537 y yo pensé ibas a salvarlo. 170 00:06:47,668 --> 00:06:49,060 O iba a salvarlo, 171 00:06:49,191 --> 00:06:51,236 pero tiene que salvarse a sí mismo, y él es. 172 00:06:51,367 --> 00:06:53,804 dije algunas cosas realmente horribles A usted. 173 00:06:53,935 --> 00:06:55,806 Y... 174 00:06:55,937 --> 00:06:58,330 me gustaría tener una oportunidad ser hermana otra vez. 175 00:06:58,461 --> 00:07:00,768 Una mejor hermana. 176 00:07:06,730 --> 00:07:08,732 No. 177 00:07:12,997 --> 00:07:14,912 Esposito está ahí... solo 178 00:07:15,043 --> 00:07:16,827 corriendo su boca. Lo estoy intentando hablar con mi hijo por teléfono. 179 00:07:16,958 --> 00:07:18,350 no la necesito escuchando todas estas cosas. 180 00:07:18,481 --> 00:07:20,570 Hombre, ni siquiera lo intento llamando más al mío. 181 00:07:20,701 --> 00:07:21,745 Su ex no contesta. 182 00:07:21,876 --> 00:07:23,225 no he visto a mi hijo en dos años. 183 00:07:26,228 --> 00:07:27,577 Bueno, puedes hacer las paces por el tiempo perdido cuando salgas. 184 00:07:27,708 --> 00:07:29,884 Eso es lo que planeo hacer... enseñarle a mi hija cómo 185 00:07:30,014 --> 00:07:31,451 - cazar y pescar. - Tal vez no 186 00:07:31,581 --> 00:07:33,409 llévala a esa cabaña de pesca Me enseñaste. 187 00:07:33,540 --> 00:07:35,933 Ese lugar parecía embrujado, hombre. 188 00:07:36,064 --> 00:07:37,892 tal vez llevarla al centro comercial en su lugar. 189 00:07:44,551 --> 00:07:46,378 Oye, ¿alguna vez vendiste droga? 190 00:07:46,509 --> 00:07:47,989 No. 191 00:07:49,556 --> 00:07:51,296 Hice. 192 00:07:51,427 --> 00:07:54,865 Oh, hice banco, también. 193 00:07:54,996 --> 00:07:56,737 Sí, fue como hoy, hombre, ¿sabes? 194 00:07:56,867 --> 00:08:00,480 Dinero lloviendo, justo ahí Para recoger, hombre. Oh. 195 00:08:00,610 --> 00:08:02,351 Como que extraño eso prisa, ¿sabes? 196 00:08:02,482 --> 00:08:04,396 Sintiéndome como si estuviera en control de mi vida. 197 00:08:04,527 --> 00:08:06,529 No vuelvas a eso. 198 00:08:06,660 --> 00:08:08,183 Sí. 199 00:08:08,313 --> 00:08:09,489 No cuando salgas, ¿está bien? 200 00:08:09,619 --> 00:08:11,012 Sí, no voy a salir. 201 00:08:11,142 --> 00:08:12,404 Sí, lo eres. 202 00:08:12,535 --> 00:08:15,625 ¿Qué tienes? ¿Otro año? 203 00:08:18,367 --> 00:08:20,717 Dos años y cambio en mi tiempo, 204 00:08:20,848 --> 00:08:23,633 pero, eh... 205 00:08:23,764 --> 00:08:26,375 bueno, menos que eso en mi vida. 206 00:08:27,898 --> 00:08:31,467 Tuve cáncer hace seis años... tiroides. 207 00:08:31,598 --> 00:08:35,558 Recibí tratamiento, seguí adelante pero bueno, 208 00:08:35,689 --> 00:08:38,082 el cáncer rondaba, y, eh, ahora, 209 00:08:38,213 --> 00:08:42,826 es lo que llaman etapa 4C, pero no hay 4D. 210 00:08:45,786 --> 00:08:48,310 Sí. Ellos me dan seis meses si tengo suerte. 211 00:08:50,617 --> 00:08:53,228 Parezco un chico que ¿cambia con suerte? 212 00:08:55,709 --> 00:08:56,884 Lo siento, Rudy. 213 00:08:57,928 --> 00:08:58,929 Yo también. 214 00:09:00,496 --> 00:09:02,367 ¡Muy bien, vamos! 215 00:09:02,498 --> 00:09:04,456 Vámonos corriendo hacia el buggy. Vamos, Rudy. 216 00:09:04,587 --> 00:09:06,197 ¡Mover! 217 00:09:08,548 --> 00:09:10,071 Hola, Rudy. 218 00:09:10,201 --> 00:09:11,768 Oye, vámonos, hombre. Vamos. 219 00:09:11,899 --> 00:09:14,292 - ¿Jefe? - ¿Qué? 220 00:09:14,423 --> 00:09:16,077 Tal vez el no lo sea sintiendose bien. 221 00:09:16,207 --> 00:09:18,340 Él me habló de su diagnóstico. 222 00:09:19,559 --> 00:09:20,821 Oye, Rudy, ¿estás bien, hombre? 223 00:09:20,951 --> 00:09:22,431 Mira, si necesitas un pase médico en el trabajo 224 00:09:22,562 --> 00:09:24,259 hoy, eso está bien, pero tienes para dejarme saber qué pasa. 225 00:09:24,389 --> 00:09:26,348 ¿Rudy? 226 00:09:27,349 --> 00:09:28,742 Ey. 227 00:09:33,094 --> 00:09:34,269 tenemos un escape en Tres Rocas. 228 00:09:34,399 --> 00:09:36,097 Esté atento a más actualizaciones. 229 00:09:36,227 --> 00:09:38,142 Notificaré a Greencrest, 230 00:09:38,273 --> 00:09:41,058 y, eh, Deberíamos alertar al sheriff. 231 00:09:54,245 --> 00:09:56,683 Es bueno verte Bode. Ha pasado mucho tiempo. 232 00:09:56,813 --> 00:09:59,555 Sí. Si lo se. Tú también. 233 00:10:00,643 --> 00:10:02,558 ¿Cómo está, um... cómo está Sky? 234 00:10:02,689 --> 00:10:04,952 a ella le gusta una junior ¿En la escuela secundaria ahora, o...? 235 00:10:05,082 --> 00:10:06,867 Estudiante de primer año en la universidad. 236 00:10:09,043 --> 00:10:11,045 Claramente, tú y yo estamos necesitados. 237 00:10:11,175 --> 00:10:13,308 de una persona honesta ponerse al día, y haremos precisamente eso 238 00:10:13,438 --> 00:10:14,962 tan pronto mientras atrapan a este recluso. 239 00:10:15,092 --> 00:10:16,964 Pero ahora mismo, literalmente, cada segundo importa, así que... 240 00:10:17,094 --> 00:10:19,183 Fuiste la última persona visto hablando con Rudy. 241 00:10:19,314 --> 00:10:21,055 Sabías ¿Estaba planeando escapar? 242 00:10:21,185 --> 00:10:24,014 No, él no dijo nada. a mi. 243 00:10:24,145 --> 00:10:25,625 Porque si sabes algo y no me lo dices, 244 00:10:25,755 --> 00:10:27,061 eso sería realmente estúpido. 245 00:10:27,191 --> 00:10:29,063 Sinceramente, lo último quiero estar haciendo 246 00:10:29,193 --> 00:10:32,109 está firmando otro orden de arresto para usted, así que... 247 00:10:32,240 --> 00:10:34,721 Tu mamá no solo Córtame, ella me cortaría. 248 00:10:35,547 --> 00:10:37,549 En pedacitos. 249 00:10:37,680 --> 00:10:40,074 tuviste que hacer - lo que tenías que hacer. - Aún lo hago. 250 00:10:40,204 --> 00:10:41,641 Entonces, ¿por qué no me ayudas? 251 00:10:41,771 --> 00:10:43,381 ¿De qué estaban hablando ustedes dos? ¿anoche? 252 00:10:43,512 --> 00:10:46,210 En realidad, solo éramos algo así como hablar de nuestros hijos. 253 00:10:46,341 --> 00:10:48,604 ¿Tienes un niño? 254 00:10:48,735 --> 00:10:51,476 Estamos centrando nuestra búsqueda en la grilla. en tres áreas. 255 00:10:51,607 --> 00:10:53,348 Bomberos, 256 00:10:53,478 --> 00:10:55,437 Eres un par de ojos extra. Si ves al fugitivo, 257 00:10:55,567 --> 00:10:58,222 no te acerques a él, alertar a las autoridades. 258 00:10:58,353 --> 00:11:00,268 Sargento Fox, tome un equipo 259 00:11:00,398 --> 00:11:01,965 y empezar en la cuenca por el río Anguila. 260 00:11:02,096 --> 00:11:03,271 Ok, lo tengo. 261 00:11:04,272 --> 00:11:05,534 Estas conmigo. 262 00:11:05,665 --> 00:11:07,884 Facturaciones, tu pasa por aquí. 263 00:11:09,103 --> 00:11:11,105 - Absolutamente. - Bueno. 264 00:11:21,463 --> 00:11:22,638 ¿Qué fue eso? 265 00:11:22,769 --> 00:11:24,074 Nada. 266 00:11:24,205 --> 00:11:26,598 Pensé que no querías nada que ver conmigo. 267 00:11:26,729 --> 00:11:27,861 No. 268 00:11:27,991 --> 00:11:30,515 Entonces me enteré eres abuela. 269 00:11:35,085 --> 00:11:37,261 Jake está algo aislado y... 270 00:11:37,392 --> 00:11:38,785 Bode está preocupado sobre gen, 271 00:11:38,915 --> 00:11:40,438 entonces me pidió que gastara algún tiempo con ella. 272 00:11:40,569 --> 00:11:41,875 Bueno, ya sabes lo que es 273 00:11:42,005 --> 00:11:44,312 tener un padre quien ha estado encarcelado. 274 00:11:45,792 --> 00:11:47,097 Lo lamento. 275 00:11:47,228 --> 00:11:48,403 ¿Recuerdas lo que ¿Me dijo cuando era niño? 276 00:11:48,533 --> 00:11:49,752 ¿Qué es eso? 277 00:11:49,883 --> 00:11:51,841 que tuve suerte tenerte como papá. 278 00:11:51,972 --> 00:11:53,190 Porque me hizo más compasivo 279 00:11:53,321 --> 00:11:54,583 que los otros niños. 280 00:11:54,714 --> 00:11:56,193 y esa mirada alguien lucha 281 00:11:56,324 --> 00:11:57,934 hacer las paces a la sociedad era 282 00:11:58,065 --> 00:11:59,457 un privilegio y un milagro. 283 00:11:59,588 --> 00:12:01,242 Realmente le di un giro completo, ¿no? 284 00:12:01,372 --> 00:12:02,504 ¿Lo compraste? 285 00:12:02,634 --> 00:12:03,548 Hice. 286 00:12:03,679 --> 00:12:04,811 Porque es verdad. 287 00:12:08,466 --> 00:12:11,078 Sabes, significaría mucho para Gen. Si pudieras pasar por la casa. 288 00:12:11,208 --> 00:12:12,644 Oh sí. Sólo necesito más tiempo. 289 00:12:12,775 --> 00:12:14,472 Yo, eh... 290 00:12:15,473 --> 00:12:18,868 Tengo miedo, ya sabes, si yo Si la veo, me derrumbaré. 291 00:12:20,348 --> 00:12:22,176 no quiero hacerla sentir peor. 292 00:12:22,306 --> 00:12:25,266 mira yo hice lo mismo después de la muerte de Riley. 293 00:12:25,396 --> 00:12:27,964 Me dediqué al trabajo. 294 00:12:28,095 --> 00:12:30,532 No quería ser una carga a Sharon. 295 00:12:30,662 --> 00:12:32,055 O a presagiar. 296 00:12:33,796 --> 00:12:36,756 simplemente caminaría por la casa como si estuviera solo en esto. 297 00:12:38,453 --> 00:12:40,020 Y todo lo que tuve que hacer fue mirar hacia arriba, 298 00:12:40,150 --> 00:12:42,022 mira alrededor, 299 00:12:42,152 --> 00:12:43,284 Mira que no lo era. 300 00:12:43,414 --> 00:12:45,373 Mira, estoy intentando... 301 00:12:45,503 --> 00:12:47,549 conseguir que aprendas de mis errores aquí, Jake. 302 00:12:47,679 --> 00:12:49,507 Tienes que mirar hacia arriba. 303 00:12:56,297 --> 00:12:58,038 Entonces Bode se hizo la prueba de ADN. 304 00:12:58,168 --> 00:13:00,649 Estábamos esperando sobre los resultados ahora. 305 00:13:00,780 --> 00:13:04,305 Pero la acogiste. Como, básicamente la estás criando. 306 00:13:04,435 --> 00:13:05,697 Por supuesto la acogimos. 307 00:13:05,828 --> 00:13:07,482 Tiene - ¿Algún problema con eso? - No. 308 00:13:07,612 --> 00:13:09,527 Genial. Quiero decir... 309 00:13:09,658 --> 00:13:11,921 Tienes familia, te quedas con ellos, ¿sabes? No importa qué. 310 00:13:12,052 --> 00:13:13,705 A menos, por supuesto, que seas en realidad no están relacionados con ellos. 311 00:13:13,836 --> 00:13:15,533 Qué vas a ¿hablando sobre? 312 00:13:15,664 --> 00:13:17,622 Me quedo contigo. 313 00:13:17,753 --> 00:13:19,711 Literalmente vine y dije lo siento hoy, 314 00:13:19,842 --> 00:13:21,365 y dijiste: "Yo no Quiero una hermana." 315 00:13:21,496 --> 00:13:23,541 Yo tenía una hermana. Me diste la espalda. 316 00:13:23,672 --> 00:13:25,456 No le di la espalda. Arrestaste a mi hijo. 317 00:13:25,587 --> 00:13:27,763 Estaba loco. estoy permitido tener sentimientos. 318 00:13:27,894 --> 00:13:30,026 Arresté a mi sobrino. Yo también tenía sentimientos al respecto. 319 00:13:30,157 --> 00:13:31,767 ¿Se te ocurrió eso o...? En realidad no, 320 00:13:31,898 --> 00:13:32,942 porque es siempre sobre ti. 321 00:13:33,073 --> 00:13:34,465 ¿Qué te pasa? 322 00:13:34,596 --> 00:13:35,945 Si te pido disculpas, estás enojado. 323 00:13:36,076 --> 00:13:38,165 Si no me disculpo, estas loco. 324 00:13:38,295 --> 00:13:39,906 Oye, te llamé hace un mes. 325 00:13:40,036 --> 00:13:42,125 Te fuiste ¿un mensaje? 326 00:13:42,256 --> 00:13:44,345 ¿Se supone que debo saltar? si me llamas a tope? 327 00:13:44,475 --> 00:13:45,694 Ni siquiera te vi llamado. 328 00:13:56,836 --> 00:13:58,446 Quédate detrás de mí, ¿vale? 329 00:14:03,407 --> 00:14:04,713 Hola Rudy. 330 00:14:04,844 --> 00:14:06,410 Soy yo, Manny. 331 00:14:06,541 --> 00:14:08,978 Vas a quedarte bien ahí en el suelo, hermano. 332 00:14:09,109 --> 00:14:10,414 Y voy a pedir refuerzos. 333 00:14:10,545 --> 00:14:12,852 Y todo va a ir agradable y fácil, ¿de acuerdo? 334 00:14:12,982 --> 00:14:14,201 Vaya, Manny. Manny, espera. 335 00:14:14,331 --> 00:14:15,767 Espera, vamos. 336 00:14:15,898 --> 00:14:17,639 Me llevarán de nuevo a prisión, hermano. 337 00:14:19,336 --> 00:14:20,685 Puedes aplicar por una liberación compasiva. 338 00:14:20,816 --> 00:14:22,905 Nunca te darán eso. para mí ahora. 339 00:14:23,036 --> 00:14:24,994 Nunca podré ver a mi hijo. 340 00:14:25,125 --> 00:14:26,648 Por favor. 341 00:14:26,778 --> 00:14:28,693 Sólo sigue caminando. 342 00:14:32,306 --> 00:14:33,568 Lo siento, hombre. 343 00:14:34,090 --> 00:14:35,222 Alguacil 1. 344 00:14:35,352 --> 00:14:36,876 Mija, ve por ahí. Rudy, vamos, hombre. 345 00:14:37,006 --> 00:14:38,965 Rudy, tu ¡Tengo que parar! 346 00:14:48,800 --> 00:14:51,020 ¡Rudy, vamos, hombre! 347 00:14:54,719 --> 00:14:55,677 alguacil 1, 348 00:14:55,807 --> 00:14:56,417 Equipo de bomberos de California 3. 349 00:14:56,547 --> 00:14:58,201 Ojos puestos en el sospechoso. 350 00:14:58,332 --> 00:14:59,681 Acabo de pasar Fall Creek, rumbo al oeste. 351 00:14:59,811 --> 00:15:01,596 Tenemos que llegar al otro lado de Fall Creek. 352 00:15:01,726 --> 00:15:04,338 Excelente. Y ahora está lloviendo. 353 00:15:04,468 --> 00:15:06,731 Ve a esperar en el auto. Voy a reunir a todos. 354 00:15:10,213 --> 00:15:12,694 Creo que puedes ralentizar esos limpiaparabrisas bajados. 355 00:15:12,824 --> 00:15:14,565 No está lloviendo ya es tan difícil. 356 00:15:18,395 --> 00:15:19,701 Vi que llamaste. 357 00:15:19,831 --> 00:15:21,833 Debí haberte llamado. Lo lamento. 358 00:15:21,964 --> 00:15:22,704 No importa. 359 00:15:22,834 --> 00:15:24,227 Solo olvídalo. 360 00:15:24,358 --> 00:15:25,620 Te acuerdas los nuggets de pollo? 361 00:15:25,750 --> 00:15:27,187 Cuando Bode era pequeño y estabas embarazada de Sky 362 00:15:27,317 --> 00:15:29,929 y estábamos en ese lugar de comida rápida. 363 00:15:30,059 --> 00:15:31,234 yo quería bode para terminar su pollo, 364 00:15:31,365 --> 00:15:33,062 pero el queria ir en la estructura del juego 365 00:15:33,193 --> 00:15:34,846 y el no lo haría deja de quejarte, 366 00:15:34,977 --> 00:15:36,065 así que finalmente dije él podría ir. 367 00:15:36,196 --> 00:15:37,327 Te acuerdas ¿Qué me dijiste? 368 00:15:37,458 --> 00:15:38,502 Usted dijo, 369 00:15:38,633 --> 00:15:40,548 "Vas a crear un monstruo 370 00:15:40,678 --> 00:15:44,160 si dejas que tu hijo haga lo que quiera todo el tiempo." 371 00:15:44,291 --> 00:15:45,596 Eso fue hace 20 años. 372 00:15:45,727 --> 00:15:48,164 Sí. Y ahora tengo otro niño que viene a mi casa. 373 00:15:48,295 --> 00:15:50,819 Y lo que me gustaría hacer lo máximo 374 00:15:50,950 --> 00:15:52,125 es hablar de ello contigo, 375 00:15:52,255 --> 00:15:53,865 pero me juzgas. 376 00:15:54,910 --> 00:15:57,043 No te juzgo. 377 00:16:03,179 --> 00:16:05,094 ¿Qué? 378 00:16:06,748 --> 00:16:08,445 Eras tú quien me juzgaba. 379 00:16:08,576 --> 00:16:10,404 - justo ahí. - Qué vas a 380 00:16:10,534 --> 00:16:13,146 - ¿hablando sobre? - No hay un coche conocimiento. 381 00:16:13,276 --> 00:16:14,495 Aquí no hay gente. 382 00:16:14,625 --> 00:16:18,847 Pero haces un punto de realmente parar. 383 00:16:18,978 --> 00:16:19,891 Es una señal de alto. 384 00:16:20,022 --> 00:16:21,415 - Se supone que debes parar. - Sí, 385 00:16:21,545 --> 00:16:23,156 pero luego también puedes mostrar tu hermana mayor 386 00:16:23,286 --> 00:16:24,940 que si tu-- si sigues las reglas, 387 00:16:25,071 --> 00:16:27,334 tu vida no será un desastre. 388 00:16:27,464 --> 00:16:28,552 Si usted puede simplemente configurar 389 00:16:28,683 --> 00:16:30,206 Un buen ejemplo para tus hijos, 390 00:16:30,337 --> 00:16:31,947 saldrán perfectas, como el cielo. 391 00:16:32,078 --> 00:16:33,470 El cielo no es perfecto. 392 00:16:33,601 --> 00:16:34,776 El cielo es perfecto. 393 00:16:34,906 --> 00:16:36,256 ella es educada y ella es inteligente 394 00:16:36,386 --> 00:16:38,519 y ella obtiene sobresalientes y ella consigue 395 00:16:38,649 --> 00:16:39,520 becas universitarias y-- 396 00:16:39,650 --> 00:16:40,869 Sky está en rehabilitación. 397 00:16:43,219 --> 00:16:44,438 Allá. 398 00:16:44,568 --> 00:16:45,787 ¿Estas feliz ahora? 399 00:16:45,917 --> 00:16:47,006 ¿Estamos empatados? 400 00:16:47,136 --> 00:16:48,964 - ¿Qué? ¿Cuando? - Hace un mes. 401 00:16:49,095 --> 00:16:51,097 - Por eso te llamé. - Entonces me llamaste. 402 00:16:53,142 --> 00:16:54,839 Oh. 403 00:16:56,319 --> 00:16:58,060 Eso parece como el coche del sheriff. 404 00:16:58,191 --> 00:17:00,149 ¿Y ese es el de Kubiak? 405 00:17:01,977 --> 00:17:03,152 ¿Dónde diablos están? 406 00:17:27,524 --> 00:17:28,656 - Ay dios mío. - Ay dios mío. 407 00:17:28,786 --> 00:17:29,918 Quédate atrás, quédate atrás. 408 00:17:30,049 --> 00:17:31,702 Sheriff 1, este es Sam 3. 409 00:17:31,833 --> 00:17:33,008 Estoy fuera con Adam 1 y Adán 2. 410 00:17:33,139 --> 00:17:34,705 Necesito un código médico 3 411 00:17:34,836 --> 00:17:36,881 a mi ubicación. dos oficiales caído con heridas de bala. 412 00:17:37,012 --> 00:17:38,231 Ambos parecen ser críticos. 413 00:17:38,361 --> 00:17:39,449 Iban para prestar asistencia. 414 00:17:39,580 --> 00:17:41,321 Mantente bajo. 415 00:17:41,451 --> 00:17:43,105 HOMBRE [por radio]: Copia, 10-3. Código 3. 416 00:17:47,762 --> 00:17:48,893 No tiene pulso. 417 00:17:49,024 --> 00:17:49,981 Eso no puede ser. 418 00:17:50,112 --> 00:17:51,940 Vamos, Fred. 419 00:17:53,550 --> 00:17:54,421 Kubiak sigue vivo. 420 00:17:55,335 --> 00:17:56,727 Vamos por él detrás del coche. 421 00:17:56,858 --> 00:17:58,468 Vamos. Vamos. 422 00:17:58,599 --> 00:17:59,730 Bueno. 423 00:17:59,861 --> 00:18:00,644 Oh, teniente Kubiak. 424 00:18:02,037 --> 00:18:03,082 Bueno. 425 00:18:03,212 --> 00:18:04,648 Cuidado con tu cabeza. 426 00:18:04,779 --> 00:18:06,085 ¡¿Qué diablos pasó?! 427 00:18:06,215 --> 00:18:07,738 El prisionero, él era... 428 00:18:08,913 --> 00:18:10,959 Me disparó. 429 00:18:11,090 --> 00:18:12,439 Herida de bala en el brazo. Hay ayuda en camino. 430 00:18:12,569 --> 00:18:14,571 Voy a ir a buscar la bolsa médica. desde el auto. 431 00:18:14,702 --> 00:18:15,616 ¿Cómo está el sheriff? 432 00:18:15,746 --> 00:18:16,878 ¿El está bien? 433 00:18:30,413 --> 00:18:32,111 Bueno. Tendremos te remendaste 434 00:18:32,241 --> 00:18:33,677 y de vuelta en el trabajo en poco tiempo. 435 00:18:33,808 --> 00:18:35,940 Esto no es sólo una búsqueda de presos ya no. 436 00:18:36,071 --> 00:18:37,986 es una caza humana para un asesino de policías. 437 00:18:38,117 --> 00:18:39,596 El FBI está llegando. 438 00:18:39,727 --> 00:18:41,294 Estamos sólo en el camino Entonces vamos. 439 00:18:41,424 --> 00:18:43,339 No puedo, no puedo irme ella, Vince. No puedo. 440 00:18:43,470 --> 00:18:45,472 No, he sido una hermana terrible. 441 00:18:45,602 --> 00:18:47,126 Ella necesita ayuda. Voy a quedarme. 442 00:18:51,695 --> 00:18:52,827 Sucedió tan rápido. 443 00:18:52,957 --> 00:18:53,784 Así que me detengo. 444 00:18:53,915 --> 00:18:54,785 Fred saca su arma, 445 00:18:54,916 --> 00:18:56,135 Rudy está en el suelo. 446 00:18:56,265 --> 00:18:57,701 Parece que Fred lo tiene bajo control. 447 00:18:57,832 --> 00:18:59,355 Pero luego salgo del auto y, de repente, 448 00:18:59,486 --> 00:19:00,704 Rudy está levantado y tiene el arma de Fred. 449 00:19:00,835 --> 00:19:02,706 tal vez me distraje Fred por un segundo. 450 00:19:02,837 --> 00:19:04,186 - Quizás esto sea culpa mía. - Está bien, escucha. 451 00:19:04,317 --> 00:19:06,101 Fred nos querría mantener la calma 452 00:19:06,232 --> 00:19:07,972 y mantener la calma pública. 453 00:19:08,103 --> 00:19:09,322 Y él nos querría para atrapar a este tipo. 454 00:19:09,452 --> 00:19:10,061 Entonces eso es lo que vamos a hacer. 455 00:19:10,192 --> 00:19:11,498 ¿Está bien? 456 00:19:11,628 --> 00:19:13,152 Bueno. 457 00:19:14,370 --> 00:19:16,503 Esto es realmente mucho 458 00:19:16,633 --> 00:19:17,504 así que si quieres Tómate un minuto... 459 00:19:17,634 --> 00:19:20,289 Estoy bien. Deja de seguirme. 460 00:19:23,901 --> 00:19:25,468 Estabas así cuando Nuestros padres se divorciaron. 461 00:19:25,599 --> 00:19:26,861 te asustas y te vuelves malo. 462 00:19:26,991 --> 00:19:28,297 No tengo miedo. 463 00:19:28,428 --> 00:19:30,343 Estoy enojado y estoy trabajando. 464 00:19:40,614 --> 00:19:42,006 Corriste a campo traviesa en la secundaria, ¿verdad? 465 00:19:42,137 --> 00:19:43,486 - Sí. - Bueno. 466 00:19:43,617 --> 00:19:45,445 Vamos a correr. No me dejes parar. 467 00:19:45,575 --> 00:19:46,446 ¿Ahora? 468 00:19:46,576 --> 00:19:47,229 Rápido. 469 00:19:51,190 --> 00:19:53,148 Esto es Loco. Vamos. Detengámonos y hablemos. 470 00:19:53,279 --> 00:19:54,758 No quiero hablar. Estoy bien. 471 00:19:54,889 --> 00:19:57,587 Fred acaba de ser asesinado. No estás bien. 472 00:19:57,718 --> 00:19:59,285 ¡Vamos! ¡Fue como un padre para ti! 473 00:19:59,415 --> 00:20:01,243 Y lo siento mucho por Sky. 474 00:20:01,374 --> 00:20:02,723 ¡Vamos! ¡Vamos a parar! 475 00:20:07,380 --> 00:20:09,251 Ese es el lugar, ¿verdad? 476 00:20:09,382 --> 00:20:10,905 donde manny ¿Encontraste a Rudy? 477 00:20:11,035 --> 00:20:12,515 Eso creo. 478 00:20:12,646 --> 00:20:14,169 Sí. 479 00:20:15,344 --> 00:20:16,911 Vamos. 480 00:20:17,041 --> 00:20:18,608 ¿Qué pasó con Sky? 481 00:20:18,739 --> 00:20:19,914 Zorro. 482 00:20:21,437 --> 00:20:22,960 Ok, lo tengo. 483 00:20:23,091 --> 00:20:24,832 Rueda de prensa en una hora. Tenemos que regresar. 484 00:20:24,962 --> 00:20:26,486 Mickey. 485 00:20:26,616 --> 00:20:28,879 lo que pasó es Yo te juzgué. 486 00:20:31,055 --> 00:20:32,666 Crié a Sky para que no fuera Bode. 487 00:20:32,796 --> 00:20:34,276 ella iba a ser el niño perfecto 488 00:20:34,407 --> 00:20:36,147 porque yo era la mamá perfecta. 489 00:20:36,278 --> 00:20:37,627 Y resulta que 490 00:20:37,758 --> 00:20:40,151 mi hijo perfecto estaba fuera comprar marihuana u oxi 491 00:20:40,282 --> 00:20:43,590 o lo que pudiera de alguna chico que conoció en las redes sociales. 492 00:20:44,678 --> 00:20:46,201 Ahora tengo que trabajar. 493 00:20:46,332 --> 00:20:47,463 Por favor déjame. 494 00:20:53,208 --> 00:20:55,645 Yo. Presagiar. 495 00:20:55,776 --> 00:20:57,778 Si, uh... si este lugar se enrolla, 496 00:20:57,908 --> 00:21:00,259 Necesito que me cojas algo fuera de las instalaciones para mí. 497 00:21:00,389 --> 00:21:02,304 ¿De qué estás hablando? 498 00:21:06,395 --> 00:21:07,353 Yo. 499 00:21:08,397 --> 00:21:10,530 Yo, uh, hojeé esto el otro día. 500 00:21:14,751 --> 00:21:16,797 - ¿Qué demonios? - Relájate, hermano. 501 00:21:16,927 --> 00:21:17,667 Es dinero de la droga. No es como si lo hubiera tomado 502 00:21:17,798 --> 00:21:18,668 de alguna viejita. 503 00:21:18,799 --> 00:21:20,366 Tienes que entregarlo. 504 00:21:23,847 --> 00:21:25,196 Escuchar, vamos a hacer esto breve, 505 00:21:25,327 --> 00:21:26,328 Porque tenemos trabajo que hacer. 506 00:21:26,459 --> 00:21:28,461 Debido a, eh... 507 00:21:28,591 --> 00:21:30,201 situación en desarrollo del preso fugado, 508 00:21:30,332 --> 00:21:31,855 Rudy Varda, 509 00:21:31,986 --> 00:21:34,989 Estoy ordenando a los residentes de Edgewater refugiarse en el lugar. 510 00:21:35,119 --> 00:21:36,469 El alcalde García voy a entrar en los detalles 511 00:21:36,599 --> 00:21:38,209 del refugio en el lugar protocolos. 512 00:21:38,340 --> 00:21:39,820 ¿Cómo escapó el recluso? 513 00:21:39,950 --> 00:21:41,561 voy a dejar Capitán Edwards 514 00:21:41,691 --> 00:21:43,040 de Three Rock Con El campamento habla de eso. 515 00:21:43,171 --> 00:21:43,911 Gracias. 516 00:21:47,567 --> 00:21:49,351 todavía nos estamos reuniendo información, 517 00:21:49,482 --> 00:21:52,485 pero parece que se fue anoche después del apagado de las luces. 518 00:21:52,615 --> 00:21:53,312 Es verdad no hay cerraduras 519 00:21:53,442 --> 00:21:54,922 en las puertas de los dormitorios 520 00:21:55,052 --> 00:21:57,011 y no, no encerramos a los reclusos en por la noche. 521 00:21:57,141 --> 00:22:00,057 Pero tienes que recordar... esto Es una población altamente examinada. 522 00:22:00,188 --> 00:22:01,798 Así que, en su mayor parte, no son violentos. 523 00:22:01,929 --> 00:22:03,800 El sheriff fue asesinado a tiros, 524 00:22:03,931 --> 00:22:05,411 y estás reclamando ¿Estos hombres no son violentos? 525 00:22:09,632 --> 00:22:11,939 Quiero decir, he visto 526 00:22:12,069 --> 00:22:13,984 peor aspecto volcanes, ¿verdad? 527 00:22:14,115 --> 00:22:16,378 Creo... 528 00:22:23,516 --> 00:22:26,562 Hola, Kev, Stu. 529 00:22:26,693 --> 00:22:27,563 Oh sí, Stu y yo simplemente estamos haciendo 530 00:22:27,694 --> 00:22:29,043 una búsqueda de barrio para el prisionero, 531 00:22:29,173 --> 00:22:30,174 y vamos a echa un vistazo a tu patio trasero 532 00:22:30,305 --> 00:22:30,958 si te parece bien. 533 00:22:31,088 --> 00:22:32,481 Sí, no está bien 534 00:22:32,612 --> 00:22:33,830 - conmigo, Kev. - Bueno, escucha, Vince, 535 00:22:33,961 --> 00:22:35,441 Conocí a Fred Watkins, y no voy a dejar 536 00:22:35,571 --> 00:22:37,138 - Este tipo se sale con la suya. - Sí, yo también conocía a Fred. 537 00:22:37,268 --> 00:22:40,141 y era un hombre fino, sensato, tipo de persona que sigue las reglas 538 00:22:40,271 --> 00:22:42,230 ¿Quién no querría un montón? de vigilantes 539 00:22:42,361 --> 00:22:44,275 corriendo por las calles. 540 00:22:44,406 --> 00:22:47,757 Te sugiero que tú y Stu vayan. Vuelve a casa y cierra tus puertas. 541 00:22:47,888 --> 00:22:49,411 hacer algunas palomitas de maíz para vuestras familias. 542 00:22:49,542 --> 00:22:51,979 Dejemos la caza humana a las personas cuyo trabajo es. 543 00:22:52,109 --> 00:22:53,023 Buenas noches. 544 00:22:56,200 --> 00:22:58,420 ¿Está Rudy en nuestro jardín? 545 00:22:58,551 --> 00:23:01,162 ¿Vendrá aquí? No. 546 00:23:01,292 --> 00:23:03,338 Estamos perfectamente a salvo, Nadie vendrá aquí, ¿vale? 547 00:23:06,472 --> 00:23:08,387 Vamos, Kev. I... 548 00:23:08,517 --> 00:23:12,129 Oh. Ey. 549 00:23:12,260 --> 00:23:13,522 Oye, eh... 550 00:23:13,653 --> 00:23:16,786 estaba justo en la zona, 551 00:23:16,917 --> 00:23:18,440 y yo quería pasar por. 552 00:23:18,571 --> 00:23:20,137 Sabes, es una noche rara. 553 00:23:20,268 --> 00:23:21,487 Sí. 554 00:23:21,617 --> 00:23:23,097 Y, em, 555 00:23:23,227 --> 00:23:25,665 Traje esto-- colorante rojo para la comida. 556 00:23:28,494 --> 00:23:30,104 ¿Qué opinas, Gen? 557 00:23:30,234 --> 00:23:33,020 ¿Deberíamos dejar entrar a este tipo? 558 00:23:34,021 --> 00:23:36,371 Supongo. 559 00:23:43,900 --> 00:23:46,120 ¿Cuánto dinero es esto? 560 00:23:46,250 --> 00:23:48,209 Son cuatro mil dólares. 561 00:23:49,253 --> 00:23:51,386 Tenía la esperanza de que tal vez Podrías dárselo a la tía Mickey. 562 00:23:51,517 --> 00:23:54,171 y sólo ver si ella sé tranquilo al respecto. 563 00:23:54,302 --> 00:23:56,565 tía mickey quien también es el sargento Mickey, 564 00:23:56,696 --> 00:24:00,613 ¿Quién no es típicamente? ¿Qué te parecen bien las cosas? 565 00:24:00,743 --> 00:24:02,528 no lo sabia qué otra cosa hacer. 566 00:24:03,703 --> 00:24:05,879 Fue un... fue un día difícil aquí. 567 00:24:06,009 --> 00:24:08,708 Lo lamento. 568 00:24:09,448 --> 00:24:11,319 ¿Cómo está Gen? 569 00:24:11,450 --> 00:24:13,539 Ella está bien. Ella está con papá. 570 00:24:13,669 --> 00:24:15,584 Ellos tienen tus hermosos dibujos. 571 00:24:15,715 --> 00:24:18,544 estan trabajando en su volcán esta noche. 572 00:24:20,154 --> 00:24:21,895 ¿Crees... crees? que ella es...? 573 00:24:22,025 --> 00:24:25,072 ¿Tuyo? Eh... 574 00:24:26,377 --> 00:24:27,944 Sí. 575 00:24:34,298 --> 00:24:35,778 Probablemente debería regresar. 576 00:24:35,909 --> 00:24:37,388 Si, vale. 577 00:24:41,828 --> 00:24:43,525 Todos los reclusos, póngase en línea. ¡y caer al suelo! 578 00:24:43,656 --> 00:24:45,701 Coloque sus manos sobre su cabeza. 579 00:24:45,832 --> 00:24:47,747 Por orden de el Departamento de Correcciones, 580 00:24:47,877 --> 00:24:49,879 esta instalación es en pleno bloqueo. 581 00:24:50,010 --> 00:24:52,360 ¡Vamos! ¡Vamos! 582 00:25:10,639 --> 00:25:13,207 se supone que estar en tu litera. 583 00:25:13,337 --> 00:25:14,861 Pasé a hurtadillas entre los guardias. 584 00:25:14,991 --> 00:25:17,907 Sí, bueno, no lo hagas Tenta a estos tipos, Bode. 585 00:25:18,038 --> 00:25:20,344 Eve, oye, hablé a mi papá. 586 00:25:20,475 --> 00:25:21,432 Él... ¿Cómo? 587 00:25:21,563 --> 00:25:24,174 Me compré un teléfono. 588 00:25:24,305 --> 00:25:26,829 Yo uso esto para poder llamar y verifique a Gen. 589 00:25:26,960 --> 00:25:29,310 Se supone que no debo saber eso. sabes que ya estan 590 00:25:29,440 --> 00:25:31,312 respirando en mi cuello, y no puedo... 591 00:25:31,442 --> 00:25:33,053 Eva, sólo escucha, escucha, escuchar. Entonces hablé con mi papá. 592 00:25:33,183 --> 00:25:34,968 Él dice que están estos tipos, Creo que los vigilantes 593 00:25:35,098 --> 00:25:36,491 y ellos están ahí afuera tratando de cazar a Rudy. 594 00:25:36,622 --> 00:25:38,319 Me preocupa que si Encuéntralo, lo matarán. 595 00:25:38,449 --> 00:25:40,626 Creo que estaría más seguro. bajo custodia y... 596 00:25:40,756 --> 00:25:43,803 Quizás sepa dónde está. 597 00:25:45,674 --> 00:25:48,590 Entonces, el FBI asumido la búsqueda, 598 00:25:48,721 --> 00:25:50,853 pero no lo han hecho Encontré cualquier cosa. 599 00:25:52,115 --> 00:25:54,291 ¿Qué estás haciendo? 600 00:25:54,422 --> 00:25:56,032 Mi papá consiguió Sky 500 billetes raspables 601 00:25:56,163 --> 00:25:57,686 para su graduación de la escuela secundaria. 602 00:25:58,861 --> 00:26:00,384 ¿Sabes qué le regaló Fred? 603 00:26:00,515 --> 00:26:02,038 Equipaje. 604 00:26:03,039 --> 00:26:04,998 Quiero decir, amo a mi papá. y todo, pero... 605 00:26:05,128 --> 00:26:08,218 él no es el tipo de persona que Le daré a tu hijo... equipaje. 606 00:26:08,349 --> 00:26:09,872 pero todos necesitamos a ese tipo en nuestras vidas 607 00:26:10,003 --> 00:26:11,308 eso va a ver que tu hijo está luchando 608 00:26:11,439 --> 00:26:13,223 y decir: "Aquí tienes, Sky. 609 00:26:13,354 --> 00:26:15,748 "Aquí hay una maleta. 610 00:26:15,878 --> 00:26:17,750 "Este es el mundo quieres vivir. 611 00:26:17,880 --> 00:26:21,405 "Un lugar que es... sensato, 612 00:26:21,536 --> 00:26:24,844 confiable y duradero y real." 613 00:26:24,974 --> 00:26:26,933 Vale, me encanta hablar. 614 00:26:27,063 --> 00:26:28,804 pero no robemos El regalo de graduación de Sky. 615 00:26:28,935 --> 00:26:31,067 Eh, no, no, no. - Necesito esos para pensar. Ey. - Vamos. 616 00:26:32,112 --> 00:26:35,332 organizo un cajón cuando estoy pensando. 617 00:26:37,639 --> 00:26:39,685 Bueno, está bastante organizado. 618 00:26:40,729 --> 00:26:42,775 Por favor dime que es una bolsa de donas. 619 00:26:42,905 --> 00:26:45,125 Es dinero. uno de los reclusos 620 00:26:45,255 --> 00:26:47,388 lo tomé el otro día, y luego cambió de opinión. 621 00:26:47,518 --> 00:26:49,564 Son como cuatro mil dólares. 622 00:26:50,521 --> 00:26:52,567 ¿Qué? 623 00:26:52,698 --> 00:26:55,526 Sé que no tengo derecho a preguntar que me ayudes, pero esperaba 624 00:26:55,657 --> 00:26:58,312 tal vez podrías simplemente añádelo a lo que sea que fuera, 625 00:26:58,442 --> 00:27:00,314 los $40.000. 626 00:27:00,444 --> 00:27:02,316 Fueron 46.000 dólares. 627 00:27:02,446 --> 00:27:04,884 ¿Crees que estoy permitiendo a Bode? 628 00:27:06,494 --> 00:27:08,322 No no no no no. 629 00:27:10,803 --> 00:27:12,848 Fueron 50.000 dólares. 630 00:27:12,979 --> 00:27:14,807 Sí. 631 00:27:16,591 --> 00:27:18,245 Él sabía. 632 00:27:22,466 --> 00:27:24,381 ¿Qué estás diciendo? ¿Quien sabe? 633 00:27:24,512 --> 00:27:26,514 Tirando 50 mil dólares Bajarse de un helicóptero no es legal. 634 00:27:26,645 --> 00:27:28,472 Kubiak. 635 00:27:28,603 --> 00:27:30,779 Sabía que eran 50K. 636 00:27:30,910 --> 00:27:32,259 Tal vez lo rodeó. 637 00:27:32,389 --> 00:27:33,956 Kubiak dijo 638 00:27:34,087 --> 00:27:35,392 que cuando llegó al costado del camino, 639 00:27:35,523 --> 00:27:36,916 Fred ya estaba allí con Rudy. 640 00:27:37,046 --> 00:27:39,614 El suelo bajo El coche de Kubiak estaba seco. 641 00:27:39,745 --> 00:27:41,268 El suelo debajo de Fred estaba mojado. 642 00:27:41,398 --> 00:27:42,878 Eso significa Kubiak llegó primero. 643 00:27:43,009 --> 00:27:45,011 Y el momento... No funciona. 644 00:27:45,141 --> 00:27:47,448 No hay manera, incluso a toda velocidad, 645 00:27:47,578 --> 00:27:49,798 que Rudy podría conseguir desde donde Manny lo vio 646 00:27:49,929 --> 00:27:52,583 a donde mató al sheriff en el plazo 647 00:27:52,714 --> 00:27:53,802 de lo que estamos hablando. 648 00:27:53,933 --> 00:27:55,282 ¿Por qué mentiría Kubiak? 649 00:27:56,849 --> 00:27:58,807 El piloto del helicóptero. 650 00:27:58,938 --> 00:28:00,983 No nos dio ningún nombre... 651 00:28:02,245 --> 00:28:04,770 ...pero dijo que alguien en La oficina del sheriff estaba sucia. 652 00:28:04,900 --> 00:28:06,641 Fred me avisó esta mañana 653 00:28:06,772 --> 00:28:09,122 que estaba llamando Asuntos Internos. 654 00:28:09,252 --> 00:28:10,819 Debe haberle dado a Kubiak el mismo aviso. 655 00:28:10,950 --> 00:28:11,864 Cuidado. 656 00:28:11,994 --> 00:28:13,430 Mantén los ojos abiertos. 657 00:28:13,561 --> 00:28:15,302 ¿Crees que Kubiak mató? 658 00:28:15,432 --> 00:28:16,912 ¿Sheriff Watkins? 659 00:28:17,043 --> 00:28:19,741 Oh, Dios, realmente desearía no haberlo hecho. 660 00:28:19,872 --> 00:28:21,787 Sheriff 1, este es Sam 3. 661 00:28:21,917 --> 00:28:23,658 ¿Alguien tiene un 20? ¿Sobre el teniente Kubiak? 662 00:28:25,181 --> 00:28:27,096 Dime sobre esta cabaña de pesca. 663 00:28:27,227 --> 00:28:29,533 Pasamos por allí un día en un detalle de trabajo, 664 00:28:29,664 --> 00:28:33,842 y yo pienso Era Rudy, dice, eh, 665 00:28:33,973 --> 00:28:35,931 "Así es como se escapa. 666 00:28:36,062 --> 00:28:37,585 "Simplemente sales del campamento 667 00:28:37,716 --> 00:28:39,500 y recuéstate aquí hasta que se apague el calor." 668 00:28:39,630 --> 00:28:41,894 Usted pude decirme ¿Dónde está esta cabaña? 669 00:28:42,024 --> 00:28:44,026 Está en este viejo camino de tierra eso es 57, 670 00:28:44,157 --> 00:28:46,420 pero... no está marcado. 671 00:28:46,550 --> 00:28:48,422 Muéstrame en un mapa. 672 00:28:48,552 --> 00:28:50,163 Este lugar no está en un mapa. 673 00:28:50,293 --> 00:28:51,599 Solíamos beber allí cuando eramos niños. 674 00:28:53,427 --> 00:28:55,255 Y la belleza de esto fue fue difícil de encontrar. 675 00:28:55,385 --> 00:28:57,170 Bueno. 676 00:28:59,172 --> 00:29:01,391 - Kubiak tiene a Bode. - ¡¿Qué?! 677 00:29:01,522 --> 00:29:03,872 Él lo firmó - del campamento. Vamos. - Ay dios mío. 678 00:29:08,398 --> 00:29:10,052 Está aquí arriba a la izquierda. 679 00:29:25,024 --> 00:29:26,373 Hay alguien ahí dentro. 680 00:29:26,503 --> 00:29:28,810 Tiene que ser Rudy. 681 00:29:34,511 --> 00:29:36,644 No tienes que dispararle. 682 00:29:36,775 --> 00:29:38,994 Llévame allí contigo. 683 00:29:39,125 --> 00:29:41,083 puedo hablar con el en rendirse. 684 00:29:48,308 --> 00:29:50,484 ¿Eso es un arma de lanzamiento? 685 00:29:55,010 --> 00:29:57,099 Oh hombre. 686 00:29:58,144 --> 00:30:00,755 Lo hiciste. Mataste al sheriff, 687 00:30:00,886 --> 00:30:03,062 y vas a intentar y hacer que parezca que era Rudy. 688 00:30:07,283 --> 00:30:09,285 dijiste que querías venir conmigo. 689 00:30:10,765 --> 00:30:12,506 Vamos. 690 00:30:23,865 --> 00:30:25,911 Tienes que pedir refuerzos. 691 00:30:26,041 --> 00:30:28,174 Kubiak tiene una radio. Él lo oirá. 692 00:30:28,304 --> 00:30:30,263 Mickey. No sé en quien puedo confiar. 693 00:30:32,047 --> 00:30:33,309 Ese es el camino, creo. 694 00:30:33,440 --> 00:30:35,659 Ha pasado mucho tiempo desde que estuve aquí 695 00:30:35,790 --> 00:30:37,226 arrestando a Bode por beber. 696 00:30:37,357 --> 00:30:39,750 ¿Cómo no vi a Kubiak? 697 00:30:39,881 --> 00:30:41,013 ¿Cómo dejé que eso sucediera? 698 00:30:41,143 --> 00:30:42,666 ¿Me distrajo Sky? 699 00:30:42,797 --> 00:30:44,320 ¿Cómo no vi eso? 700 00:30:44,451 --> 00:30:46,192 Quiero decir, esto es literalmente lo que hago. 701 00:30:46,322 --> 00:30:48,455 como no vi que mi hijo estaba luchando? 702 00:30:48,585 --> 00:30:49,935 Porque ella es tu hija. 703 00:30:50,065 --> 00:30:51,458 Y tu quieres creer lo mejor en ella. 704 00:30:51,588 --> 00:30:53,764 Sky va a estar bien. 705 00:30:53,895 --> 00:30:55,984 ¿Sabes cómo lo sé? Porque Bode va a estar bien. 706 00:30:56,115 --> 00:30:58,682 Ambos estarán bien. Tú ¿Quieres saber en quién puedes confiar? 707 00:30:58,813 --> 00:30:59,901 Puedes confiar en mi. 708 00:31:02,208 --> 00:31:04,079 ¡Rudy! ¡Rudy, corre! 709 00:31:04,210 --> 00:31:05,994 - Cállate, Rudy. - ¿Hola Qué pasa? 710 00:31:06,125 --> 00:31:08,083 Rudy, lo siento, hombre. No lo sabía. 711 00:31:08,214 --> 00:31:10,303 Oye, Bode, siéntate. - Aquí mismo. - ¿Perdón por qué, Bode? 712 00:31:10,433 --> 00:31:12,087 - Bode, siéntate ahí. ¡Siéntate! - Está bien. Está bien. 713 00:31:12,218 --> 00:31:13,175 Siéntate. 714 00:31:13,306 --> 00:31:14,568 Muy bien, estoy sentado. 715 00:31:14,698 --> 00:31:16,222 ¡Oye, Rudy, vuelve aquí! Dónde diablos 716 00:31:16,352 --> 00:31:17,876 - ¿Crees que vas a ir? - Está bien, estoy aquí. 717 00:31:18,006 --> 00:31:19,921 - Cálmate. - Estoy aquí. Estoy calmado. Estoy calmado. 718 00:31:20,052 --> 00:31:21,488 - Cálmate. - Estamos bien. Voy a volver. Lo que necesites, hombre. 719 00:31:21,618 --> 00:31:23,664 Estoy aquí. yo no lo soy No va a ninguna parte, hombre. 720 00:31:23,794 --> 00:31:25,013 mantente correcto - allá. No te muevas. -Me tienes. Me tienes. 721 00:31:25,144 --> 00:31:27,537 Oh, soy Bode. ¿Presagiar? 722 00:31:27,668 --> 00:31:29,278 BODE (en voz baja): Rudy, mató al sheriff. 723 00:31:29,409 --> 00:31:32,325 Rudy, mató al sheriff. 724 00:31:32,455 --> 00:31:34,153 Mató al sheriff y está tratando de echarte la culpa a ti. 725 00:31:40,115 --> 00:31:42,813 Oh. Esa arma está descargada. 726 00:31:42,944 --> 00:31:44,380 Gracias Rudy. 727 00:31:44,511 --> 00:31:46,382 Ahora tus huellas Están por todas partes el arma homicida. 728 00:31:46,513 --> 00:31:49,908 Bajalo. Bajalo. 729 00:31:51,605 --> 00:31:53,346 -Bueno. -Siéntate junto a Bode. 730 00:31:53,476 --> 00:31:55,000 - ¡Muévelo! - Está bien. 731 00:31:55,130 --> 00:31:57,350 presagio, que diablos está pasando ahora mismo? 732 00:31:57,480 --> 00:31:59,221 Mató a su jefe, y ahora lo está intentando 733 00:31:59,352 --> 00:32:01,267 - para culparte a ti. - No quería matarlo. 734 00:32:01,397 --> 00:32:02,659 y no quiero matarte tampoco. 735 00:32:02,790 --> 00:32:04,400 Solo tengo para que esto se vea bien. 736 00:32:04,531 --> 00:32:06,098 No tienes que matarnos. No vamos a decir nada. 737 00:32:06,228 --> 00:32:08,491 Vale, Rudy va a morir de todos modos. No tienes que dispararle. 738 00:32:08,622 --> 00:32:10,580 - No tienes que dispararle. - Bode, escúchame. Levantarse. 739 00:32:10,711 --> 00:32:12,931 Pasa por esa puerta. 740 00:32:13,061 --> 00:32:15,629 - ¡Levantarse! - Bien, bien. 741 00:32:17,587 --> 00:32:19,067 Estás tratando de hacerlo parecer como si te rodeáramos 742 00:32:19,198 --> 00:32:20,242 de ambos lados y que te vamos a atacar 743 00:32:20,373 --> 00:32:21,417 entonces tuviste que matarnos. 744 00:32:21,548 --> 00:32:23,028 Eso es exactamente correcto. 745 00:32:23,158 --> 00:32:26,640 Permanecer allí. Rudy, levántate. 746 00:32:26,770 --> 00:32:28,033 No le ayudes, Rudy. 747 00:32:28,163 --> 00:32:29,860 Ven aquí. 748 00:32:30,992 --> 00:32:32,080 Levántate y ven aquí. 749 00:32:32,211 --> 00:32:34,474 Vale todo está bien. Estamos bien. 750 00:32:36,345 --> 00:32:37,825 solo lo estoy intentando para ver a mi hijo, hombre. 751 00:32:37,956 --> 00:32:39,087 Eso es todo lo que intento hacer. 752 00:32:58,672 --> 00:33:00,500 ¡¿Presagiar?! ¡¿Presagiar?! 753 00:33:19,345 --> 00:33:21,260 - ¡Rudy, espera, espera! - Vamos. 754 00:33:21,390 --> 00:33:22,783 Rudy, tenemos que atraparlo. tenemos que atraparlo. 755 00:33:22,913 --> 00:33:24,654 ¡Olvídalo, hombre! Vamos. 756 00:33:24,785 --> 00:33:26,134 No, vamos, Rudy. No podemos dejarlo. 757 00:33:26,265 --> 00:33:27,353 Ayúdame. Rudy. 758 00:33:27,483 --> 00:33:28,919 Este chico convenció toda la ciudad 759 00:33:29,050 --> 00:33:30,138 que eras un asesino. 760 00:33:30,269 --> 00:33:31,879 No dejes que te haga uno. 761 00:33:40,061 --> 00:33:42,455 Vince, ¿puedes tomar el 42? 762 00:33:42,585 --> 00:33:44,848 hacia el lago Feather, a la cabaña de pesca? 763 00:33:55,642 --> 00:33:57,078 - Quédate en el coche. - De ninguna manera. 764 00:34:00,951 --> 00:34:02,823 Nadie se mueva. 765 00:34:07,175 --> 00:34:08,524 Aquí. Quítale las esposas. Bueno. 766 00:34:08,655 --> 00:34:10,135 Bode, ve tras Rudy. Voy tras Kubiak. 767 00:34:15,749 --> 00:34:16,837 ¡Rudy! 768 00:34:21,624 --> 00:34:22,843 Mickey. 769 00:34:23,974 --> 00:34:25,498 Mickey, puedo explicarte... 770 00:34:25,628 --> 00:34:28,240 tengo tanta empatía para la gente, 771 00:34:28,370 --> 00:34:30,024 'porque lo se que dura es la vida 772 00:34:30,155 --> 00:34:31,852 Y yo sé No siempre somos perfectos. 773 00:34:31,982 --> 00:34:34,159 Pero tu sabes ¿Por quién no tengo empatía? 774 00:34:34,289 --> 00:34:36,987 ¿Ninguno? Gente como tú. 775 00:34:37,118 --> 00:34:39,555 ¿Quién lleva la insignia? y traicionarlo. 776 00:34:42,428 --> 00:34:43,864 Levantarse. 777 00:34:46,345 --> 00:34:48,608 no puedo esperar a testificar en tu contra. 778 00:34:48,738 --> 00:34:50,175 Voy a disfrutar eso. 779 00:34:53,091 --> 00:34:54,309 ¡Rudy! 780 00:35:12,762 --> 00:35:15,417 Ey. 781 00:35:15,548 --> 00:35:18,246 ¿Es así como quieres gastar? el tiempo que te queda? 782 00:35:18,377 --> 00:35:20,422 Siempre mirando hacia arriba ¿tu hombro? 783 00:35:39,485 --> 00:35:41,487 Muy bien, vamos a buscar agua. sobre él, derribarlo. 784 00:35:41,617 --> 00:35:43,793 Necesito a alguien para comprobarlo. 785 00:35:43,924 --> 00:35:45,360 Gabriela. 786 00:35:48,581 --> 00:35:50,974 Tiene una herida en la cabeza. Asegúrate de que no muera. 787 00:35:53,977 --> 00:35:56,023 ¿Dónde está Bode? 788 00:35:56,154 --> 00:35:57,459 ¿Qué pasó con Bode? 789 00:36:00,027 --> 00:36:01,898 ¡Ah! ¡El lo hizo! 790 00:36:03,335 --> 00:36:04,640 - ¡Lo atrapó! - Manos arriba. 791 00:36:04,771 --> 00:36:06,251 ¡Manos arriba! 792 00:36:07,904 --> 00:36:09,602 Me alegro mucho de que estés bien. 793 00:36:09,732 --> 00:36:13,997 ♪ Bajando no te drogues ♪ 794 00:36:15,869 --> 00:36:20,134 ♪ Cuando te hayas convertido una casa de mentiras ♪ 795 00:36:20,265 --> 00:36:22,571 ♪ Estoy aquí de nuevo, Pensé que ganaría ♪ 796 00:36:22,702 --> 00:36:25,618 ♪ Aquí de nuevo desde donde he estado ♪ 797 00:36:25,748 --> 00:36:28,534 ♪ dijo cuando todos está dicho y hecho ♪ 798 00:36:28,664 --> 00:36:31,493 ♪ Déjame mentir en lo que he hecho ♪ 799 00:36:31,624 --> 00:36:34,496 ♪ Aquí de nuevo, una ronda más ♪ 800 00:36:34,627 --> 00:36:38,413 ♪ Tirame hacia adentro y tírame hacia abajo... ♪ 801 00:36:38,544 --> 00:36:40,110 En mi informe, Voy a darle crédito a Bode 802 00:36:40,241 --> 00:36:41,024 por lo que hizo hoy. 803 00:36:41,155 --> 00:36:42,939 Ustedes deberían estar orgullosos. 804 00:36:43,070 --> 00:36:44,898 Gracias. 805 00:36:45,028 --> 00:36:47,901 ♪Nunca terminará... ♪ 806 00:36:48,031 --> 00:36:49,468 Muy bien, Bode, vamos. 807 00:36:49,598 --> 00:36:51,034 Un segundo. Oye, necesito un favor. 808 00:36:51,165 --> 00:36:53,776 No le digas al general 809 00:36:53,907 --> 00:36:55,300 Ella ya tiene suficiente trauma para un niño de 12 años. 810 00:36:55,430 --> 00:36:57,650 Ella no necesita escuchar eso Casi muero con ella también. 811 00:36:57,780 --> 00:36:59,434 Bueno. 812 00:37:01,741 --> 00:37:06,659 Viendo lo lejos que has llegado desde que te conocí, 813 00:37:06,789 --> 00:37:09,139 es un privilegio y un milagro. 814 00:37:10,228 --> 00:37:13,840 ♪ Oh, oh, oh ♪ 815 00:37:13,970 --> 00:37:16,538 ♪ Oh... ♪ 816 00:37:20,760 --> 00:37:22,631 REPORTERO [sobre video]: ¿Es cierto que no hay cerraduras? en las puertas de los dormitorios... 817 00:37:22,762 --> 00:37:23,763 EVE [sobre vídeo]: No encerramos a los presos. 818 00:37:23,893 --> 00:37:25,460 por la noche, eh, pero tienes que recordar, 819 00:37:25,591 --> 00:37:27,680 este es un altamente seleccionado población, 820 00:37:27,810 --> 00:37:29,812 y son, en su mayor parte, no violentos. 821 00:37:29,943 --> 00:37:31,640 El sheriff fue asesinado a tiros. Hola. 822 00:37:31,771 --> 00:37:33,381 y estás reclamando a estos hombres... Oh, oye. 823 00:37:33,512 --> 00:37:34,817 Yo estaba, uh, solo, um... 824 00:37:34,948 --> 00:37:37,080 Castigarte a ti mismo por lo que dijiste? 825 00:37:37,211 --> 00:37:39,213 ¿Qué no dijiste? 826 00:37:39,344 --> 00:37:41,084 Lo entiendo. 827 00:37:41,215 --> 00:37:42,912 Escuchar, 828 00:37:43,043 --> 00:37:45,872 Parece que estos D.O.C. Los guardias se quedan, 829 00:37:46,002 --> 00:37:48,266 y hay una petición para cerrar Three Rock. 830 00:37:48,396 --> 00:37:51,399 Sí, lo vi. 831 00:37:51,530 --> 00:37:53,140 Mira, creo cuando todo se arregle, 832 00:37:53,271 --> 00:37:55,969 uh, la gente se dará cuenta de eso Rudy no mató al sheriff... 833 00:37:56,099 --> 00:37:57,623 No, eso no importa. 834 00:37:57,753 --> 00:37:59,842 Nos miran, todo lo que ven son presos. 835 00:37:59,973 --> 00:38:02,018 Entonces tenemos que hacerlo mejor. a defendernos. 836 00:38:02,149 --> 00:38:04,064 Hable sobre los programas y cómo ayuda a estos chicos y-y... 837 00:38:04,194 --> 00:38:06,632 Eva, Eva, Eva, yo-yo hice mi propia hija 838 00:38:06,762 --> 00:38:08,416 está bien con mi encarcelamiento, 839 00:38:08,547 --> 00:38:10,200 y vamos a hacer el Lo mismo con este pueblo. 840 00:38:10,331 --> 00:38:11,898 Tenemos que cambiar la narrativa. 841 00:38:12,028 --> 00:38:13,726 Hazlos sentir orgullosos de ser asociado con personas 842 00:38:13,856 --> 00:38:15,815 quienes estan luchando por dar un giro a sus vidas. 843 00:38:15,945 --> 00:38:18,818 Three Rock no hacer que esta ciudad sea peligrosa. 844 00:38:18,948 --> 00:38:20,950 tres rocas hace grande a esta ciudad. 845 00:38:21,081 --> 00:38:23,388 - ¿Crees que lo creerán? - Absolutamente. 846 00:38:23,518 --> 00:38:25,477 Porque es verdad. 847 00:38:27,870 --> 00:38:29,959 esto va a ser impresionante. 848 00:38:33,354 --> 00:38:34,877 ¿Tiene que tienes todo eso? 849 00:38:35,008 --> 00:38:37,445 Muy bien, entonces servimos la mezcla de colorantes alimentarios 850 00:38:37,576 --> 00:38:39,839 en el bicarbonato de sodio por la explosión. 851 00:38:39,969 --> 00:38:41,754 - ¿Para qué sirve el hielo seco? - Fumar. 852 00:38:41,884 --> 00:38:44,322 No puedes tener una erupción sin humo. 853 00:38:44,452 --> 00:38:46,541 Ustedes son mucho más en esto que yo. 854 00:38:46,672 --> 00:38:48,282 Sí. Va a ser impresionante. ¿Estás listo? 855 00:38:48,413 --> 00:38:49,414 - Está bien. - Espera espera espera. 856 00:38:49,544 --> 00:38:51,111 Déjame conseguir un vídeo para Bode. 857 00:38:51,241 --> 00:38:52,330 Muy bien, listo. 858 00:38:52,460 --> 00:38:54,201 Uno dos, 859 00:38:54,332 --> 00:38:56,290 ¡tres! 860 00:38:59,902 --> 00:39:02,296 Guau. 861 00:39:02,427 --> 00:39:04,254 Oh, eso es asombroso. 862 00:39:06,996 --> 00:39:08,520 - Eso es bastante bueno. -Está muy orgulloso. 863 00:39:13,786 --> 00:39:15,309 Eso es muy bonito. 864 00:39:19,139 --> 00:39:20,662 Si eso no es una A, No sé qué es. 865 00:39:22,838 --> 00:39:23,839 ¿Me alegro de haber puesto esas gafas? 866 00:39:26,364 --> 00:39:27,582 UH oh. UH oh. 867 00:39:30,280 --> 00:39:32,718 Eh... 868 00:39:32,848 --> 00:39:34,763 Los resultados de la paternidad Acabo de entrar. 869 00:39:37,418 --> 00:39:39,420 Gen no es hijo de Bode. 870 00:39:41,379 --> 00:39:43,772 Bueno. 871 00:39:43,903 --> 00:39:46,427 eso no cambiar algo no? 872 00:39:46,558 --> 00:39:48,386 El juez te hizo el tutor custodial. 873 00:39:48,516 --> 00:39:51,476 El ADN no determina la custodia. 874 00:39:51,606 --> 00:39:53,042 Pero... 875 00:39:53,173 --> 00:39:54,348 ¿Qué? 876 00:39:54,479 --> 00:39:55,784 Éramos una familia, 877 00:39:55,915 --> 00:39:57,612 y porqué no compartimos ningún ADN, 878 00:39:57,743 --> 00:39:59,353 cuando nuestros padres se separaron, nos separamos. 879 00:39:59,484 --> 00:40:01,660 Pero aquí estamos. 880 00:40:01,790 --> 00:40:04,619 Lucha. Disculpándose. 881 00:40:05,751 --> 00:40:07,187 Casi como hermanas reales. 882 00:40:10,364 --> 00:40:12,453 Quiero decir, míralos. 883 00:40:12,584 --> 00:40:14,629 Ninguno de ellos comparte tu ADN. 884 00:40:15,717 --> 00:40:18,416 Pero son tu familia. 885 00:40:18,546 --> 00:40:19,678 Tu hiciste eso. 886 00:40:19,808 --> 00:40:21,462 Tú creaste este grande, familia increíble 887 00:40:21,593 --> 00:40:23,638 que todos queremos ser parte de. 888 00:40:23,769 --> 00:40:25,945 Al menos la mayor parte del tiempo. 889 00:40:27,990 --> 00:40:30,340 tengo un poco de miedo Esto va a matar a Bode. 890 00:40:30,471 --> 00:40:32,081 No, no lo será. 891 00:40:34,344 --> 00:40:35,650 No lo permitiremos. 892 00:40:56,454 --> 00:40:57,455 Hola. 893 00:40:57,585 --> 00:40:59,674 ¿Qué está sucediendo? ¿Cómo conseguiste...? 894 00:40:59,805 --> 00:41:01,459 ¿Cómo llegaste aquí? Estamos encerrados. 895 00:41:01,589 --> 00:41:03,504 Eh... 896 00:41:03,635 --> 00:41:05,245 Mickey nos hizo entrar. 897 00:41:13,079 --> 00:41:14,907 Obtuviste los resultados. 898 00:41:24,394 --> 00:41:25,831 Ella no es mía. 899 00:41:27,223 --> 00:41:29,835 No, pero no importa. 900 00:41:29,965 --> 00:41:32,098 nada tiene cambiar. 901 00:41:32,228 --> 00:41:37,016 El juez de custodia dijo que el ADN no es un factor determinante, 902 00:41:37,146 --> 00:41:39,540 esa custodia irá a quien sea 903 00:41:39,671 --> 00:41:41,673 tiene el mejor interés del niño en el corazón. 904 00:41:41,803 --> 00:41:43,413 Y eso puede sigues siendo tú. 905 00:41:43,544 --> 00:41:45,633 ♪ Nunca estaré lejos... ♪ 906 00:41:45,764 --> 00:41:47,548 ¿Ella sabe? 907 00:41:47,679 --> 00:41:49,507 No. 908 00:41:49,637 --> 00:41:52,335 ♪ Justo donde estás ♪ 909 00:41:53,641 --> 00:41:55,469 ♪ Si te pierdes ♪ 910 00:41:57,427 --> 00:41:59,647 ♪ Si tu esperanza se ha ido... ♪ 911 00:41:59,778 --> 00:42:02,258 Se lo prometí a su mamá. 912 00:42:03,608 --> 00:42:05,479 Se lo prometí a Cara. 913 00:42:05,610 --> 00:42:08,177 No creo que esa promesa tiene que cambiar. 914 00:42:08,308 --> 00:42:10,832 ♪ Dame tu miedo más profundo... ♪ 915 00:42:10,963 --> 00:42:13,182 Me he equivocado mucho. 916 00:42:13,313 --> 00:42:17,273 ♪ Sólo llámame y estaré aquí ♪ 917 00:42:17,404 --> 00:42:19,493 quería que esto fuera 918 00:42:19,624 --> 00:42:21,887 solo lo bueno Eso hago. 919 00:42:22,017 --> 00:42:24,367 ♪ Eso no te hará libre ♪ 920 00:42:24,498 --> 00:42:27,501 ♪ Dame el peso de tu mundo ♪ 921 00:42:27,632 --> 00:42:29,590 Quería que ella tuviera una familia. 922 00:42:29,721 --> 00:42:31,374 ♪ Y ponlo sobre mí ♪ 923 00:42:31,505 --> 00:42:34,203 Incluso si no somos su familia. 924 00:42:34,334 --> 00:42:36,031 Somos. 925 00:42:36,162 --> 00:42:38,686 ♪ Oh, déjamelo ♪ 926 00:42:41,820 --> 00:42:43,473 ♪ Oh, déjamelo ♪ 927 00:42:43,604 --> 00:42:45,824 ♪ Dame el peso de tu mundo ♪ 928 00:42:47,739 --> 00:42:50,959 ♪ Sólo déjamelo encima. ♪ 929 00:42:51,090 --> 00:42:52,700 Subtítulos patrocinados por CBS 930 00:42:52,831 --> 00:42:54,659 Subtitulado por Grupo de acceso a los medios en WGBH acceso.wgbh.org 68319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.