Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,133 --> 00:00:52,133
www.titlovi.com
2
00:00:55,133 --> 00:00:57,559
Gde je on?
3
00:00:57,594 --> 00:01:01,346
Slede�i put te
ne�u pitati lepo.
4
00:01:04,184 --> 00:01:07,225
Gde je Blofeld?
5
00:01:07,813 --> 00:01:10,791
Kairo!
6
00:01:12,860 --> 00:01:15,900
Karte.
7
00:01:16,239 --> 00:01:19,279
Udri me.
8
00:01:22,120 --> 00:01:23,680
Jedna san�a.
9
00:01:23,706 --> 00:01:25,265
Gde mogu da ga na�em?
10
00:01:25,291 --> 00:01:26,850
Marie...
11
00:01:26,876 --> 00:01:30,082
Pitaj Marie.
12
00:01:29,211 --> 00:01:31,352
Ko si ti?
13
00:01:32,382 --> 00:01:35,400
Moje ime je Bond.
James Bond.
14
00:01:35,427 --> 00:01:38,435
Da li ima ne�to �to
mogu da u�inim za vas?
15
00:01:38,514 --> 00:01:42,030
Da, ustvari, ima.
16
00:01:42,060 --> 00:01:46,144
Ima ne�to �to bih hteo da
skine� sa svojih grudi.
17
00:01:48,607 --> 00:01:52,230
Gde je Ernst Stavro Blofeld?
18
00:01:52,612 --> 00:01:55,569
Pri�aj, draga.
Ne mogu da te �ujem.
19
00:01:55,615 --> 00:01:59,317
Mi smo sada u
fazi �etiri: nos.
20
00:01:59,453 --> 00:02:03,498
Po mom mi�ljenju, najkomplikovaniji
deo plasti�ne transformacije.
21
00:02:03,625 --> 00:02:05,848
Ho�u da operacija
bude ve�eras.
22
00:02:05,877 --> 00:02:08,053
Ali, senjor...
-Nemamo vi�e vremena.
23
00:02:08,088 --> 00:02:11,604
Ali, Senjor Blofeld, ali ovo je
krajnje delikatna procedura.
24
00:02:11,633 --> 00:02:14,460
Ve�eras!
25
00:02:24,480 --> 00:02:28,731
Odr�avajte temperaturu
na ta�no 80 stepeni.
26
00:03:37,893 --> 00:03:41,016
Pravi� pite od blata, 007?
27
00:03:45,026 --> 00:03:47,664
On bi bio ja
za nekoliko dana
28
00:03:47,695 --> 00:03:50,369
da si dao jadnom momku
�ansu da se doka�e.
29
00:03:50,407 --> 00:03:54,742
Prava �teta. Umirao sam da
vidim kako je operacija ispala.
30
00:03:54,786 --> 00:03:57,295
Uzmite mu pi�tolj.
31
00:03:57,331 --> 00:04:00,407
Stoj! Podigni ruke gore.
32
00:04:13,849 --> 00:04:16,519
Ubijte ga!
33
00:04:47,386 --> 00:04:51,055
Dobro do�ao u pakao, Blofeld.
34
00:07:49,042 --> 00:07:51,181
Zvezda Ju�ne Afrike.
35
00:07:51,210 --> 00:07:53,350
83.5 karata bru�enog.
36
00:07:53,379 --> 00:07:55,556
47.5 karata se�en.
37
00:07:55,590 --> 00:07:59,675
Akbar Shah.
116 karata bru�en.
38
00:08:00,137 --> 00:08:02,276
Vodi� ra�una, 007?
39
00:08:02,305 --> 00:08:06,058
Akbar Shah,
116 karata bru�en.
40
00:08:06,226 --> 00:08:09,162
Ali sigurno, gospodine, nema
potrebe uvla�iti na� odsek
41
00:08:09,188 --> 00:08:12,243
u relativno prosto krijum�arenje.
42
00:08:12,276 --> 00:08:14,783
Ser Donald je ubedio
PM u druk�ije.
43
00:08:14,819 --> 00:08:17,837
Mogu li te podsetiti, 007,
da je Blofeld mrtav.
44
00:08:17,864 --> 00:08:19,459
Gotov!
45
00:08:19,492 --> 00:08:24,820
Jedino �to mo�emo da o�ekujemo
od tebe je prost, i solidan posao.
46
00:08:24,914 --> 00:08:26,639
Dobro jutro, gospodo.
47
00:08:26,666 --> 00:08:29,933
Ser Donald �e vas primiti sad.
-Hvala vam.
48
00:08:29,961 --> 00:08:31,770
Dobro jutro, Ser Donald.
49
00:08:31,797 --> 00:08:35,597
Ovo je komandant Bond.
-Kako ste? Molim vas sedite.
50
00:08:35,633 --> 00:08:38,819
Sherry? -Ne za mene,
hvala. Doktorova naredba.
51
00:08:38,846 --> 00:08:41,153
Komandante Bond?
-Da, hvala vam.
52
00:08:41,182 --> 00:08:44,882
Bili ste na odmoru,
kako sam shvatio.
53
00:08:45,019 --> 00:08:49,616
Relaksiraju�i, nadam se. -Ne toliko
relaksiraju�i ali... krajnje zadovoljavaju�i.
54
00:08:49,649 --> 00:08:52,689
�iveli.
55
00:08:54,487 --> 00:08:57,458
�teta zbog va�e jetre,
gospodine. Izuzetno lepa Solera.
56
00:08:57,490 --> 00:09:01,719
'51, ako se ne varam.
-Nema godine za sherry, 007.
57
00:09:01,745 --> 00:09:07,288
Ja sam mislio na originalnu lozu
na kojoj se sherry bazira, gospodine.
58
00:09:08,753 --> 00:09:11,692
1851.
59
00:09:11,756 --> 00:09:14,608
Nepogre�ivi.
-Ta�no.
60
00:09:14,634 --> 00:09:16,276
Ka�ite mi, komandire.
61
00:09:16,302 --> 00:09:21,716
Koliko daleko se va�a ekspertiza
prote�e u polje dijamanata?
62
00:09:22,476 --> 00:09:26,277
Najtv�a supstanca na�ena u prirodi.
Seku staklo. Sugestiraju brak.
63
00:09:26,314 --> 00:09:29,285
Zamenili su psa kao �eninog
najboljeg prijatelja. To je otprilike to.
64
00:09:29,317 --> 00:09:32,833
Osve�avaju�e je da postoji
tema u kojoj vi niste ekspert.
65
00:09:32,863 --> 00:09:37,708
Mo�da bi bilo bolje da vas
uputim na pozadinu na�eg problema.
66
00:09:37,742 --> 00:09:42,671
80% svetskih dijamanata
poti�u iz rudnika Ju�ne Afrike.
67
00:09:42,706 --> 00:09:46,057
Ve�ina se iskopava na
povr�inama dijamantne gline
68
00:09:46,085 --> 00:09:48,908
na dubinama od 3.000 fita.
69
00:09:48,922 --> 00:09:53,435
Ceo proces, od po�etka do kraja,
je pra�en sa veoma jakim sigurnosnim sistemom.
70
00:09:53,468 --> 00:09:55,277
To je esencijalno osiguranje,
71
00:09:55,304 --> 00:10:00,829
ali bez obzira na industrijski ponos
bazira se na lojalnosti i posve�enosti njegovih radnika.
72
00:10:02,312 --> 00:10:06,705
Naravno sigurnosne mere
te�e da se osigura lojalnost,
73
00:10:06,733 --> 00:10:10,499
kao i prijatnost i socijalna
pomo� koju obezbe�ujemo.
74
00:10:10,529 --> 00:10:15,125
Tu se nalaze i stalno osoblje,
doktori, sestre, �ak i zubari.
75
00:10:15,158 --> 00:10:19,886
Ceo proces, od po�etka do kraja,
je pra�en sa veoma jakim sigurnosnim sistemom.
76
00:10:19,914 --> 00:10:21,557
To je esencijalno osiguranje,
77
00:10:21,583 --> 00:10:25,514
ali bez obzira na industrijski ponos
bazira se na lojalnosti i posve�enosti njegovih radnika.
78
00:10:25,544 --> 00:10:28,584
Slede�i!
79
00:10:32,094 --> 00:10:34,566
�korpion.
80
00:10:34,596 --> 00:10:37,234
Najbolji ubica majke prirode,
Gospodine Wint.
81
00:10:37,266 --> 00:10:41,765
Jedan nije nikada suvi�e star da u�i
od svog gospodara, Gospodine Kidd.
82
00:11:04,505 --> 00:11:06,929
Dr Tynan? Dobro ve�e.
83
00:11:06,965 --> 00:11:09,187
Ko ste vi? I gde je Joe?
84
00:11:09,216 --> 00:11:11,356
Joe nije mogao da do�e ve�eras.
85
00:11:11,386 --> 00:11:13,313
Ja sam gospodin Wint.
86
00:11:13,347 --> 00:11:16,387
Ovo je gospodin Kidd.
87
00:11:18,226 --> 00:11:21,266
Tako.
88
00:11:35,746 --> 00:11:40,175
Sta je sa njim? -To je moj
umnjak. Nisam ga jo� izvadio.
89
00:11:40,209 --> 00:11:43,145
Da li biste hteli
da pogledate, doktore?
90
00:11:43,171 --> 00:11:46,557
Naravno. Ne�u vas
povrediti. Samo otvorite.
91
00:11:46,591 --> 00:11:50,131
Ne, ne. Otvorite jako.
92
00:12:01,023 --> 00:12:06,943
Zanimljivo. Svako ko
dotakne te dijamante... umre.
93
00:12:20,919 --> 00:12:24,555
Stanite tu! Ko ste vi?
-Dr Tynan nas �alje.
94
00:12:24,591 --> 00:12:27,265
Za�to on li�no nije do�ao?
-On se razboleo.
95
00:12:27,302 --> 00:12:29,442
Ujela ga je buba.
96
00:12:29,471 --> 00:12:33,259
Poslao je ovo za vas.
97
00:12:43,112 --> 00:12:45,251
Da je Bog �eleo da �ovek leti...
98
00:12:45,280 --> 00:12:49,112
Dao bi mu krila, gospodine Kidd.
99
00:12:59,546 --> 00:13:02,267
Ni jedan sigurnosni
sistem nije nepogre�iv.
100
00:13:02,298 --> 00:13:05,269
Mi smo uvek dobijali
procenat od krijum�arenja.
101
00:13:05,302 --> 00:13:09,815
Ali poslednje dve godine, bez obzira
na na�e predostro�nosti, dostiglo je alarmantni nivo.
102
00:13:09,848 --> 00:13:12,784
I ni jedan od tih kamenja
nije stigao na tr�i�te.
103
00:13:12,810 --> 00:13:15,317
Ser Donald misli da
neko uzima za sebe.
104
00:13:15,355 --> 00:13:20,792
Na�a zabrinutost je da bi neko mogao
da ih baci na tr�i�te kako bi im smanjio cenu ili...
105
00:13:20,818 --> 00:13:23,492
Ili da po�ne da vas ucenjuje.
106
00:13:23,530 --> 00:13:26,154
Ba� tako.
107
00:13:26,742 --> 00:13:32,216
Ono �to treba da saznamo je
ko to uzima za sebe.
108
00:13:32,247 --> 00:13:36,531
Slovo U je za ki�obran.
109
00:13:36,544 --> 00:13:38,851
Koristimo ih dok pada ki�a.
110
00:13:38,880 --> 00:13:43,144
Nadamo se da nam ne�e trebati
dok ponovo ne do�emo ku�i.
111
00:13:43,176 --> 00:13:47,190
Dva �oveka vas tra�e, gospo�o.
-Gospodin, Joshua.
112
00:13:47,221 --> 00:13:51,787
Ne�u dugo, deco.
Joshua �e vam �itati knjigu.
113
00:13:52,270 --> 00:13:55,620
Ba� mi je drago da
vas ponovo vidim!
114
00:13:55,648 --> 00:13:58,073
Kuda idemo ovaj put?
-Amsterdam.
115
00:13:58,109 --> 00:14:00,665
Amsterdam! Oh, ba� lepo!
116
00:14:00,695 --> 00:14:04,164
Mora�u da donesem slike
kanala za decu.
117
00:14:04,200 --> 00:14:08,086
Pitaj i dobi�e�, Gospo�o Whistler.
118
00:14:10,164 --> 00:14:13,715
Ovim zavr�avamo lekciju
za danas, gospodo.
119
00:14:13,751 --> 00:14:17,879
Nekoliko skora�njih ubistva u
Ju�noj Africi su zakomplikovala stvari.
120
00:14:18,005 --> 00:14:21,060
Ako prekinu operaciju
pre nego �to ih otkrijemo...
121
00:14:21,093 --> 00:14:24,081
Bilo bi katastrofalno za nas
122
00:14:24,096 --> 00:14:26,354
i za vladu.
123
00:14:26,390 --> 00:14:31,159
Oduvek sam �eleo da idem
u Ju�nu Afriku. -Ide� u Holandiju.
124
00:14:31,229 --> 00:14:35,955
Ve� neko vreme sumnjamo
na krijum�ara, Peter Franks.
125
00:14:35,983 --> 00:14:39,168
On kre�e za Amsterdam.
-Da li znamo ko mu je veza?
126
00:14:39,195 --> 00:14:43,149
Mi funkcioni�emo u va�em
odsudstvu, komandante.
127
00:14:46,828 --> 00:14:48,869
Paso�, ser?
128
00:14:51,000 --> 00:14:54,801
Gospodine Franks. Imamo poruku
za vas u paso�koj kontroli.
129
00:14:54,838 --> 00:14:57,809
Ova vrata tamo.
Mo�ete parkirati ispred.
130
00:14:57,841 --> 00:15:00,765
Hvala vam.
131
00:15:26,664 --> 00:15:30,613
Gospodine Franks...
Va� paso� je ispravan.
132
00:15:30,710 --> 00:15:33,348
Ako te neko vidi u
takvoj ode�i, Moneypenny,
133
00:15:33,379 --> 00:15:36,930
bio bi sigurno obeshrabren
da napusti zemlju.
134
00:15:36,966 --> 00:15:39,105
�ta mogu da ti donesem iz Holandije?
135
00:15:39,136 --> 00:15:41,027
Dijamant?
136
00:15:41,055 --> 00:15:44,094
Na prstenu?
137
00:15:45,392 --> 00:15:49,334
Da li bi se zadovoljila sa lalom?
138
00:15:49,772 --> 00:15:52,721
Da.
139
00:16:11,963 --> 00:16:15,313
Ispred je jedan od
najstarijih mostova u Amsterdamu.
140
00:16:15,341 --> 00:16:17,150
Skinny Bridge.
141
00:16:17,177 --> 00:16:19,270
Sagra�en je jo� pre 300 godina
142
00:16:19,304 --> 00:16:22,441
od strane dve sestre koje su
�elele da se vi�aju svaki dan.
143
00:16:22,474 --> 00:16:27,865
Na�alost ponestalo im je para. Tako
da se zbog toga zove Skinny Bridge.
144
00:16:27,897 --> 00:16:30,405
Sa va�e desne strane,
te prelepe stare ku�e
145
00:16:30,441 --> 00:16:34,586
mogu se videti na slikama
na�eg �uvenog slikara, Rembrandta.
146
00:16:34,612 --> 00:16:41,232
A sada, dame i gospodo, ako biste
pogledali levo kako idemo niz Amstel, mo�ete videti...
147
00:16:51,464 --> 00:16:55,396
Gospo�a Whistler je �elela
slike kanala za decu.
148
00:16:55,427 --> 00:16:58,149
Kako ste pa�ljivi, gospodine Kidd.
149
00:16:58,180 --> 00:17:02,118
Deca �e biti tako odu�evljena.
150
00:17:26,085 --> 00:17:29,352
Da?
-Franks. Peter Franks.
151
00:17:29,380 --> 00:17:33,088
Popnite se gore.
Tre�i sprat.
152
00:17:49,611 --> 00:17:54,195
Ose�aj se kao kod
ku�e! Odmah dolazim!
153
00:17:56,452 --> 00:17:59,885
Poslu�i se pi�em!
154
00:17:59,913 --> 00:18:02,053
Gospodin Case nije kod ku�e?
155
00:18:02,082 --> 00:18:06,582
Nema gospodina Case.
T je za Tiffany.
156
00:18:06,963 --> 00:18:09,470
Tiffany Case?
157
00:18:09,507 --> 00:18:11,564
Definitivno obele�avaju�e.
158
00:18:11,592 --> 00:18:14,066
Ja sam ro�ena tamo,
na prvom spratu,
159
00:18:14,096 --> 00:18:17,066
dok je moja mama
gledala svadbeni prsten.
160
00:18:17,099 --> 00:18:21,668
Drago mi je za tebe
da nije bio Van Cleef i Arpels.
161
00:18:24,565 --> 00:18:27,370
Zar nisi bila plava
kad sam u�ao?
162
00:18:27,401 --> 00:18:29,161
Mo�e biti.
163
00:18:29,195 --> 00:18:33,874
Ja se trudim da pamtim male sitnice.
Da li je devojka plava ili crna.
164
00:18:33,909 --> 00:18:37,010
I koje preferirate?
165
00:18:37,037 --> 00:18:40,554
U zavisnosti od boja i kako
se sla�u sa man�etnama...
166
00:18:40,583 --> 00:18:44,551
O tome �emo kasnije.
Dajte mi va�u �a�u.
167
00:18:44,587 --> 00:18:48,578
Done�u vam malo leda.
168
00:19:15,037 --> 00:19:19,217
To je ba� lepo
�to nosite. Sla�em se.
169
00:19:19,249 --> 00:19:21,923
Ja se ne obla�im za poslugu.
170
00:19:21,961 --> 00:19:25,950
Da vidim vas paso�, Franks.
171
00:19:27,676 --> 00:19:29,882
Zanimanje: transportni konsultant?
172
00:19:30,012 --> 00:19:32,734
To je ba� lep mali
rez, zar ne?
173
00:19:32,765 --> 00:19:36,816
Zavr�i�u obla�enje.
-Molim vas. Ne morate zbog mene.
174
00:20:17,688 --> 00:20:20,891
Ne volim toliko crvenokose.
O�ajan temperament.
175
00:20:21,026 --> 00:20:23,165
Ali mi se �ini
da vam ba� pristaje.
176
00:20:23,195 --> 00:20:25,334
To je moja prirodna.
177
00:20:25,363 --> 00:20:28,583
Ali joj je potrebno isvetljavanje.
Znam jedan mali restoran...
178
00:20:28,617 --> 00:20:31,421
Nikad ne me�am
posao sa zadovoljstvom.
179
00:20:31,452 --> 00:20:33,261
Ni ja.
-Lepo!
180
00:20:33,288 --> 00:20:38,762
Onda sa�uvaj slatke zamerke nakon
�to unese� dijamante u Los Angeles.
181
00:20:38,794 --> 00:20:41,879
Gde su oni sad?
-To nije tvoj problem.
182
00:20:42,006 --> 00:20:44,063
Tvoj problem je da ih unese�.
183
00:20:44,092 --> 00:20:47,727
Koliko je tamo?
-50.000 karata.
184
00:20:47,762 --> 00:20:52,192
Po 142 karata po unci, to je
u�asno mnogo leda. Ne�e biti lako.
185
00:20:52,226 --> 00:20:55,280
Zato te pla�aju 50 hiljada.
186
00:20:55,312 --> 00:20:58,448
�ta si ti mislio da �e
da bude? Par min�u�a?
187
00:20:58,483 --> 00:21:04,077
I Franks, za ime Boga,
smisli ne�to originalno.
188
00:21:08,327 --> 00:21:11,761
Moram ti priznati, Q.
Veoma korisno.
189
00:21:11,789 --> 00:21:15,139
Sitnica. Mislio sam
da �e ti zatrebati.
190
00:21:15,167 --> 00:21:21,042
M poku�ava da stupi u kontakt
sa tobom. Taj Peter Franks je pobegao.
191
00:21:21,090 --> 00:21:24,855
Ubio je jednog od �uvara
na putu ka Londonu.
192
00:21:24,886 --> 00:21:27,925
Halo?
193
00:21:29,140 --> 00:21:32,181
Jesi li tu?
194
00:21:51,249 --> 00:21:53,387
Da?
-Peter Franks.
195
00:21:53,417 --> 00:21:56,456
Tre�i sprat.
196
00:21:57,129 --> 00:22:00,669
Dobro ve�e.
-Dobro ve�e. Izvolite.
197
00:22:01,968 --> 00:22:05,022
- Vi ste Englez?
- Da, ja sam Englez.
198
00:22:05,054 --> 00:22:08,095
Ja govorim engleski.
199
00:22:09,643 --> 00:22:13,634
Koji je... va� sprat?
-Tre�i, molim.
200
00:24:38,764 --> 00:24:43,065
Je li mrtav?
-Iskreno se nadam da jeste.
201
00:24:49,358 --> 00:24:51,498
Ko je on?
-Nemam pojma.
202
00:24:51,527 --> 00:24:55,564
Ovaj momak me
prati �itav dan.
203
00:24:58,785 --> 00:25:01,796
Gospode!
204
00:25:02,580 --> 00:25:06,306
Upravo si ubio James Bonda!
205
00:25:08,838 --> 00:25:11,773
Jel to on?
206
00:25:11,799 --> 00:25:14,058
To dokazuje da niko
nije neuni�tiv.
207
00:25:14,094 --> 00:25:17,895
Ne ubije� tek tako James Bonda
i �eka� da stigne policija!
208
00:25:17,931 --> 00:25:20,783
Moramo da iznesemo te
dijamante odavde brzo!
209
00:25:20,809 --> 00:25:23,849
Gde su oni?
210
00:25:25,147 --> 00:25:29,484
Jedna stara dama ih je
donela ju�e ujutru.
211
00:25:29,986 --> 00:25:33,026
Neprocenjivo.
212
00:25:34,616 --> 00:25:39,566
Ja mislim da bi trebali da dozvolimo
gospodinu Bondu da ih on iznese odavde.
213
00:25:51,259 --> 00:25:56,650
Sme�no. Sve stvari koje je �ovek hteo
da ka�e bratu... kada je za to prekasno.
214
00:25:56,681 --> 00:25:59,901
Primite na�e najiskrenije sau�e��e.
215
00:25:59,934 --> 00:26:04,320
Da li bi ste se
ukrcali u avion?
216
00:26:04,857 --> 00:26:09,427
Bili smo nerazdvojivi, znate.
-Molim vas, gospodine Franks.
217
00:26:09,863 --> 00:26:16,067
Lufthansa najavljuje poletanje
leta LH450 za Los Angeles.
218
00:26:19,748 --> 00:26:23,596
Molim vas ve�ite va�e pojaseve,
i bez pu�enja dok ne poletimo.
219
00:26:23,627 --> 00:26:26,652
Hvala vam.
220
00:26:27,882 --> 00:26:32,063
Oboje su unutra. Moram re�i, da
gospo�ica Case izgleda veoma atraktivno.
221
00:26:32,095 --> 00:26:35,135
Za damu.
222
00:26:39,186 --> 00:26:44,873
Lufthansa najavljuje dolazak
leta LH450 iz Amsterdama...
223
00:26:44,900 --> 00:26:47,040
Gospodine Franks?
-Da.
224
00:26:47,069 --> 00:26:51,139
Pratite me do carine,
molim vas.
225
00:26:53,785 --> 00:26:57,574
Peter Franks, Jerry.
226
00:27:04,922 --> 00:27:08,879
Idi na ru�ak, Jerry.
Ja �u da preuzmem.
227
00:27:10,053 --> 00:27:12,692
Umrlicu, molim, gospodine Franks.
228
00:27:12,723 --> 00:27:17,623
Vidi, vidi! Felix Leiter,
ti stari psu.
229
00:27:18,228 --> 00:27:22,313
Od strane CIA,
dobrodo�ao u Ameriku.
230
00:27:22,400 --> 00:27:26,984
Neko je poslao ljude
da te do�ekaju.
231
00:27:34,496 --> 00:27:39,426
Predajem se. Znam da su
dijamanti u telu, ali gde?
232
00:27:38,959 --> 00:27:42,551
Osnova, Dr Leiter.
233
00:27:44,340 --> 00:27:48,106
Zdravo, James. �ujemo se.
234
00:27:48,136 --> 00:27:53,216
Ostatak va�eg prtljag je pregledan,
gospodine Franks. OK, momci!
235
00:28:14,247 --> 00:28:17,017
Ho�ete da sednete napred,
gospodine Franks?
236
00:28:17,043 --> 00:28:20,813
Mnogo je udobnija vo�nja
napred, gospodine Franks.
237
00:28:20,838 --> 00:28:24,746
Da, verujem da �u
da sednem napred.
238
00:28:43,947 --> 00:28:47,249
Mrtvac... Pokojnik ovde.
239
00:28:47,283 --> 00:28:49,424
Va� brat, gospodine Franks?
240
00:28:49,453 --> 00:28:51,592
Da, bio je.
241
00:28:51,622 --> 00:28:54,961
Ja imam brata.
242
00:28:56,334 --> 00:28:59,660
Mali svet.
243
00:29:21,446 --> 00:29:23,585
Gospodine Franks,
ja sam Morton Slumber.
244
00:29:23,615 --> 00:29:28,175
Molim vas primite moje najdublje
sau�e��e u ovom tragi�nom trenutku.
245
00:29:28,202 --> 00:29:31,507
On je krenuo ka boljem
svetu, gospodine Slumber.
246
00:29:31,540 --> 00:29:34,558
Ima neke utehe u tome.
247
00:29:34,585 --> 00:29:38,900
Sada, ako ste spremni da
zapo�nemo poslednje putovanje...
248
00:30:13,085 --> 00:30:15,872
Neka njegova du�a po�iva
u miru. -O, da. Amin.
249
00:30:16,005 --> 00:30:20,150
Ukoliko biste do�li u moju udobnu
kancelariju, mi �emo vam doneti urnu.
250
00:30:20,176 --> 00:30:24,144
Ba� mi je drago �to ste
izabrali, slumber kov�eg.
251
00:30:24,180 --> 00:30:27,151
Siguran sam da bi
va� brat bio zadovoljan.
252
00:30:27,184 --> 00:30:29,691
Siguran sam da bi.
253
00:30:29,728 --> 00:30:33,068
Molim vas, sedite.
254
00:30:56,173 --> 00:30:58,562
Pepeo pepelu...
255
00:30:58,592 --> 00:31:00,733
Pra�ina pra�ini.
-Ta�no.
256
00:31:00,762 --> 00:31:05,109
U trenutcima kao ovim, siguran sam
da biste �eleli da budete sami, za se�anja.
257
00:31:05,142 --> 00:31:06,783
Veoma ste uvi�ajni.
258
00:31:06,810 --> 00:31:10,244
Izabrali smo lepo mesto za
va�eg brata u aleji se�anja.
259
00:31:10,272 --> 00:31:15,118
Ona sa lepr�avim zavesama
i Angel's Breath zlatnim okvirom.
260
00:31:15,153 --> 00:31:20,414
Nadam se da �ete na�i da je sve
u redu. -Sve je bilo u najboljem redu...
261
00:31:20,450 --> 00:31:23,490
do sada.
262
00:32:41,580 --> 00:32:44,466
Veoma... dirljivo.
263
00:32:44,499 --> 00:32:49,051
Srce-paraju�e, gospodine Wint.
-Vatreni doprinos, gospodine Kidd.
264
00:33:37,933 --> 00:33:43,445
Ti pokvareni, prevrtljivi Englezu!
Ti prokleti dijamanti su la�ni!
265
00:33:45,942 --> 00:33:48,711
Ne, nemoj mi re�i.
Ti si sveti Petar?
266
00:33:48,736 --> 00:33:51,077
Staklo! Gde je prava roba, Franks?
267
00:33:51,114 --> 00:33:55,508
Gde je pravi novac? Ne biste valjda
spalili 50.000 pravih dolara, zar bi?
268
00:33:55,535 --> 00:33:59,504
Poslednja �ansa.
Gde su pravi dijamanti?
269
00:33:59,748 --> 00:34:03,051
Donesite mi pravi novac
i ja �u vam doneti prave dijamante.
270
00:34:03,085 --> 00:34:05,224
Gde ti misli� da ide�?
271
00:34:05,253 --> 00:34:08,520
�uo sam da je hotel
Tropicana veoma udoban.
272
00:34:08,549 --> 00:34:11,588
Moje sau�e��e, gospodo.
273
00:34:11,636 --> 00:34:13,017
Halo, Felix.
274
00:34:13,054 --> 00:34:16,108
Veoma udobno. Imamo problem.
275
00:34:16,141 --> 00:34:18,448
Ho�u pravu robu veoma brzo.
276
00:34:18,477 --> 00:34:22,112
Q je ba� stigao sa njom.
Ima�emo ih ujutro.
277
00:34:22,147 --> 00:34:26,080
Ja bih sedeo mirno da sam na tvom
mestu. Nema potrebe da tra�i� nevolju.
278
00:34:26,110 --> 00:34:29,709
Samo u�ivaj, James.
Siguran sam da zna� kako.
279
00:34:29,739 --> 00:34:34,071
Ba� tako. Verovatno
�u se istu�irati.
280
00:35:14,663 --> 00:35:17,004
Kako vam se svi�am do sad?
281
00:35:17,040 --> 00:35:19,679
Ljudi ka�u da imam telo
kao Rock Hudson.
282
00:35:19,710 --> 00:35:23,725
Ako bi ikada saznao �ta radim
sa njim, bio bi pakleno besan.
283
00:35:23,756 --> 00:35:26,774
Ja ove devojke zovem muzama.
284
00:35:26,801 --> 00:35:30,353
U stvari, one su poklon od Willard
Whyte, koji je upravo sad gore
285
00:35:30,389 --> 00:35:33,774
i igra monopol
sa pravim zgradama.
286
00:35:33,809 --> 00:35:39,496
Saznati kakav je Willard Whyte je isto
kao i tra�iti devicu na materinskom odeljenju.
287
00:35:39,523 --> 00:35:43,455
U ime Whyte House,
�elim da znate ljudi
288
00:35:43,486 --> 00:35:45,625
da ste bili o�ajna publika.
289
00:35:45,654 --> 00:35:49,624
Zato se gubite.
Vidimo se kasnije.
290
00:36:07,637 --> 00:36:09,677
Shady Tree!
291
00:36:12,225 --> 00:36:16,655
Shady, prosto obo�avamo tvoju
predstavu! -Kakav ukus, Stil!
292
00:36:16,689 --> 00:36:18,163
I imamo par predloga.
293
00:36:18,190 --> 00:36:23,718
Kritike i materijal mi ne treba!
Nisam menjao svoju ta�ku 40 godina.
294
00:36:27,492 --> 00:36:31,414
Stani! Ne ulazi tamo.
295
00:36:31,830 --> 00:36:35,798
Nismo dobili prave dijamante,
zato nam treba Tree, �iv.
296
00:36:35,834 --> 00:36:39,871
To je krajnje uznemiravaju�e.
297
00:36:57,900 --> 00:37:00,123
Idi tamo!
-�etoni. Boxcar, gubi.
298
00:37:00,152 --> 00:37:02,957
To je sve, ma�kice.
Ispucao sam sve �to sam imao.
299
00:37:02,988 --> 00:37:05,128
�ta ka�e�? Idemo
nazad do mene?
300
00:37:05,158 --> 00:37:08,924
Ti si veoma dobra osoba,
Maxie. Stvarno, jesi.
301
00:37:08,954 --> 00:37:13,051
Za�to ne ode� da odspava�?
Pa �emo se videti slede�e godine.
302
00:37:13,083 --> 00:37:16,055
Mogu li da dobijem $5.000?
Ne, neka bude $10.000.
303
00:37:16,087 --> 00:37:19,680
$2.000 limit.
304
00:37:22,051 --> 00:37:23,895
Ima li nekih problema?
305
00:37:23,928 --> 00:37:29,853
Gospodine Saxby. Gospodin �eli
$10.000 kredita sa $2.000 limita.
306
00:37:30,227 --> 00:37:33,742
Moje ime je Franks.
Peter Franks.
307
00:37:34,815 --> 00:37:37,287
Kredit gospodina Franksa je dobar.
308
00:37:37,318 --> 00:37:41,581
�elim vam sre�u, gospodine Franks.
-Hvala vam. Ho�u dve gomile odmah.
309
00:37:41,614 --> 00:37:44,632
Dajte gospodinu 4.000.
310
00:37:44,660 --> 00:37:46,418
Hvala vam.
311
00:37:46,453 --> 00:37:48,592
�ao! Ja sam Plenty (Obilna).
312
00:37:48,622 --> 00:37:52,112
Naravno da jesi.
-Plenty O' Toole.
313
00:37:52,209 --> 00:37:54,349
Jesi li dobila ime
po ocu, mo�da?
314
00:37:54,378 --> 00:37:57,433
Treba li ti pomo�?
Oko �etona, mislim.
315
00:37:57,465 --> 00:38:01,105
Veoma ljubazno od vas.
316
00:38:01,136 --> 00:38:03,027
Dolazi. Dolazi.
317
00:38:03,054 --> 00:38:07,558
Slede�i igra� je dama.
Dama je sre�na. Za damu.
318
00:38:08,727 --> 00:38:12,267
Devet. Ozna�i devet.
319
00:38:14,941 --> 00:38:18,980
Sedam, gubi. Sre�na dama ispada.
320
00:38:19,488 --> 00:38:23,197
Novi igra�. Va� red, gospodine F.
321
00:38:28,665 --> 00:38:34,292
Willard Whyte na telefonu.
-Tree ja mrtav. Okreni na broj dva.
322
00:38:36,716 --> 00:38:40,040
To je Peter Franks.
323
00:38:40,887 --> 00:38:43,608
Tvrda desetka. Deset je broj.
324
00:38:43,639 --> 00:38:47,209
Uze�u sve �anse na deset.
200 na tvrd put.
325
00:38:47,227 --> 00:38:51,871
Limit na sve brojeve, 250 na
jedanaest. Puno vam hvala.
326
00:38:51,899 --> 00:38:55,036
Vidi! Igrao si ovu igru pre!
327
00:38:55,069 --> 00:38:58,309
Samo jednom.
328
00:38:58,322 --> 00:39:01,756
�ta �emo sada? -Nemoj da me
davi� sa detaljima, Bert!
329
00:39:01,784 --> 00:39:05,743
Samo mi donesi dijamante!
330
00:39:08,500 --> 00:39:12,729
Rukuje� tim kockama
kao �to majmun rukuje kokosom.
331
00:39:12,755 --> 00:39:16,723
Hvala, gospodo,
za takvu divnu pomo�.
332
00:39:16,759 --> 00:39:18,899
To je 50.000 dolara!
333
00:39:18,928 --> 00:39:23,322
Minus $5.000 za tebe... ostaje mi
$45.000, i puno vam hvala.
334
00:39:23,349 --> 00:39:26,119
Ma nije to ni�ta, stvarno!
335
00:39:26,144 --> 00:39:30,159
Zna� �ta, Peter Franks?
Ti si stra�an momak!
336
00:39:30,190 --> 00:39:32,498
Malo �udan, ali stra�an momak!
337
00:39:32,527 --> 00:39:35,414
Za�to ne odemo negde na pi�e?
338
00:39:35,446 --> 00:39:38,761
Pi�e?
339
00:39:39,826 --> 00:39:41,966
Ako bi htela da u�e�, Plenty.
340
00:39:41,995 --> 00:39:46,511
Kako je divno! Kako
super mesto ima�!
341
00:40:04,895 --> 00:40:08,435
Samo mi daj sekundu, ljubavi.
342
00:40:17,618 --> 00:40:20,656
Dobro ve�e.
343
00:40:24,750 --> 00:40:27,258
Bojim se da ste me uhvatili
sa vi�e nego sa rukama u vis.
344
00:40:27,294 --> 00:40:31,522
�ta je do�avola ovo?!
Kongres manijaka?!
345
00:40:31,548 --> 00:40:33,558
Ne mo�ete ovo da mi radite!
346
00:40:33,593 --> 00:40:38,145
Prestanite! Ja imam
prijatelje u ovom gradu!
347
00:40:44,855 --> 00:40:47,659
Izuzetno dobar pogodak.
348
00:40:47,691 --> 00:40:52,209
Nisam znao da je dole bazen.
349
00:40:53,948 --> 00:40:58,815
Da pre�emo na stvar.
Pretpostavljam da ste do�li po pra...
350
00:40:59,912 --> 00:41:03,704
Prave dijamante.
351
00:41:18,600 --> 00:41:22,142
Dobro ve�e, gospo�ice Case.
352
00:41:27,151 --> 00:41:29,409
�ao mi je tvoje prijateljice.
353
00:41:29,446 --> 00:41:32,215
Kladim se da ti je
ba� ne�to nedostajalo.
354
00:41:32,240 --> 00:41:35,756
Izgleda da ve�e ne�e biti
totalni proma�aj na kraju svega.
355
00:41:35,785 --> 00:41:38,590
Za�to ne bi prvo malo razgovarali?
356
00:41:38,621 --> 00:41:40,761
Prvo?
357
00:41:40,790 --> 00:41:44,861
O �emu bi htela da razgovaramo?
358
00:41:44,961 --> 00:41:47,101
Ti izaberi temu.
359
00:41:47,131 --> 00:41:50,473
Dijamanti?
-Dobar de�ko!
360
00:41:50,509 --> 00:41:55,153
I htela bi da zna� gde su,
i da li ja radim sam ili ne.
361
00:41:55,181 --> 00:41:57,736
Za sad je dobro. Nastavi.
362
00:41:57,767 --> 00:42:01,367
I ako ne, sa kim radim.
363
00:42:01,396 --> 00:42:07,250
Da bi mogla da obavesti� svoje
pretpostavljene i... nabavi� dijamante.
364
00:42:07,278 --> 00:42:08,789
Peter!
365
00:42:08,821 --> 00:42:10,961
Veoma sam iznena�ena.
366
00:42:10,990 --> 00:42:14,857
Ima ne�to vi�e o tebi
nego �to sam o�ekivala.
367
00:42:15,036 --> 00:42:17,592
Pretpostavljam da sam osu�en �ovek,
368
00:42:17,623 --> 00:42:20,296
i ti si poslednji obrok.
369
00:42:20,334 --> 00:42:23,614
Ta�no?
370
00:42:24,672 --> 00:42:28,883
Ne�e� mi re�i gde su
dijamanti, zar ne?
371
00:42:29,009 --> 00:42:33,154
Koji dijamanti? -Pre ili kasnije
�e� morati da progovori�.
372
00:42:33,180 --> 00:42:35,320
Natera�e te.
373
00:42:35,349 --> 00:42:39,918
U krajnjem slu�aju, nikad
ne�e� napustiti grad �iv.
374
00:42:40,272 --> 00:42:44,279
Ja mogu da ti
re�im taj mali problem.
375
00:42:45,694 --> 00:42:49,699
Moja sre�a da sam
naleteo na tebe.
376
00:42:50,116 --> 00:42:53,571
Pola-pola svakom.
377
00:42:53,662 --> 00:42:56,762
Ti �e� nabaviti dijamante,
ja �u nas izu�i odavde.
378
00:42:56,789 --> 00:42:57,921
Nas?
379
00:42:57,957 --> 00:43:01,474
Ne mogu ti jednostavno
pomo�i i ostati ovde.
380
00:43:01,503 --> 00:43:05,268
Mo�emo da budemo u avionu i
izvan zemlje do sutra uve�e.
381
00:43:05,299 --> 00:43:08,401
Rio... Hong Kong...
382
00:43:08,428 --> 00:43:10,567
Znam dobrog kroja�a
u Hong Kongu.
383
00:43:10,597 --> 00:43:13,336
Hong Kong.
384
00:43:13,433 --> 00:43:16,968
Dobro onda. Nabavi�u dijamante,
ti nabavi avionske karte.
385
00:43:17,103 --> 00:43:19,161
Ne. Aerodrom je suvi�e uo�ljiv.
386
00:43:19,189 --> 00:43:22,410
Iznajmljen auto �e
dobro do�i za po�etak.
387
00:43:22,443 --> 00:43:24,583
Dobro razmi�lja�.
388
00:43:24,612 --> 00:43:30,673
I kad si ti taj koga prate, ja �u
nabaviti dijamante, a ti �e� nabaviti auto.
389
00:43:30,826 --> 00:43:34,131
Veoma dobro razmi�lja�.
-Oh, Peter!
390
00:43:34,164 --> 00:43:39,707
Imam utisak da ja ovo po�etak
veoma lepog prijateljstva.
391
00:43:46,886 --> 00:43:49,394
Du�o...
392
00:43:49,431 --> 00:43:52,635
Gde da pokupim dijamante?
393
00:43:52,683 --> 00:43:57,729
Kada si poslednji put
posetila cirkus?
394
00:43:58,399 --> 00:44:04,310
Cirkus. Cirkus sa ponosom
predstavlja... lete�e Palacios!
395
00:44:28,931 --> 00:44:31,108
Ona je u zgradi.
-Dobro. Budi spreman.
396
00:44:31,142 --> 00:44:35,075
James, slede�i put, izaberi
mesto sastanka kada stoji�.
397
00:44:35,105 --> 00:44:39,749
Felix, ako pobegne tvojim ljudima...
-Smiri se. Imam 30 agenata tamo dole.
398
00:44:39,777 --> 00:44:44,081
Mi� u patikama
ne bi mogao da pro�e.
399
00:45:06,473 --> 00:45:08,861
Daj Maxwell znak.
400
00:45:08,892 --> 00:45:10,368
Ovo je Quarterback.
401
00:45:10,394 --> 00:45:13,577
Operacija Pa�over, po�inje.
402
00:45:13,604 --> 00:45:17,890
Quarterback za Tight End.
Operacija Pa�over, po�inje.
403
00:45:18,110 --> 00:45:21,437
Razumeo.
404
00:45:50,479 --> 00:45:52,903
Ona je na putu.
Za sad, je dobro.
405
00:45:52,940 --> 00:45:56,325
Sre�no, Felix. Vide�emo se
kasnije. -Gde ide�?
406
00:45:56,360 --> 00:45:58,749
U renta auto agenciju.
407
00:45:58,780 --> 00:46:01,086
Na� mali sastanak?
408
00:46:01,115 --> 00:46:05,000
Ne misli� li stvarno da �e da se
pojavi? To je hiljadu prema jedan.
409
00:46:05,036 --> 00:46:06,547
Ne, vi�e kao sigurna �ansa.
410
00:46:06,579 --> 00:46:12,140
Njena posve�enost kra�i
nasuprot... mog nepopravljivog �arma.
411
00:46:17,966 --> 00:46:22,351
U redu, de�ice!
Spremni? Ni�ani! Pali!
412
00:46:23,430 --> 00:46:26,568
�ta sam ti rekao? Zar ti
nisam obe�ao pogodak?
413
00:46:26,601 --> 00:46:28,658
Evo izvoli, mladi�u.
414
00:46:28,686 --> 00:46:34,278
De�aci i devoj�ice, idemo ponovo.
Sve �to treba da uradite je da uzmete pi�tolj...
415
00:46:34,819 --> 00:46:38,454
Evo ovde imamo malu damu,
ovde imamo de�ki�a,
416
00:46:38,490 --> 00:46:40,747
i imamo veliku damu.
417
00:46:40,784 --> 00:46:43,671
Ti si malo izvan svoje
lige, zar ne, sestro?
418
00:46:43,704 --> 00:46:45,880
Uperi pi�tolj. Zna�
�ta treba da radi�.
419
00:46:45,914 --> 00:46:47,638
U redu? Spremite se.
420
00:46:47,665 --> 00:46:49,924
Dr�ite ih dok ne ka�em sad.
421
00:46:49,959 --> 00:46:51,871
Sad!
422
00:46:51,962 --> 00:46:57,469
Ajmo! Tako je! Svi naciljajte
na klovna. Pobednik svaki put!
423
00:46:58,969 --> 00:47:03,289
Eto! U redu!
Tako se to radi!
424
00:47:03,975 --> 00:47:08,359
Pogledajte to!
I imamo pobednika!
425
00:47:09,230 --> 00:47:12,333
Annie Oakley na kraju!
426
00:47:12,360 --> 00:47:15,164
Izvolite. Kakvo oko!
Kakvo oko!
427
00:47:15,195 --> 00:47:17,965
Sa�ekaj malo!
Video sam celu stvar!
428
00:47:17,990 --> 00:47:20,628
Ma�ina je bila name�tena!
Ko ti je ona, tvoja mama?
429
00:47:20,659 --> 00:47:24,199
Duvaj svoje pantalone!
430
00:47:24,330 --> 00:47:26,869
Jedan pobe�uje!
Ona je pobedila!
431
00:47:27,000 --> 00:47:29,556
Treba da ima� 24
pobede da dobije� psa!
432
00:47:29,586 --> 00:47:35,296
Ho�e� li da se mane�, mali? U redu,
de�aci i devoj�ice! Kre�emo!
433
00:48:04,499 --> 00:48:09,761
Po prvi put ovde, pogledajte Zambora,
naj�udniju devojku ikad ro�enu.
434
00:48:09,797 --> 00:48:12,767
Ona je uhva�ena blizu
Nairobi, Ju�na Afrika,
435
00:48:12,800 --> 00:48:16,150
i veruje se da je deo surovog,
nehumanog experimenta.
436
00:48:16,178 --> 00:48:20,822
Ova lepa devojka �e biti
zatvorena u metalni kavez,
437
00:48:20,850 --> 00:48:26,446
i polako �e se pretvoriti u
stra�nog 450-kila te�ku gorilu.
438
00:48:26,690 --> 00:48:31,120
Molim vas budite veoma mirni, dame
i gospodo. Moramo imati apsolutnu ti�inu
439
00:48:31,153 --> 00:48:36,129
kako ne bi uznemirili Zambora
u njenom transdecijalnom stanju.
440
00:48:36,159 --> 00:48:40,304
Moramo vas upozoriti
da u svakom eksperimentu
441
00:48:40,330 --> 00:48:42,423
uvek postoji opasnost.
442
00:48:42,457 --> 00:48:45,130
Zato vodite ra�una
da su ove zavese izlaz.
443
00:48:45,168 --> 00:48:50,732
Ne da Bog da ne�to
krene naopako, be�ite odavde!
444
00:48:52,551 --> 00:48:55,522
Sada �emo zapo�eti transformaciju.
445
00:48:55,555 --> 00:48:59,507
Veoma opasno.
Budite tihi, molim vas.
446
00:49:26,380 --> 00:49:30,315
Probudi se, moja
lepotice, probudi se!
447
00:49:42,438 --> 00:49:46,808
Hej, damo, ne idi tamo.
Idi drugim putem.
448
00:49:46,944 --> 00:49:50,284
Hajde!
449
00:50:12,722 --> 00:50:14,103
Nije se pojavila?
450
00:50:14,141 --> 00:50:18,110
Felix, nemoj mi re�i da
ste je izgubili? -Izgubili smo je.
451
00:50:26,237 --> 00:50:28,377
Lepo mesto ima� ovde.
452
00:50:28,406 --> 00:50:30,628
Skini ne�to. U�ivaj u suncu.
453
00:50:30,658 --> 00:50:33,166
Ima� mnogo hrabrosti
da se pojavi� ovde!
454
00:50:33,202 --> 00:50:36,885
Pustio si me da �ekam ko blesava
kod blac-jack stolova dva sata
455
00:50:36,914 --> 00:50:39,222
za neke nepostoje�e dijamante!
456
00:50:39,251 --> 00:50:43,754
I �ta do�avola moja
crna perika radi u bazenu?!
457
00:50:58,730 --> 00:51:00,740
Ona je...
-Mrtva.
458
00:51:00,774 --> 00:51:04,858
Trebalo je da bude� ti.
Slede�a karika u lancu.
459
00:51:05,112 --> 00:51:07,501
O �emu ti pri�a�?
460
00:51:07,532 --> 00:51:11,167
Jadna Plenty mora da je
nai�la tra�e�i tebe.
461
00:51:11,202 --> 00:51:13,972
Ne verujem ti.
462
00:51:13,997 --> 00:51:18,176
Zubar je mrtav u Ju�noj Africi.
Ta bakica u Amsterdamu.
463
00:51:18,209 --> 00:51:21,228
Shady je dobio svoje pro�le
ve�eri. Jednom su me proma�ili.
464
00:51:21,255 --> 00:51:23,181
A ti si slede�a.
465
00:51:23,214 --> 00:51:26,933
Sad, ko ti je veza?
-Zvu�i� kao policajac...
466
00:51:26,969 --> 00:51:32,276
Ko ti je veza? -Sve �to
znam je glas preko telefona.
467
00:51:32,308 --> 00:51:35,860
Oni su mi nabavili stan i
rekli mi da �ekam dalja uputstva.
468
00:51:35,895 --> 00:51:38,570
Bi�e malo te�e
da �uje� pod vodom.
469
00:51:38,607 --> 00:51:41,162
Sad, gde je roba?
-Ko si ti?
470
00:51:41,193 --> 00:51:43,416
Ti nisi policajac
i nisi Peter Franks.
471
00:51:43,446 --> 00:51:46,463
Ti nisi tip koji okrene
drugi obraz. Gde je?
472
00:51:46,740 --> 00:51:51,567
Eastern Airlines najavljuje
dolazak leta 112 iz Los Angelesa,
473
00:51:51,662 --> 00:51:54,987
kapija 7.
474
00:52:24,031 --> 00:52:27,371
Hvala vam.
475
00:52:57,443 --> 00:52:59,536
Napunite, molim vas.
476
00:52:59,570 --> 00:53:04,914
To je Bert Saxby.
-Willard Whyte's desna ruka.
477
00:53:08,621 --> 00:53:11,093
Da li videte vrh? Penthouse?
478
00:53:11,124 --> 00:53:15,269
Ka�u da Willard Whyte nije
izlazio odatle tri godine.
479
00:53:15,295 --> 00:53:18,835
I niko ga nije video. Niko.
480
00:53:21,927 --> 00:53:25,249
Koliko je to?
Da li je platio za to?
481
00:53:25,264 --> 00:53:28,803
Preseci ga.
482
00:53:36,401 --> 00:53:38,625
Hej, Curly! �ta je
sa mojim markicama?
483
00:53:38,654 --> 00:53:40,961
Kuda si krenula? Jesi li
luda? Pusti me da pro�em!
484
00:53:40,990 --> 00:53:43,047
Markice? Jo� nema� goriva!
485
00:53:43,075 --> 00:53:48,624
OK, suni nekoliko galona!
-Pa, idi nazad.
486
00:53:50,500 --> 00:53:54,765
Samo nastavi da trubi�, Charlie,
pa �e� dobiti po ustima!
487
00:53:54,797 --> 00:53:59,624
Hajde, mala, pomeri se!
-OK, mala, pobedila si, pobedila si.
488
00:54:00,844 --> 00:54:05,889
Ho�e li neko da pomeri
ovaj auto?! -Uradi kako ka�e!
489
00:54:06,643 --> 00:54:10,265
Hej! Htela sam dizel!
490
00:54:10,313 --> 00:54:14,899
Ma zaboravi, Curly! Imao si
svoju �ansu i uprskao si!
491
00:55:20,431 --> 00:55:23,888
OK, profesore.
492
00:56:44,939 --> 00:56:46,664
Zdravo.
-Zdravo.
493
00:56:46,692 --> 00:56:49,895
Nisam te vi�ao ovde pre.
-Ja sam Klaus Hergersheimer.
494
00:56:50,028 --> 00:56:53,165
Ti si nov ovde?
-Ovde sam tri godine. G sektor.
495
00:56:53,198 --> 00:56:56,554
Kako su stvari u G sektoru?
496
00:56:56,578 --> 00:56:58,801
Sve je po starom. Zna�.
497
00:56:58,830 --> 00:57:01,219
Proveravam radijacioni
�tit zbog zamene.
498
00:57:01,249 --> 00:57:04,867
Uzgred, gde je va�a?
499
00:57:05,003 --> 00:57:07,938
�ekam ve� nekoliko dana
da mi je vi momci isporu�ite.
500
00:57:07,964 --> 00:57:10,853
O, Izvini. Trebalo je
da nas pozove�.
501
00:57:10,885 --> 00:57:15,880
Pogledaj, imam ovde jednu.
Ima� sre�e, nosim rezervnu.
502
00:57:16,016 --> 00:57:19,032
�uvaj ovo. Ne mo�e� biti nikada
suvi�e siguran kada je u pitanju radijacija.
503
00:57:19,060 --> 00:57:21,782
Apsolutno. Ve� se
ose�am sigurnije sa ovim.
504
00:57:21,813 --> 00:57:25,153
Vidimo se.
505
00:57:49,426 --> 00:57:51,899
Ko ste vi? �ta ho�ete?
506
00:57:51,930 --> 00:57:56,775
Klaus Hergersheimer. G Sektor.
Samo... proveravam radijacione �titove.
507
00:57:56,809 --> 00:57:58,783
Da pogledam. Vi ste...?
508
00:57:58,812 --> 00:58:03,075
Profesor Dr Metz. Na�i
�titovi su u redu! Sada izlazi!
509
00:58:03,108 --> 00:58:08,084
�ao mi je. Ne�e trajati dugo.
Moram da proverim.
510
00:58:08,114 --> 00:58:10,883
Metz. Kako se to pi�e?
511
00:58:10,908 --> 00:58:15,172
M-E... Ho�ete li molim vas
da odete, vi iritiraju�i �ove�e?
512
00:58:15,204 --> 00:58:18,757
Doktore, nema razloga
da gazite male ljude.
513
00:58:18,792 --> 00:58:22,177
G Sektor mo�da nije tako
va�an kao �to ste vi, ali
514
00:58:22,212 --> 00:58:23,687
i mi imamo na�a nare�enja.
515
00:58:23,713 --> 00:58:29,226
Dr Metz... Willard Whyte za vas.
-U redu. Napolje, napolje.
516
00:58:31,930 --> 00:58:33,858
Halo, WW.
517
00:58:33,891 --> 00:58:37,579
Da, kona�no je ovde.
518
00:58:37,645 --> 00:58:41,568
Ima dovoljno za zavr�etak.
519
00:58:41,901 --> 00:58:44,040
Brzo �emo zavr�iti.
520
00:58:44,070 --> 00:58:48,062
Ne. Nema uop�te
problema. U redu.
521
00:58:53,830 --> 00:58:57,216
Ho�ete li iza�i odavde?!
-Svakako, doktore.
522
00:58:57,250 --> 00:59:00,268
Video sam sve �to
sam trebao da vidim.
523
00:59:00,295 --> 00:59:03,671
Puno vam hvala.
524
00:59:05,384 --> 00:59:09,233
Zdravo. �ao mi je �to vas uznemiravam.
Ja sam Klaus Hergersheimer.
525
00:59:09,263 --> 00:59:12,835
G Sektor.
526
00:59:14,227 --> 00:59:17,767
Proveravam radijacione �titove?
527
00:59:31,453 --> 00:59:35,042
Eno ga! Iza stene! Hajde!
528
00:59:37,043 --> 00:59:42,027
�ta je ovo? Ve�e amatera?
Zaustavi ga, Harry!
529
00:59:46,303 --> 00:59:48,480
Skini ga sa ma�ine.
To nije igra�ka.
530
00:59:48,514 --> 00:59:52,039
Silazi sa tog svemirskog bagija!
531
01:00:19,214 --> 01:00:22,803
Poludeo je!
532
01:00:23,260 --> 01:00:27,510
Hej, �ta ti misli� da radi�?!
533
01:02:06,580 --> 01:02:09,921
Onim putem!
534
01:03:07,354 --> 01:03:09,827
�ta se desilo? Dijamanti...
-Ulazi u auto!
535
01:03:09,859 --> 01:03:14,841
Ako vidi� besnog profesora
u minuautobusu, samo se nasme�i!
536
01:03:31,131 --> 01:03:35,468
Fred, zovi �erifa.
537
01:03:42,768 --> 01:03:47,365
Odbaci me do slede�eg �o�ka.
Ovo izmi�e kontroli.
538
01:03:47,399 --> 01:03:50,499
Kada po�ne� da krade�
svemirske ma�ine od Willard Whyte,
539
01:03:50,526 --> 01:03:52,121
dovi�enja i sre�no!
540
01:03:52,153 --> 01:03:55,919
Opusti se. Imam prijatelja Felixa
koji mo�e da popravi sve.
541
01:03:55,949 --> 01:03:59,524
Jel' o�enjen?
542
01:04:01,205 --> 01:04:05,110
Eno ga taj
ku�kin sin saboter!
543
01:04:15,429 --> 01:04:19,028
Smiri se! Ima� prijatelja zvanog
Felixa koji mo�e da popravi sve.
544
01:04:19,057 --> 01:04:22,564
Na�alost, mo�e i Willard Whyte.
545
01:04:27,817 --> 01:04:30,842
Ti prljavi...
546
01:06:50,598 --> 01:06:53,154
Hajde, Larry. Larry?
547
01:06:53,184 --> 01:06:54,826
Larry?
548
01:06:54,852 --> 01:06:58,392
Jesi li ga uhvatio, Larry?
549
01:06:59,106 --> 01:07:00,666
Mislim da ga je Larry uhvatio.
550
01:07:00,692 --> 01:07:02,584
�erife...
-Dobar de�ko, Larry.
551
01:07:02,611 --> 01:07:04,584
Hajde. Larry?
552
01:07:04,613 --> 01:07:07,688
�erife...
553
01:07:21,965 --> 01:07:25,473
Sad te imam.
554
01:07:26,679 --> 01:07:29,689
Sagni se.
555
01:08:02,510 --> 01:08:08,031
Du�o... Za�to smo do�li u apartman
za mladence u hotelu Whyte House?
556
01:08:08,057 --> 01:08:12,607
Kako bi formirali
perfektnu uniju, srce.
557
01:08:14,022 --> 01:08:17,927
James... Mogu li kona�no
da te zovem James?
558
01:08:20,069 --> 01:08:23,808
�ta �e se desiti samnom?
559
01:08:24,867 --> 01:08:28,383
Pri�ao si sa tvojim
prijateljem Felixom o meni?
560
01:08:28,413 --> 01:08:30,754
�ta je rekao?
561
01:08:30,790 --> 01:08:34,306
Ne�to oko 20 godina
do do�ivotne. Ni�ta stra�no.
562
01:08:34,335 --> 01:08:37,271
20 godina do do�ivotne?!
-Smiri se, du�o.
563
01:08:37,297 --> 01:08:40,822
Ja sam na vrhu situacije.
564
01:08:49,810 --> 01:08:51,950
Gospodin i gospo�a Jones?
565
01:08:51,979 --> 01:08:54,951
Da, to je ime u knjizi
gostiju, gospodine Leiter.
566
01:08:54,983 --> 01:08:58,000
�ta se de�ava sa WW?
-Washington ka�e da ne kre�emo.
567
01:08:58,028 --> 01:09:00,168
Za sada �emo da mirujemo.
-Mirujemo?
568
01:09:00,197 --> 01:09:05,173
I gospo�ica Tiffany Case "Jones" ima
do�ivotnu rezervaciju u drugom hotelu.
569
01:09:05,203 --> 01:09:07,526
Hotel kakvim upravlja... vlada.
570
01:09:07,538 --> 01:09:09,927
Ja sara�ujem, gospodine Leiter.
571
01:09:09,957 --> 01:09:11,885
Stvarno sara�ujem.
572
01:09:11,918 --> 01:09:14,058
Ja mogu to da potvrdim.
573
01:09:14,087 --> 01:09:17,805
Felix, ovo nije prava
White House, a nije ni predsednik.
574
01:09:17,841 --> 01:09:21,441
Za�to ne odemo da ga vidimo?
-Predsednika mogu da sredim da vidi�.
575
01:09:21,471 --> 01:09:25,271
Ali ukoliko Washington veruje da je
Whyte's lopov, to je onda tako.
576
01:09:25,307 --> 01:09:28,242
U me�uvremenu, siguran sam
da �ete ti i "Gospo�ica Jones"
577
01:09:28,269 --> 01:09:30,361
na�i ne�to da se zanimate.
578
01:09:30,396 --> 01:09:34,115
I da budem siguran da ne�e�
da uznemirava�, mislim na �oveka gore.
579
01:09:34,151 --> 01:09:37,917
I Hamilton... ispred.
580
01:09:37,947 --> 01:09:40,086
Zdravo, James.
581
01:09:40,115 --> 01:09:42,670
Pa, to je preokret!
-�ta to?
582
01:09:42,701 --> 01:09:47,086
Vuka �uvaju tri mala praseta.
583
01:09:47,665 --> 01:09:50,222
Ne�u dugo, du�o.
584
01:09:50,252 --> 01:09:53,056
Kuda ide�?
585
01:09:53,088 --> 01:09:57,408
Idem gore za trenutak.
586
01:10:03,390 --> 01:10:08,454
�esnaesti sprat? -Ne,
gospo�o. Starlight Lounge samo.
587
01:10:08,479 --> 01:10:12,979
OK, ljudi. Udaljite se
od vrata. Kre�emo.
588
01:10:51,025 --> 01:10:55,587
Starlight Lounge sa va�e leve strane.
Expres samo do nivoa ulice, narode.
589
01:10:55,614 --> 01:11:00,564
OK. Udaljite se
od vrata. Kre�emo.
590
01:13:31,575 --> 01:13:34,675
Ura, sinko. O�ekivali smo te.
591
01:13:34,703 --> 01:13:38,754
Ako ima� nekog privatnog
posla da obavi� ovuda, samo napred.
592
01:13:38,791 --> 01:13:41,050
Prvo, mislim da nosi� �uplju cev.
593
01:13:41,085 --> 01:13:45,654
Da li bi hteo da
ustane� i da je skine�?
594
01:13:48,218 --> 01:13:50,358
Zar to nije lepo?
595
01:13:50,387 --> 01:13:53,627
Ti si prijatan momak.
596
01:13:53,640 --> 01:13:55,780
Za�to samo ne u�e�, sinko?
597
01:13:55,809 --> 01:13:58,199
Opusti se. Ose�aj se
kao kod ku�e.
598
01:13:58,229 --> 01:14:01,752
Tako je. Samo idi tamo.
599
01:14:21,796 --> 01:14:23,688
Dobro ve�e, gospodine Bond.
600
01:14:23,715 --> 01:14:26,790
Blofeld.
601
01:14:27,678 --> 01:14:31,004
Dobro ve�e, 007.
602
01:14:33,267 --> 01:14:34,945
Dupla �ansa, gospodine Bond.
603
01:14:34,977 --> 01:14:37,865
Ubio si moja jedina
dva dvojnika, na�alost.
604
01:14:37,897 --> 01:14:43,272
Nakon njegove smrti, dobrovoljci
su na�alost bili krajnje upla�eni.
605
01:14:43,987 --> 01:14:46,494
Ba� �teta.
Svo to vreme i novac
606
01:14:46,531 --> 01:14:50,916
samo da bi ti obezbedio
sve�ani trenutak.
607
01:14:57,043 --> 01:14:59,765
Willard Whyte na telefonu.
608
01:14:59,796 --> 01:15:02,102
Da, Guverneru.
Primio sam va�u poruku.
609
01:15:02,132 --> 01:15:06,414
Ne, bojim se da moje
pojavljivanje ne dolazi u obzir.
610
01:15:06,470 --> 01:15:09,322
Posla�u depozit komitetu.
611
01:15:09,348 --> 01:15:12,871
Hvala vam, guverneru.
612
01:15:13,478 --> 01:15:17,445
Pa, ba� dobar trik.
-Glasovna kutija, gospodine Bond.
613
01:15:17,482 --> 01:15:19,574
Nauka nikada nije
bila moja ja�a strana,
614
01:15:19,609 --> 01:15:21,849
ali princip je sasvim dovoljan.
615
01:15:21,903 --> 01:15:24,577
Ne�iji glas i rezonanca
616
01:15:24,614 --> 01:15:27,585
sa�uvana u malom
oralnom zapisu kasete.
617
01:15:27,618 --> 01:15:31,798
I minijaturna, verzija tranzistora
instalirana u njegov vrat.
618
01:15:31,831 --> 01:15:34,137
Ili njegov vrat?
Nikako da zapamtim.
619
01:15:34,166 --> 01:15:38,102
Bez obzira, nema veze.
Obojica zvu�imo isto.
620
01:15:39,506 --> 01:15:43,031
Moje �estitke obojici.
621
01:15:46,013 --> 01:15:48,817
Lepa mala kompanija.
622
01:15:48,848 --> 01:15:52,899
Eksploziv, nafta,
elektronika, ku�e, avijacija.
623
01:15:52,937 --> 01:15:55,160
I ja sam pro�ao
prili�no lepo, tako�e.
624
01:15:55,189 --> 01:16:00,137
Poku�ao sam malo da skinem salo,
ali gospodin Whyte je odli�an administrator.
625
01:16:00,528 --> 01:16:03,463
Proklete stvari rade same.
-Pretpostavljam da si ga ubio.
626
01:16:03,490 --> 01:16:05,250
Ni�ta tako melodrami�no.
627
01:16:05,283 --> 01:16:08,469
Prosto ga �uvam u hladnom
skladi�tu, da tako ka�em.
628
01:16:08,496 --> 01:16:12,723
Moja garancija od bilo kakvog
me�anja sa strane u moje planove.
629
01:16:12,750 --> 01:16:16,718
Idealna �rtva za kidnapovanje.
Niko nije video �oveka ve� 5 godina.
630
01:16:16,755 --> 01:16:19,143
Kome �e da nedostaje
neko ko je ve� nestao?
631
01:16:19,174 --> 01:16:21,350
Kako ste pametni, gospodine Bond.
632
01:16:21,384 --> 01:16:26,064
Drago mi je da vidim da niste
izgubili tu finu mentalnu o�trinu, 007.
633
01:16:26,098 --> 01:16:28,736
Molim vas nemoj da vam
padaju na pamet glupe ideje.
634
01:16:28,767 --> 01:16:32,723
Ta raketa nije prakti�no oru�je.
635
01:16:33,231 --> 01:16:36,498
Pa, te�ko da je vredno truda.
636
01:16:36,526 --> 01:16:39,747
Posle svega, ne bih
znao koga da ubijem.
637
01:16:39,780 --> 01:16:42,501
Cenimo va�a predvi�anja,
gospodine Bond.
638
01:16:42,532 --> 01:16:45,890
Duboko se saose�amo sa vama.
639
01:17:03,639 --> 01:17:06,408
Pametna ideja, gospodine Bond.
640
01:17:06,433 --> 01:17:08,741
Ali pogre�na ma�ka.
641
01:17:08,770 --> 01:17:13,055
Ba� sam u�ivao na�oj
maloj poseti, gospodine Bond.
642
01:17:13,149 --> 01:17:16,002
Bez obzira �to
postaju krajnje bolne.
643
01:17:16,028 --> 01:17:18,583
�ao mi je ali
ova je do�la do kraja.
644
01:17:18,613 --> 01:17:21,899
�ta namerava� da
uradi� sa tim dijamantima?
645
01:17:22,033 --> 01:17:24,505
Odli�no pitanje.
646
01:17:24,537 --> 01:17:28,338
I koje �e visiti
oko glave celog sveta.
647
01:17:28,374 --> 01:17:32,389
Ako bih nekom rekao novost,
vi bi bili prvi. To sigurno znate.
648
01:17:32,420 --> 01:17:34,876
Ali kasno je, umoran sam,
649
01:17:35,006 --> 01:17:38,962
i ima toliko toga
�to treba da uradim.
650
01:17:40,178 --> 01:17:43,518
Laku no�, gospodine Bond.
651
01:17:49,814 --> 01:17:53,501
Pa, samo napred.
To je samo lift.
652
01:17:53,569 --> 01:17:57,439
Ili bi trebalo da ka�em "elevator".
653
01:17:57,864 --> 01:18:00,371
U bilo kom slu�aju, siguran sam
da �ete na�i da je prakti�nije
654
01:18:00,408 --> 01:18:04,559
nego planinarenje
izvan Whyte House.
655
01:18:04,622 --> 01:18:06,761
Pritisnite L, gospodine Bond.
656
01:18:06,791 --> 01:18:10,379
Re� "prizemlje" po�inje sa L.
657
01:18:40,661 --> 01:18:44,427
Ako ne uspete iz prve,
gospodine Kidd...
658
01:18:44,457 --> 01:18:47,997
Poku�aj, poku�aj
ponovo, gospodine Wint.
659
01:21:55,372 --> 01:21:59,308
Neko od nas dvojice miri�e
kao smrdljiva maramica.
660
01:22:05,800 --> 01:22:10,501
Bojim se da sam ja.
Izvini zbog toga, stari mom�e.
661
01:22:48,931 --> 01:22:51,885
Ne smeta mi da se ma�ine
pokvare dvaputa danas.
662
01:22:52,017 --> 01:22:57,976
Ali za�to za ime boga treba da
budu na 500 jardi od najbli�eg otvora?
663
01:22:59,400 --> 01:23:03,951
U redu, Charlie.
Tvoj je red da lovi�.
664
01:23:06,616 --> 01:23:08,259
Puno vam hvala.
665
01:23:08,285 --> 01:23:13,366
Samo sam �etao mog pacova
i izgleda da sam se izgubio.
666
01:23:17,378 --> 01:23:18,593
Willard Whyte na telefonu.
667
01:23:18,630 --> 01:23:21,969
Ovde Bert.
668
01:23:22,467 --> 01:23:25,795
Imamo problem.
669
01:23:26,638 --> 01:23:30,580
�ta je to sa tvojim
glasom? Ima� kijavicu?
670
01:23:32,227 --> 01:23:34,367
Pusti sada to.
671
01:23:34,396 --> 01:23:36,537
Upravo sam video
James Bonda u kasinu.
672
01:23:36,566 --> 01:23:39,620
To je nemogu�e.
-Do�i i uveri se sam.
673
01:23:39,652 --> 01:23:41,377
Hej, slu�aj.
674
01:23:41,404 --> 01:23:45,288
Ako je upola pametan koliko
ka�u, �ekaju nas pravi problemi.
675
01:23:45,325 --> 01:23:48,676
Smiri se, Bert.
-Ve�t je i ne radi sam.
676
01:23:48,704 --> 01:23:51,426
Ovo mesto mora da je
ve� preplavljeno agentima.
677
01:23:51,457 --> 01:23:53,514
Mislim da bi trebalo da
premestimo Willard Whyte.
678
01:23:53,543 --> 01:23:57,343
Gluposti. Gospodin Whyte je
savr�eno siguran u svom letnjikovcu.
679
01:23:57,379 --> 01:23:59,871
To je na brdu, oko
deset milja izvan grada.
680
01:24:00,009 --> 01:24:03,394
Malo sam iznena�en, Bert.
Ne li�i na tebe da pani�i�.
681
01:24:03,429 --> 01:24:07,313
Jednostavno ne u�ivam kada
imam posla kao �to je James Bond.
682
01:24:07,350 --> 01:24:11,494
Pusti sada James Bonda.
Idi do te ku�e.
683
01:24:11,520 --> 01:24:14,705
Bojim se da je gospodin Whyte
iznenada postao beskoristan.
684
01:24:14,733 --> 01:24:17,667
U�ini to �isto, Bert.
-Ni�ta ne brini.
685
01:24:17,694 --> 01:24:21,019
Prepusti sve meni.
686
01:24:21,030 --> 01:24:25,508
Ta �udna sprava stvarno radi, Q.
687
01:24:25,535 --> 01:24:28,387
Prevazi�ao si samog sebe
ovaj put. -Nije to ni�ta.
688
01:24:28,414 --> 01:24:30,921
Napravio sam jednu od
ovih deci za pro�li Uskrs.
689
01:24:30,958 --> 01:24:33,465
Maxwell, James i ja
�emo da idemo do ku�e.
690
01:24:33,503 --> 01:24:36,521
Spremite se da upadnete u
penthouse �im na�emo Whyte.
691
01:24:36,548 --> 01:24:39,287
Dajte mi da pri�am sa Metz.
692
01:24:39,343 --> 01:24:42,526
Do�lo je do promene.
Ubrzaj sve planove za 24 sata.
693
01:24:42,553 --> 01:24:46,143
Odmah �u vam se pridru�iti.
694
01:24:51,647 --> 01:24:56,393
Daj mi pet minuta da se popnem
tamo i pet minuta da na�em Whyte.
695
01:24:56,486 --> 01:24:59,706
Jesi li siguran
da zna� �ta radi�?
696
01:24:59,739 --> 01:25:03,731
Pitaj me ponovo za deset minuta.
697
01:25:04,954 --> 01:25:08,888
Ka�i Maxwell da se pripremi
da napadne penthouse.
698
01:26:00,222 --> 01:26:04,209
Pa, zdravo!
699
01:26:07,647 --> 01:26:10,664
Ja sam Bambi.
700
01:26:10,691 --> 01:26:13,164
Dobro jutro... Bambi.
701
01:26:13,194 --> 01:26:15,168
Ja sam Thumper.
702
01:26:15,196 --> 01:26:18,001
Mo�emo li ne�to
da u�inimo za vas?
703
01:26:18,033 --> 01:26:21,502
Mogao bih da
smislim nekoliko stvari,
704
01:26:21,536 --> 01:26:24,259
ali sada tra�im Willard Whyte.
705
01:26:24,290 --> 01:26:25,635
Oh, Willie.
706
01:26:25,666 --> 01:26:29,417
Pa, on je ba� ovde.
707
01:26:30,420 --> 01:26:34,141
I to je sve �to ima?
708
01:26:34,509 --> 01:26:37,049
Ne ba�.
709
01:26:37,137 --> 01:26:41,457
Prvo... prvo �emo da se igramo.
710
01:26:45,813 --> 01:26:49,621
Sav je tvoj, Bambi!
711
01:27:04,291 --> 01:27:08,165
Ponovo ti, Bambi!
712
01:27:11,884 --> 01:27:15,207
Thumper...
713
01:28:39,561 --> 01:28:40,942
Zdravo, Felix.
714
01:28:40,980 --> 01:28:44,449
Willard Whyte �e
upravo da bude ubijen,
715
01:28:44,483 --> 01:28:48,284
i pogodi ko daje �asove prsnog.
716
01:28:48,321 --> 01:28:52,907
Gde je do�avola Whyte?
-Nisam ga jo� na�ao.
717
01:28:56,497 --> 01:29:00,483
Jo� uvek nisam saznao.
718
01:29:32,786 --> 01:29:35,009
FBl?
719
01:29:35,038 --> 01:29:36,633
CIA?
-Ne.
720
01:29:36,665 --> 01:29:40,621
Britanska Obave�tajna slu�ba,
gospodine Whyte. James Bond.
721
01:29:42,254 --> 01:29:45,309
Vidim da ste upoznali moje
prijateljice, Bambi i Thumper.
722
01:29:45,342 --> 01:29:48,063
Da, malo smo popri�ali.
723
01:29:48,094 --> 01:29:51,480
�ta mi se to do�avola
desilo i �ta mogu da uradim?
724
01:29:51,514 --> 01:29:56,513
Prvo da vas odvedemo odavde
i objasni�emo vam usput.
725
01:29:56,561 --> 01:30:00,500
Kazi Maxwell da napadne penthouse...
726
01:30:13,538 --> 01:30:15,830
Saxby.
727
01:30:15,916 --> 01:30:19,267
Bert Saxby?!
-Da.
728
01:30:19,295 --> 01:30:23,167
Ka�i mu da je otpu�ten.
729
01:30:36,897 --> 01:30:39,453
Zdravo, gospodine Q.
Ima� li sre�e?
730
01:30:39,483 --> 01:30:41,872
U neku ruku sam
imao sre�e, hvala.
731
01:30:41,902 --> 01:30:44,839
Slu�ajte, gospodine Q.
Ja... ja sam mislila.
732
01:30:44,865 --> 01:30:49,674
Jeste li �uli neke pri�e
o meni od Felixa ili Jamesa?
733
01:30:49,704 --> 01:30:51,511
Ne, na�alost nisam.
734
01:30:51,538 --> 01:30:53,761
Mislim da radim za
dobre momke sada,
735
01:30:53,790 --> 01:30:57,307
ali sam dva koraka od
zatvora ako im tamo trebam.
736
01:30:57,336 --> 01:31:02,250
Mislila sam... mo�da biste mogli
da ka�ete neku dobru re� za mene.
737
01:31:10,350 --> 01:31:13,624
To je neverovatno!
738
01:31:13,646 --> 01:31:17,411
Elektromagnetski RPM kontroler.
739
01:31:17,441 --> 01:31:20,329
Jedva sam �ekao
da ga probam. Vidi�,
740
01:31:20,361 --> 01:31:23,796
pritisak na kutiju kada
za�eli� da se simbol pojavi
741
01:31:23,824 --> 01:31:30,862
prouzrokuje da se rotiranje
cilindara na ta�nom momentu kada...
742
01:31:39,590 --> 01:31:43,097
Taksi, gospo�o?
743
01:31:49,518 --> 01:31:52,887
Vidi, vidi, vidi. Pogledaj
�ta je ma�ka donela.
744
01:31:53,022 --> 01:31:55,115
Odu�evljen sam �to sam
vas upoznao, gospo�ice Case.
745
01:31:55,149 --> 01:32:00,064
U�asavao sam se od �injenice da sam
ovaj dosadan put morao sam da putujem.
746
01:32:03,241 --> 01:32:06,581
Ovuda, gospodine Whyte.
747
01:32:12,209 --> 01:32:14,349
Bilo je ba� ovde.
748
01:32:14,378 --> 01:32:16,869
Oko 6 fita, sa solarnom plo�om.
749
01:32:17,006 --> 01:32:20,891
Imao je te aero dodatke
koji su li�ili... -Nacrtajte mi.
750
01:32:20,928 --> 01:32:23,400
Da li je Dr Metz bio na na�em
platnom spisku, gospodine Whyte?
751
01:32:23,430 --> 01:32:26,899
Ne. Ali �uo sam za njega.
Svi u na�em poslu su �uli za njega.
752
01:32:26,933 --> 01:32:30,153
Vode�i svetski
ekspert o laserima.
753
01:32:30,188 --> 01:32:32,743
Posve�eni idealista za mir.
754
01:32:32,773 --> 01:32:37,666
I kako li se do�avola Blofeld
do�epao njega, nikad ne�u znati!
755
01:32:37,696 --> 01:32:40,630
Kako je uop�te dobio sigurnosna
odobrenja da radi ovde?
756
01:32:40,657 --> 01:32:43,960
Od vas, gospodine. Ja sam
li�no sa vama razgovarao o tome.
757
01:32:43,993 --> 01:32:46,466
�ak sam prepoznao
va� glas sada.
758
01:32:46,496 --> 01:32:48,636
Siguran sam da sam vam rekao
759
01:32:48,665 --> 01:32:52,894
da ne dr�ite duplikat mikrofilma
sa podacima o projektu.
760
01:32:52,920 --> 01:32:54,847
Ta�no, gospodine.
761
01:32:54,880 --> 01:32:58,515
Tome, �ta sam ti rekao
da uradi� sa ovim?
762
01:32:58,551 --> 01:33:00,940
Da po�aljem Vandenberg, gospodine.
763
01:33:00,970 --> 01:33:05,475
Pa, pozovi ga. Odmah!
764
01:33:12,233 --> 01:33:16,247
Ne�ete poverovati.
Willard Whyte, za vas!
765
01:33:16,279 --> 01:33:18,870
To je prava �ast, gospodine.
-Pusti tu tvoju odanost!
766
01:33:18,907 --> 01:33:24,252
Gde je satelit koji sam vam poslao
dole? -Poleteo je pre 24 minuta, gospodine.
767
01:33:27,165 --> 01:33:33,092
Perfektna putanja. Svi sistemi su
u redu. O�ekujemo da u�e u orbitu nosom.
768
01:33:38,386 --> 01:33:42,294
�ekaj. Ne�to se dogodilo.
-Samo trenutak.
769
01:33:42,641 --> 01:33:44,883
Skeneri su poludeli.
770
01:33:45,018 --> 01:33:49,534
Prerano prvostepeno
odvajanje! -Nema smisla!
771
01:33:59,743 --> 01:34:03,283
Spremite se da prekinete!
772
01:34:05,457 --> 01:34:09,342
Ne mo�emo da ga kontroli�emo,
gospodine. -Prekidaj!
773
01:34:09,378 --> 01:34:10,593
Negativno.
774
01:34:10,629 --> 01:34:14,530
Ne mo�emo. Ne�to je preuzelo
kontrolu nad sistemom za upravljanje!
775
01:34:14,592 --> 01:34:19,651
Kao da ima svoju sopstvenu volju. -I ne
postoji ni jedna prokleta stvar koju mo�emo da uradimo.
776
01:34:19,681 --> 01:34:24,268
Radimo na tome. Zva�u vas
kasnije, gospodine Whyte.
777
01:34:24,853 --> 01:34:30,447
�ta god da je, va� prijatelj
Blofeld ga kontroli�e sada.
778
01:34:35,657 --> 01:34:40,170
Velika koli�ina dijamanata kontrolisana
od strane eksperta za svetlosnu refleksiju.
779
01:34:40,203 --> 01:34:43,886
Prvi laserski zrak je
generisan kroz dijamant.
780
01:34:43,915 --> 01:34:49,224
I ako je stari doktor Metz opravdao svoju reputaciju,
snaga ove sprave bi mogla da bude neverovatna.
781
01:34:49,255 --> 01:34:52,646
I Blofeld je ima.
782
01:34:54,594 --> 01:34:57,565
Gde je sada?
-Pribli�ava se Severnoj Dakoti.
783
01:34:57,597 --> 01:35:02,565
Uzbuna strate�koj avio komandi.
Daj mi otvorenu liniju sa SAC.
784
01:35:04,855 --> 01:35:07,162
Pa�nja svim zaposlenima.
Pa�nja svim zaposlenima.
785
01:35:07,191 --> 01:35:12,770
Imamo crvenu uzbunu. Pripremite se
za proceduru u stanju opasnosti.
786
01:35:30,508 --> 01:35:33,848
Willard Whyte.
787
01:35:36,640 --> 01:35:39,979
Da, generale.
788
01:35:41,729 --> 01:35:47,900
Jadna na�a raketa je "slu�ajno"
eksplodirala u Severnoj Dakoti.
789
01:35:47,902 --> 01:35:52,237
�ta god da se de�ava,
gospodine Bond, po�elo je.
790
01:36:11,928 --> 01:36:15,647
Da li je ovo va�e mesto? -Gospodine
Whyte, telefonski poziv iz Washingtona.
791
01:36:15,682 --> 01:36:17,822
Hitno.
-Uze�u ga odavde.
792
01:36:17,851 --> 01:36:21,784
�ta je sa Blofeldom? -Ni traga.
Na�li smo tunel. Proveri�emo ga.
793
01:36:21,814 --> 01:36:24,831
Gde je Tiffany? -Da li ima� ne�to
protiv da na�emo Blofelda prvo?
794
01:36:24,859 --> 01:36:28,764
Hajde! Idemo u tunel!
795
01:36:54,766 --> 01:36:58,781
Washington se ba� sada �uo
sa va�im prijateljem sa ma�kom.
796
01:36:58,812 --> 01:37:03,124
Da li mo�e� da poveruje� da je
cela prokleta zemlja pod ucenom
797
01:37:03,151 --> 01:37:06,417
i imamo do sutra
popodne da platimo?
798
01:37:06,446 --> 01:37:10,164
To je zna�i. Pa, siguran sam
da ne�e� biti sam.
799
01:37:10,200 --> 01:37:12,756
Internacionalna aukcija,
800
01:37:12,786 --> 01:37:17,502
sa nuklearnim oru�jem
�e pripasti najve�em kupcu.
801
01:37:17,917 --> 01:37:21,302
Ka�i mi, �ta mu treba
da kontroli�e satelit?
802
01:37:21,337 --> 01:37:24,188
Prosta skupina kaseta
nakljukana u bazu kompjutera.
803
01:37:24,214 --> 01:37:26,438
Sve �to mu treba
je u stvari zgrada.
804
01:37:26,467 --> 01:37:30,469
I ove trake? Velika ili mala?
805
01:37:30,472 --> 01:37:36,248
Bilo koja veli�ina.
Od �est in�a do kasete.
806
01:37:36,311 --> 01:37:39,615
Pretpostavljaju�i da on jo� uvek
koristi va�u imperiju kao masku.
807
01:37:39,649 --> 01:37:42,156
Blofeld bi mogao da
bude bilo gde na ovoj karti.
808
01:37:42,193 --> 01:37:46,207
Od Aljaske do Floride.
Od Maine do Oregona.
809
01:37:46,240 --> 01:37:50,774
Od Texasa do...
Baja California.
810
01:37:51,412 --> 01:37:54,171
Baja?!
811
01:37:54,206 --> 01:37:58,509
Ja nemam ni�ta na Baji!
812
01:38:03,842 --> 01:38:06,184
Jo� uvek nema zvani�ne potvrde
813
01:38:06,219 --> 01:38:10,067
o navodnoj nuklearnoj nezgodi
u Severnoj Dakoti i Rusiji.
814
01:38:10,098 --> 01:38:14,445
Predsednikov sekretar za vesti
John Fenner je odbio da komentari�e vest
815
01:38:14,477 --> 01:38:18,113
da je sazvan hitan sastanak
�efova slu�bi koji je u toku.
816
01:38:18,148 --> 01:38:22,792
Veruje se da su US i
Sovjetski Savez uverili jedni druge
817
01:38:22,820 --> 01:38:25,957
da ni jedne ofanzivne akcije
nisu preduzete od strane bilo koje nacije.
818
01:38:25,990 --> 01:38:31,451
Vest o novom nuklearnom napadu
u Kini tek treba da se potvrde.
819
01:38:32,122 --> 01:38:35,010
Jo� dve podmornice su zauzele
poziciju deset milja odavde.
820
01:38:35,042 --> 01:38:38,096
Zar �e ti vojni avioni
stajati mirno doveka?
821
01:38:38,129 --> 01:38:41,729
�ta ako ne prihvate na�
ultimatum? �ta ako napadnu?
822
01:38:41,758 --> 01:38:46,401
Smiri se, Metz. Ova pojedina�na
pokazivanja sile su o�ekivana.
823
01:38:46,429 --> 01:38:49,531
Velike sile napre�u svoje mi�i�e
824
01:38:49,558 --> 01:38:51,697
kao neki va�ni
momci na pla�i.
825
01:38:51,727 --> 01:38:55,575
Duboko �alim ukoliko razorim
neki veliki grad ako ne odgovore,
826
01:38:55,605 --> 01:39:00,949
ali nuklearne sile, kao siled�ije,
mogu biti zastra�ene samo silom.
827
01:39:00,987 --> 01:39:04,456
Ali kako mo�ete... -Ali oni jo� uvek
imaju sat vremena da odgovore.
828
01:39:04,490 --> 01:39:09,052
Jedan sat za sve nas da postignemo
na�e snove: totalno razoru�avanje
829
01:39:09,079 --> 01:39:12,951
i mir u celom svetu.
830
01:39:13,375 --> 01:39:16,678
Gospodine, pribli�ava se avion.
-Daljina?
831
01:39:16,712 --> 01:39:20,252
Dve milje, i pribli�ava se.
832
01:39:21,301 --> 01:39:23,607
Nivo jedan uzbune, molim.
833
01:39:23,636 --> 01:39:27,973
Komandni centar.
Sva posada na nivo jedan.
834
01:39:29,601 --> 01:39:33,141
Podigni top! Druga platforma!
835
01:39:34,940 --> 01:39:38,280
Eno ga!
836
01:39:59,509 --> 01:40:03,399
Ni�ani!
-Zaustavi paljbu!
837
01:40:17,070 --> 01:40:23,694
Svo osoblje za spasavanje,
produ�i na dok i �ekaj.
838
01:40:33,295 --> 01:40:36,432
Dobro jutro, gospodo!
Inspektor zaga�enosti.
839
01:40:36,465 --> 01:40:41,380
�istili smo svet. Pa smo
mislili da po�nemo odavde.
840
01:41:11,378 --> 01:41:15,939
Kako razo�aravaju�e! O�ekivao sam
nekog dr�avnika, u krajnjem slu�aju.
841
01:41:15,966 --> 01:41:18,060
Sigurno niste do�li da
pregovarate, gospodine Bond?
842
01:41:18,094 --> 01:41:22,323
Va�em jadnom malom
ostrvu nije zapre�eno.
843
01:41:22,349 --> 01:41:28,095
Pretra�ite ga od glave do pete.
Onda ga dovedite do mene.
844
01:41:51,880 --> 01:41:55,832
I ja tako�e mrzim
muziku za mar�.
845
01:41:56,677 --> 01:41:59,881
Kao i obi�no, gospodine Bond,
vi ste potpuno u pravu.
846
01:42:00,014 --> 01:42:04,492
Pogodili ste da kutija sadr�i
satelitsku kontrolnu kasetu
847
01:42:04,519 --> 01:42:10,559
i do�li ste s' namerom da je
zamenite za pravu stvar.
848
01:42:13,237 --> 01:42:18,283
Tako mi je �ao �to sam vam
pokvario va�e odelo bez razloga.
849
01:42:19,077 --> 01:42:21,965
Kad ve� govorimo o linijama,
koje ste koristili za gospo�icu Case?
850
01:42:21,997 --> 01:42:25,466
Ona je zauzela razuman stav.
851
01:42:25,500 --> 01:42:30,346
Kao svaka razumna �ivotinja,
brani se samo kad je ugro�ena.
852
01:42:30,381 --> 01:42:33,102
Pa, izgleda da
dr�ite sve ke�eve.
853
01:42:33,133 --> 01:42:36,883
Sve do zmajeve dame ovde.
-Ljubomora? Od vas, gospodine Bond?
854
01:42:37,014 --> 01:42:39,900
Po�astvovan sam.
855
01:42:39,933 --> 01:42:41,907
Kao �to je La Rochefou
mogao da zaklju�i:
856
01:42:41,935 --> 01:42:45,654
"Poni�enje je jedna
od najgorih ta�tina."
857
01:42:45,689 --> 01:42:47,896
Ja stvarno dr�im
pobedonosnu ruku.
858
01:42:48,026 --> 01:42:52,703
Za�to mi ne dozvolite da vas
povedem u mali obilazak postrojenja?
859
01:42:52,739 --> 01:42:56,837
Va�a �ansa da vidite
pravu kasetu po prvi put.
860
01:42:56,868 --> 01:43:00,135
Mogu li i ja, Ernst?
861
01:43:00,163 --> 01:43:04,048
Ja bih prvo obukao ne�to
preko tog bikinija, draga.
862
01:43:04,084 --> 01:43:06,426
Do�ao sam predaleko
da bi spemnost mojih ljudi
863
01:43:06,462 --> 01:43:09,583
bilo pomu�eno na
pogled lepog tela.
864
01:43:09,633 --> 01:43:12,686
Ni re�i od nikoga jo�!
865
01:43:12,718 --> 01:43:15,227
Samo je 12 minuta ostalo.
866
01:43:15,263 --> 01:43:19,776
Pretpostavljam da je
malo �udo po�eljno.
867
01:43:19,809 --> 01:43:24,288
Kao �to vidite, gospodine
Bond, satelit je sada iznad
868
01:43:25,315 --> 01:43:28,061
Kanzasa.
869
01:43:28,152 --> 01:43:32,036
Ako bi uni�tili Kanzas, svet
ne bi mo�da �uo za to godinama.
870
01:43:32,073 --> 01:43:35,008
Mo�da New York.
Sav taj smog i gu�va.
871
01:43:35,034 --> 01:43:37,969
To bi im dalo �ansu da
krenu od �istog po�etka.
872
01:43:37,996 --> 01:43:40,421
Washington, DC. Odli�no.
873
01:43:40,457 --> 01:43:44,057
Kada ni�ta nismo �uli
od njih, oni �e �uti nas.
874
01:43:44,086 --> 01:43:48,184
Pobrinite se za to, Metz.
-Washington. Dobro.
875
01:43:48,216 --> 01:43:53,062
A ovo je, pretpostavljam,
kontrolna baza sa kodiranom trakom.
876
01:43:53,096 --> 01:43:54,904
Ponovo ste u pravu,
gospodine Bond.
877
01:43:54,931 --> 01:43:57,701
Svi sateliti su kontrolisani
kodiranom trakom.
878
01:43:57,727 --> 01:44:00,282
Trik je u tome,
naravno, da imate �ifru.
879
01:44:00,312 --> 01:44:01,823
Naravno.
880
01:44:01,855 --> 01:44:07,398
Sve izgleda tako prosto. Pretpostavljam
neko pritisne ovo i traka ispadne.
881
01:44:11,157 --> 01:44:12,917
Vratite to nazad, gospodine Bond.
882
01:44:12,951 --> 01:44:16,290
Smesta.
883
01:44:21,544 --> 01:44:22,722
Zdravo, Ernst.
884
01:44:22,752 --> 01:44:25,391
Jel ti Superman zadaje nevolje?
885
01:44:25,422 --> 01:44:28,994
Vratite to nazad...
veoma polako.
886
01:44:33,348 --> 01:44:35,940
Odjednom ste postali
vi�ak, gospodine Bond.
887
01:44:35,976 --> 01:44:38,828
Meta naciljana!
Zapo�ni odbrojavanje!
888
01:44:38,854 --> 01:44:41,576
10 minuta i odbrojava!
889
01:44:41,607 --> 01:44:45,041
Odvedite ga odavde
i bacite ga u zatvor.
890
01:44:45,069 --> 01:44:49,590
I pretresite ga,
za svaki slu�aj.
891
01:44:55,331 --> 01:44:58,689
Ku�ko!
892
01:44:59,752 --> 01:45:01,262
Hajde!
893
01:45:01,295 --> 01:45:05,268
Svi tvoji problemi
su sada iza tebe.
894
01:45:34,289 --> 01:45:37,614
Zaustavite ga!
895
01:45:39,378 --> 01:45:42,213
9 minuta i odbrojava.
896
01:45:47,679 --> 01:45:50,448
Uspela sam. Zamenila
sam kasetu u ma�ini.
897
01:45:50,473 --> 01:45:53,243
Glupa�o jedna. Stavila si
pravu kasetu nazad.
898
01:45:53,268 --> 01:45:56,827
Hajde, idemo!
899
01:46:16,377 --> 01:46:19,682
Meterolo�ki balon!
900
01:46:19,756 --> 01:46:22,773
�ta vi mislite, gospodine Leiter?
-To mora da je signal.
901
01:46:22,800 --> 01:46:27,929
Nema oblasti sa niskim pritiskom
200 milja odavde. Idemo!
902
01:46:28,932 --> 01:46:31,274
Ovde Charlie Jedan eskadrili.
903
01:46:31,310 --> 01:46:35,407
Charlie Jedan Eskadrili. Pripremite
sve topove i produ�ite ka meti.
904
01:46:35,438 --> 01:46:37,578
Ponavljam: produ�ite ka meti.
905
01:46:37,608 --> 01:46:40,431
Razumeo, Charlie Jedan. Kraj.
906
01:46:40,486 --> 01:46:43,753
Hajde, Bond.
Gubi se sa platforme.
907
01:46:43,781 --> 01:46:47,689
8 minuta i odbrojava.
908
01:46:50,206 --> 01:46:54,634
Neidentifikovana letelica se pribli�ava
rapidno. Udaljenost... 5 milja.
909
01:46:54,669 --> 01:46:56,807
Ali ja... Ja ne razumem!
910
01:46:56,836 --> 01:47:00,555
Rekao si da ne�e da napadnu!
-Balon je bio signal.
911
01:47:00,591 --> 01:47:04,559
Budale misle da je gospodin
Bond obavio svoju misiju.
912
01:47:04,596 --> 01:47:08,534
Aktiviraj odbranu!
-Aktiviraj odbranu.
913
01:47:19,404 --> 01:47:23,355
7 minuta i odbrojava.
914
01:47:33,127 --> 01:47:37,359
Ovde je Charlie Jedan.
Zapo�ni napad!
915
01:47:37,423 --> 01:47:40,962
Zapo�ni napad!
916
01:48:11,710 --> 01:48:15,938
6 minuta i odbrojava.
-Zovi ih na radio, Blofeld!
917
01:48:15,964 --> 01:48:18,817
Ka�i im da se predajemo!
-Predajemo?
918
01:48:18,843 --> 01:48:21,315
Suvi�e dugo sam
�ekao za ovim trenutkom.
919
01:48:21,346 --> 01:48:24,482
Skupo �e platiti �to su
od mene pravili budalu.
920
01:48:24,516 --> 01:48:27,368
Sve vidim sada. Tebi nije
stalo do svetskog mira!
921
01:48:27,394 --> 01:48:31,349
Sve o �emu ti razmislja�...
-U�uti, Metz.
922
01:48:32,273 --> 01:48:35,014
Tiffany, draga.
923
01:48:35,110 --> 01:48:39,480
Pokazujemo ne�to vi�e guzova
nego uobi�ajeno, zar ne?
924
01:48:45,081 --> 01:48:48,465
Odvedite je dole i zaklju�ajte
je sa gospodinom Bondom.
925
01:48:48,500 --> 01:48:52,219
Kakva �teta.
Tako lepi guzovi.
926
01:48:52,254 --> 01:48:56,837
Samo da su mozak.
Uni�ti ovo, Metz.
927
01:49:11,859 --> 01:49:15,829
5 minuta i odbrojava.
928
01:50:07,878 --> 01:50:11,865
4 minuta i odbrojava.
929
01:50:31,154 --> 01:50:34,005
Ka�i im da se predajemo!
Ovo je �isto ludilo!
930
01:50:34,031 --> 01:50:39,032
Jo� jedna re�, Metz, i ja �u
te ubiti! Vrati se na mesto!
931
01:50:42,541 --> 01:50:46,528
Pripremite smesta moj
brod podmornicu.
932
01:50:54,429 --> 01:50:57,738
3 minuta i odbrojava.
933
01:51:13,283 --> 01:51:15,209
Svi sistemi su zaklju�ani.
934
01:51:15,242 --> 01:51:19,181
Brod podmornica na kranu.
Zapo�ni podizanje.
935
01:51:34,055 --> 01:51:37,548
2 minuta i odbrojava.
936
01:51:48,821 --> 01:51:50,897
Snaga i sistem za
disanje uklju�eni.
937
01:51:51,031 --> 01:51:54,857
Sigurnosna kuka je otvorena.
938
01:51:54,869 --> 01:51:58,209
Spusti je.
939
01:51:58,539 --> 01:52:02,511
Brod podmornica
na kranu! Spusti je!
940
01:52:02,836 --> 01:52:06,429
Probudi se, �ove�e!
Spusti je!
941
01:52:11,971 --> 01:52:14,609
Ti glupi idiote!
Mogao si da me ubije�!
942
01:52:14,640 --> 01:52:16,749
Otpusti!
943
01:52:16,809 --> 01:52:20,134
Otpusti!
944
01:52:24,192 --> 01:52:25,870
Otpusti!
945
01:52:25,903 --> 01:52:29,855
Ni�e! Ne gore!
946
01:52:32,702 --> 01:52:36,292
1 minut i odbrojava.
947
01:52:37,291 --> 01:52:39,633
Blofeld komandnom centru!
948
01:52:39,668 --> 01:52:41,807
Javite se!
949
01:52:41,836 --> 01:52:44,059
Blofeld komandnom centru!
950
01:52:44,089 --> 01:52:47,481
Javite se!
951
01:52:54,184 --> 01:52:55,399
Proklet bio!
952
01:52:55,435 --> 01:52:58,975
Komandni centre, javi se!
953
01:53:01,400 --> 01:53:05,401
40 sekundi i odbrojava.
954
01:53:10,785 --> 01:53:14,125
Uzmi pu�ku.
955
01:53:15,791 --> 01:53:19,330
Evo!
-Ubij ih!
956
01:53:33,601 --> 01:53:36,547
Sko�i!
957
01:53:36,563 --> 01:53:40,105
10... 9...
958
01:54:24,782 --> 01:54:29,001
Zbogom, James! Javi�u M
da si na putu do ku�e!
959
01:54:29,078 --> 01:54:31,337
Nemoj mu re�i
kojim putem idem!
960
01:54:31,372 --> 01:54:33,299
Ukoliko se lepo zabavlja�,
961
01:54:33,333 --> 01:54:38,862
ka�i kapetanu i
on �e malo kru�iti!
962
01:54:50,768 --> 01:54:57,353
James, ne�to va�no sam
nameravala da te pitam u vezi nas.
963
01:54:59,445 --> 01:55:03,377
Znam da u odnosu kao na�, devojka
ne bi trebalo da bude ta koja �e da pita.
964
01:55:03,408 --> 01:55:05,796
Ali to je ja�e od mene.
965
01:55:05,827 --> 01:55:10,838
I molim te... razmisli
pre nego �to odgovori�.
966
01:55:10,874 --> 01:55:14,917
To obe�avam.
-James...
967
01:55:27,976 --> 01:55:31,161
Mora da je neka gre�ka.
Nisam ni�ta naru�io.
968
01:55:31,188 --> 01:55:33,080
Nije gre�ka, gospodine.
969
01:55:33,107 --> 01:55:38,152
Po specijalnim istrukcijama i sa
komplimentima od gospodina Willard Whyte.
970
01:55:38,487 --> 01:55:41,339
Oysters Andaluz.
971
01:55:41,365 --> 01:55:43,425
Shashlik.
972
01:55:43,492 --> 01:55:47,826
Tidbits. Prime rib enjus.
973
01:55:47,914 --> 01:55:51,454
Salade Utopia.
974
01:55:53,253 --> 01:55:58,814
I za dezert, pisce de r�sistance...
975
01:55:59,593 --> 01:56:03,978
Ia bombe iznena�enje.
976
01:56:04,974 --> 01:56:08,029
Izgleda fantasti�no!
�ta je unutra?
977
01:56:08,061 --> 01:56:12,289
Ali onda ne bi bilo
iznena�enje. Zar ne, madam?
978
01:56:12,316 --> 01:56:14,889
Ako bi madam bila
ljubazna da sedne. -Hvala.
979
01:56:15,027 --> 01:56:19,776
Ovo �e trajati samo momenat,
i ostavi�emo vas u miru.
980
01:56:19,866 --> 01:56:21,757
Vino, gospodine?
981
01:56:21,784 --> 01:56:24,524
Mouton Rothschild '55.
982
01:56:24,578 --> 01:56:28,515
Mo�emo li da po�nemo?
-Molim vas.
983
01:56:40,596 --> 01:56:42,819
Odli�an izbor,
ako smem da primetim.
984
01:56:42,848 --> 01:56:44,889
To �u ja da ocenim.
985
01:56:45,018 --> 01:56:48,569
Veoma je jako.
Ne �ep, va� dezodorans.
986
01:56:48,606 --> 01:56:52,527
Dovoljno jak da pokopa bilo �ta.
987
01:56:55,446 --> 01:56:58,251
Ali vino je odli�no.
988
01:56:58,283 --> 01:57:02,510
Ali, za takav obred,
pre sam o�ekivao claret.
989
01:57:02,536 --> 01:57:04,297
Naravno.
990
01:57:04,330 --> 01:57:09,340
Na�alost, vi�e nemamo
clarets u zalihama.
991
01:57:09,837 --> 01:57:13,778
Mouton Rothschild je claret.
992
01:57:14,508 --> 01:57:19,374
I taj dezodorans sam ve� negde
osetio. I oba puta sam namirisao pacova.
993
01:58:19,621 --> 01:58:24,037
On je o�igledno oti�ao
sa repom izme�u nogu.
994
01:58:24,125 --> 01:58:26,265
O, James!
995
01:58:26,294 --> 01:58:30,085
O, da. �ta si to
nameravala da me pita�?
996
01:58:30,090 --> 01:58:32,064
James...
997
01:58:32,092 --> 01:58:36,743
Kako �emo do�avola da
skinemo te dijamante?
998
01:58:39,743 --> 01:58:43,743
Preuzeto sa www.titlovi.com
79436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.