All language subtitles for Diamonds Are Forever 1971 sa prevodom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,133 --> 00:00:52,133 www.titlovi.com 2 00:00:55,133 --> 00:00:57,559 Gde je on? 3 00:00:57,594 --> 00:01:01,346 Slede�i put te ne�u pitati lepo. 4 00:01:04,184 --> 00:01:07,225 Gde je Blofeld? 5 00:01:07,813 --> 00:01:10,791 Kairo! 6 00:01:12,860 --> 00:01:15,900 Karte. 7 00:01:16,239 --> 00:01:19,279 Udri me. 8 00:01:22,120 --> 00:01:23,680 Jedna san�a. 9 00:01:23,706 --> 00:01:25,265 Gde mogu da ga na�em? 10 00:01:25,291 --> 00:01:26,850 Marie... 11 00:01:26,876 --> 00:01:30,082 Pitaj Marie. 12 00:01:29,211 --> 00:01:31,352 Ko si ti? 13 00:01:32,382 --> 00:01:35,400 Moje ime je Bond. James Bond. 14 00:01:35,427 --> 00:01:38,435 Da li ima ne�to �to mogu da u�inim za vas? 15 00:01:38,514 --> 00:01:42,030 Da, ustvari, ima. 16 00:01:42,060 --> 00:01:46,144 Ima ne�to �to bih hteo da skine� sa svojih grudi. 17 00:01:48,607 --> 00:01:52,230 Gde je Ernst Stavro Blofeld? 18 00:01:52,612 --> 00:01:55,569 Pri�aj, draga. Ne mogu da te �ujem. 19 00:01:55,615 --> 00:01:59,317 Mi smo sada u fazi �etiri: nos. 20 00:01:59,453 --> 00:02:03,498 Po mom mi�ljenju, najkomplikovaniji deo plasti�ne transformacije. 21 00:02:03,625 --> 00:02:05,848 Ho�u da operacija bude ve�eras. 22 00:02:05,877 --> 00:02:08,053 Ali, senjor... -Nemamo vi�e vremena. 23 00:02:08,088 --> 00:02:11,604 Ali, Senjor Blofeld, ali ovo je krajnje delikatna procedura. 24 00:02:11,633 --> 00:02:14,460 Ve�eras! 25 00:02:24,480 --> 00:02:28,731 Odr�avajte temperaturu na ta�no 80 stepeni. 26 00:03:37,893 --> 00:03:41,016 Pravi� pite od blata, 007? 27 00:03:45,026 --> 00:03:47,664 On bi bio ja za nekoliko dana 28 00:03:47,695 --> 00:03:50,369 da si dao jadnom momku �ansu da se doka�e. 29 00:03:50,407 --> 00:03:54,742 Prava �teta. Umirao sam da vidim kako je operacija ispala. 30 00:03:54,786 --> 00:03:57,295 Uzmite mu pi�tolj. 31 00:03:57,331 --> 00:04:00,407 Stoj! Podigni ruke gore. 32 00:04:13,849 --> 00:04:16,519 Ubijte ga! 33 00:04:47,386 --> 00:04:51,055 Dobro do�ao u pakao, Blofeld. 34 00:07:49,042 --> 00:07:51,181 Zvezda Ju�ne Afrike. 35 00:07:51,210 --> 00:07:53,350 83.5 karata bru�enog. 36 00:07:53,379 --> 00:07:55,556 47.5 karata se�en. 37 00:07:55,590 --> 00:07:59,675 Akbar Shah. 116 karata bru�en. 38 00:08:00,137 --> 00:08:02,276 Vodi� ra�una, 007? 39 00:08:02,305 --> 00:08:06,058 Akbar Shah, 116 karata bru�en. 40 00:08:06,226 --> 00:08:09,162 Ali sigurno, gospodine, nema potrebe uvla�iti na� odsek 41 00:08:09,188 --> 00:08:12,243 u relativno prosto krijum�arenje. 42 00:08:12,276 --> 00:08:14,783 Ser Donald je ubedio PM u druk�ije. 43 00:08:14,819 --> 00:08:17,837 Mogu li te podsetiti, 007, da je Blofeld mrtav. 44 00:08:17,864 --> 00:08:19,459 Gotov! 45 00:08:19,492 --> 00:08:24,820 Jedino �to mo�emo da o�ekujemo od tebe je prost, i solidan posao. 46 00:08:24,914 --> 00:08:26,639 Dobro jutro, gospodo. 47 00:08:26,666 --> 00:08:29,933 Ser Donald �e vas primiti sad. -Hvala vam. 48 00:08:29,961 --> 00:08:31,770 Dobro jutro, Ser Donald. 49 00:08:31,797 --> 00:08:35,597 Ovo je komandant Bond. -Kako ste? Molim vas sedite. 50 00:08:35,633 --> 00:08:38,819 Sherry? -Ne za mene, hvala. Doktorova naredba. 51 00:08:38,846 --> 00:08:41,153 Komandante Bond? -Da, hvala vam. 52 00:08:41,182 --> 00:08:44,882 Bili ste na odmoru, kako sam shvatio. 53 00:08:45,019 --> 00:08:49,616 Relaksiraju�i, nadam se. -Ne toliko relaksiraju�i ali... krajnje zadovoljavaju�i. 54 00:08:49,649 --> 00:08:52,689 �iveli. 55 00:08:54,487 --> 00:08:57,458 �teta zbog va�e jetre, gospodine. Izuzetno lepa Solera. 56 00:08:57,490 --> 00:09:01,719 '51, ako se ne varam. -Nema godine za sherry, 007. 57 00:09:01,745 --> 00:09:07,288 Ja sam mislio na originalnu lozu na kojoj se sherry bazira, gospodine. 58 00:09:08,753 --> 00:09:11,692 1851. 59 00:09:11,756 --> 00:09:14,608 Nepogre�ivi. -Ta�no. 60 00:09:14,634 --> 00:09:16,276 Ka�ite mi, komandire. 61 00:09:16,302 --> 00:09:21,716 Koliko daleko se va�a ekspertiza prote�e u polje dijamanata? 62 00:09:22,476 --> 00:09:26,277 Najtv�a supstanca na�ena u prirodi. Seku staklo. Sugestiraju brak. 63 00:09:26,314 --> 00:09:29,285 Zamenili su psa kao �eninog najboljeg prijatelja. To je otprilike to. 64 00:09:29,317 --> 00:09:32,833 Osve�avaju�e je da postoji tema u kojoj vi niste ekspert. 65 00:09:32,863 --> 00:09:37,708 Mo�da bi bilo bolje da vas uputim na pozadinu na�eg problema. 66 00:09:37,742 --> 00:09:42,671 80% svetskih dijamanata poti�u iz rudnika Ju�ne Afrike. 67 00:09:42,706 --> 00:09:46,057 Ve�ina se iskopava na povr�inama dijamantne gline 68 00:09:46,085 --> 00:09:48,908 na dubinama od 3.000 fita. 69 00:09:48,922 --> 00:09:53,435 Ceo proces, od po�etka do kraja, je pra�en sa veoma jakim sigurnosnim sistemom. 70 00:09:53,468 --> 00:09:55,277 To je esencijalno osiguranje, 71 00:09:55,304 --> 00:10:00,829 ali bez obzira na industrijski ponos bazira se na lojalnosti i posve�enosti njegovih radnika. 72 00:10:02,312 --> 00:10:06,705 Naravno sigurnosne mere te�e da se osigura lojalnost, 73 00:10:06,733 --> 00:10:10,499 kao i prijatnost i socijalna pomo� koju obezbe�ujemo. 74 00:10:10,529 --> 00:10:15,125 Tu se nalaze i stalno osoblje, doktori, sestre, �ak i zubari. 75 00:10:15,158 --> 00:10:19,886 Ceo proces, od po�etka do kraja, je pra�en sa veoma jakim sigurnosnim sistemom. 76 00:10:19,914 --> 00:10:21,557 To je esencijalno osiguranje, 77 00:10:21,583 --> 00:10:25,514 ali bez obzira na industrijski ponos bazira se na lojalnosti i posve�enosti njegovih radnika. 78 00:10:25,544 --> 00:10:28,584 Slede�i! 79 00:10:32,094 --> 00:10:34,566 �korpion. 80 00:10:34,596 --> 00:10:37,234 Najbolji ubica majke prirode, Gospodine Wint. 81 00:10:37,266 --> 00:10:41,765 Jedan nije nikada suvi�e star da u�i od svog gospodara, Gospodine Kidd. 82 00:11:04,505 --> 00:11:06,929 Dr Tynan? Dobro ve�e. 83 00:11:06,965 --> 00:11:09,187 Ko ste vi? I gde je Joe? 84 00:11:09,216 --> 00:11:11,356 Joe nije mogao da do�e ve�eras. 85 00:11:11,386 --> 00:11:13,313 Ja sam gospodin Wint. 86 00:11:13,347 --> 00:11:16,387 Ovo je gospodin Kidd. 87 00:11:18,226 --> 00:11:21,266 Tako. 88 00:11:35,746 --> 00:11:40,175 Sta je sa njim? -To je moj umnjak. Nisam ga jo� izvadio. 89 00:11:40,209 --> 00:11:43,145 Da li biste hteli da pogledate, doktore? 90 00:11:43,171 --> 00:11:46,557 Naravno. Ne�u vas povrediti. Samo otvorite. 91 00:11:46,591 --> 00:11:50,131 Ne, ne. Otvorite jako. 92 00:12:01,023 --> 00:12:06,943 Zanimljivo. Svako ko dotakne te dijamante... umre. 93 00:12:20,919 --> 00:12:24,555 Stanite tu! Ko ste vi? -Dr Tynan nas �alje. 94 00:12:24,591 --> 00:12:27,265 Za�to on li�no nije do�ao? -On se razboleo. 95 00:12:27,302 --> 00:12:29,442 Ujela ga je buba. 96 00:12:29,471 --> 00:12:33,259 Poslao je ovo za vas. 97 00:12:43,112 --> 00:12:45,251 Da je Bog �eleo da �ovek leti... 98 00:12:45,280 --> 00:12:49,112 Dao bi mu krila, gospodine Kidd. 99 00:12:59,546 --> 00:13:02,267 Ni jedan sigurnosni sistem nije nepogre�iv. 100 00:13:02,298 --> 00:13:05,269 Mi smo uvek dobijali procenat od krijum�arenja. 101 00:13:05,302 --> 00:13:09,815 Ali poslednje dve godine, bez obzira na na�e predostro�nosti, dostiglo je alarmantni nivo. 102 00:13:09,848 --> 00:13:12,784 I ni jedan od tih kamenja nije stigao na tr�i�te. 103 00:13:12,810 --> 00:13:15,317 Ser Donald misli da neko uzima za sebe. 104 00:13:15,355 --> 00:13:20,792 Na�a zabrinutost je da bi neko mogao da ih baci na tr�i�te kako bi im smanjio cenu ili... 105 00:13:20,818 --> 00:13:23,492 Ili da po�ne da vas ucenjuje. 106 00:13:23,530 --> 00:13:26,154 Ba� tako. 107 00:13:26,742 --> 00:13:32,216 Ono �to treba da saznamo je ko to uzima za sebe. 108 00:13:32,247 --> 00:13:36,531 Slovo U je za ki�obran. 109 00:13:36,544 --> 00:13:38,851 Koristimo ih dok pada ki�a. 110 00:13:38,880 --> 00:13:43,144 Nadamo se da nam ne�e trebati dok ponovo ne do�emo ku�i. 111 00:13:43,176 --> 00:13:47,190 Dva �oveka vas tra�e, gospo�o. -Gospodin, Joshua. 112 00:13:47,221 --> 00:13:51,787 Ne�u dugo, deco. Joshua �e vam �itati knjigu. 113 00:13:52,270 --> 00:13:55,620 Ba� mi je drago da vas ponovo vidim! 114 00:13:55,648 --> 00:13:58,073 Kuda idemo ovaj put? -Amsterdam. 115 00:13:58,109 --> 00:14:00,665 Amsterdam! Oh, ba� lepo! 116 00:14:00,695 --> 00:14:04,164 Mora�u da donesem slike kanala za decu. 117 00:14:04,200 --> 00:14:08,086 Pitaj i dobi�e�, Gospo�o Whistler. 118 00:14:10,164 --> 00:14:13,715 Ovim zavr�avamo lekciju za danas, gospodo. 119 00:14:13,751 --> 00:14:17,879 Nekoliko skora�njih ubistva u Ju�noj Africi su zakomplikovala stvari. 120 00:14:18,005 --> 00:14:21,060 Ako prekinu operaciju pre nego �to ih otkrijemo... 121 00:14:21,093 --> 00:14:24,081 Bilo bi katastrofalno za nas 122 00:14:24,096 --> 00:14:26,354 i za vladu. 123 00:14:26,390 --> 00:14:31,159 Oduvek sam �eleo da idem u Ju�nu Afriku. -Ide� u Holandiju. 124 00:14:31,229 --> 00:14:35,955 Ve� neko vreme sumnjamo na krijum�ara, Peter Franks. 125 00:14:35,983 --> 00:14:39,168 On kre�e za Amsterdam. -Da li znamo ko mu je veza? 126 00:14:39,195 --> 00:14:43,149 Mi funkcioni�emo u va�em odsudstvu, komandante. 127 00:14:46,828 --> 00:14:48,869 Paso�, ser? 128 00:14:51,000 --> 00:14:54,801 Gospodine Franks. Imamo poruku za vas u paso�koj kontroli. 129 00:14:54,838 --> 00:14:57,809 Ova vrata tamo. Mo�ete parkirati ispred. 130 00:14:57,841 --> 00:15:00,765 Hvala vam. 131 00:15:26,664 --> 00:15:30,613 Gospodine Franks... Va� paso� je ispravan. 132 00:15:30,710 --> 00:15:33,348 Ako te neko vidi u takvoj ode�i, Moneypenny, 133 00:15:33,379 --> 00:15:36,930 bio bi sigurno obeshrabren da napusti zemlju. 134 00:15:36,966 --> 00:15:39,105 �ta mogu da ti donesem iz Holandije? 135 00:15:39,136 --> 00:15:41,027 Dijamant? 136 00:15:41,055 --> 00:15:44,094 Na prstenu? 137 00:15:45,392 --> 00:15:49,334 Da li bi se zadovoljila sa lalom? 138 00:15:49,772 --> 00:15:52,721 Da. 139 00:16:11,963 --> 00:16:15,313 Ispred je jedan od najstarijih mostova u Amsterdamu. 140 00:16:15,341 --> 00:16:17,150 Skinny Bridge. 141 00:16:17,177 --> 00:16:19,270 Sagra�en je jo� pre 300 godina 142 00:16:19,304 --> 00:16:22,441 od strane dve sestre koje su �elele da se vi�aju svaki dan. 143 00:16:22,474 --> 00:16:27,865 Na�alost ponestalo im je para. Tako da se zbog toga zove Skinny Bridge. 144 00:16:27,897 --> 00:16:30,405 Sa va�e desne strane, te prelepe stare ku�e 145 00:16:30,441 --> 00:16:34,586 mogu se videti na slikama na�eg �uvenog slikara, Rembrandta. 146 00:16:34,612 --> 00:16:41,232 A sada, dame i gospodo, ako biste pogledali levo kako idemo niz Amstel, mo�ete videti... 147 00:16:51,464 --> 00:16:55,396 Gospo�a Whistler je �elela slike kanala za decu. 148 00:16:55,427 --> 00:16:58,149 Kako ste pa�ljivi, gospodine Kidd. 149 00:16:58,180 --> 00:17:02,118 Deca �e biti tako odu�evljena. 150 00:17:26,085 --> 00:17:29,352 Da? -Franks. Peter Franks. 151 00:17:29,380 --> 00:17:33,088 Popnite se gore. Tre�i sprat. 152 00:17:49,611 --> 00:17:54,195 Ose�aj se kao kod ku�e! Odmah dolazim! 153 00:17:56,452 --> 00:17:59,885 Poslu�i se pi�em! 154 00:17:59,913 --> 00:18:02,053 Gospodin Case nije kod ku�e? 155 00:18:02,082 --> 00:18:06,582 Nema gospodina Case. T je za Tiffany. 156 00:18:06,963 --> 00:18:09,470 Tiffany Case? 157 00:18:09,507 --> 00:18:11,564 Definitivno obele�avaju�e. 158 00:18:11,592 --> 00:18:14,066 Ja sam ro�ena tamo, na prvom spratu, 159 00:18:14,096 --> 00:18:17,066 dok je moja mama gledala svadbeni prsten. 160 00:18:17,099 --> 00:18:21,668 Drago mi je za tebe da nije bio Van Cleef i Arpels. 161 00:18:24,565 --> 00:18:27,370 Zar nisi bila plava kad sam u�ao? 162 00:18:27,401 --> 00:18:29,161 Mo�e biti. 163 00:18:29,195 --> 00:18:33,874 Ja se trudim da pamtim male sitnice. Da li je devojka plava ili crna. 164 00:18:33,909 --> 00:18:37,010 I koje preferirate? 165 00:18:37,037 --> 00:18:40,554 U zavisnosti od boja i kako se sla�u sa man�etnama... 166 00:18:40,583 --> 00:18:44,551 O tome �emo kasnije. Dajte mi va�u �a�u. 167 00:18:44,587 --> 00:18:48,578 Done�u vam malo leda. 168 00:19:15,037 --> 00:19:19,217 To je ba� lepo �to nosite. Sla�em se. 169 00:19:19,249 --> 00:19:21,923 Ja se ne obla�im za poslugu. 170 00:19:21,961 --> 00:19:25,950 Da vidim vas paso�, Franks. 171 00:19:27,676 --> 00:19:29,882 Zanimanje: transportni konsultant? 172 00:19:30,012 --> 00:19:32,734 To je ba� lep mali rez, zar ne? 173 00:19:32,765 --> 00:19:36,816 Zavr�i�u obla�enje. -Molim vas. Ne morate zbog mene. 174 00:20:17,688 --> 00:20:20,891 Ne volim toliko crvenokose. O�ajan temperament. 175 00:20:21,026 --> 00:20:23,165 Ali mi se �ini da vam ba� pristaje. 176 00:20:23,195 --> 00:20:25,334 To je moja prirodna. 177 00:20:25,363 --> 00:20:28,583 Ali joj je potrebno isvetljavanje. Znam jedan mali restoran... 178 00:20:28,617 --> 00:20:31,421 Nikad ne me�am posao sa zadovoljstvom. 179 00:20:31,452 --> 00:20:33,261 Ni ja. -Lepo! 180 00:20:33,288 --> 00:20:38,762 Onda sa�uvaj slatke zamerke nakon �to unese� dijamante u Los Angeles. 181 00:20:38,794 --> 00:20:41,879 Gde su oni sad? -To nije tvoj problem. 182 00:20:42,006 --> 00:20:44,063 Tvoj problem je da ih unese�. 183 00:20:44,092 --> 00:20:47,727 Koliko je tamo? -50.000 karata. 184 00:20:47,762 --> 00:20:52,192 Po 142 karata po unci, to je u�asno mnogo leda. Ne�e biti lako. 185 00:20:52,226 --> 00:20:55,280 Zato te pla�aju 50 hiljada. 186 00:20:55,312 --> 00:20:58,448 �ta si ti mislio da �e da bude? Par min�u�a? 187 00:20:58,483 --> 00:21:04,077 I Franks, za ime Boga, smisli ne�to originalno. 188 00:21:08,327 --> 00:21:11,761 Moram ti priznati, Q. Veoma korisno. 189 00:21:11,789 --> 00:21:15,139 Sitnica. Mislio sam da �e ti zatrebati. 190 00:21:15,167 --> 00:21:21,042 M poku�ava da stupi u kontakt sa tobom. Taj Peter Franks je pobegao. 191 00:21:21,090 --> 00:21:24,855 Ubio je jednog od �uvara na putu ka Londonu. 192 00:21:24,886 --> 00:21:27,925 Halo? 193 00:21:29,140 --> 00:21:32,181 Jesi li tu? 194 00:21:51,249 --> 00:21:53,387 Da? -Peter Franks. 195 00:21:53,417 --> 00:21:56,456 Tre�i sprat. 196 00:21:57,129 --> 00:22:00,669 Dobro ve�e. -Dobro ve�e. Izvolite. 197 00:22:01,968 --> 00:22:05,022 - Vi ste Englez? - Da, ja sam Englez. 198 00:22:05,054 --> 00:22:08,095 Ja govorim engleski. 199 00:22:09,643 --> 00:22:13,634 Koji je... va� sprat? -Tre�i, molim. 200 00:24:38,764 --> 00:24:43,065 Je li mrtav? -Iskreno se nadam da jeste. 201 00:24:49,358 --> 00:24:51,498 Ko je on? -Nemam pojma. 202 00:24:51,527 --> 00:24:55,564 Ovaj momak me prati �itav dan. 203 00:24:58,785 --> 00:25:01,796 Gospode! 204 00:25:02,580 --> 00:25:06,306 Upravo si ubio James Bonda! 205 00:25:08,838 --> 00:25:11,773 Jel to on? 206 00:25:11,799 --> 00:25:14,058 To dokazuje da niko nije neuni�tiv. 207 00:25:14,094 --> 00:25:17,895 Ne ubije� tek tako James Bonda i �eka� da stigne policija! 208 00:25:17,931 --> 00:25:20,783 Moramo da iznesemo te dijamante odavde brzo! 209 00:25:20,809 --> 00:25:23,849 Gde su oni? 210 00:25:25,147 --> 00:25:29,484 Jedna stara dama ih je donela ju�e ujutru. 211 00:25:29,986 --> 00:25:33,026 Neprocenjivo. 212 00:25:34,616 --> 00:25:39,566 Ja mislim da bi trebali da dozvolimo gospodinu Bondu da ih on iznese odavde. 213 00:25:51,259 --> 00:25:56,650 Sme�no. Sve stvari koje je �ovek hteo da ka�e bratu... kada je za to prekasno. 214 00:25:56,681 --> 00:25:59,901 Primite na�e najiskrenije sau�e��e. 215 00:25:59,934 --> 00:26:04,320 Da li bi ste se ukrcali u avion? 216 00:26:04,857 --> 00:26:09,427 Bili smo nerazdvojivi, znate. -Molim vas, gospodine Franks. 217 00:26:09,863 --> 00:26:16,067 Lufthansa najavljuje poletanje leta LH450 za Los Angeles. 218 00:26:19,748 --> 00:26:23,596 Molim vas ve�ite va�e pojaseve, i bez pu�enja dok ne poletimo. 219 00:26:23,627 --> 00:26:26,652 Hvala vam. 220 00:26:27,882 --> 00:26:32,063 Oboje su unutra. Moram re�i, da gospo�ica Case izgleda veoma atraktivno. 221 00:26:32,095 --> 00:26:35,135 Za damu. 222 00:26:39,186 --> 00:26:44,873 Lufthansa najavljuje dolazak leta LH450 iz Amsterdama... 223 00:26:44,900 --> 00:26:47,040 Gospodine Franks? -Da. 224 00:26:47,069 --> 00:26:51,139 Pratite me do carine, molim vas. 225 00:26:53,785 --> 00:26:57,574 Peter Franks, Jerry. 226 00:27:04,922 --> 00:27:08,879 Idi na ru�ak, Jerry. Ja �u da preuzmem. 227 00:27:10,053 --> 00:27:12,692 Umrlicu, molim, gospodine Franks. 228 00:27:12,723 --> 00:27:17,623 Vidi, vidi! Felix Leiter, ti stari psu. 229 00:27:18,228 --> 00:27:22,313 Od strane CIA, dobrodo�ao u Ameriku. 230 00:27:22,400 --> 00:27:26,984 Neko je poslao ljude da te do�ekaju. 231 00:27:34,496 --> 00:27:39,426 Predajem se. Znam da su dijamanti u telu, ali gde? 232 00:27:38,959 --> 00:27:42,551 Osnova, Dr Leiter. 233 00:27:44,340 --> 00:27:48,106 Zdravo, James. �ujemo se. 234 00:27:48,136 --> 00:27:53,216 Ostatak va�eg prtljag je pregledan, gospodine Franks. OK, momci! 235 00:28:14,247 --> 00:28:17,017 Ho�ete da sednete napred, gospodine Franks? 236 00:28:17,043 --> 00:28:20,813 Mnogo je udobnija vo�nja napred, gospodine Franks. 237 00:28:20,838 --> 00:28:24,746 Da, verujem da �u da sednem napred. 238 00:28:43,947 --> 00:28:47,249 Mrtvac... Pokojnik ovde. 239 00:28:47,283 --> 00:28:49,424 Va� brat, gospodine Franks? 240 00:28:49,453 --> 00:28:51,592 Da, bio je. 241 00:28:51,622 --> 00:28:54,961 Ja imam brata. 242 00:28:56,334 --> 00:28:59,660 Mali svet. 243 00:29:21,446 --> 00:29:23,585 Gospodine Franks, ja sam Morton Slumber. 244 00:29:23,615 --> 00:29:28,175 Molim vas primite moje najdublje sau�e��e u ovom tragi�nom trenutku. 245 00:29:28,202 --> 00:29:31,507 On je krenuo ka boljem svetu, gospodine Slumber. 246 00:29:31,540 --> 00:29:34,558 Ima neke utehe u tome. 247 00:29:34,585 --> 00:29:38,900 Sada, ako ste spremni da zapo�nemo poslednje putovanje... 248 00:30:13,085 --> 00:30:15,872 Neka njegova du�a po�iva u miru. -O, da. Amin. 249 00:30:16,005 --> 00:30:20,150 Ukoliko biste do�li u moju udobnu kancelariju, mi �emo vam doneti urnu. 250 00:30:20,176 --> 00:30:24,144 Ba� mi je drago �to ste izabrali, slumber kov�eg. 251 00:30:24,180 --> 00:30:27,151 Siguran sam da bi va� brat bio zadovoljan. 252 00:30:27,184 --> 00:30:29,691 Siguran sam da bi. 253 00:30:29,728 --> 00:30:33,068 Molim vas, sedite. 254 00:30:56,173 --> 00:30:58,562 Pepeo pepelu... 255 00:30:58,592 --> 00:31:00,733 Pra�ina pra�ini. -Ta�no. 256 00:31:00,762 --> 00:31:05,109 U trenutcima kao ovim, siguran sam da biste �eleli da budete sami, za se�anja. 257 00:31:05,142 --> 00:31:06,783 Veoma ste uvi�ajni. 258 00:31:06,810 --> 00:31:10,244 Izabrali smo lepo mesto za va�eg brata u aleji se�anja. 259 00:31:10,272 --> 00:31:15,118 Ona sa lepr�avim zavesama i Angel's Breath zlatnim okvirom. 260 00:31:15,153 --> 00:31:20,414 Nadam se da �ete na�i da je sve u redu. -Sve je bilo u najboljem redu... 261 00:31:20,450 --> 00:31:23,490 do sada. 262 00:32:41,580 --> 00:32:44,466 Veoma... dirljivo. 263 00:32:44,499 --> 00:32:49,051 Srce-paraju�e, gospodine Wint. -Vatreni doprinos, gospodine Kidd. 264 00:33:37,933 --> 00:33:43,445 Ti pokvareni, prevrtljivi Englezu! Ti prokleti dijamanti su la�ni! 265 00:33:45,942 --> 00:33:48,711 Ne, nemoj mi re�i. Ti si sveti Petar? 266 00:33:48,736 --> 00:33:51,077 Staklo! Gde je prava roba, Franks? 267 00:33:51,114 --> 00:33:55,508 Gde je pravi novac? Ne biste valjda spalili 50.000 pravih dolara, zar bi? 268 00:33:55,535 --> 00:33:59,504 Poslednja �ansa. Gde su pravi dijamanti? 269 00:33:59,748 --> 00:34:03,051 Donesite mi pravi novac i ja �u vam doneti prave dijamante. 270 00:34:03,085 --> 00:34:05,224 Gde ti misli� da ide�? 271 00:34:05,253 --> 00:34:08,520 �uo sam da je hotel Tropicana veoma udoban. 272 00:34:08,549 --> 00:34:11,588 Moje sau�e��e, gospodo. 273 00:34:11,636 --> 00:34:13,017 Halo, Felix. 274 00:34:13,054 --> 00:34:16,108 Veoma udobno. Imamo problem. 275 00:34:16,141 --> 00:34:18,448 Ho�u pravu robu veoma brzo. 276 00:34:18,477 --> 00:34:22,112 Q je ba� stigao sa njom. Ima�emo ih ujutro. 277 00:34:22,147 --> 00:34:26,080 Ja bih sedeo mirno da sam na tvom mestu. Nema potrebe da tra�i� nevolju. 278 00:34:26,110 --> 00:34:29,709 Samo u�ivaj, James. Siguran sam da zna� kako. 279 00:34:29,739 --> 00:34:34,071 Ba� tako. Verovatno �u se istu�irati. 280 00:35:14,663 --> 00:35:17,004 Kako vam se svi�am do sad? 281 00:35:17,040 --> 00:35:19,679 Ljudi ka�u da imam telo kao Rock Hudson. 282 00:35:19,710 --> 00:35:23,725 Ako bi ikada saznao �ta radim sa njim, bio bi pakleno besan. 283 00:35:23,756 --> 00:35:26,774 Ja ove devojke zovem muzama. 284 00:35:26,801 --> 00:35:30,353 U stvari, one su poklon od Willard Whyte, koji je upravo sad gore 285 00:35:30,389 --> 00:35:33,774 i igra monopol sa pravim zgradama. 286 00:35:33,809 --> 00:35:39,496 Saznati kakav je Willard Whyte je isto kao i tra�iti devicu na materinskom odeljenju. 287 00:35:39,523 --> 00:35:43,455 U ime Whyte House, �elim da znate ljudi 288 00:35:43,486 --> 00:35:45,625 da ste bili o�ajna publika. 289 00:35:45,654 --> 00:35:49,624 Zato se gubite. Vidimo se kasnije. 290 00:36:07,637 --> 00:36:09,677 Shady Tree! 291 00:36:12,225 --> 00:36:16,655 Shady, prosto obo�avamo tvoju predstavu! -Kakav ukus, Stil! 292 00:36:16,689 --> 00:36:18,163 I imamo par predloga. 293 00:36:18,190 --> 00:36:23,718 Kritike i materijal mi ne treba! Nisam menjao svoju ta�ku 40 godina. 294 00:36:27,492 --> 00:36:31,414 Stani! Ne ulazi tamo. 295 00:36:31,830 --> 00:36:35,798 Nismo dobili prave dijamante, zato nam treba Tree, �iv. 296 00:36:35,834 --> 00:36:39,871 To je krajnje uznemiravaju�e. 297 00:36:57,900 --> 00:37:00,123 Idi tamo! -�etoni. Boxcar, gubi. 298 00:37:00,152 --> 00:37:02,957 To je sve, ma�kice. Ispucao sam sve �to sam imao. 299 00:37:02,988 --> 00:37:05,128 �ta ka�e�? Idemo nazad do mene? 300 00:37:05,158 --> 00:37:08,924 Ti si veoma dobra osoba, Maxie. Stvarno, jesi. 301 00:37:08,954 --> 00:37:13,051 Za�to ne ode� da odspava�? Pa �emo se videti slede�e godine. 302 00:37:13,083 --> 00:37:16,055 Mogu li da dobijem $5.000? Ne, neka bude $10.000. 303 00:37:16,087 --> 00:37:19,680 $2.000 limit. 304 00:37:22,051 --> 00:37:23,895 Ima li nekih problema? 305 00:37:23,928 --> 00:37:29,853 Gospodine Saxby. Gospodin �eli $10.000 kredita sa $2.000 limita. 306 00:37:30,227 --> 00:37:33,742 Moje ime je Franks. Peter Franks. 307 00:37:34,815 --> 00:37:37,287 Kredit gospodina Franksa je dobar. 308 00:37:37,318 --> 00:37:41,581 �elim vam sre�u, gospodine Franks. -Hvala vam. Ho�u dve gomile odmah. 309 00:37:41,614 --> 00:37:44,632 Dajte gospodinu 4.000. 310 00:37:44,660 --> 00:37:46,418 Hvala vam. 311 00:37:46,453 --> 00:37:48,592 �ao! Ja sam Plenty (Obilna). 312 00:37:48,622 --> 00:37:52,112 Naravno da jesi. -Plenty O' Toole. 313 00:37:52,209 --> 00:37:54,349 Jesi li dobila ime po ocu, mo�da? 314 00:37:54,378 --> 00:37:57,433 Treba li ti pomo�? Oko �etona, mislim. 315 00:37:57,465 --> 00:38:01,105 Veoma ljubazno od vas. 316 00:38:01,136 --> 00:38:03,027 Dolazi. Dolazi. 317 00:38:03,054 --> 00:38:07,558 Slede�i igra� je dama. Dama je sre�na. Za damu. 318 00:38:08,727 --> 00:38:12,267 Devet. Ozna�i devet. 319 00:38:14,941 --> 00:38:18,980 Sedam, gubi. Sre�na dama ispada. 320 00:38:19,488 --> 00:38:23,197 Novi igra�. Va� red, gospodine F. 321 00:38:28,665 --> 00:38:34,292 Willard Whyte na telefonu. -Tree ja mrtav. Okreni na broj dva. 322 00:38:36,716 --> 00:38:40,040 To je Peter Franks. 323 00:38:40,887 --> 00:38:43,608 Tvrda desetka. Deset je broj. 324 00:38:43,639 --> 00:38:47,209 Uze�u sve �anse na deset. 200 na tvrd put. 325 00:38:47,227 --> 00:38:51,871 Limit na sve brojeve, 250 na jedanaest. Puno vam hvala. 326 00:38:51,899 --> 00:38:55,036 Vidi! Igrao si ovu igru pre! 327 00:38:55,069 --> 00:38:58,309 Samo jednom. 328 00:38:58,322 --> 00:39:01,756 �ta �emo sada? -Nemoj da me davi� sa detaljima, Bert! 329 00:39:01,784 --> 00:39:05,743 Samo mi donesi dijamante! 330 00:39:08,500 --> 00:39:12,729 Rukuje� tim kockama kao �to majmun rukuje kokosom. 331 00:39:12,755 --> 00:39:16,723 Hvala, gospodo, za takvu divnu pomo�. 332 00:39:16,759 --> 00:39:18,899 To je 50.000 dolara! 333 00:39:18,928 --> 00:39:23,322 Minus $5.000 za tebe... ostaje mi $45.000, i puno vam hvala. 334 00:39:23,349 --> 00:39:26,119 Ma nije to ni�ta, stvarno! 335 00:39:26,144 --> 00:39:30,159 Zna� �ta, Peter Franks? Ti si stra�an momak! 336 00:39:30,190 --> 00:39:32,498 Malo �udan, ali stra�an momak! 337 00:39:32,527 --> 00:39:35,414 Za�to ne odemo negde na pi�e? 338 00:39:35,446 --> 00:39:38,761 Pi�e? 339 00:39:39,826 --> 00:39:41,966 Ako bi htela da u�e�, Plenty. 340 00:39:41,995 --> 00:39:46,511 Kako je divno! Kako super mesto ima�! 341 00:40:04,895 --> 00:40:08,435 Samo mi daj sekundu, ljubavi. 342 00:40:17,618 --> 00:40:20,656 Dobro ve�e. 343 00:40:24,750 --> 00:40:27,258 Bojim se da ste me uhvatili sa vi�e nego sa rukama u vis. 344 00:40:27,294 --> 00:40:31,522 �ta je do�avola ovo?! Kongres manijaka?! 345 00:40:31,548 --> 00:40:33,558 Ne mo�ete ovo da mi radite! 346 00:40:33,593 --> 00:40:38,145 Prestanite! Ja imam prijatelje u ovom gradu! 347 00:40:44,855 --> 00:40:47,659 Izuzetno dobar pogodak. 348 00:40:47,691 --> 00:40:52,209 Nisam znao da je dole bazen. 349 00:40:53,948 --> 00:40:58,815 Da pre�emo na stvar. Pretpostavljam da ste do�li po pra... 350 00:40:59,912 --> 00:41:03,704 Prave dijamante. 351 00:41:18,600 --> 00:41:22,142 Dobro ve�e, gospo�ice Case. 352 00:41:27,151 --> 00:41:29,409 �ao mi je tvoje prijateljice. 353 00:41:29,446 --> 00:41:32,215 Kladim se da ti je ba� ne�to nedostajalo. 354 00:41:32,240 --> 00:41:35,756 Izgleda da ve�e ne�e biti totalni proma�aj na kraju svega. 355 00:41:35,785 --> 00:41:38,590 Za�to ne bi prvo malo razgovarali? 356 00:41:38,621 --> 00:41:40,761 Prvo? 357 00:41:40,790 --> 00:41:44,861 O �emu bi htela da razgovaramo? 358 00:41:44,961 --> 00:41:47,101 Ti izaberi temu. 359 00:41:47,131 --> 00:41:50,473 Dijamanti? -Dobar de�ko! 360 00:41:50,509 --> 00:41:55,153 I htela bi da zna� gde su, i da li ja radim sam ili ne. 361 00:41:55,181 --> 00:41:57,736 Za sad je dobro. Nastavi. 362 00:41:57,767 --> 00:42:01,367 I ako ne, sa kim radim. 363 00:42:01,396 --> 00:42:07,250 Da bi mogla da obavesti� svoje pretpostavljene i... nabavi� dijamante. 364 00:42:07,278 --> 00:42:08,789 Peter! 365 00:42:08,821 --> 00:42:10,961 Veoma sam iznena�ena. 366 00:42:10,990 --> 00:42:14,857 Ima ne�to vi�e o tebi nego �to sam o�ekivala. 367 00:42:15,036 --> 00:42:17,592 Pretpostavljam da sam osu�en �ovek, 368 00:42:17,623 --> 00:42:20,296 i ti si poslednji obrok. 369 00:42:20,334 --> 00:42:23,614 Ta�no? 370 00:42:24,672 --> 00:42:28,883 Ne�e� mi re�i gde su dijamanti, zar ne? 371 00:42:29,009 --> 00:42:33,154 Koji dijamanti? -Pre ili kasnije �e� morati da progovori�. 372 00:42:33,180 --> 00:42:35,320 Natera�e te. 373 00:42:35,349 --> 00:42:39,918 U krajnjem slu�aju, nikad ne�e� napustiti grad �iv. 374 00:42:40,272 --> 00:42:44,279 Ja mogu da ti re�im taj mali problem. 375 00:42:45,694 --> 00:42:49,699 Moja sre�a da sam naleteo na tebe. 376 00:42:50,116 --> 00:42:53,571 Pola-pola svakom. 377 00:42:53,662 --> 00:42:56,762 Ti �e� nabaviti dijamante, ja �u nas izu�i odavde. 378 00:42:56,789 --> 00:42:57,921 Nas? 379 00:42:57,957 --> 00:43:01,474 Ne mogu ti jednostavno pomo�i i ostati ovde. 380 00:43:01,503 --> 00:43:05,268 Mo�emo da budemo u avionu i izvan zemlje do sutra uve�e. 381 00:43:05,299 --> 00:43:08,401 Rio... Hong Kong... 382 00:43:08,428 --> 00:43:10,567 Znam dobrog kroja�a u Hong Kongu. 383 00:43:10,597 --> 00:43:13,336 Hong Kong. 384 00:43:13,433 --> 00:43:16,968 Dobro onda. Nabavi�u dijamante, ti nabavi avionske karte. 385 00:43:17,103 --> 00:43:19,161 Ne. Aerodrom je suvi�e uo�ljiv. 386 00:43:19,189 --> 00:43:22,410 Iznajmljen auto �e dobro do�i za po�etak. 387 00:43:22,443 --> 00:43:24,583 Dobro razmi�lja�. 388 00:43:24,612 --> 00:43:30,673 I kad si ti taj koga prate, ja �u nabaviti dijamante, a ti �e� nabaviti auto. 389 00:43:30,826 --> 00:43:34,131 Veoma dobro razmi�lja�. -Oh, Peter! 390 00:43:34,164 --> 00:43:39,707 Imam utisak da ja ovo po�etak veoma lepog prijateljstva. 391 00:43:46,886 --> 00:43:49,394 Du�o... 392 00:43:49,431 --> 00:43:52,635 Gde da pokupim dijamante? 393 00:43:52,683 --> 00:43:57,729 Kada si poslednji put posetila cirkus? 394 00:43:58,399 --> 00:44:04,310 Cirkus. Cirkus sa ponosom predstavlja... lete�e Palacios! 395 00:44:28,931 --> 00:44:31,108 Ona je u zgradi. -Dobro. Budi spreman. 396 00:44:31,142 --> 00:44:35,075 James, slede�i put, izaberi mesto sastanka kada stoji�. 397 00:44:35,105 --> 00:44:39,749 Felix, ako pobegne tvojim ljudima... -Smiri se. Imam 30 agenata tamo dole. 398 00:44:39,777 --> 00:44:44,081 Mi� u patikama ne bi mogao da pro�e. 399 00:45:06,473 --> 00:45:08,861 Daj Maxwell znak. 400 00:45:08,892 --> 00:45:10,368 Ovo je Quarterback. 401 00:45:10,394 --> 00:45:13,577 Operacija Pa�over, po�inje. 402 00:45:13,604 --> 00:45:17,890 Quarterback za Tight End. Operacija Pa�over, po�inje. 403 00:45:18,110 --> 00:45:21,437 Razumeo. 404 00:45:50,479 --> 00:45:52,903 Ona je na putu. Za sad, je dobro. 405 00:45:52,940 --> 00:45:56,325 Sre�no, Felix. Vide�emo se kasnije. -Gde ide�? 406 00:45:56,360 --> 00:45:58,749 U renta auto agenciju. 407 00:45:58,780 --> 00:46:01,086 Na� mali sastanak? 408 00:46:01,115 --> 00:46:05,000 Ne misli� li stvarno da �e da se pojavi? To je hiljadu prema jedan. 409 00:46:05,036 --> 00:46:06,547 Ne, vi�e kao sigurna �ansa. 410 00:46:06,579 --> 00:46:12,140 Njena posve�enost kra�i nasuprot... mog nepopravljivog �arma. 411 00:46:17,966 --> 00:46:22,351 U redu, de�ice! Spremni? Ni�ani! Pali! 412 00:46:23,430 --> 00:46:26,568 �ta sam ti rekao? Zar ti nisam obe�ao pogodak? 413 00:46:26,601 --> 00:46:28,658 Evo izvoli, mladi�u. 414 00:46:28,686 --> 00:46:34,278 De�aci i devoj�ice, idemo ponovo. Sve �to treba da uradite je da uzmete pi�tolj... 415 00:46:34,819 --> 00:46:38,454 Evo ovde imamo malu damu, ovde imamo de�ki�a, 416 00:46:38,490 --> 00:46:40,747 i imamo veliku damu. 417 00:46:40,784 --> 00:46:43,671 Ti si malo izvan svoje lige, zar ne, sestro? 418 00:46:43,704 --> 00:46:45,880 Uperi pi�tolj. Zna� �ta treba da radi�. 419 00:46:45,914 --> 00:46:47,638 U redu? Spremite se. 420 00:46:47,665 --> 00:46:49,924 Dr�ite ih dok ne ka�em sad. 421 00:46:49,959 --> 00:46:51,871 Sad! 422 00:46:51,962 --> 00:46:57,469 Ajmo! Tako je! Svi naciljajte na klovna. Pobednik svaki put! 423 00:46:58,969 --> 00:47:03,289 Eto! U redu! Tako se to radi! 424 00:47:03,975 --> 00:47:08,359 Pogledajte to! I imamo pobednika! 425 00:47:09,230 --> 00:47:12,333 Annie Oakley na kraju! 426 00:47:12,360 --> 00:47:15,164 Izvolite. Kakvo oko! Kakvo oko! 427 00:47:15,195 --> 00:47:17,965 Sa�ekaj malo! Video sam celu stvar! 428 00:47:17,990 --> 00:47:20,628 Ma�ina je bila name�tena! Ko ti je ona, tvoja mama? 429 00:47:20,659 --> 00:47:24,199 Duvaj svoje pantalone! 430 00:47:24,330 --> 00:47:26,869 Jedan pobe�uje! Ona je pobedila! 431 00:47:27,000 --> 00:47:29,556 Treba da ima� 24 pobede da dobije� psa! 432 00:47:29,586 --> 00:47:35,296 Ho�e� li da se mane�, mali? U redu, de�aci i devoj�ice! Kre�emo! 433 00:48:04,499 --> 00:48:09,761 Po prvi put ovde, pogledajte Zambora, naj�udniju devojku ikad ro�enu. 434 00:48:09,797 --> 00:48:12,767 Ona je uhva�ena blizu Nairobi, Ju�na Afrika, 435 00:48:12,800 --> 00:48:16,150 i veruje se da je deo surovog, nehumanog experimenta. 436 00:48:16,178 --> 00:48:20,822 Ova lepa devojka �e biti zatvorena u metalni kavez, 437 00:48:20,850 --> 00:48:26,446 i polako �e se pretvoriti u stra�nog 450-kila te�ku gorilu. 438 00:48:26,690 --> 00:48:31,120 Molim vas budite veoma mirni, dame i gospodo. Moramo imati apsolutnu ti�inu 439 00:48:31,153 --> 00:48:36,129 kako ne bi uznemirili Zambora u njenom transdecijalnom stanju. 440 00:48:36,159 --> 00:48:40,304 Moramo vas upozoriti da u svakom eksperimentu 441 00:48:40,330 --> 00:48:42,423 uvek postoji opasnost. 442 00:48:42,457 --> 00:48:45,130 Zato vodite ra�una da su ove zavese izlaz. 443 00:48:45,168 --> 00:48:50,732 Ne da Bog da ne�to krene naopako, be�ite odavde! 444 00:48:52,551 --> 00:48:55,522 Sada �emo zapo�eti transformaciju. 445 00:48:55,555 --> 00:48:59,507 Veoma opasno. Budite tihi, molim vas. 446 00:49:26,380 --> 00:49:30,315 Probudi se, moja lepotice, probudi se! 447 00:49:42,438 --> 00:49:46,808 Hej, damo, ne idi tamo. Idi drugim putem. 448 00:49:46,944 --> 00:49:50,284 Hajde! 449 00:50:12,722 --> 00:50:14,103 Nije se pojavila? 450 00:50:14,141 --> 00:50:18,110 Felix, nemoj mi re�i da ste je izgubili? -Izgubili smo je. 451 00:50:26,237 --> 00:50:28,377 Lepo mesto ima� ovde. 452 00:50:28,406 --> 00:50:30,628 Skini ne�to. U�ivaj u suncu. 453 00:50:30,658 --> 00:50:33,166 Ima� mnogo hrabrosti da se pojavi� ovde! 454 00:50:33,202 --> 00:50:36,885 Pustio si me da �ekam ko blesava kod blac-jack stolova dva sata 455 00:50:36,914 --> 00:50:39,222 za neke nepostoje�e dijamante! 456 00:50:39,251 --> 00:50:43,754 I �ta do�avola moja crna perika radi u bazenu?! 457 00:50:58,730 --> 00:51:00,740 Ona je... -Mrtva. 458 00:51:00,774 --> 00:51:04,858 Trebalo je da bude� ti. Slede�a karika u lancu. 459 00:51:05,112 --> 00:51:07,501 O �emu ti pri�a�? 460 00:51:07,532 --> 00:51:11,167 Jadna Plenty mora da je nai�la tra�e�i tebe. 461 00:51:11,202 --> 00:51:13,972 Ne verujem ti. 462 00:51:13,997 --> 00:51:18,176 Zubar je mrtav u Ju�noj Africi. Ta bakica u Amsterdamu. 463 00:51:18,209 --> 00:51:21,228 Shady je dobio svoje pro�le ve�eri. Jednom su me proma�ili. 464 00:51:21,255 --> 00:51:23,181 A ti si slede�a. 465 00:51:23,214 --> 00:51:26,933 Sad, ko ti je veza? -Zvu�i� kao policajac... 466 00:51:26,969 --> 00:51:32,276 Ko ti je veza? -Sve �to znam je glas preko telefona. 467 00:51:32,308 --> 00:51:35,860 Oni su mi nabavili stan i rekli mi da �ekam dalja uputstva. 468 00:51:35,895 --> 00:51:38,570 Bi�e malo te�e da �uje� pod vodom. 469 00:51:38,607 --> 00:51:41,162 Sad, gde je roba? -Ko si ti? 470 00:51:41,193 --> 00:51:43,416 Ti nisi policajac i nisi Peter Franks. 471 00:51:43,446 --> 00:51:46,463 Ti nisi tip koji okrene drugi obraz. Gde je? 472 00:51:46,740 --> 00:51:51,567 Eastern Airlines najavljuje dolazak leta 112 iz Los Angelesa, 473 00:51:51,662 --> 00:51:54,987 kapija 7. 474 00:52:24,031 --> 00:52:27,371 Hvala vam. 475 00:52:57,443 --> 00:52:59,536 Napunite, molim vas. 476 00:52:59,570 --> 00:53:04,914 To je Bert Saxby. -Willard Whyte's desna ruka. 477 00:53:08,621 --> 00:53:11,093 Da li videte vrh? Penthouse? 478 00:53:11,124 --> 00:53:15,269 Ka�u da Willard Whyte nije izlazio odatle tri godine. 479 00:53:15,295 --> 00:53:18,835 I niko ga nije video. Niko. 480 00:53:21,927 --> 00:53:25,249 Koliko je to? Da li je platio za to? 481 00:53:25,264 --> 00:53:28,803 Preseci ga. 482 00:53:36,401 --> 00:53:38,625 Hej, Curly! �ta je sa mojim markicama? 483 00:53:38,654 --> 00:53:40,961 Kuda si krenula? Jesi li luda? Pusti me da pro�em! 484 00:53:40,990 --> 00:53:43,047 Markice? Jo� nema� goriva! 485 00:53:43,075 --> 00:53:48,624 OK, suni nekoliko galona! -Pa, idi nazad. 486 00:53:50,500 --> 00:53:54,765 Samo nastavi da trubi�, Charlie, pa �e� dobiti po ustima! 487 00:53:54,797 --> 00:53:59,624 Hajde, mala, pomeri se! -OK, mala, pobedila si, pobedila si. 488 00:54:00,844 --> 00:54:05,889 Ho�e li neko da pomeri ovaj auto?! -Uradi kako ka�e! 489 00:54:06,643 --> 00:54:10,265 Hej! Htela sam dizel! 490 00:54:10,313 --> 00:54:14,899 Ma zaboravi, Curly! Imao si svoju �ansu i uprskao si! 491 00:55:20,431 --> 00:55:23,888 OK, profesore. 492 00:56:44,939 --> 00:56:46,664 Zdravo. -Zdravo. 493 00:56:46,692 --> 00:56:49,895 Nisam te vi�ao ovde pre. -Ja sam Klaus Hergersheimer. 494 00:56:50,028 --> 00:56:53,165 Ti si nov ovde? -Ovde sam tri godine. G sektor. 495 00:56:53,198 --> 00:56:56,554 Kako su stvari u G sektoru? 496 00:56:56,578 --> 00:56:58,801 Sve je po starom. Zna�. 497 00:56:58,830 --> 00:57:01,219 Proveravam radijacioni �tit zbog zamene. 498 00:57:01,249 --> 00:57:04,867 Uzgred, gde je va�a? 499 00:57:05,003 --> 00:57:07,938 �ekam ve� nekoliko dana da mi je vi momci isporu�ite. 500 00:57:07,964 --> 00:57:10,853 O, Izvini. Trebalo je da nas pozove�. 501 00:57:10,885 --> 00:57:15,880 Pogledaj, imam ovde jednu. Ima� sre�e, nosim rezervnu. 502 00:57:16,016 --> 00:57:19,032 �uvaj ovo. Ne mo�e� biti nikada suvi�e siguran kada je u pitanju radijacija. 503 00:57:19,060 --> 00:57:21,782 Apsolutno. Ve� se ose�am sigurnije sa ovim. 504 00:57:21,813 --> 00:57:25,153 Vidimo se. 505 00:57:49,426 --> 00:57:51,899 Ko ste vi? �ta ho�ete? 506 00:57:51,930 --> 00:57:56,775 Klaus Hergersheimer. G Sektor. Samo... proveravam radijacione �titove. 507 00:57:56,809 --> 00:57:58,783 Da pogledam. Vi ste...? 508 00:57:58,812 --> 00:58:03,075 Profesor Dr Metz. Na�i �titovi su u redu! Sada izlazi! 509 00:58:03,108 --> 00:58:08,084 �ao mi je. Ne�e trajati dugo. Moram da proverim. 510 00:58:08,114 --> 00:58:10,883 Metz. Kako se to pi�e? 511 00:58:10,908 --> 00:58:15,172 M-E... Ho�ete li molim vas da odete, vi iritiraju�i �ove�e? 512 00:58:15,204 --> 00:58:18,757 Doktore, nema razloga da gazite male ljude. 513 00:58:18,792 --> 00:58:22,177 G Sektor mo�da nije tako va�an kao �to ste vi, ali 514 00:58:22,212 --> 00:58:23,687 i mi imamo na�a nare�enja. 515 00:58:23,713 --> 00:58:29,226 Dr Metz... Willard Whyte za vas. -U redu. Napolje, napolje. 516 00:58:31,930 --> 00:58:33,858 Halo, WW. 517 00:58:33,891 --> 00:58:37,579 Da, kona�no je ovde. 518 00:58:37,645 --> 00:58:41,568 Ima dovoljno za zavr�etak. 519 00:58:41,901 --> 00:58:44,040 Brzo �emo zavr�iti. 520 00:58:44,070 --> 00:58:48,062 Ne. Nema uop�te problema. U redu. 521 00:58:53,830 --> 00:58:57,216 Ho�ete li iza�i odavde?! -Svakako, doktore. 522 00:58:57,250 --> 00:59:00,268 Video sam sve �to sam trebao da vidim. 523 00:59:00,295 --> 00:59:03,671 Puno vam hvala. 524 00:59:05,384 --> 00:59:09,233 Zdravo. �ao mi je �to vas uznemiravam. Ja sam Klaus Hergersheimer. 525 00:59:09,263 --> 00:59:12,835 G Sektor. 526 00:59:14,227 --> 00:59:17,767 Proveravam radijacione �titove? 527 00:59:31,453 --> 00:59:35,042 Eno ga! Iza stene! Hajde! 528 00:59:37,043 --> 00:59:42,027 �ta je ovo? Ve�e amatera? Zaustavi ga, Harry! 529 00:59:46,303 --> 00:59:48,480 Skini ga sa ma�ine. To nije igra�ka. 530 00:59:48,514 --> 00:59:52,039 Silazi sa tog svemirskog bagija! 531 01:00:19,214 --> 01:00:22,803 Poludeo je! 532 01:00:23,260 --> 01:00:27,510 Hej, �ta ti misli� da radi�?! 533 01:02:06,580 --> 01:02:09,921 Onim putem! 534 01:03:07,354 --> 01:03:09,827 �ta se desilo? Dijamanti... -Ulazi u auto! 535 01:03:09,859 --> 01:03:14,841 Ako vidi� besnog profesora u minuautobusu, samo se nasme�i! 536 01:03:31,131 --> 01:03:35,468 Fred, zovi �erifa. 537 01:03:42,768 --> 01:03:47,365 Odbaci me do slede�eg �o�ka. Ovo izmi�e kontroli. 538 01:03:47,399 --> 01:03:50,499 Kada po�ne� da krade� svemirske ma�ine od Willard Whyte, 539 01:03:50,526 --> 01:03:52,121 dovi�enja i sre�no! 540 01:03:52,153 --> 01:03:55,919 Opusti se. Imam prijatelja Felixa koji mo�e da popravi sve. 541 01:03:55,949 --> 01:03:59,524 Jel' o�enjen? 542 01:04:01,205 --> 01:04:05,110 Eno ga taj ku�kin sin saboter! 543 01:04:15,429 --> 01:04:19,028 Smiri se! Ima� prijatelja zvanog Felixa koji mo�e da popravi sve. 544 01:04:19,057 --> 01:04:22,564 Na�alost, mo�e i Willard Whyte. 545 01:04:27,817 --> 01:04:30,842 Ti prljavi... 546 01:06:50,598 --> 01:06:53,154 Hajde, Larry. Larry? 547 01:06:53,184 --> 01:06:54,826 Larry? 548 01:06:54,852 --> 01:06:58,392 Jesi li ga uhvatio, Larry? 549 01:06:59,106 --> 01:07:00,666 Mislim da ga je Larry uhvatio. 550 01:07:00,692 --> 01:07:02,584 �erife... -Dobar de�ko, Larry. 551 01:07:02,611 --> 01:07:04,584 Hajde. Larry? 552 01:07:04,613 --> 01:07:07,688 �erife... 553 01:07:21,965 --> 01:07:25,473 Sad te imam. 554 01:07:26,679 --> 01:07:29,689 Sagni se. 555 01:08:02,510 --> 01:08:08,031 Du�o... Za�to smo do�li u apartman za mladence u hotelu Whyte House? 556 01:08:08,057 --> 01:08:12,607 Kako bi formirali perfektnu uniju, srce. 557 01:08:14,022 --> 01:08:17,927 James... Mogu li kona�no da te zovem James? 558 01:08:20,069 --> 01:08:23,808 �ta �e se desiti samnom? 559 01:08:24,867 --> 01:08:28,383 Pri�ao si sa tvojim prijateljem Felixom o meni? 560 01:08:28,413 --> 01:08:30,754 �ta je rekao? 561 01:08:30,790 --> 01:08:34,306 Ne�to oko 20 godina do do�ivotne. Ni�ta stra�no. 562 01:08:34,335 --> 01:08:37,271 20 godina do do�ivotne?! -Smiri se, du�o. 563 01:08:37,297 --> 01:08:40,822 Ja sam na vrhu situacije. 564 01:08:49,810 --> 01:08:51,950 Gospodin i gospo�a Jones? 565 01:08:51,979 --> 01:08:54,951 Da, to je ime u knjizi gostiju, gospodine Leiter. 566 01:08:54,983 --> 01:08:58,000 �ta se de�ava sa WW? -Washington ka�e da ne kre�emo. 567 01:08:58,028 --> 01:09:00,168 Za sada �emo da mirujemo. -Mirujemo? 568 01:09:00,197 --> 01:09:05,173 I gospo�ica Tiffany Case "Jones" ima do�ivotnu rezervaciju u drugom hotelu. 569 01:09:05,203 --> 01:09:07,526 Hotel kakvim upravlja... vlada. 570 01:09:07,538 --> 01:09:09,927 Ja sara�ujem, gospodine Leiter. 571 01:09:09,957 --> 01:09:11,885 Stvarno sara�ujem. 572 01:09:11,918 --> 01:09:14,058 Ja mogu to da potvrdim. 573 01:09:14,087 --> 01:09:17,805 Felix, ovo nije prava White House, a nije ni predsednik. 574 01:09:17,841 --> 01:09:21,441 Za�to ne odemo da ga vidimo? -Predsednika mogu da sredim da vidi�. 575 01:09:21,471 --> 01:09:25,271 Ali ukoliko Washington veruje da je Whyte's lopov, to je onda tako. 576 01:09:25,307 --> 01:09:28,242 U me�uvremenu, siguran sam da �ete ti i "Gospo�ica Jones" 577 01:09:28,269 --> 01:09:30,361 na�i ne�to da se zanimate. 578 01:09:30,396 --> 01:09:34,115 I da budem siguran da ne�e� da uznemirava�, mislim na �oveka gore. 579 01:09:34,151 --> 01:09:37,917 I Hamilton... ispred. 580 01:09:37,947 --> 01:09:40,086 Zdravo, James. 581 01:09:40,115 --> 01:09:42,670 Pa, to je preokret! -�ta to? 582 01:09:42,701 --> 01:09:47,086 Vuka �uvaju tri mala praseta. 583 01:09:47,665 --> 01:09:50,222 Ne�u dugo, du�o. 584 01:09:50,252 --> 01:09:53,056 Kuda ide�? 585 01:09:53,088 --> 01:09:57,408 Idem gore za trenutak. 586 01:10:03,390 --> 01:10:08,454 �esnaesti sprat? -Ne, gospo�o. Starlight Lounge samo. 587 01:10:08,479 --> 01:10:12,979 OK, ljudi. Udaljite se od vrata. Kre�emo. 588 01:10:51,025 --> 01:10:55,587 Starlight Lounge sa va�e leve strane. Expres samo do nivoa ulice, narode. 589 01:10:55,614 --> 01:11:00,564 OK. Udaljite se od vrata. Kre�emo. 590 01:13:31,575 --> 01:13:34,675 Ura, sinko. O�ekivali smo te. 591 01:13:34,703 --> 01:13:38,754 Ako ima� nekog privatnog posla da obavi� ovuda, samo napred. 592 01:13:38,791 --> 01:13:41,050 Prvo, mislim da nosi� �uplju cev. 593 01:13:41,085 --> 01:13:45,654 Da li bi hteo da ustane� i da je skine�? 594 01:13:48,218 --> 01:13:50,358 Zar to nije lepo? 595 01:13:50,387 --> 01:13:53,627 Ti si prijatan momak. 596 01:13:53,640 --> 01:13:55,780 Za�to samo ne u�e�, sinko? 597 01:13:55,809 --> 01:13:58,199 Opusti se. Ose�aj se kao kod ku�e. 598 01:13:58,229 --> 01:14:01,752 Tako je. Samo idi tamo. 599 01:14:21,796 --> 01:14:23,688 Dobro ve�e, gospodine Bond. 600 01:14:23,715 --> 01:14:26,790 Blofeld. 601 01:14:27,678 --> 01:14:31,004 Dobro ve�e, 007. 602 01:14:33,267 --> 01:14:34,945 Dupla �ansa, gospodine Bond. 603 01:14:34,977 --> 01:14:37,865 Ubio si moja jedina dva dvojnika, na�alost. 604 01:14:37,897 --> 01:14:43,272 Nakon njegove smrti, dobrovoljci su na�alost bili krajnje upla�eni. 605 01:14:43,987 --> 01:14:46,494 Ba� �teta. Svo to vreme i novac 606 01:14:46,531 --> 01:14:50,916 samo da bi ti obezbedio sve�ani trenutak. 607 01:14:57,043 --> 01:14:59,765 Willard Whyte na telefonu. 608 01:14:59,796 --> 01:15:02,102 Da, Guverneru. Primio sam va�u poruku. 609 01:15:02,132 --> 01:15:06,414 Ne, bojim se da moje pojavljivanje ne dolazi u obzir. 610 01:15:06,470 --> 01:15:09,322 Posla�u depozit komitetu. 611 01:15:09,348 --> 01:15:12,871 Hvala vam, guverneru. 612 01:15:13,478 --> 01:15:17,445 Pa, ba� dobar trik. -Glasovna kutija, gospodine Bond. 613 01:15:17,482 --> 01:15:19,574 Nauka nikada nije bila moja ja�a strana, 614 01:15:19,609 --> 01:15:21,849 ali princip je sasvim dovoljan. 615 01:15:21,903 --> 01:15:24,577 Ne�iji glas i rezonanca 616 01:15:24,614 --> 01:15:27,585 sa�uvana u malom oralnom zapisu kasete. 617 01:15:27,618 --> 01:15:31,798 I minijaturna, verzija tranzistora instalirana u njegov vrat. 618 01:15:31,831 --> 01:15:34,137 Ili njegov vrat? Nikako da zapamtim. 619 01:15:34,166 --> 01:15:38,102 Bez obzira, nema veze. Obojica zvu�imo isto. 620 01:15:39,506 --> 01:15:43,031 Moje �estitke obojici. 621 01:15:46,013 --> 01:15:48,817 Lepa mala kompanija. 622 01:15:48,848 --> 01:15:52,899 Eksploziv, nafta, elektronika, ku�e, avijacija. 623 01:15:52,937 --> 01:15:55,160 I ja sam pro�ao prili�no lepo, tako�e. 624 01:15:55,189 --> 01:16:00,137 Poku�ao sam malo da skinem salo, ali gospodin Whyte je odli�an administrator. 625 01:16:00,528 --> 01:16:03,463 Proklete stvari rade same. -Pretpostavljam da si ga ubio. 626 01:16:03,490 --> 01:16:05,250 Ni�ta tako melodrami�no. 627 01:16:05,283 --> 01:16:08,469 Prosto ga �uvam u hladnom skladi�tu, da tako ka�em. 628 01:16:08,496 --> 01:16:12,723 Moja garancija od bilo kakvog me�anja sa strane u moje planove. 629 01:16:12,750 --> 01:16:16,718 Idealna �rtva za kidnapovanje. Niko nije video �oveka ve� 5 godina. 630 01:16:16,755 --> 01:16:19,143 Kome �e da nedostaje neko ko je ve� nestao? 631 01:16:19,174 --> 01:16:21,350 Kako ste pametni, gospodine Bond. 632 01:16:21,384 --> 01:16:26,064 Drago mi je da vidim da niste izgubili tu finu mentalnu o�trinu, 007. 633 01:16:26,098 --> 01:16:28,736 Molim vas nemoj da vam padaju na pamet glupe ideje. 634 01:16:28,767 --> 01:16:32,723 Ta raketa nije prakti�no oru�je. 635 01:16:33,231 --> 01:16:36,498 Pa, te�ko da je vredno truda. 636 01:16:36,526 --> 01:16:39,747 Posle svega, ne bih znao koga da ubijem. 637 01:16:39,780 --> 01:16:42,501 Cenimo va�a predvi�anja, gospodine Bond. 638 01:16:42,532 --> 01:16:45,890 Duboko se saose�amo sa vama. 639 01:17:03,639 --> 01:17:06,408 Pametna ideja, gospodine Bond. 640 01:17:06,433 --> 01:17:08,741 Ali pogre�na ma�ka. 641 01:17:08,770 --> 01:17:13,055 Ba� sam u�ivao na�oj maloj poseti, gospodine Bond. 642 01:17:13,149 --> 01:17:16,002 Bez obzira �to postaju krajnje bolne. 643 01:17:16,028 --> 01:17:18,583 �ao mi je ali ova je do�la do kraja. 644 01:17:18,613 --> 01:17:21,899 �ta namerava� da uradi� sa tim dijamantima? 645 01:17:22,033 --> 01:17:24,505 Odli�no pitanje. 646 01:17:24,537 --> 01:17:28,338 I koje �e visiti oko glave celog sveta. 647 01:17:28,374 --> 01:17:32,389 Ako bih nekom rekao novost, vi bi bili prvi. To sigurno znate. 648 01:17:32,420 --> 01:17:34,876 Ali kasno je, umoran sam, 649 01:17:35,006 --> 01:17:38,962 i ima toliko toga �to treba da uradim. 650 01:17:40,178 --> 01:17:43,518 Laku no�, gospodine Bond. 651 01:17:49,814 --> 01:17:53,501 Pa, samo napred. To je samo lift. 652 01:17:53,569 --> 01:17:57,439 Ili bi trebalo da ka�em "elevator". 653 01:17:57,864 --> 01:18:00,371 U bilo kom slu�aju, siguran sam da �ete na�i da je prakti�nije 654 01:18:00,408 --> 01:18:04,559 nego planinarenje izvan Whyte House. 655 01:18:04,622 --> 01:18:06,761 Pritisnite L, gospodine Bond. 656 01:18:06,791 --> 01:18:10,379 Re� "prizemlje" po�inje sa L. 657 01:18:40,661 --> 01:18:44,427 Ako ne uspete iz prve, gospodine Kidd... 658 01:18:44,457 --> 01:18:47,997 Poku�aj, poku�aj ponovo, gospodine Wint. 659 01:21:55,372 --> 01:21:59,308 Neko od nas dvojice miri�e kao smrdljiva maramica. 660 01:22:05,800 --> 01:22:10,501 Bojim se da sam ja. Izvini zbog toga, stari mom�e. 661 01:22:48,931 --> 01:22:51,885 Ne smeta mi da se ma�ine pokvare dvaputa danas. 662 01:22:52,017 --> 01:22:57,976 Ali za�to za ime boga treba da budu na 500 jardi od najbli�eg otvora? 663 01:22:59,400 --> 01:23:03,951 U redu, Charlie. Tvoj je red da lovi�. 664 01:23:06,616 --> 01:23:08,259 Puno vam hvala. 665 01:23:08,285 --> 01:23:13,366 Samo sam �etao mog pacova i izgleda da sam se izgubio. 666 01:23:17,378 --> 01:23:18,593 Willard Whyte na telefonu. 667 01:23:18,630 --> 01:23:21,969 Ovde Bert. 668 01:23:22,467 --> 01:23:25,795 Imamo problem. 669 01:23:26,638 --> 01:23:30,580 �ta je to sa tvojim glasom? Ima� kijavicu? 670 01:23:32,227 --> 01:23:34,367 Pusti sada to. 671 01:23:34,396 --> 01:23:36,537 Upravo sam video James Bonda u kasinu. 672 01:23:36,566 --> 01:23:39,620 To je nemogu�e. -Do�i i uveri se sam. 673 01:23:39,652 --> 01:23:41,377 Hej, slu�aj. 674 01:23:41,404 --> 01:23:45,288 Ako je upola pametan koliko ka�u, �ekaju nas pravi problemi. 675 01:23:45,325 --> 01:23:48,676 Smiri se, Bert. -Ve�t je i ne radi sam. 676 01:23:48,704 --> 01:23:51,426 Ovo mesto mora da je ve� preplavljeno agentima. 677 01:23:51,457 --> 01:23:53,514 Mislim da bi trebalo da premestimo Willard Whyte. 678 01:23:53,543 --> 01:23:57,343 Gluposti. Gospodin Whyte je savr�eno siguran u svom letnjikovcu. 679 01:23:57,379 --> 01:23:59,871 To je na brdu, oko deset milja izvan grada. 680 01:24:00,009 --> 01:24:03,394 Malo sam iznena�en, Bert. Ne li�i na tebe da pani�i�. 681 01:24:03,429 --> 01:24:07,313 Jednostavno ne u�ivam kada imam posla kao �to je James Bond. 682 01:24:07,350 --> 01:24:11,494 Pusti sada James Bonda. Idi do te ku�e. 683 01:24:11,520 --> 01:24:14,705 Bojim se da je gospodin Whyte iznenada postao beskoristan. 684 01:24:14,733 --> 01:24:17,667 U�ini to �isto, Bert. -Ni�ta ne brini. 685 01:24:17,694 --> 01:24:21,019 Prepusti sve meni. 686 01:24:21,030 --> 01:24:25,508 Ta �udna sprava stvarno radi, Q. 687 01:24:25,535 --> 01:24:28,387 Prevazi�ao si samog sebe ovaj put. -Nije to ni�ta. 688 01:24:28,414 --> 01:24:30,921 Napravio sam jednu od ovih deci za pro�li Uskrs. 689 01:24:30,958 --> 01:24:33,465 Maxwell, James i ja �emo da idemo do ku�e. 690 01:24:33,503 --> 01:24:36,521 Spremite se da upadnete u penthouse �im na�emo Whyte. 691 01:24:36,548 --> 01:24:39,287 Dajte mi da pri�am sa Metz. 692 01:24:39,343 --> 01:24:42,526 Do�lo je do promene. Ubrzaj sve planove za 24 sata. 693 01:24:42,553 --> 01:24:46,143 Odmah �u vam se pridru�iti. 694 01:24:51,647 --> 01:24:56,393 Daj mi pet minuta da se popnem tamo i pet minuta da na�em Whyte. 695 01:24:56,486 --> 01:24:59,706 Jesi li siguran da zna� �ta radi�? 696 01:24:59,739 --> 01:25:03,731 Pitaj me ponovo za deset minuta. 697 01:25:04,954 --> 01:25:08,888 Ka�i Maxwell da se pripremi da napadne penthouse. 698 01:26:00,222 --> 01:26:04,209 Pa, zdravo! 699 01:26:07,647 --> 01:26:10,664 Ja sam Bambi. 700 01:26:10,691 --> 01:26:13,164 Dobro jutro... Bambi. 701 01:26:13,194 --> 01:26:15,168 Ja sam Thumper. 702 01:26:15,196 --> 01:26:18,001 Mo�emo li ne�to da u�inimo za vas? 703 01:26:18,033 --> 01:26:21,502 Mogao bih da smislim nekoliko stvari, 704 01:26:21,536 --> 01:26:24,259 ali sada tra�im Willard Whyte. 705 01:26:24,290 --> 01:26:25,635 Oh, Willie. 706 01:26:25,666 --> 01:26:29,417 Pa, on je ba� ovde. 707 01:26:30,420 --> 01:26:34,141 I to je sve �to ima? 708 01:26:34,509 --> 01:26:37,049 Ne ba�. 709 01:26:37,137 --> 01:26:41,457 Prvo... prvo �emo da se igramo. 710 01:26:45,813 --> 01:26:49,621 Sav je tvoj, Bambi! 711 01:27:04,291 --> 01:27:08,165 Ponovo ti, Bambi! 712 01:27:11,884 --> 01:27:15,207 Thumper... 713 01:28:39,561 --> 01:28:40,942 Zdravo, Felix. 714 01:28:40,980 --> 01:28:44,449 Willard Whyte �e upravo da bude ubijen, 715 01:28:44,483 --> 01:28:48,284 i pogodi ko daje �asove prsnog. 716 01:28:48,321 --> 01:28:52,907 Gde je do�avola Whyte? -Nisam ga jo� na�ao. 717 01:28:56,497 --> 01:29:00,483 Jo� uvek nisam saznao. 718 01:29:32,786 --> 01:29:35,009 FBl? 719 01:29:35,038 --> 01:29:36,633 CIA? -Ne. 720 01:29:36,665 --> 01:29:40,621 Britanska Obave�tajna slu�ba, gospodine Whyte. James Bond. 721 01:29:42,254 --> 01:29:45,309 Vidim da ste upoznali moje prijateljice, Bambi i Thumper. 722 01:29:45,342 --> 01:29:48,063 Da, malo smo popri�ali. 723 01:29:48,094 --> 01:29:51,480 �ta mi se to do�avola desilo i �ta mogu da uradim? 724 01:29:51,514 --> 01:29:56,513 Prvo da vas odvedemo odavde i objasni�emo vam usput. 725 01:29:56,561 --> 01:30:00,500 Kazi Maxwell da napadne penthouse... 726 01:30:13,538 --> 01:30:15,830 Saxby. 727 01:30:15,916 --> 01:30:19,267 Bert Saxby?! -Da. 728 01:30:19,295 --> 01:30:23,167 Ka�i mu da je otpu�ten. 729 01:30:36,897 --> 01:30:39,453 Zdravo, gospodine Q. Ima� li sre�e? 730 01:30:39,483 --> 01:30:41,872 U neku ruku sam imao sre�e, hvala. 731 01:30:41,902 --> 01:30:44,839 Slu�ajte, gospodine Q. Ja... ja sam mislila. 732 01:30:44,865 --> 01:30:49,674 Jeste li �uli neke pri�e o meni od Felixa ili Jamesa? 733 01:30:49,704 --> 01:30:51,511 Ne, na�alost nisam. 734 01:30:51,538 --> 01:30:53,761 Mislim da radim za dobre momke sada, 735 01:30:53,790 --> 01:30:57,307 ali sam dva koraka od zatvora ako im tamo trebam. 736 01:30:57,336 --> 01:31:02,250 Mislila sam... mo�da biste mogli da ka�ete neku dobru re� za mene. 737 01:31:10,350 --> 01:31:13,624 To je neverovatno! 738 01:31:13,646 --> 01:31:17,411 Elektromagnetski RPM kontroler. 739 01:31:17,441 --> 01:31:20,329 Jedva sam �ekao da ga probam. Vidi�, 740 01:31:20,361 --> 01:31:23,796 pritisak na kutiju kada za�eli� da se simbol pojavi 741 01:31:23,824 --> 01:31:30,862 prouzrokuje da se rotiranje cilindara na ta�nom momentu kada... 742 01:31:39,590 --> 01:31:43,097 Taksi, gospo�o? 743 01:31:49,518 --> 01:31:52,887 Vidi, vidi, vidi. Pogledaj �ta je ma�ka donela. 744 01:31:53,022 --> 01:31:55,115 Odu�evljen sam �to sam vas upoznao, gospo�ice Case. 745 01:31:55,149 --> 01:32:00,064 U�asavao sam se od �injenice da sam ovaj dosadan put morao sam da putujem. 746 01:32:03,241 --> 01:32:06,581 Ovuda, gospodine Whyte. 747 01:32:12,209 --> 01:32:14,349 Bilo je ba� ovde. 748 01:32:14,378 --> 01:32:16,869 Oko 6 fita, sa solarnom plo�om. 749 01:32:17,006 --> 01:32:20,891 Imao je te aero dodatke koji su li�ili... -Nacrtajte mi. 750 01:32:20,928 --> 01:32:23,400 Da li je Dr Metz bio na na�em platnom spisku, gospodine Whyte? 751 01:32:23,430 --> 01:32:26,899 Ne. Ali �uo sam za njega. Svi u na�em poslu su �uli za njega. 752 01:32:26,933 --> 01:32:30,153 Vode�i svetski ekspert o laserima. 753 01:32:30,188 --> 01:32:32,743 Posve�eni idealista za mir. 754 01:32:32,773 --> 01:32:37,666 I kako li se do�avola Blofeld do�epao njega, nikad ne�u znati! 755 01:32:37,696 --> 01:32:40,630 Kako je uop�te dobio sigurnosna odobrenja da radi ovde? 756 01:32:40,657 --> 01:32:43,960 Od vas, gospodine. Ja sam li�no sa vama razgovarao o tome. 757 01:32:43,993 --> 01:32:46,466 �ak sam prepoznao va� glas sada. 758 01:32:46,496 --> 01:32:48,636 Siguran sam da sam vam rekao 759 01:32:48,665 --> 01:32:52,894 da ne dr�ite duplikat mikrofilma sa podacima o projektu. 760 01:32:52,920 --> 01:32:54,847 Ta�no, gospodine. 761 01:32:54,880 --> 01:32:58,515 Tome, �ta sam ti rekao da uradi� sa ovim? 762 01:32:58,551 --> 01:33:00,940 Da po�aljem Vandenberg, gospodine. 763 01:33:00,970 --> 01:33:05,475 Pa, pozovi ga. Odmah! 764 01:33:12,233 --> 01:33:16,247 Ne�ete poverovati. Willard Whyte, za vas! 765 01:33:16,279 --> 01:33:18,870 To je prava �ast, gospodine. -Pusti tu tvoju odanost! 766 01:33:18,907 --> 01:33:24,252 Gde je satelit koji sam vam poslao dole? -Poleteo je pre 24 minuta, gospodine. 767 01:33:27,165 --> 01:33:33,092 Perfektna putanja. Svi sistemi su u redu. O�ekujemo da u�e u orbitu nosom. 768 01:33:38,386 --> 01:33:42,294 �ekaj. Ne�to se dogodilo. -Samo trenutak. 769 01:33:42,641 --> 01:33:44,883 Skeneri su poludeli. 770 01:33:45,018 --> 01:33:49,534 Prerano prvostepeno odvajanje! -Nema smisla! 771 01:33:59,743 --> 01:34:03,283 Spremite se da prekinete! 772 01:34:05,457 --> 01:34:09,342 Ne mo�emo da ga kontroli�emo, gospodine. -Prekidaj! 773 01:34:09,378 --> 01:34:10,593 Negativno. 774 01:34:10,629 --> 01:34:14,530 Ne mo�emo. Ne�to je preuzelo kontrolu nad sistemom za upravljanje! 775 01:34:14,592 --> 01:34:19,651 Kao da ima svoju sopstvenu volju. -I ne postoji ni jedna prokleta stvar koju mo�emo da uradimo. 776 01:34:19,681 --> 01:34:24,268 Radimo na tome. Zva�u vas kasnije, gospodine Whyte. 777 01:34:24,853 --> 01:34:30,447 �ta god da je, va� prijatelj Blofeld ga kontroli�e sada. 778 01:34:35,657 --> 01:34:40,170 Velika koli�ina dijamanata kontrolisana od strane eksperta za svetlosnu refleksiju. 779 01:34:40,203 --> 01:34:43,886 Prvi laserski zrak je generisan kroz dijamant. 780 01:34:43,915 --> 01:34:49,224 I ako je stari doktor Metz opravdao svoju reputaciju, snaga ove sprave bi mogla da bude neverovatna. 781 01:34:49,255 --> 01:34:52,646 I Blofeld je ima. 782 01:34:54,594 --> 01:34:57,565 Gde je sada? -Pribli�ava se Severnoj Dakoti. 783 01:34:57,597 --> 01:35:02,565 Uzbuna strate�koj avio komandi. Daj mi otvorenu liniju sa SAC. 784 01:35:04,855 --> 01:35:07,162 Pa�nja svim zaposlenima. Pa�nja svim zaposlenima. 785 01:35:07,191 --> 01:35:12,770 Imamo crvenu uzbunu. Pripremite se za proceduru u stanju opasnosti. 786 01:35:30,508 --> 01:35:33,848 Willard Whyte. 787 01:35:36,640 --> 01:35:39,979 Da, generale. 788 01:35:41,729 --> 01:35:47,900 Jadna na�a raketa je "slu�ajno" eksplodirala u Severnoj Dakoti. 789 01:35:47,902 --> 01:35:52,237 �ta god da se de�ava, gospodine Bond, po�elo je. 790 01:36:11,928 --> 01:36:15,647 Da li je ovo va�e mesto? -Gospodine Whyte, telefonski poziv iz Washingtona. 791 01:36:15,682 --> 01:36:17,822 Hitno. -Uze�u ga odavde. 792 01:36:17,851 --> 01:36:21,784 �ta je sa Blofeldom? -Ni traga. Na�li smo tunel. Proveri�emo ga. 793 01:36:21,814 --> 01:36:24,831 Gde je Tiffany? -Da li ima� ne�to protiv da na�emo Blofelda prvo? 794 01:36:24,859 --> 01:36:28,764 Hajde! Idemo u tunel! 795 01:36:54,766 --> 01:36:58,781 Washington se ba� sada �uo sa va�im prijateljem sa ma�kom. 796 01:36:58,812 --> 01:37:03,124 Da li mo�e� da poveruje� da je cela prokleta zemlja pod ucenom 797 01:37:03,151 --> 01:37:06,417 i imamo do sutra popodne da platimo? 798 01:37:06,446 --> 01:37:10,164 To je zna�i. Pa, siguran sam da ne�e� biti sam. 799 01:37:10,200 --> 01:37:12,756 Internacionalna aukcija, 800 01:37:12,786 --> 01:37:17,502 sa nuklearnim oru�jem �e pripasti najve�em kupcu. 801 01:37:17,917 --> 01:37:21,302 Ka�i mi, �ta mu treba da kontroli�e satelit? 802 01:37:21,337 --> 01:37:24,188 Prosta skupina kaseta nakljukana u bazu kompjutera. 803 01:37:24,214 --> 01:37:26,438 Sve �to mu treba je u stvari zgrada. 804 01:37:26,467 --> 01:37:30,469 I ove trake? Velika ili mala? 805 01:37:30,472 --> 01:37:36,248 Bilo koja veli�ina. Od �est in�a do kasete. 806 01:37:36,311 --> 01:37:39,615 Pretpostavljaju�i da on jo� uvek koristi va�u imperiju kao masku. 807 01:37:39,649 --> 01:37:42,156 Blofeld bi mogao da bude bilo gde na ovoj karti. 808 01:37:42,193 --> 01:37:46,207 Od Aljaske do Floride. Od Maine do Oregona. 809 01:37:46,240 --> 01:37:50,774 Od Texasa do... Baja California. 810 01:37:51,412 --> 01:37:54,171 Baja?! 811 01:37:54,206 --> 01:37:58,509 Ja nemam ni�ta na Baji! 812 01:38:03,842 --> 01:38:06,184 Jo� uvek nema zvani�ne potvrde 813 01:38:06,219 --> 01:38:10,067 o navodnoj nuklearnoj nezgodi u Severnoj Dakoti i Rusiji. 814 01:38:10,098 --> 01:38:14,445 Predsednikov sekretar za vesti John Fenner je odbio da komentari�e vest 815 01:38:14,477 --> 01:38:18,113 da je sazvan hitan sastanak �efova slu�bi koji je u toku. 816 01:38:18,148 --> 01:38:22,792 Veruje se da su US i Sovjetski Savez uverili jedni druge 817 01:38:22,820 --> 01:38:25,957 da ni jedne ofanzivne akcije nisu preduzete od strane bilo koje nacije. 818 01:38:25,990 --> 01:38:31,451 Vest o novom nuklearnom napadu u Kini tek treba da se potvrde. 819 01:38:32,122 --> 01:38:35,010 Jo� dve podmornice su zauzele poziciju deset milja odavde. 820 01:38:35,042 --> 01:38:38,096 Zar �e ti vojni avioni stajati mirno doveka? 821 01:38:38,129 --> 01:38:41,729 �ta ako ne prihvate na� ultimatum? �ta ako napadnu? 822 01:38:41,758 --> 01:38:46,401 Smiri se, Metz. Ova pojedina�na pokazivanja sile su o�ekivana. 823 01:38:46,429 --> 01:38:49,531 Velike sile napre�u svoje mi�i�e 824 01:38:49,558 --> 01:38:51,697 kao neki va�ni momci na pla�i. 825 01:38:51,727 --> 01:38:55,575 Duboko �alim ukoliko razorim neki veliki grad ako ne odgovore, 826 01:38:55,605 --> 01:39:00,949 ali nuklearne sile, kao siled�ije, mogu biti zastra�ene samo silom. 827 01:39:00,987 --> 01:39:04,456 Ali kako mo�ete... -Ali oni jo� uvek imaju sat vremena da odgovore. 828 01:39:04,490 --> 01:39:09,052 Jedan sat za sve nas da postignemo na�e snove: totalno razoru�avanje 829 01:39:09,079 --> 01:39:12,951 i mir u celom svetu. 830 01:39:13,375 --> 01:39:16,678 Gospodine, pribli�ava se avion. -Daljina? 831 01:39:16,712 --> 01:39:20,252 Dve milje, i pribli�ava se. 832 01:39:21,301 --> 01:39:23,607 Nivo jedan uzbune, molim. 833 01:39:23,636 --> 01:39:27,973 Komandni centar. Sva posada na nivo jedan. 834 01:39:29,601 --> 01:39:33,141 Podigni top! Druga platforma! 835 01:39:34,940 --> 01:39:38,280 Eno ga! 836 01:39:59,509 --> 01:40:03,399 Ni�ani! -Zaustavi paljbu! 837 01:40:17,070 --> 01:40:23,694 Svo osoblje za spasavanje, produ�i na dok i �ekaj. 838 01:40:33,295 --> 01:40:36,432 Dobro jutro, gospodo! Inspektor zaga�enosti. 839 01:40:36,465 --> 01:40:41,380 �istili smo svet. Pa smo mislili da po�nemo odavde. 840 01:41:11,378 --> 01:41:15,939 Kako razo�aravaju�e! O�ekivao sam nekog dr�avnika, u krajnjem slu�aju. 841 01:41:15,966 --> 01:41:18,060 Sigurno niste do�li da pregovarate, gospodine Bond? 842 01:41:18,094 --> 01:41:22,323 Va�em jadnom malom ostrvu nije zapre�eno. 843 01:41:22,349 --> 01:41:28,095 Pretra�ite ga od glave do pete. Onda ga dovedite do mene. 844 01:41:51,880 --> 01:41:55,832 I ja tako�e mrzim muziku za mar�. 845 01:41:56,677 --> 01:41:59,881 Kao i obi�no, gospodine Bond, vi ste potpuno u pravu. 846 01:42:00,014 --> 01:42:04,492 Pogodili ste da kutija sadr�i satelitsku kontrolnu kasetu 847 01:42:04,519 --> 01:42:10,559 i do�li ste s' namerom da je zamenite za pravu stvar. 848 01:42:13,237 --> 01:42:18,283 Tako mi je �ao �to sam vam pokvario va�e odelo bez razloga. 849 01:42:19,077 --> 01:42:21,965 Kad ve� govorimo o linijama, koje ste koristili za gospo�icu Case? 850 01:42:21,997 --> 01:42:25,466 Ona je zauzela razuman stav. 851 01:42:25,500 --> 01:42:30,346 Kao svaka razumna �ivotinja, brani se samo kad je ugro�ena. 852 01:42:30,381 --> 01:42:33,102 Pa, izgleda da dr�ite sve ke�eve. 853 01:42:33,133 --> 01:42:36,883 Sve do zmajeve dame ovde. -Ljubomora? Od vas, gospodine Bond? 854 01:42:37,014 --> 01:42:39,900 Po�astvovan sam. 855 01:42:39,933 --> 01:42:41,907 Kao �to je La Rochefou mogao da zaklju�i: 856 01:42:41,935 --> 01:42:45,654 "Poni�enje je jedna od najgorih ta�tina." 857 01:42:45,689 --> 01:42:47,896 Ja stvarno dr�im pobedonosnu ruku. 858 01:42:48,026 --> 01:42:52,703 Za�to mi ne dozvolite da vas povedem u mali obilazak postrojenja? 859 01:42:52,739 --> 01:42:56,837 Va�a �ansa da vidite pravu kasetu po prvi put. 860 01:42:56,868 --> 01:43:00,135 Mogu li i ja, Ernst? 861 01:43:00,163 --> 01:43:04,048 Ja bih prvo obukao ne�to preko tog bikinija, draga. 862 01:43:04,084 --> 01:43:06,426 Do�ao sam predaleko da bi spemnost mojih ljudi 863 01:43:06,462 --> 01:43:09,583 bilo pomu�eno na pogled lepog tela. 864 01:43:09,633 --> 01:43:12,686 Ni re�i od nikoga jo�! 865 01:43:12,718 --> 01:43:15,227 Samo je 12 minuta ostalo. 866 01:43:15,263 --> 01:43:19,776 Pretpostavljam da je malo �udo po�eljno. 867 01:43:19,809 --> 01:43:24,288 Kao �to vidite, gospodine Bond, satelit je sada iznad 868 01:43:25,315 --> 01:43:28,061 Kanzasa. 869 01:43:28,152 --> 01:43:32,036 Ako bi uni�tili Kanzas, svet ne bi mo�da �uo za to godinama. 870 01:43:32,073 --> 01:43:35,008 Mo�da New York. Sav taj smog i gu�va. 871 01:43:35,034 --> 01:43:37,969 To bi im dalo �ansu da krenu od �istog po�etka. 872 01:43:37,996 --> 01:43:40,421 Washington, DC. Odli�no. 873 01:43:40,457 --> 01:43:44,057 Kada ni�ta nismo �uli od njih, oni �e �uti nas. 874 01:43:44,086 --> 01:43:48,184 Pobrinite se za to, Metz. -Washington. Dobro. 875 01:43:48,216 --> 01:43:53,062 A ovo je, pretpostavljam, kontrolna baza sa kodiranom trakom. 876 01:43:53,096 --> 01:43:54,904 Ponovo ste u pravu, gospodine Bond. 877 01:43:54,931 --> 01:43:57,701 Svi sateliti su kontrolisani kodiranom trakom. 878 01:43:57,727 --> 01:44:00,282 Trik je u tome, naravno, da imate �ifru. 879 01:44:00,312 --> 01:44:01,823 Naravno. 880 01:44:01,855 --> 01:44:07,398 Sve izgleda tako prosto. Pretpostavljam neko pritisne ovo i traka ispadne. 881 01:44:11,157 --> 01:44:12,917 Vratite to nazad, gospodine Bond. 882 01:44:12,951 --> 01:44:16,290 Smesta. 883 01:44:21,544 --> 01:44:22,722 Zdravo, Ernst. 884 01:44:22,752 --> 01:44:25,391 Jel ti Superman zadaje nevolje? 885 01:44:25,422 --> 01:44:28,994 Vratite to nazad... veoma polako. 886 01:44:33,348 --> 01:44:35,940 Odjednom ste postali vi�ak, gospodine Bond. 887 01:44:35,976 --> 01:44:38,828 Meta naciljana! Zapo�ni odbrojavanje! 888 01:44:38,854 --> 01:44:41,576 10 minuta i odbrojava! 889 01:44:41,607 --> 01:44:45,041 Odvedite ga odavde i bacite ga u zatvor. 890 01:44:45,069 --> 01:44:49,590 I pretresite ga, za svaki slu�aj. 891 01:44:55,331 --> 01:44:58,689 Ku�ko! 892 01:44:59,752 --> 01:45:01,262 Hajde! 893 01:45:01,295 --> 01:45:05,268 Svi tvoji problemi su sada iza tebe. 894 01:45:34,289 --> 01:45:37,614 Zaustavite ga! 895 01:45:39,378 --> 01:45:42,213 9 minuta i odbrojava. 896 01:45:47,679 --> 01:45:50,448 Uspela sam. Zamenila sam kasetu u ma�ini. 897 01:45:50,473 --> 01:45:53,243 Glupa�o jedna. Stavila si pravu kasetu nazad. 898 01:45:53,268 --> 01:45:56,827 Hajde, idemo! 899 01:46:16,377 --> 01:46:19,682 Meterolo�ki balon! 900 01:46:19,756 --> 01:46:22,773 �ta vi mislite, gospodine Leiter? -To mora da je signal. 901 01:46:22,800 --> 01:46:27,929 Nema oblasti sa niskim pritiskom 200 milja odavde. Idemo! 902 01:46:28,932 --> 01:46:31,274 Ovde Charlie Jedan eskadrili. 903 01:46:31,310 --> 01:46:35,407 Charlie Jedan Eskadrili. Pripremite sve topove i produ�ite ka meti. 904 01:46:35,438 --> 01:46:37,578 Ponavljam: produ�ite ka meti. 905 01:46:37,608 --> 01:46:40,431 Razumeo, Charlie Jedan. Kraj. 906 01:46:40,486 --> 01:46:43,753 Hajde, Bond. Gubi se sa platforme. 907 01:46:43,781 --> 01:46:47,689 8 minuta i odbrojava. 908 01:46:50,206 --> 01:46:54,634 Neidentifikovana letelica se pribli�ava rapidno. Udaljenost... 5 milja. 909 01:46:54,669 --> 01:46:56,807 Ali ja... Ja ne razumem! 910 01:46:56,836 --> 01:47:00,555 Rekao si da ne�e da napadnu! -Balon je bio signal. 911 01:47:00,591 --> 01:47:04,559 Budale misle da je gospodin Bond obavio svoju misiju. 912 01:47:04,596 --> 01:47:08,534 Aktiviraj odbranu! -Aktiviraj odbranu. 913 01:47:19,404 --> 01:47:23,355 7 minuta i odbrojava. 914 01:47:33,127 --> 01:47:37,359 Ovde je Charlie Jedan. Zapo�ni napad! 915 01:47:37,423 --> 01:47:40,962 Zapo�ni napad! 916 01:48:11,710 --> 01:48:15,938 6 minuta i odbrojava. -Zovi ih na radio, Blofeld! 917 01:48:15,964 --> 01:48:18,817 Ka�i im da se predajemo! -Predajemo? 918 01:48:18,843 --> 01:48:21,315 Suvi�e dugo sam �ekao za ovim trenutkom. 919 01:48:21,346 --> 01:48:24,482 Skupo �e platiti �to su od mene pravili budalu. 920 01:48:24,516 --> 01:48:27,368 Sve vidim sada. Tebi nije stalo do svetskog mira! 921 01:48:27,394 --> 01:48:31,349 Sve o �emu ti razmislja�... -U�uti, Metz. 922 01:48:32,273 --> 01:48:35,014 Tiffany, draga. 923 01:48:35,110 --> 01:48:39,480 Pokazujemo ne�to vi�e guzova nego uobi�ajeno, zar ne? 924 01:48:45,081 --> 01:48:48,465 Odvedite je dole i zaklju�ajte je sa gospodinom Bondom. 925 01:48:48,500 --> 01:48:52,219 Kakva �teta. Tako lepi guzovi. 926 01:48:52,254 --> 01:48:56,837 Samo da su mozak. Uni�ti ovo, Metz. 927 01:49:11,859 --> 01:49:15,829 5 minuta i odbrojava. 928 01:50:07,878 --> 01:50:11,865 4 minuta i odbrojava. 929 01:50:31,154 --> 01:50:34,005 Ka�i im da se predajemo! Ovo je �isto ludilo! 930 01:50:34,031 --> 01:50:39,032 Jo� jedna re�, Metz, i ja �u te ubiti! Vrati se na mesto! 931 01:50:42,541 --> 01:50:46,528 Pripremite smesta moj brod podmornicu. 932 01:50:54,429 --> 01:50:57,738 3 minuta i odbrojava. 933 01:51:13,283 --> 01:51:15,209 Svi sistemi su zaklju�ani. 934 01:51:15,242 --> 01:51:19,181 Brod podmornica na kranu. Zapo�ni podizanje. 935 01:51:34,055 --> 01:51:37,548 2 minuta i odbrojava. 936 01:51:48,821 --> 01:51:50,897 Snaga i sistem za disanje uklju�eni. 937 01:51:51,031 --> 01:51:54,857 Sigurnosna kuka je otvorena. 938 01:51:54,869 --> 01:51:58,209 Spusti je. 939 01:51:58,539 --> 01:52:02,511 Brod podmornica na kranu! Spusti je! 940 01:52:02,836 --> 01:52:06,429 Probudi se, �ove�e! Spusti je! 941 01:52:11,971 --> 01:52:14,609 Ti glupi idiote! Mogao si da me ubije�! 942 01:52:14,640 --> 01:52:16,749 Otpusti! 943 01:52:16,809 --> 01:52:20,134 Otpusti! 944 01:52:24,192 --> 01:52:25,870 Otpusti! 945 01:52:25,903 --> 01:52:29,855 Ni�e! Ne gore! 946 01:52:32,702 --> 01:52:36,292 1 minut i odbrojava. 947 01:52:37,291 --> 01:52:39,633 Blofeld komandnom centru! 948 01:52:39,668 --> 01:52:41,807 Javite se! 949 01:52:41,836 --> 01:52:44,059 Blofeld komandnom centru! 950 01:52:44,089 --> 01:52:47,481 Javite se! 951 01:52:54,184 --> 01:52:55,399 Proklet bio! 952 01:52:55,435 --> 01:52:58,975 Komandni centre, javi se! 953 01:53:01,400 --> 01:53:05,401 40 sekundi i odbrojava. 954 01:53:10,785 --> 01:53:14,125 Uzmi pu�ku. 955 01:53:15,791 --> 01:53:19,330 Evo! -Ubij ih! 956 01:53:33,601 --> 01:53:36,547 Sko�i! 957 01:53:36,563 --> 01:53:40,105 10... 9... 958 01:54:24,782 --> 01:54:29,001 Zbogom, James! Javi�u M da si na putu do ku�e! 959 01:54:29,078 --> 01:54:31,337 Nemoj mu re�i kojim putem idem! 960 01:54:31,372 --> 01:54:33,299 Ukoliko se lepo zabavlja�, 961 01:54:33,333 --> 01:54:38,862 ka�i kapetanu i on �e malo kru�iti! 962 01:54:50,768 --> 01:54:57,353 James, ne�to va�no sam nameravala da te pitam u vezi nas. 963 01:54:59,445 --> 01:55:03,377 Znam da u odnosu kao na�, devojka ne bi trebalo da bude ta koja �e da pita. 964 01:55:03,408 --> 01:55:05,796 Ali to je ja�e od mene. 965 01:55:05,827 --> 01:55:10,838 I molim te... razmisli pre nego �to odgovori�. 966 01:55:10,874 --> 01:55:14,917 To obe�avam. -James... 967 01:55:27,976 --> 01:55:31,161 Mora da je neka gre�ka. Nisam ni�ta naru�io. 968 01:55:31,188 --> 01:55:33,080 Nije gre�ka, gospodine. 969 01:55:33,107 --> 01:55:38,152 Po specijalnim istrukcijama i sa komplimentima od gospodina Willard Whyte. 970 01:55:38,487 --> 01:55:41,339 Oysters Andaluz. 971 01:55:41,365 --> 01:55:43,425 Shashlik. 972 01:55:43,492 --> 01:55:47,826 Tidbits. Prime rib enjus. 973 01:55:47,914 --> 01:55:51,454 Salade Utopia. 974 01:55:53,253 --> 01:55:58,814 I za dezert, pisce de r�sistance... 975 01:55:59,593 --> 01:56:03,978 Ia bombe iznena�enje. 976 01:56:04,974 --> 01:56:08,029 Izgleda fantasti�no! �ta je unutra? 977 01:56:08,061 --> 01:56:12,289 Ali onda ne bi bilo iznena�enje. Zar ne, madam? 978 01:56:12,316 --> 01:56:14,889 Ako bi madam bila ljubazna da sedne. -Hvala. 979 01:56:15,027 --> 01:56:19,776 Ovo �e trajati samo momenat, i ostavi�emo vas u miru. 980 01:56:19,866 --> 01:56:21,757 Vino, gospodine? 981 01:56:21,784 --> 01:56:24,524 Mouton Rothschild '55. 982 01:56:24,578 --> 01:56:28,515 Mo�emo li da po�nemo? -Molim vas. 983 01:56:40,596 --> 01:56:42,819 Odli�an izbor, ako smem da primetim. 984 01:56:42,848 --> 01:56:44,889 To �u ja da ocenim. 985 01:56:45,018 --> 01:56:48,569 Veoma je jako. Ne �ep, va� dezodorans. 986 01:56:48,606 --> 01:56:52,527 Dovoljno jak da pokopa bilo �ta. 987 01:56:55,446 --> 01:56:58,251 Ali vino je odli�no. 988 01:56:58,283 --> 01:57:02,510 Ali, za takav obred, pre sam o�ekivao claret. 989 01:57:02,536 --> 01:57:04,297 Naravno. 990 01:57:04,330 --> 01:57:09,340 Na�alost, vi�e nemamo clarets u zalihama. 991 01:57:09,837 --> 01:57:13,778 Mouton Rothschild je claret. 992 01:57:14,508 --> 01:57:19,374 I taj dezodorans sam ve� negde osetio. I oba puta sam namirisao pacova. 993 01:58:19,621 --> 01:58:24,037 On je o�igledno oti�ao sa repom izme�u nogu. 994 01:58:24,125 --> 01:58:26,265 O, James! 995 01:58:26,294 --> 01:58:30,085 O, da. �ta si to nameravala da me pita�? 996 01:58:30,090 --> 01:58:32,064 James... 997 01:58:32,092 --> 01:58:36,743 Kako �emo do�avola da skinemo te dijamante? 998 01:58:39,743 --> 01:58:43,743 Preuzeto sa www.titlovi.com 79436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.