Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,175 --> 00:02:29,386
The village of Tamaru.
2
00:02:30,737 --> 00:02:33,005
How far is it from the villa?
- Three miles.
3
00:02:33,541 --> 00:02:35,071
And from Barcelona?
- Eighty.
4
00:02:35,964 --> 00:02:37,304
Another part of the coast.
5
00:02:38,370 --> 00:02:40,356
There. That's the villa.
Right up at the top.
6
00:02:43,272 --> 00:02:44,525
Is that the main entrance?
7
00:02:44,737 --> 00:02:46,960
Yes. It faces away from the
sea, through the courtyard.
8
00:02:47,371 --> 00:02:49,773
There's another entrance on the
terrace at the back of the house.
9
00:02:49,985 --> 00:02:51,138
Up those steps.
10
00:02:51,532 --> 00:02:53,636
That window on the corner.
That's her bedroom.
11
00:02:54,707 --> 00:02:57,120
Where does the path lead to?
- Down to the beach house.
12
00:03:00,162 --> 00:03:03,445
Now call the villa. Just in case
there's been a change of plan.
13
00:03:06,828 --> 00:03:08,891
I want Tossa 8241 please.
14
00:03:11,110 --> 00:03:12,124
Thank you.
15
00:03:14,030 --> 00:03:16,139
There is something I want you to see.
16
00:03:18,432 --> 00:03:20,504
Very pretty, isn't she.
- Listen to this.
17
00:03:22,338 --> 00:03:24,528
"Kimberley Prescott, the
South African heiress .."
18
00:03:24,740 --> 00:03:27,049
"Returns this week to her
villa on the coast of Spain."
19
00:03:27,632 --> 00:03:31,066
"The tragic suicide of her father the
diamond magnate McKenzie Prescott."
20
00:03:31,459 --> 00:03:33,177
"Made headlines a year ago."
21
00:03:33,945 --> 00:03:34,846
"Her brother."
22
00:03:35,058 --> 00:03:37,945
"Amateur racing driver
Ward McKenzie Prescott .."
23
00:03:40,338 --> 00:03:42,193
[ Telephone ]
24
00:03:43,437 --> 00:03:45,033
[ Telephone ]
25
00:03:49,005 --> 00:03:51,002
No. Miss Prescott has not arrived yet.
26
00:03:52,259 --> 00:03:55,033
She'll be coming later.
She expects some friends to dinner.
27
00:03:56,289 --> 00:03:57,815
Who shall I say is calling?
28
00:04:00,082 --> 00:04:01,207
No change.
29
00:04:01,632 --> 00:04:04,394
If they keep Spanish hours they
probably won't leave until after one.
30
00:04:04,768 --> 00:04:06,116
Goodnight, Kim.
- Goodnight.
31
00:04:06,328 --> 00:04:07,289
Goodnight.
32
00:04:08,647 --> 00:04:11,570
You know, I can remember the days
when I used to send you to bed at seven.
33
00:04:11,873 --> 00:04:13,097
Is it seven yet?
34
00:04:15,008 --> 00:04:16,574
I'm dead, it's nearly one-thirty.
35
00:04:17,301 --> 00:04:18,179
You know.
36
00:04:18,557 --> 00:04:21,794
I hope those enthusiasts don't ring
me at dawn and want to go fishing.
37
00:04:22,417 --> 00:04:24,600
Take the phone off the hook.
That's what I always do.
38
00:04:26,671 --> 00:04:28,302
That's a good idea. I think I will.
39
00:04:29,188 --> 00:04:31,064
We have a date for lunch
tomorrow, haven't we?
40
00:04:31,276 --> 00:04:32,971
Pick you up about noon?
- Yes, fine.
41
00:04:33,189 --> 00:04:34,805
Sure it won't be too much for you?
42
00:04:35,175 --> 00:04:36,760
Remember you came here to rest.
43
00:04:37,076 --> 00:04:39,644
Please stop treating me like an invalid.
I'm perfectly alright.
44
00:04:40,025 --> 00:04:41,559
Don't you dare be a minute late.
45
00:04:42,451 --> 00:04:44,086
Goodnight, Uncle Chand.
46
00:05:22,232 --> 00:05:23,816
Is there anything else, Se�orita?
47
00:05:24,116 --> 00:05:25,486
No thank you, Maria.
48
00:05:25,821 --> 00:05:27,637
Don't wake me in the morning.
I'm very tired.
49
00:05:27,849 --> 00:05:28,895
Si, Se�orita.
50
00:05:30,435 --> 00:05:31,710
Buenos noches, Se�orita.
51
00:05:32,491 --> 00:05:33,731
Goodnight, Maria.
52
00:05:44,088 --> 00:05:45,657
[ Footsteps ]
53
00:05:49,893 --> 00:05:51,462
[ Footsteps ]
54
00:05:52,090 --> 00:05:53,373
Is somebody there?
55
00:06:01,045 --> 00:06:02,312
Is that you, Maria?
56
00:06:04,611 --> 00:06:05,546
Who is it?
57
00:06:20,977 --> 00:06:21,936
Hello, Kim.
58
00:06:24,208 --> 00:06:25,096
Who are you?
59
00:06:31,808 --> 00:06:33,148
I think you know who I am.
60
00:06:35,272 --> 00:06:39,251
I presume you're from one of the other
villas and you've had too much to drink.
61
00:06:41,993 --> 00:06:43,328
Wrong both times, Kim.
62
00:06:45,322 --> 00:06:47,786
In any case you have no business here.
Will you please go?
63
00:07:01,880 --> 00:07:03,467
Will you get out of here?
64
00:07:07,224 --> 00:07:08,053
Maria.
65
00:07:10,248 --> 00:07:11,034
Maria!
66
00:07:12,318 --> 00:07:14,489
Was that uncle Chand
I saw leaving just now?
67
00:07:16,739 --> 00:07:19,695
You must hand it to him, getting this
place opened up at such short notice.
68
00:07:20,422 --> 00:07:22,150
It can't have been easy after so long.
69
00:07:22,694 --> 00:07:26,528
Wonderful, the way he was foster uncle
to the Prescott children over the years.
70
00:07:27,839 --> 00:07:29,224
What do you know about it?
71
00:07:30,696 --> 00:07:32,599
I never saw you before in my life.
72
00:07:33,710 --> 00:07:36,254
Now, are you going
or shall I call the police?
73
00:07:36,998 --> 00:07:38,289
The same old Kim.
74
00:07:39,808 --> 00:07:41,892
By the way, the magazines
didn't waste any time.
75
00:07:42,214 --> 00:07:45,234
You're on the front page of this month's
International Society. Did you know?
76
00:07:46,018 --> 00:07:48,280
'Kimberly Prescott returns
to the Villa Del Mar'.
77
00:07:48,592 --> 00:07:50,158
'The unhappy heiress'. And so on.
78
00:07:51,008 --> 00:07:53,465
Nicely done.
I thought it made a good story.
79
00:07:53,752 --> 00:07:55,079
Or don't you agree?
80
00:07:55,780 --> 00:07:57,983
Alright. You've had
your chance to leave.
81
00:07:58,743 --> 00:08:00,852
Now you can just wait for the police.
82
00:08:09,065 --> 00:08:09,826
Hello?
83
00:08:10,172 --> 00:08:12,398
This is Kimberly Prescott
at the Villa Del Mar.
84
00:08:12,610 --> 00:08:13,893
I want the police.
85
00:08:15,772 --> 00:08:17,627
Si .. the Policia.
86
00:08:25,574 --> 00:08:26,778
Comisario Vargas.
87
00:08:30,147 --> 00:08:31,745
Se�orita. Se�orita, please.
88
00:08:31,972 --> 00:08:34,441
Please begin at the beginning.
What has happened?
89
00:08:34,653 --> 00:08:36,333
Please speak more slowly.
90
00:08:37,913 --> 00:08:38,587
Huh?
91
00:08:39,340 --> 00:08:41,075
Right .. I'll come at once.
92
00:08:41,551 --> 00:08:42,607
In a few minutes.
93
00:08:43,647 --> 00:08:44,615
Villa Del Mar?
94
00:08:44,827 --> 00:08:45,896
I see. I know it.
95
00:09:04,664 --> 00:09:05,714
Se�or Comisario?
96
00:09:05,926 --> 00:09:07,246
Yes, my name is Vargas.
97
00:09:08,359 --> 00:09:11,192
Sorry to bring you all the way out here.
I know it's very late.
98
00:09:11,779 --> 00:09:14,088
Never too late to be of
assistance to a beautiful lady.
99
00:09:14,627 --> 00:09:17,102
Where is this man?
- I can't get him out.
100
00:09:17,318 --> 00:09:20,379
He simply refuses to leave. I was
worried. I have valuable jewellery.
101
00:09:20,727 --> 00:09:21,737
Cut it out Kim.
102
00:09:22,212 --> 00:09:24,578
What is this anyway? What in
the world are you trying to pull?
103
00:09:24,790 --> 00:09:27,097
If you don't mind Se�or,
I will ask the questions.
104
00:09:27,998 --> 00:09:30,066
I wish you'd take him away.
It's late and I'm tired.
105
00:09:30,278 --> 00:09:31,747
Not too tired to enjoy a joke.
106
00:09:32,707 --> 00:09:34,266
You ought to be spanked for this.
107
00:09:34,478 --> 00:09:35,207
Se�or.
108
00:09:35,604 --> 00:09:36,728
Come in, won't you?
109
00:09:43,373 --> 00:09:46,113
Se�or, I'm afraid I must ask
for your papers. Credentials.
110
00:09:48,396 --> 00:09:50,837
Alright Kim. If you want to
play games, let's play games.
111
00:09:56,881 --> 00:09:58,555
My International Driving Licence.
112
00:10:00,350 --> 00:10:02,659
A letter of credit from the
Union Bank of South Africa.
113
00:10:06,486 --> 00:10:08,683
If you have your passport, Se�or?
- Of course.
114
00:10:19,124 --> 00:10:20,318
I am sorry, Se�orita.
115
00:10:20,911 --> 00:10:23,172
But I do not like games in
the middle of the night.
116
00:10:23,769 --> 00:10:24,530
Games?
117
00:10:25,534 --> 00:10:27,714
Perhaps you think you can
make fools of the police?
118
00:10:28,979 --> 00:10:30,351
What are you talking about?
119
00:10:39,808 --> 00:10:41,054
This is absurd.
120
00:10:42,838 --> 00:10:44,165
My brother is dead.
121
00:10:46,228 --> 00:10:46,881
Dead?
122
00:10:47,093 --> 00:10:49,047
I'm afraid I should
apologize for my sister.
123
00:10:49,519 --> 00:10:51,214
She has our father's sense of humour.
124
00:10:52,136 --> 00:10:54,020
You could never tell
what he was going to do.
125
00:10:54,232 --> 00:10:56,383
Just a minute, Se�or.
One thing at a time.
126
00:10:58,825 --> 00:11:00,172
About yourself first.
127
00:11:00,778 --> 00:11:02,279
Yes, of course. Well ..
128
00:11:02,573 --> 00:11:04,863
I just arrived from Johannesburg.
I motored up from Madrid.
129
00:11:05,075 --> 00:11:06,383
Liar.
- I got to the house.
130
00:11:06,595 --> 00:11:08,570
He's lying. My brother's dead.
- Se�orita.
131
00:11:08,782 --> 00:11:10,903
You don't understand.
My brother Ward is dead.
132
00:11:11,289 --> 00:11:14,215
Dead men do not carry passports
and credentials, Se�orita.
133
00:11:15,167 --> 00:11:17,357
Why do you insist on this foolishness?
134
00:11:17,783 --> 00:11:19,099
In the middle of the night.
135
00:11:19,311 --> 00:11:21,427
You'll read about it in the
gossip columns tomorrow.
136
00:11:21,639 --> 00:11:23,238
'The Prescott humour rides again'.
137
00:11:23,728 --> 00:11:25,728
'Young heiress has
her brother arrested'.
138
00:11:26,165 --> 00:11:28,216
To the great embarrassment
of the local police.
139
00:11:30,140 --> 00:11:32,201
I assure you, Se�or.
There will be no arrest.
140
00:11:33,023 --> 00:11:34,334
And no embarrassment.
141
00:11:35,486 --> 00:11:36,768
And the local police.
142
00:11:37,791 --> 00:11:39,465
Say goodnight.
- Please ..
143
00:11:39,876 --> 00:11:42,113
Please, you've got to listen.
You've got to believe me.
144
00:11:42,325 --> 00:11:44,828
My brother Ward was killed
over a year ago in South Africa.
145
00:11:46,052 --> 00:11:47,405
His car went over a cliff.
146
00:11:48,287 --> 00:11:49,926
I even had to identify the body.
147
00:11:50,691 --> 00:11:52,649
There was a funeral .. all our friends.
148
00:11:53,011 --> 00:11:54,093
Newspaper stories.
149
00:11:54,372 --> 00:11:56,326
Se�orita, I would like
to believe you but ..
150
00:11:57,349 --> 00:11:58,912
I cannot ignore the facts.
151
00:11:59,685 --> 00:12:01,757
After all, what can I do?
There is his passport.
152
00:12:02,145 --> 00:12:03,137
His photograph.
153
00:12:03,695 --> 00:12:05,241
Passport photograph.
154
00:12:05,578 --> 00:12:08,017
When has anyone ever looked
like their passport photograph?
155
00:12:08,583 --> 00:12:10,339
Wait, wait. Wait.
156
00:12:10,677 --> 00:12:12,737
You want photographs?
I'll give you some.
157
00:12:13,231 --> 00:12:15,023
I've two photos of Ward
up in my bedroom.
158
00:12:15,235 --> 00:12:16,026
Se�orita.
159
00:12:19,456 --> 00:12:22,981
[ Spanish language ]
160
00:12:23,995 --> 00:12:25,191
Maria, show him.
161
00:12:30,553 --> 00:12:31,314
Se�or.
162
00:12:32,431 --> 00:12:34,359
How long is it since
you saw your sister?
163
00:12:34,797 --> 00:12:35,911
I'm not his sister.
164
00:12:36,543 --> 00:12:37,689
Not for over a year.
165
00:12:38,065 --> 00:12:39,580
At least, not since the accident.
166
00:12:39,792 --> 00:12:40,419
Oh.
167
00:12:41,004 --> 00:12:42,220
So there was an accident?
168
00:12:42,680 --> 00:12:44,149
Of course. But I wasn't in it.
169
00:12:44,422 --> 00:12:46,696
You see, I'd given a lift to a
chap on the road that morning.
170
00:12:46,908 --> 00:12:49,240
As it turned out he gave me the
ride, with a knock on the head.
171
00:12:49,553 --> 00:12:52,402
He took my wallet, chucked
me in the ditch and drove off.
172
00:12:52,614 --> 00:12:54,503
May I have permission
to use my own phone?
173
00:12:56,518 --> 00:12:58,715
Chandler Bridson, the architect.
You must know him.
174
00:12:59,661 --> 00:13:01,137
He'll tell you who's lying.
175
00:13:03,830 --> 00:13:06,319
Tossa, 3-1-1-6.
176
00:13:07,859 --> 00:13:08,609
Se�or.
177
00:13:09,370 --> 00:13:11,001
If all this happened so long ago ..
178
00:13:11,239 --> 00:13:13,532
I was still unconscious when
they found me the next day.
179
00:13:13,744 --> 00:13:15,074
I was in hospital for months.
180
00:13:15,286 --> 00:13:16,942
Suffering from amnesia no doubt.
181
00:13:17,600 --> 00:13:20,168
It's all there in the hospital
records if you care to check up.
182
00:13:22,123 --> 00:13:23,126
It can't be.
183
00:13:24,209 --> 00:13:26,113
Will you .. will you try again?
184
00:13:26,544 --> 00:13:27,479
Excuse me.
185
00:13:28,887 --> 00:13:29,648
Hello?
186
00:13:30,587 --> 00:13:32,311
Comisario Vargas. Si.
187
00:13:33,393 --> 00:13:35,374
[ Spanish language ]
188
00:13:35,844 --> 00:13:36,684
Bridson.
189
00:13:36,896 --> 00:13:37,763
Bridson.
190
00:13:39,440 --> 00:13:41,780
"Hello .. hello, hello?"
191
00:13:42,689 --> 00:13:44,727
"Hello .. hello?"
192
00:13:46,192 --> 00:13:46,823
Oh.
193
00:13:47,487 --> 00:13:48,335
Gracias.
194
00:13:48,876 --> 00:13:52,001
The line is out of order. She
says maybe the receiver is off.
195
00:13:53,596 --> 00:13:54,227
Ah.
196
00:14:04,945 --> 00:14:05,591
No.
197
00:14:06,387 --> 00:14:07,018
No.
198
00:14:07,378 --> 00:14:08,330
Don't you see?
199
00:14:08,945 --> 00:14:12,081
He must have changed the pictures while
we were having dinner or something.
200
00:14:13,161 --> 00:14:15,713
He's taken Ward's pictures
out and put his own in.
201
00:14:19,586 --> 00:14:21,428
Wait. Wait.
202
00:14:22,628 --> 00:14:23,483
I remember.
203
00:14:24,600 --> 00:14:26,041
Ward had a small tattoo.
204
00:14:26,253 --> 00:14:27,931
An anchor on ..
205
00:14:29,642 --> 00:14:30,620
On this wrist.
206
00:14:31,095 --> 00:14:33,792
Kim, I think Se�or Vargas is
getting fed up with this nonsense.
207
00:14:35,161 --> 00:14:36,379
Would you mind, Se�or?
208
00:14:48,866 --> 00:14:51,106
Why don't you drop it for your own sake?
209
00:14:51,933 --> 00:14:52,703
Stop it.
210
00:14:52,975 --> 00:14:55,084
It's enough for one night, Se�orita.
211
00:14:56,111 --> 00:14:57,519
There will be no more of this.
212
00:14:57,731 --> 00:14:59,491
If there is, I will have to arrest you.
213
00:15:00,070 --> 00:15:01,293
I'm not joking.
214
00:15:02,698 --> 00:15:04,587
Now please don't be
angry with her, Se�or.
215
00:15:05,140 --> 00:15:08,253
If I hadn't written when I was arriving
she couldn't have planned all this.
216
00:15:09,017 --> 00:15:10,276
I am not angry, Se�or.
217
00:15:10,586 --> 00:15:12,694
If anything, I am, how do you say ..
218
00:15:13,887 --> 00:15:14,927
Intrigued.
219
00:15:15,331 --> 00:15:17,673
She is spoiled, I suppose.
She's always had her own way.
220
00:15:18,364 --> 00:15:19,926
Of course, she's very highly strung.
221
00:15:20,138 --> 00:15:22,652
We have good doctors in Barcelona.
You must let me know if ..
222
00:15:23,163 --> 00:15:24,955
It caused us a lot of worry in the past.
223
00:15:25,267 --> 00:15:26,594
I quite understand.
224
00:15:27,277 --> 00:15:29,051
Not everything mind you, but ..
225
00:15:29,962 --> 00:15:30,723
Still.
226
00:15:30,966 --> 00:15:33,083
Let me know if I can be of help.
- I will. Thank you.
227
00:15:33,295 --> 00:15:35,314
Goodnight, Se�or Comisario.
- Goodnight.
228
00:15:35,830 --> 00:15:36,983
Se�or Prescott.
229
00:15:42,682 --> 00:15:43,930
There must be some way.
230
00:15:44,719 --> 00:15:46,794
Please. Couldn't you just try once more?
231
00:15:50,393 --> 00:15:52,161
Uncle Chand's line still out of order?
232
00:15:52,938 --> 00:15:53,832
Too bad.
233
00:15:57,276 --> 00:15:59,342
You know, I could use another drink.
234
00:16:01,432 --> 00:16:02,643
How thoughtless of me.
235
00:16:02,916 --> 00:16:05,330
I should have offered
one to the Comisario.
236
00:16:06,193 --> 00:16:07,662
I'm forgetting my hospitality.
237
00:16:13,744 --> 00:16:15,579
You know, this is a beautiful room.
238
00:16:15,903 --> 00:16:17,825
But father never had
anything but the best.
239
00:16:18,050 --> 00:16:19,036
Why shouldn't he?
240
00:16:19,248 --> 00:16:20,427
The king of diamonds.
241
00:16:22,130 --> 00:16:25,195
You know, it's a pity I didn't spend
more time here in the old days.
242
00:16:25,407 --> 00:16:26,801
Why didn't you just drop in?
243
00:16:27,013 --> 00:16:28,888
No, seriously. I should
have made the effort.
244
00:16:29,100 --> 00:16:30,844
Father would have appreciated it.
245
00:16:31,056 --> 00:16:32,848
Yes .. I can imagine.
246
00:16:33,910 --> 00:16:36,316
They say he always knew how
to make the best of a diamond.
247
00:16:36,718 --> 00:16:38,909
This place is a perfect
setting for you, Kim.
248
00:16:39,121 --> 00:16:41,453
Spain. The coast. This villa.
249
00:16:43,094 --> 00:16:45,312
I only wish that father
were alive to enjoy it.
250
00:16:47,022 --> 00:16:48,088
But he's not.
251
00:16:48,691 --> 00:16:50,583
There's just the two of us now.
252
00:16:50,895 --> 00:16:51,880
Just you and I.
253
00:16:53,947 --> 00:16:55,947
You've arranged all this very cleverly.
254
00:16:56,789 --> 00:16:59,449
I don't know where you got your
information. I know what you're after.
255
00:16:59,661 --> 00:17:01,873
I just hope you realize what
a gamble you're taking.
256
00:17:02,684 --> 00:17:04,703
You think you can keep
this up for a few days.
257
00:17:05,416 --> 00:17:08,983
So that no-one interferes when you help
your sister dispose of her jewellery.
258
00:17:09,563 --> 00:17:10,543
Isn't that it?
259
00:17:14,186 --> 00:17:14,906
Here.
260
00:17:16,175 --> 00:17:17,212
Here. Take it.
261
00:17:17,785 --> 00:17:18,705
It's insured.
262
00:17:19,559 --> 00:17:20,929
Take it and get out.
263
00:17:24,541 --> 00:17:26,236
Kim dear, what's the matter with you?
264
00:17:27,369 --> 00:17:28,677
The police have gone now.
265
00:17:29,735 --> 00:17:30,949
The joke is over.
266
00:17:47,085 --> 00:17:48,194
Remember this?
267
00:18:12,357 --> 00:18:13,599
Three years ago.
268
00:18:14,453 --> 00:18:17,013
The summer you were ditched
by that tennis player.
269
00:18:17,225 --> 00:18:18,508
What was his name?
270
00:18:20,734 --> 00:18:21,793
Murray Harris.
271
00:18:23,297 --> 00:18:24,854
What do you want?
272
00:18:26,586 --> 00:18:27,943
You are not my brother.
273
00:18:28,755 --> 00:18:30,028
I know you're not.
274
00:18:40,452 --> 00:18:41,293
My keys.
275
00:18:47,735 --> 00:18:49,366
Are you looking for these?
276
00:18:52,183 --> 00:18:54,751
You left them in the car again, Kim.
That's a pretty bad habit.
277
00:18:57,131 --> 00:18:57,806
Here.
278
00:18:59,665 --> 00:19:00,764
Go on. Take them.
279
00:19:01,176 --> 00:19:02,894
You're not a prisoner here.
280
00:19:05,567 --> 00:19:08,219
But I sure you know it
will be silly to run away.
281
00:19:08,431 --> 00:19:11,455
I'd only have to bring you back and
that might mean the hospital again.
282
00:19:11,667 --> 00:19:12,566
Hospital?
283
00:19:12,847 --> 00:19:14,380
I'm only going by what I've heard.
284
00:19:14,669 --> 00:19:17,473
After father's death and the trouble
with the company and everything else.
285
00:19:17,685 --> 00:19:19,403
It was quite understandable.
286
00:19:19,626 --> 00:19:21,960
Poor Kim. You've been
through a pretty bad time.
287
00:19:22,402 --> 00:19:24,190
Acute anxiety.
Isn't that what they call it?
288
00:19:24,402 --> 00:19:26,680
No. No, I wasn't that sick.
289
00:19:26,918 --> 00:19:27,825
I wasn't.
290
00:19:28,270 --> 00:19:31,222
That's what you tried to make out but
the doctors seemed to think you were.
291
00:19:31,434 --> 00:19:33,157
They'd think so again, Kim.
292
00:19:36,045 --> 00:19:36,900
Ward's car.
293
00:19:40,039 --> 00:19:41,626
The one he was killed in.
294
00:19:41,881 --> 00:19:43,599
Of course I had her rebuilt.
295
00:19:43,881 --> 00:19:46,643
Look, you've had a rough night.
Why don't you try and get some sleep?
296
00:19:50,385 --> 00:19:51,583
Kim, your keys.
297
00:20:23,171 --> 00:20:24,027
Se�orita.
298
00:20:25,131 --> 00:20:27,343
Would you try that Tossa
number for me again please?
299
00:20:30,623 --> 00:20:32,028
But I've got to get through.
300
00:20:32,620 --> 00:20:33,992
I've been trying all night.
301
00:20:37,411 --> 00:20:39,505
No. No, never mind.
302
00:20:40,718 --> 00:20:41,703
Not important.
303
00:20:42,870 --> 00:20:43,979
Not important.
304
00:21:28,933 --> 00:21:30,440
Good morning, Miss Prescott.
305
00:21:33,454 --> 00:21:34,824
I am Elaine Whitman.
306
00:21:35,136 --> 00:21:36,854
A friend of your brother's.
307
00:21:39,216 --> 00:21:40,369
Where is Maria?
308
00:21:40,873 --> 00:21:41,840
Where's my maid?
309
00:21:42,052 --> 00:21:44,025
She has gone to Barcelona
for the weekend.
310
00:21:44,237 --> 00:21:45,706
Ward said it would be alright.
311
00:21:46,766 --> 00:21:48,840
I imagine she must find
it rather lonely here.
312
00:21:50,090 --> 00:21:51,979
This one does go on
your table doesn't it?
313
00:21:52,858 --> 00:21:54,833
How dare you come into my room.
314
00:21:55,859 --> 00:21:57,554
Who are you? What are you doing here?
315
00:21:57,783 --> 00:21:59,705
I told you.
I'm a friend of your brother's.
316
00:22:00,390 --> 00:22:02,085
He is waiting for you on the terrace.
317
00:22:02,362 --> 00:22:03,312
By the way.
318
00:22:07,343 --> 00:22:09,148
He asked me to give you these.
319
00:22:12,941 --> 00:22:14,547
I'll tell him you'll be down shortly?
320
00:22:14,759 --> 00:22:16,325
Such a lovely day, Miss Prescott.
321
00:22:16,606 --> 00:22:18,172
We don't want to waste it, do we?
322
00:22:49,575 --> 00:22:50,933
Ah, good morning, Kim.
323
00:22:51,550 --> 00:22:53,759
I hope you don't mind.
We've had breakfast already.
324
00:22:54,498 --> 00:22:55,942
I believe you've met Mrs Whitman.
325
00:22:56,154 --> 00:22:57,769
She'll be our guest for a while.
326
00:22:58,333 --> 00:23:00,461
I'm sure you two will get along.
- I'm sure we will.
327
00:23:00,736 --> 00:23:03,715
There you are. It's about time too.
You must be starved.
328
00:23:05,212 --> 00:23:07,260
This is Carlos, our new butler.
329
00:23:11,698 --> 00:23:13,676
I .. shan't be having any breakfast.
330
00:23:14,389 --> 00:23:16,343
You see, I'm going out.
With Uncle Chandler.
331
00:23:16,720 --> 00:23:19,090
He is picking me up
in about half an hour.
332
00:23:19,333 --> 00:23:21,275
He should be very happy to see you here.
333
00:23:22,083 --> 00:23:24,175
I'm so sorry. I quite forgot.
334
00:23:24,555 --> 00:23:26,516
Mr Bridson telephoned
early this morning.
335
00:23:26,932 --> 00:23:30,168
Before she left, Maria gave your regrets
and said you'd be away for the weekend.
336
00:23:30,867 --> 00:23:33,693
Some of your South African friends
were passing through Madrid.
337
00:23:34,031 --> 00:23:37,650
It was a chance to see them before they
went home so you flew down to join them.
338
00:24:05,623 --> 00:24:07,189
The telephone in the beach house.
339
00:24:07,433 --> 00:24:09,419
It's alright.
There's nothing to worry about.
340
00:24:35,628 --> 00:24:36,520
Se�orita.
341
00:24:37,458 --> 00:24:40,915
Se�orita, I reported this number
was out of order last night.
342
00:24:43,022 --> 00:24:44,936
Se�orita, por favor ..
- May I come in?
343
00:24:50,170 --> 00:24:51,453
Why bother to ask?
344
00:24:51,741 --> 00:24:53,198
You didn't last night.
345
00:24:58,924 --> 00:25:00,473
Ah, the spearfishing equipment.
346
00:25:00,685 --> 00:25:02,272
That takes me back a bit.
347
00:25:02,569 --> 00:25:05,380
It used to be a lot of fun.
Though you were always better than me.
348
00:25:15,770 --> 00:25:18,008
That's new. Where did you get it?
- In Paris.
349
00:25:20,153 --> 00:25:22,098
Ward gave it to me the
summer before last.
350
00:25:24,133 --> 00:25:26,317
He picked it up in a little
shop in Montmartre.
351
00:25:26,529 --> 00:25:27,334
Really?
352
00:25:28,016 --> 00:25:29,054
That's funny.
353
00:25:29,266 --> 00:25:30,954
The summer before last I was in Rome.
354
00:25:31,166 --> 00:25:32,279
With the Carters.
355
00:25:32,491 --> 00:25:34,731
I haven't been to Paris for three years.
356
00:25:35,552 --> 00:25:37,487
You don't forget a thing, do you.
357
00:25:40,089 --> 00:25:41,230
I'm going to change.
358
00:25:41,442 --> 00:25:42,943
Fix me a drink, will you?
359
00:25:43,271 --> 00:25:45,293
Isn't it a little early in the day?
360
00:25:45,700 --> 00:25:47,887
That doesn't sound much like a Prescott.
361
00:25:48,842 --> 00:25:51,176
I've had to watch myself
since the accident.
362
00:25:54,172 --> 00:25:55,368
What will it be?
363
00:25:56,620 --> 00:25:57,992
Mr Prescott, I'm surprised.
364
00:25:59,671 --> 00:26:01,233
My swimming drink, of course.
365
00:26:10,298 --> 00:26:13,681
You know, it was years before I
even knew that drink had a name.
366
00:26:15,014 --> 00:26:16,197
To me it was just ..
367
00:26:16,768 --> 00:26:18,095
Our swimming drink.
368
00:26:20,114 --> 00:26:22,571
Remember the first time
you fixed it for me?
369
00:26:22,863 --> 00:26:24,120
My first big party.
370
00:26:24,665 --> 00:26:26,339
I wasn't supposed to drink.
371
00:26:26,677 --> 00:26:27,844
I was only sixteen.
372
00:26:28,783 --> 00:26:31,719
Then you sneaked one out to
me and we all went swimming.
373
00:26:32,375 --> 00:26:34,560
It's funny, the little things
that stay in your mind.
374
00:26:57,422 --> 00:26:58,560
How is it coming?
375
00:27:07,620 --> 00:27:08,378
Try it.
376
00:27:15,125 --> 00:27:16,495
Not too much cassis?
377
00:27:19,045 --> 00:27:20,328
Not too much soda.
378
00:27:21,107 --> 00:27:21,738
No.
379
00:27:22,487 --> 00:27:23,960
It's exactly the way Ward made it.
380
00:27:27,318 --> 00:27:28,858
If on my theme I rightly think.
381
00:27:29,579 --> 00:27:31,215
There are five reasons why I drink.
382
00:27:32,259 --> 00:27:34,586
Good wine. A friend. Because I'm dry.
383
00:27:35,057 --> 00:27:36,944
Or lest I should be, by and by.
384
00:27:37,557 --> 00:27:40,101
Or any other reason why.
- Any other reason ..
385
00:27:41,722 --> 00:27:43,222
You know our toast too.
386
00:27:45,076 --> 00:27:45,882
Alright.
387
00:27:46,878 --> 00:27:48,766
Ward McKenzie Prescott is back.
388
00:27:49,156 --> 00:27:49,787
Why?
389
00:27:50,583 --> 00:27:51,923
For the Prescott money?
390
00:27:52,248 --> 00:27:54,524
There's not nearly as
much as there used to be.
391
00:27:54,902 --> 00:27:56,070
The Prescott name?
392
00:27:56,865 --> 00:27:58,580
There's not much of that left either.
393
00:28:00,139 --> 00:28:01,074
The villa?
394
00:28:01,714 --> 00:28:04,432
It's obvious you like it here.
You want the villa.
395
00:28:10,019 --> 00:28:11,693
Lunch will be in 45 minutes, Kim.
396
00:28:45,405 --> 00:28:46,925
No breakfast. No lunch.
397
00:28:47,414 --> 00:28:48,625
I'm worried about her.
398
00:28:49,403 --> 00:28:51,164
She'll eat when she's hungry.
399
00:28:51,507 --> 00:28:54,010
If she wants to sulk, Carlos can
take her up a tray later on.
400
00:29:06,210 --> 00:29:08,580
We can't hope to keep
her a prisoner here.
401
00:29:39,225 --> 00:29:42,144
I've come to see Se�or Bridson.
This is Se�orita Prescott.
402
00:29:42,455 --> 00:29:44,486
I'm sorry. Se�or Bridson is not here.
403
00:29:45,711 --> 00:29:46,772
He must be.
404
00:29:47,315 --> 00:29:50,597
I've been trying to reach him.
We had an appointment for lunch.
405
00:29:51,108 --> 00:29:54,221
I am sorry, Se�orita.
Some of his friends from the hotel ..
406
00:29:54,676 --> 00:29:57,584
They called this morning
and he went away fishing.
407
00:29:57,882 --> 00:30:00,040
I don't know what time he comes back.
408
00:30:02,652 --> 00:30:03,587
Thank you.
409
00:30:51,485 --> 00:30:52,992
But Se�orita, we have laws.
410
00:30:53,325 --> 00:30:55,068
I must go by the law.
411
00:30:55,593 --> 00:30:57,568
That's all I'm asking Se�or Vargas.
412
00:30:57,780 --> 00:30:59,928
There must be some law to
get him out of my house.
413
00:31:00,391 --> 00:31:03,725
If the villa belonged only to you.
But after all, he's your brother.
414
00:31:04,206 --> 00:31:06,185
Don't keep saying that. He is not.
415
00:31:08,744 --> 00:31:10,431
You thought I was joking last night.
416
00:31:11,239 --> 00:31:13,111
It would have been a
great joke, wouldn't it?
417
00:31:13,323 --> 00:31:16,376
To have had my brother arrested and put
in jail at two o'clock in the morning.
418
00:31:18,589 --> 00:31:20,003
Alright. Is it still a joke?
419
00:31:20,444 --> 00:31:22,977
Why would I go on denying it?
What reason would I have?
420
00:31:24,209 --> 00:31:25,853
Please. You've got to believe me.
421
00:31:26,931 --> 00:31:29,195
You do not make it very
easy for me, Se�orita.
422
00:31:29,607 --> 00:31:32,033
I would like to believe you.
Very much, I want to help.
423
00:31:33,467 --> 00:31:36,771
Tell me something he has done.
Has he stolen anything?
424
00:31:37,231 --> 00:31:39,379
Has he put his hand on you?
Has he threatened you?
425
00:31:39,992 --> 00:31:41,861
No .. no, that's just it.
426
00:31:42,480 --> 00:31:44,061
I don't know what he wants.
427
00:31:45,250 --> 00:31:46,314
And I don't care.
428
00:31:47,090 --> 00:31:48,800
All I want you to do is get rid of him.
429
00:31:49,469 --> 00:31:51,488
After all, isn't that what
the police are for?
430
00:31:52,408 --> 00:31:55,632
Unfortunately, it's not quite as
simple as you seem to imagine.
431
00:31:56,168 --> 00:31:56,896
Look.
432
00:31:57,393 --> 00:31:58,491
He is a foreigner.
433
00:31:58,849 --> 00:32:02,472
He comes to this country with a passport
and his credentials perfectly in order.
434
00:32:03,084 --> 00:32:06,219
It appears he is rich and influential.
Now, what do I do?
435
00:32:06,746 --> 00:32:09,088
Throw him into prison?
Create an international incident?
436
00:32:09,338 --> 00:32:10,096
Se�orita.
437
00:32:10,308 --> 00:32:12,832
There must be dozens of things
you could do. Records.
438
00:32:13,486 --> 00:32:14,572
Official records.
439
00:32:16,685 --> 00:32:18,142
The death certificate.
440
00:32:18,528 --> 00:32:20,459
The death certificate in South Africa.
441
00:32:22,509 --> 00:32:24,040
The death certificate?
442
00:32:25,439 --> 00:32:26,359
But Se�orita.
443
00:32:27,154 --> 00:32:29,401
It was you who identified the body.
444
00:32:31,121 --> 00:32:32,831
I know what you're going to say.
445
00:32:33,755 --> 00:32:34,906
It was Ward.
446
00:32:35,234 --> 00:32:36,267
It was.
447
00:32:39,741 --> 00:32:41,676
You want to believe what he says?
448
00:32:42,924 --> 00:32:43,990
His passport.
449
00:32:44,995 --> 00:32:46,088
His papers.
450
00:32:46,513 --> 00:32:48,576
A lot of rubber stamps and photographs.
451
00:32:49,165 --> 00:32:51,119
They could be forged, you know.
- Certainly.
452
00:32:51,419 --> 00:32:52,259
But why?
453
00:32:52,471 --> 00:32:54,247
Se�orita Prescott, why?
454
00:32:54,828 --> 00:32:57,609
People with forged passports do
not usually behave as your brother.
455
00:32:57,922 --> 00:32:59,737
Or .. as this man behaves.
456
00:33:01,565 --> 00:33:03,071
I had better tell you this.
457
00:33:03,562 --> 00:33:04,483
This morning.
458
00:33:04,904 --> 00:33:06,317
I made enquiries at the bank.
459
00:33:06,529 --> 00:33:08,800
His letter of credit
is perfectly genuine.
460
00:33:09,036 --> 00:33:11,410
As a rule, banks are very
particular about these matters.
461
00:33:12,454 --> 00:33:14,824
So you see .. I'm only being ..
462
00:33:15,256 --> 00:33:16,104
Logical.
463
00:33:16,942 --> 00:33:17,816
I must be.
464
00:33:25,439 --> 00:33:26,471
It's obvious.
465
00:33:27,245 --> 00:33:28,844
You've no intention of helping me.
466
00:33:29,108 --> 00:33:31,127
I'm very sorry I cannot
be of more assistance.
467
00:33:32,137 --> 00:33:34,904
I hope .. you will
appreciate my position.
468
00:33:37,461 --> 00:33:39,946
I deal in crimes that are
committed, Se�orita.
469
00:33:40,176 --> 00:33:42,823
Not crimes that are .. imagined.
470
00:33:44,524 --> 00:33:46,111
Crimes that are imagined?
471
00:33:47,814 --> 00:33:49,503
Very well, Comisario Vargas.
472
00:33:50,574 --> 00:33:51,640
We shall see.
473
00:34:17,345 --> 00:34:19,149
You left your keys in the lock again.
474
00:34:19,361 --> 00:34:21,025
I had Carlos take the Bentley home.
475
00:34:21,746 --> 00:34:24,766
As a matter of fact it may not be a bad
idea if you didn't drive for a while.
476
00:34:25,004 --> 00:34:26,822
Until you get a hold of yourself.
477
00:35:04,225 --> 00:35:05,953
The car feels sort of heavy today.
478
00:35:06,165 --> 00:35:08,013
I must be getting out of shape.
479
00:35:22,661 --> 00:35:24,938
At least you must admit I
picked a good place to stop.
480
00:35:28,851 --> 00:35:30,299
That's quite a view.
481
00:35:38,290 --> 00:35:39,727
Well, you don't have to talk.
482
00:35:40,954 --> 00:35:42,498
Would you like to smoke?
483
00:35:45,246 --> 00:35:46,746
Where did you get that?
484
00:35:47,089 --> 00:35:47,894
This ..
485
00:35:48,891 --> 00:35:51,088
This cigarette case.
It was my brother's.
486
00:35:51,645 --> 00:35:52,729
Of course it's mine.
487
00:35:52,941 --> 00:35:53,899
My brother's.
488
00:35:54,443 --> 00:35:57,113
I know. You gave it to me
when I won the Rand Trophy.
489
00:35:57,325 --> 00:35:58,680
I gave that case to Ward.
490
00:35:59,827 --> 00:36:01,349
Now you're getting upset again.
491
00:36:04,973 --> 00:36:06,952
No wonder this means so much to me.
492
00:36:07,847 --> 00:36:09,304
That was quite a race.
493
00:36:10,391 --> 00:36:13,200
One of the toughest tracks in the world
and some of the toughest drivers.
494
00:36:16,863 --> 00:36:19,885
Do you remember I used to stage
my own races around here?
495
00:36:20,343 --> 00:36:23,158
Almost four miles around
the bay in three minutes flat.
496
00:36:23,481 --> 00:36:25,080
Just for fun. Do you remember?
497
00:36:25,848 --> 00:36:27,356
I was four years younger.
498
00:36:28,148 --> 00:36:29,262
Four years crazier.
499
00:36:30,139 --> 00:36:31,726
Ward could still do it.
500
00:36:34,909 --> 00:36:36,372
Ward could do it now.
501
00:36:42,395 --> 00:36:43,024
Kim.
502
00:36:44,636 --> 00:36:46,397
Do I have to prove it to you?
503
00:36:46,965 --> 00:36:47,944
I dare you.
504
00:36:48,476 --> 00:36:49,558
Go on. I dare you.
505
00:37:08,199 --> 00:37:10,024
What are we aiming for? Three minutes?
506
00:37:12,724 --> 00:37:13,933
Three minutes flat.
507
00:39:36,958 --> 00:39:38,012
Three-O-four.
508
00:39:38,359 --> 00:39:39,958
Ah, I told you I was out of shape.
509
00:39:42,012 --> 00:39:43,668
What's the matter, frightened?
510
00:39:43,880 --> 00:39:45,294
You never used to be.
511
00:39:47,619 --> 00:39:48,798
You meant to do this.
512
00:39:49,123 --> 00:39:51,109
You meant to frighten me.
You had it planned.
513
00:39:51,734 --> 00:39:53,985
Now, Kim. Be reasonable.
It was your idea.
514
00:39:54,572 --> 00:39:57,495
You always said I could handle a car
better than anyone else in the world.
515
00:39:58,957 --> 00:40:01,507
Do you remember the old days
Kim, when I first started driving?
516
00:40:01,719 --> 00:40:03,480
And father was so against it.
517
00:40:05,240 --> 00:40:07,141
You were the one that
always encouraged me.
518
00:40:07,353 --> 00:40:08,738
Go on, I dare you.
519
00:40:12,335 --> 00:40:13,643
They were good days, Kim.
520
00:40:14,639 --> 00:40:16,053
The best we ever had.
521
00:40:17,212 --> 00:40:19,611
We were both young.
We didn't give a darn about anything.
522
00:40:20,257 --> 00:40:22,497
Company profits were hitting the skies.
523
00:40:24,876 --> 00:40:27,203
Neither of us believed
it would ever end.
524
00:40:27,642 --> 00:40:29,461
Take me home. I want to go back.
525
00:40:31,285 --> 00:40:32,956
What you really need is a drink.
526
00:41:33,380 --> 00:41:34,365
Feeling better?
527
00:41:36,605 --> 00:41:38,354
Let's just say I'm glad to be alive.
528
00:41:39,774 --> 00:41:41,211
Come to think of it, so am I.
529
00:41:50,417 --> 00:41:51,305
Si, gracias.
530
00:42:15,698 --> 00:42:16,848
Why did you do that?
531
00:42:17,830 --> 00:42:19,160
Now don't be ungracious, Kim.
532
00:42:21,972 --> 00:42:23,666
The Prescott sense of humour.
533
00:42:23,878 --> 00:42:25,670
I can see you're feeling better already.
534
00:42:29,860 --> 00:42:31,404
So let's talk, shall we.
535
00:42:33,333 --> 00:42:34,764
Let's talk about diamonds.
536
00:42:35,966 --> 00:42:37,361
And the Transvaal Company.
537
00:42:37,816 --> 00:42:39,760
And Ward McKenzie Prescott senior.
538
00:42:40,591 --> 00:42:41,349
No, Kim.
539
00:42:41,792 --> 00:42:43,862
Not until we've talked
about the diamonds.
540
00:42:44,074 --> 00:42:45,356
Ten million's worth.
541
00:42:45,568 --> 00:42:47,167
Stored away in the company vaults.
542
00:42:47,417 --> 00:42:48,928
Stockpiled over the years.
543
00:42:50,319 --> 00:42:51,465
Father's whole life.
544
00:42:56,312 --> 00:42:59,152
We needn't go into the details
of how the company crashed.
545
00:42:59,505 --> 00:43:01,734
How the shares were bought
out behind father's back.
546
00:43:04,519 --> 00:43:06,734
But that wasn't why he
killed himself, was it, Kim?
547
00:43:11,179 --> 00:43:13,506
To listen to you talking
about my father.
548
00:43:14,907 --> 00:43:16,691
I was there. I know what happened.
549
00:43:54,522 --> 00:43:55,698
What is it you want?
550
00:43:55,910 --> 00:43:57,890
That happened over a year ago.
It's finished.
551
00:43:58,102 --> 00:43:59,377
Not quite finished, Kim.
552
00:43:59,864 --> 00:44:03,195
Let's return to the time the new company
took over. Can't you just imagine it?
553
00:44:03,630 --> 00:44:06,100
They have control. They have the
stock certificates in their hands.
554
00:44:06,312 --> 00:44:08,165
But what they want to see is diamonds.
555
00:44:08,894 --> 00:44:10,873
So they go to the vaults
and what do they find?
556
00:44:11,085 --> 00:44:13,530
Nothing. The vaults are
cleaned out. Empty.
557
00:44:14,204 --> 00:44:16,474
The biggest diamond haul in history.
558
00:44:19,339 --> 00:44:22,778
Where are those stones now? You didn't
sell them. What did you do with them?
559
00:44:23,085 --> 00:44:26,583
I don't know what you say. The diamonds
simply disappeared. Nobody knows where.
560
00:44:26,877 --> 00:44:28,831
Nobody in the whole world.
- Nobody but you.
561
00:44:30,099 --> 00:44:32,270
April the 14th.
Just after father's death.
562
00:44:32,671 --> 00:44:34,346
You left Johannesburg for New York.
563
00:44:34,558 --> 00:44:37,578
Your tickets were booked via London but
you never got to London did you, Kim?
564
00:44:38,627 --> 00:44:40,032
You left the plane at Cairo.
565
00:44:44,003 --> 00:44:44,905
Cairo, Kim.
566
00:44:45,929 --> 00:44:46,812
Remember?
567
00:44:57,006 --> 00:44:57,855
Ward, Ward.
568
00:44:58,067 --> 00:44:59,466
Ward. We have a visitor.
569
00:44:59,785 --> 00:45:00,799
Vargas?
- Yes.
570
00:45:01,460 --> 00:45:03,293
He's brought Chandler Bridson with him.
571
00:45:17,622 --> 00:45:19,344
You know what to do.
- Don't worry.
572
00:45:19,556 --> 00:45:20,638
I know what to do.
573
00:45:24,500 --> 00:45:25,546
Uncle Chand?
574
00:45:30,269 --> 00:45:31,250
Uncle Chand!
575
00:45:36,566 --> 00:45:37,989
Easy .. easy now.
576
00:45:38,857 --> 00:45:40,858
Help me. Help me, Uncle Chand.
577
00:45:41,323 --> 00:45:42,481
I've been so desperate.
578
00:45:42,693 --> 00:45:44,388
I tried so hard to reach you but I ..
579
00:45:44,862 --> 00:45:46,816
They said you'd gone away.
- I know, I know.
580
00:45:47,068 --> 00:45:48,675
Se�or Vargas told me all about it.
581
00:45:50,402 --> 00:45:52,130
It's been the most terrible nightmare.
582
00:45:52,512 --> 00:45:54,361
I was ready to believe
I was losing my mind.
583
00:45:54,573 --> 00:45:56,656
You're not to worry about a thing.
I'm here now.
584
00:45:57,119 --> 00:45:58,932
We'll soon find out what it's all about.
585
00:45:59,382 --> 00:46:00,524
Uncle Chandler.
586
00:46:06,449 --> 00:46:07,121
Ward.
587
00:46:14,967 --> 00:46:16,120
It's true then.
588
00:46:17,011 --> 00:46:18,046
Ward, my boy.
589
00:46:24,017 --> 00:46:26,264
I don't know what to say.
I couldn't believe it.
590
00:46:26,590 --> 00:46:28,509
What happened?
No, I don't care what happened.
591
00:46:28,721 --> 00:46:32,135
Just so long as you're back.
So long as you're here with us again.
592
00:47:03,789 --> 00:47:05,646
Don't worry.
Everything is under control.
593
00:47:05,868 --> 00:47:08,048
What happened?
We didn't expect you until tomorrow?
594
00:47:08,390 --> 00:47:09,888
Vargas was worried about Kimberly.
595
00:47:10,100 --> 00:47:12,606
When my phone wasn't answered
for so long he came to the house.
596
00:47:12,818 --> 00:47:15,677
Did you have to bring him here?
- Yes. I must pretend to be worried too.
597
00:47:16,122 --> 00:47:18,788
I insisted on coming at once.
- Just a minute, Uncle Chandler.
598
00:47:20,366 --> 00:47:22,385
I think we're going
a little too fast for Kim.
599
00:47:23,838 --> 00:47:24,724
Yes.
600
00:47:25,688 --> 00:47:27,222
Yes, you are a bit.
601
00:47:29,889 --> 00:47:31,555
Particularly you, Uncle Chand.
602
00:47:32,362 --> 00:47:35,143
The last and only person in the
whole world I thought I could trust.
603
00:47:37,123 --> 00:47:39,474
I should very much like
to know what's going on.
604
00:47:40,394 --> 00:47:43,117
Yes. Yes, I think it
is time you told her.
605
00:47:44,666 --> 00:47:47,038
Why don't you sit down, Kim?
I'll try to explain.
606
00:47:47,939 --> 00:47:49,094
I'll get the file.
607
00:47:50,868 --> 00:47:52,784
You see, Ward and I
have kept a few notes.
608
00:47:56,230 --> 00:47:58,378
Let's pick it up where we
left off this afternoon.
609
00:47:59,000 --> 00:48:00,789
We know you flew to Cairo that day.
610
00:48:01,672 --> 00:48:04,651
Perhaps you'd like to tell us
where you went from there?
611
00:48:05,024 --> 00:48:06,371
I went to the States.
612
00:48:06,583 --> 00:48:08,573
I broke my journey because ..
613
00:48:09,803 --> 00:48:11,260
Because I wasn't well.
614
00:48:11,545 --> 00:48:13,146
I rested for a couple of days.
615
00:48:13,545 --> 00:48:15,208
Then I caught the plane to New York.
616
00:48:15,522 --> 00:48:16,404
New York?
617
00:48:16,986 --> 00:48:18,164
Are you quite sure?
618
00:48:18,376 --> 00:48:20,272
Of course. I tell you
I went to New York.
619
00:48:20,484 --> 00:48:21,593
No you didn't.
620
00:48:21,924 --> 00:48:24,653
Not until twelve days later.
- What are you talking about?
621
00:48:25,014 --> 00:48:27,626
Still about diamonds, Kim.
Those millions piled away.
622
00:48:27,986 --> 00:48:29,423
You're all wasting your time.
623
00:48:30,324 --> 00:48:31,651
Those diamonds are lost.
624
00:48:32,111 --> 00:48:33,803
Nobody will ever find them. Nobody.
625
00:48:34,674 --> 00:48:36,352
Anglo-Hispano Bank Ltd.
626
00:48:37,209 --> 00:48:38,012
Tangiers.
627
00:48:39,144 --> 00:48:41,253
That's where you went Kim, wasn't it?
628
00:48:41,958 --> 00:48:42,893
Wasn't it?
629
00:48:44,549 --> 00:48:45,397
Alright.
630
00:48:45,934 --> 00:48:47,056
I did go there.
631
00:48:47,268 --> 00:48:48,770
I admit it. I went to Tangiers.
632
00:48:49,931 --> 00:48:52,394
The only place in the world where
no-one can get at a bank deposit.
633
00:48:52,606 --> 00:48:54,108
Even through international law.
634
00:48:55,078 --> 00:48:58,069
But just in case you forgot, I signed
the deposit slip for those stones.
635
00:48:58,458 --> 00:49:00,089
Only my signature can get them out.
636
00:49:00,404 --> 00:49:01,506
That's right, Kim.
637
00:49:02,094 --> 00:49:03,511
Only your signature.
638
00:49:04,954 --> 00:49:07,313
Come on, Kim. You must have known
you couldn't get away with it.
639
00:49:07,525 --> 00:49:09,150
What on earth were you thinking of?
640
00:49:09,744 --> 00:49:12,280
What are you thinking of?
You imagine you'll get away with it?
641
00:49:12,993 --> 00:49:16,038
Don't say you want to give the diamonds
back to the Transvaal Company.
642
00:49:16,834 --> 00:49:19,196
No, that's not the idea
at all, is it Uncle Chand?
643
00:49:19,538 --> 00:49:21,971
This is quite hopeless.
Why don't we let the police decide?
644
00:49:22,183 --> 00:49:24,336
You wouldn't want that, would you Kim?
645
00:49:29,789 --> 00:49:31,239
If I do what you want.
646
00:49:31,821 --> 00:49:34,051
Will you promise to go
away and leave me alone?
647
00:49:34,263 --> 00:49:36,090
That's all I ask. Just to be left alone.
648
00:49:37,344 --> 00:49:38,975
Come along, Miss Prescott.
649
00:49:39,189 --> 00:49:40,779
All you have to do is sign this.
650
00:49:46,278 --> 00:49:48,448
"Anglo-Hispanic Bank Ltd, Tangiers."
651
00:49:49,686 --> 00:49:51,360
"This will introduce my .."
652
00:49:51,902 --> 00:49:53,377
"My agent and brother."
653
00:49:54,451 --> 00:49:55,894
"Ward McKenzie Prescott."
654
00:50:12,171 --> 00:50:13,041
Thank you.
655
00:50:18,760 --> 00:50:22,274
Mrs Whitman, see Carlos and tell him
we'll have drinks out on the terrace.
656
00:50:22,534 --> 00:50:23,323
Certainly.
657
00:50:25,016 --> 00:50:26,343
Champagne, I think.
658
00:50:26,557 --> 00:50:28,144
Champagne on the terrace?
659
00:50:28,473 --> 00:50:30,713
That sounds rather pleasant, doesn't it.
660
00:50:48,019 --> 00:50:49,863
Look, why don't you
try to get an early night.
661
00:50:50,075 --> 00:50:52,923
Have a good sleep.
You'll feel better in the morning.
662
00:50:56,361 --> 00:50:57,346
What about you?
663
00:50:58,184 --> 00:51:00,424
Aren't there things that keep you awake?
664
00:51:05,865 --> 00:51:07,148
Tell me the truth.
665
00:51:08,020 --> 00:51:09,217
You are not Ward.
666
00:51:09,578 --> 00:51:11,893
Uncle Chandler believes I am.
Why can't you?
667
00:51:13,005 --> 00:51:15,599
Because I saw him.
I saw him after he was dead.
668
00:51:21,733 --> 00:51:24,237
Are you absolutely sure it was Ward?
669
00:51:26,681 --> 00:51:29,303
How could I make a mistake
about that? My own brother.
670
00:51:35,616 --> 00:51:36,986
I heard you talking.
671
00:51:38,826 --> 00:51:40,587
Did she have anything to say?
672
00:51:42,827 --> 00:51:43,718
Not much.
673
00:51:45,230 --> 00:51:45,892
Well?
674
00:51:47,250 --> 00:51:48,794
What did you talk about?
675
00:51:50,623 --> 00:51:51,729
Conscience.
676
00:51:52,708 --> 00:51:54,668
She doesn't think that
I have a conscience.
677
00:51:55,395 --> 00:51:56,243
Has she?
678
00:51:58,653 --> 00:52:00,466
She's very pretty, isn't she?
679
00:52:02,080 --> 00:52:04,401
I imagine she can be quite
charming when she wants to.
680
00:52:06,386 --> 00:52:07,810
Not too charming, I hope.
681
00:54:01,115 --> 00:54:01,880
Carlos?
682
00:54:14,550 --> 00:54:15,438
Mrs Whitman?
683
00:54:47,692 --> 00:54:48,527
Carlos.
684
00:54:49,983 --> 00:54:50,874
Mrs Whitman.
685
00:55:15,979 --> 00:55:17,616
I heard you calling about the house.
686
00:55:17,828 --> 00:55:20,242
I thought perhaps you
might like some milk.
687
00:55:24,373 --> 00:55:25,303
Do try it.
688
00:55:25,575 --> 00:55:27,467
I'm sure it will help you sleep.
689
00:57:02,316 --> 00:57:03,978
Is that you. Carlos?
- Si, Se�or.
690
00:57:08,112 --> 00:57:11,602
I have been to put the Bentley away but
Miss Prescott must have taken the keys.
691
00:57:11,814 --> 00:57:12,760
She's learning.
692
00:57:12,972 --> 00:57:15,264
That's not good I think.
- Let me worry about that.
693
00:57:15,798 --> 00:57:16,991
I worry too, Se�or.
694
00:57:19,789 --> 00:57:21,206
Carlos.
- Si, Se�or?
695
00:57:21,488 --> 00:57:23,229
Would you mind bringing out the B&B?
696
00:57:23,441 --> 00:57:24,681
Of course, Se�or.
697
00:58:49,451 --> 00:58:51,656
You must be very much
frightened, Se�orita.
698
00:58:52,783 --> 00:58:53,509
Now.
699
00:58:54,007 --> 00:58:56,503
Perhaps at last you
would like to tell me why.
700
00:58:58,148 --> 00:59:00,386
I'm sure it wasn't me
you wanted to kill.
701
00:59:01,276 --> 00:59:01,873
No.
702
00:59:02,806 --> 00:59:04,463
Come, I want to know the truth.
703
00:59:04,675 --> 00:59:07,630
People do not try to commit
murder without reason.
704
00:59:08,963 --> 00:59:10,918
Why do you wish to kill this man?
705
00:59:12,702 --> 00:59:14,689
Because .. he wants to kill me.
706
00:59:16,282 --> 00:59:18,734
You don't believe me? You don't believe.
707
00:59:19,035 --> 00:59:20,922
Look .. there is your proof.
708
00:59:21,617 --> 00:59:23,161
He will make me sign it.
709
00:59:27,769 --> 00:59:28,821
You see.
710
00:59:29,863 --> 00:59:32,060
You see, it leaves everything to ..
711
00:59:32,455 --> 00:59:33,434
My brother.
712
00:59:33,797 --> 00:59:35,008
What more do you need?
713
00:59:36,230 --> 00:59:37,209
Everything.
714
00:59:38,864 --> 00:59:40,326
You mean the diamonds too?
715
00:59:41,885 --> 00:59:42,951
The diamonds?
716
00:59:43,265 --> 00:59:44,968
Belonging to the Transvaal Company.
717
00:59:47,528 --> 00:59:48,898
You know about them?
718
00:59:49,448 --> 00:59:50,122
Yes.
719
00:59:50,735 --> 00:59:53,335
Every policeman in the world has
read how they have disappeared.
720
00:59:53,822 --> 00:59:54,839
So mysteriously.
721
00:59:56,995 --> 00:59:57,915
Or perhaps.
722
00:59:58,601 --> 01:00:00,056
Not so mysteriously.
723
01:00:00,672 --> 01:00:01,564
Se�orita.
724
01:00:02,369 --> 01:00:03,956
Was it you who took them?
725
01:00:04,634 --> 01:00:05,265
No.
726
01:00:06,031 --> 01:00:07,972
No it wasn't. I swear it wasn't.
727
01:00:15,282 --> 01:00:16,859
Ward stole them from the vaults.
728
01:00:17,235 --> 01:00:18,157
My brother.
729
01:00:18,369 --> 01:00:19,585
My brother Ward.
730
01:00:22,445 --> 01:00:23,293
You see.
731
01:00:25,051 --> 01:00:27,320
My father was getting old.
And he was sick.
732
01:00:28,926 --> 01:00:31,035
He was losing control of the company.
733
01:00:31,271 --> 01:00:33,421
The diamonds were the last
remaining asset he had.
734
01:00:34,217 --> 01:00:36,300
I knew if he found out that
Ward had taken them.
735
01:00:36,898 --> 01:00:38,565
It would destroy him completely.
736
01:00:40,434 --> 01:00:42,420
I tried to stop him from
leaving the country.
737
01:00:43,520 --> 01:00:44,747
I fought with him.
738
01:00:45,308 --> 01:00:46,428
I begged him.
739
01:00:46,757 --> 01:00:48,162
I did everything I knew how.
740
01:00:50,016 --> 01:00:51,516
But he wouldn't listen.
741
01:00:52,407 --> 01:00:53,647
He laughed at me.
742
01:00:54,752 --> 01:00:55,615
Oh you.
743
01:00:56,561 --> 01:00:58,263
You have to understand my brother.
744
01:00:59,375 --> 01:01:01,283
He never thought of anyone but himself.
745
01:01:01,495 --> 01:01:05,179
The only thing he ever cared about
was having what he called a good time.
746
01:01:05,771 --> 01:01:07,141
That and car racing.
747
01:01:07,858 --> 01:01:10,358
We never saw him except
when he needed money.
748
01:01:11,191 --> 01:01:13,592
Now he was going to take
what he could and get out.
749
01:01:14,682 --> 01:01:16,925
And leave his father
to look like a criminal.
750
01:01:19,550 --> 01:01:20,438
And finally.
751
01:01:21,257 --> 01:01:22,931
Finally, when he drove off.
752
01:01:23,875 --> 01:01:25,066
I was desperate.
753
01:01:25,940 --> 01:01:27,527
I didn't know what to do.
754
01:01:30,084 --> 01:01:31,498
A little while later.
755
01:01:31,723 --> 01:01:32,876
The phone rang.
756
01:01:33,653 --> 01:01:35,327
There had been an accident.
757
01:01:35,898 --> 01:01:37,150
His car had crashed.
758
01:01:38,036 --> 01:01:39,145
He was killed.
759
01:01:41,584 --> 01:01:43,450
I had to go to the hospital.
760
01:01:44,521 --> 01:01:46,032
To identify his body.
761
01:01:49,156 --> 01:01:51,307
Somehow I got through the formalities.
762
01:01:52,028 --> 01:01:52,920
Then.
763
01:01:53,515 --> 01:01:55,283
Then you see, they gave me his things.
764
01:01:56,148 --> 01:01:57,175
You know, his ..
765
01:01:57,387 --> 01:01:59,659
His bags .. his personal effects.
766
01:02:01,189 --> 01:02:02,776
I was the only person that knew.
767
01:02:03,085 --> 01:02:05,020
The diamonds were in his luggage.
768
01:02:06,055 --> 01:02:07,880
So I .. I drove to the office.
769
01:02:08,826 --> 01:02:09,778
And I thought.
770
01:02:10,547 --> 01:02:12,801
If I could just get them
back to my father.
771
01:02:14,098 --> 01:02:16,692
You must have loved
your father very much.
772
01:02:24,251 --> 01:02:25,237
When I arrived.
773
01:02:27,565 --> 01:02:28,848
The police met me.
774
01:02:30,629 --> 01:02:31,783
Then they told me.
775
01:02:32,792 --> 01:02:33,960
That my father ..
776
01:02:35,109 --> 01:02:36,120
Had shot himself.
777
01:02:46,216 --> 01:02:47,878
I guess I must have been very ill.
778
01:02:48,090 --> 01:02:50,103
The doctors came in
and out. I know that.
779
01:02:51,634 --> 01:02:52,943
Then you see, much later.
780
01:02:53,684 --> 01:02:55,532
When I began to come out of it.
781
01:02:56,477 --> 01:02:57,456
I realized.
782
01:02:57,994 --> 01:02:59,220
I still had the diamonds.
783
01:02:59,432 --> 01:03:02,097
Surely, the right thing to do would
have been to go to the police?
784
01:03:03,525 --> 01:03:04,402
I couldn't.
785
01:03:04,921 --> 01:03:06,912
I couldn't go over all that again.
786
01:03:07,691 --> 01:03:09,504
To explain, to answer questions.
787
01:03:09,779 --> 01:03:12,181
To drag my father's name through
the newspapers a second time.
788
01:03:12,393 --> 01:03:13,984
So you ran away?
- Of course.
789
01:03:14,196 --> 01:03:15,610
Where did you run to?
790
01:03:16,103 --> 01:03:17,134
Yes, I ran away.
791
01:03:17,853 --> 01:03:19,290
I put the stones in Tangiers.
792
01:03:19,869 --> 01:03:21,107
And I went to America.
793
01:03:22,174 --> 01:03:23,672
Tangiers?
- I know.
794
01:03:23,884 --> 01:03:27,005
I know. It was stupid.
I know it was wrong.
795
01:03:28,491 --> 01:03:29,724
I was just so sick.
796
01:03:31,172 --> 01:03:32,512
I was half out of my mind.
797
01:03:33,913 --> 01:03:34,799
And alone.
798
01:03:36,487 --> 01:03:38,820
So you see, this man in my house.
799
01:03:39,238 --> 01:03:41,048
He isn't Ward, He couldn't be.
800
01:03:45,596 --> 01:03:46,879
Do you believe me?
801
01:03:52,666 --> 01:03:53,414
Yes.
802
01:03:53,953 --> 01:03:55,067
I will believe you.
803
01:03:57,378 --> 01:03:58,569
But now, Se�orita.
804
01:04:00,006 --> 01:04:01,898
You must make a bargain with me.
805
01:04:02,135 --> 01:04:03,574
What? A bargain?
806
01:04:04,395 --> 01:04:05,412
I will help you.
807
01:04:06,008 --> 01:04:07,737
If you promise to return the diamonds.
808
01:04:08,077 --> 01:04:09,621
To the Transvaal Company.
809
01:04:10,788 --> 01:04:12,157
Alright. I promise.
810
01:04:14,198 --> 01:04:15,266
Good. Now listen.
811
01:04:16,923 --> 01:04:18,457
If this man is not your brother.
812
01:04:18,866 --> 01:04:21,809
Then his passport, his credentials.
They are false, yes?
813
01:04:22,315 --> 01:04:22,930
Yes.
814
01:04:23,142 --> 01:04:25,419
For that he can be punished.
A long time in jail.
815
01:04:26,014 --> 01:04:27,723
He is very clever, very thorough.
816
01:04:28,121 --> 01:04:29,752
You've seen that yourself.
817
01:04:32,003 --> 01:04:33,286
But for one thing.
818
01:04:35,070 --> 01:04:36,272
His fingerprints.
819
01:05:00,193 --> 01:05:01,247
Get the glass.
820
01:05:35,590 --> 01:05:38,287
I came back for the brandy, Se�or.
She was out here on the terrace.
821
01:05:38,595 --> 01:05:39,998
What are you doing down here?
822
01:05:40,210 --> 01:05:41,356
I was taking a walk.
823
01:05:41,879 --> 01:05:42,967
Down by the shore.
824
01:05:43,179 --> 01:05:45,342
At this time of night?
- I do it lots of times.
825
01:05:46,201 --> 01:05:48,248
My room was hot. I couldn't sleep.
826
01:05:50,601 --> 01:05:51,797
Alright, Carlos.
827
01:05:52,117 --> 01:05:54,357
You can go. Everything is under control.
828
01:05:57,291 --> 01:05:59,207
So I decided to have a drink.
829
01:06:02,610 --> 01:06:03,690
Out of my glass?
830
01:06:05,452 --> 01:06:08,909
I was taking your glass to the bar
when Carlos frightened me.
831
01:06:11,743 --> 01:06:14,085
I wish you'd tell him to stop
sneaking around like that.
832
01:06:14,649 --> 01:06:16,569
He frightened me half to death just now.
833
01:06:16,781 --> 01:06:18,977
It's his job to look after the terrace.
834
01:06:19,853 --> 01:06:21,310
At this time of night?
835
01:06:24,361 --> 01:06:25,737
What were you doing up?
836
01:06:25,949 --> 01:06:27,928
My room was hot. I couldn't sleep.
837
01:06:31,881 --> 01:06:33,468
Maybe a drink would help?
838
01:06:34,179 --> 01:06:35,897
No thanks. I've had a drink.
839
01:06:41,121 --> 01:06:41,796
Well.
840
01:06:43,096 --> 01:06:45,004
It .. seems a shame to waste it.
841
01:06:45,836 --> 01:06:46,956
Dad's best B & B.
842
01:06:48,939 --> 01:06:49,744
Please.
843
01:06:50,105 --> 01:06:51,362
I hate to drink alone.
844
01:07:05,068 --> 01:07:06,699
You're very quiet tonight.
845
01:07:07,897 --> 01:07:09,789
And you don't talk much, do you?
846
01:07:10,364 --> 01:07:12,212
Except about unpleasant things.
847
01:07:13,363 --> 01:07:14,863
Is there anything else?
848
01:07:15,814 --> 01:07:16,967
There could be.
849
01:07:19,179 --> 01:07:20,390
Silly of me, isn't it.
850
01:07:21,270 --> 01:07:22,579
Under the circumstances.
851
01:07:25,860 --> 01:07:28,100
But if the circumstances were different.
852
01:07:28,340 --> 01:07:30,295
If you weren't .. who you are.
853
01:07:31,655 --> 01:07:33,131
Then what would we talk about?
854
01:07:34,316 --> 01:07:36,686
What would you think
of me then, I wonder?
855
01:07:37,027 --> 01:07:38,289
This is pointless, Kim.
856
01:07:38,501 --> 01:07:40,958
Yes. But it's rather
fascinating, isn't it?
857
01:07:45,060 --> 01:07:46,517
You're not fascinated.
858
01:07:46,874 --> 01:07:47,923
Not in the least.
859
01:07:48,853 --> 01:07:50,875
It's late, Kim. Time we locked up.
860
01:07:51,868 --> 01:07:52,673
Carlos.
861
01:07:57,755 --> 01:07:59,068
You're being very naive.
862
01:08:03,627 --> 01:08:06,339
You've always had everything
you wanted, haven't you.
863
01:08:11,621 --> 01:08:13,735
An only daughter, a favourite child.
864
01:08:14,099 --> 01:08:16,991
A rich father who thought
you were just about perfect.
865
01:08:17,268 --> 01:08:19,287
It's too bad he found
out just before he died.
866
01:08:23,335 --> 01:08:25,588
I ought to hate you more
than anyone in the world.
867
01:08:26,046 --> 01:08:27,830
Not half as much as I ought to hate you.
868
01:08:31,591 --> 01:08:32,526
Excuse me.
869
01:08:33,088 --> 01:08:34,491
I hope I'm not interrupting.
870
01:08:34,703 --> 01:08:36,108
We were just having a drink.
871
01:08:37,091 --> 01:08:38,196
With one glass?
872
01:08:38,765 --> 01:08:40,856
Isn't two on one glass
a little personal?
873
01:08:41,689 --> 01:08:43,146
She has her own glass.
874
01:08:48,945 --> 01:08:50,139
Where's your glass?
875
01:08:50,418 --> 01:08:52,060
In your hand, Mr Prescott.
876
01:08:52,487 --> 01:08:53,871
Can't you see the lipstick?
877
01:09:01,729 --> 01:09:03,360
What happened to my glass?
878
01:09:03,609 --> 01:09:05,719
I don't know.
I didn't know it was yours.
879
01:09:06,525 --> 01:09:08,134
You put it right down there.
880
01:09:08,553 --> 01:09:09,555
Where is it now?
881
01:09:09,767 --> 01:09:11,139
Why ask me?
- Where is it?
882
01:09:12,553 --> 01:09:13,473
I don't know.
883
01:09:14,736 --> 01:09:16,238
I don't know.
- You are lying.
884
01:09:17,452 --> 01:09:18,431
Let her go.
885
01:09:20,268 --> 01:09:22,682
She must have had
someone planted out here.
886
01:09:23,627 --> 01:09:25,193
Nothing to worry about of course.
887
01:09:25,430 --> 01:09:27,042
Only a crystal brandy glass.
888
01:09:27,709 --> 01:09:29,891
With a lovely set of
your fingerprints on it.
889
01:09:44,954 --> 01:09:46,714
Who's helping her?
That's the first thing.
890
01:09:46,926 --> 01:09:49,299
If we can figure out who's helping her.
- Someone she met today?
891
01:09:49,511 --> 01:09:51,806
No, she wasn't alone for one second.
- Not this morning?
892
01:09:52,018 --> 01:09:52,692
Wait.
893
01:09:53,595 --> 01:09:54,321
Vargas.
894
01:09:54,785 --> 01:09:57,385
I'll bet it was Vargas.
- Nonsense. We have him fully convinced.
895
01:09:57,650 --> 01:10:00,250
She talked him around somehow.
I don't know how but she's smart.
896
01:10:01,555 --> 01:10:03,625
Sure. That's why she
was down at the beach.
897
01:10:04,221 --> 01:10:05,564
That's where they met.
898
01:10:06,271 --> 01:10:08,807
Vargas is a policeman, remember.
He'd know about fingerprints.
899
01:10:10,790 --> 01:10:11,882
Get her down here.
900
01:10:13,205 --> 01:10:14,997
I'm not going to let him foul us up now.
901
01:10:16,757 --> 01:10:17,451
Hello?
902
01:10:21,404 --> 01:10:22,557
Hello operator.
903
01:10:27,381 --> 01:10:28,621
What's the delay?
904
01:10:30,088 --> 01:10:30,878
Hello?
905
01:10:31,467 --> 01:10:33,707
I said, get her down here.
Come on, move.
906
01:10:34,662 --> 01:10:36,745
Don't worry about Vargas.
I'll take care of him.
907
01:10:37,364 --> 01:10:39,641
I didn't spend a year planning
this thing for nothing.
908
01:10:40,895 --> 01:10:41,979
Hello? Operator?
909
01:10:43,534 --> 01:10:44,774
Operator, hello?
910
01:10:45,534 --> 01:10:46,400
Operator.
911
01:11:04,384 --> 01:11:05,817
Operator, this is urgent.
912
01:11:06,583 --> 01:11:09,585
But that's ridiculous. There must be an
open line at this time of the night.
913
01:11:09,797 --> 01:11:10,471
Yes.
914
01:11:11,097 --> 01:11:12,150
Keep trying please.
915
01:11:12,435 --> 01:11:14,129
Meantime, get me Tossa 3-1-1-6.
916
01:11:20,083 --> 01:11:20,997
Mrs Whitman.
917
01:11:23,392 --> 01:11:24,579
Mrs Whitman!
918
01:11:26,352 --> 01:11:28,554
She's not in her room.
The door's locked from the outside.
919
01:11:28,766 --> 01:11:30,235
The other rooms?
- I checked.
920
01:11:30,478 --> 01:11:32,599
Get Carlos to help.
I've got to stay near the phone.
921
01:11:32,811 --> 01:11:33,749
And find her.
922
01:11:55,827 --> 01:11:57,436
It makes no difference. Keep ringing.
923
01:11:57,648 --> 01:11:59,247
Wake him up. This is an emergency.
924
01:11:59,943 --> 01:12:01,371
We can't find her.
- The cars?
925
01:12:01,583 --> 01:12:02,245
Here.
926
01:12:02,670 --> 01:12:04,652
She is here. Where's Carlos?
- Checking out front.
927
01:12:04,864 --> 01:12:06,786
Stay with it.
I'll be out as soon as I can.
928
01:12:07,309 --> 01:12:09,095
Yes. Yes, I'm waiting.
929
01:12:10,035 --> 01:12:11,508
Yes, but hurry please.
930
01:12:15,680 --> 01:12:16,643
No sign of her.
931
01:12:16,855 --> 01:12:19,529
You stay here. I'm going
down to the beach house.
932
01:14:11,180 --> 01:14:12,196
Hello, Kim.
933
01:14:31,582 --> 01:14:32,830
Tangiers.
934
01:14:51,057 --> 01:14:53,482
I'm sure you'd like to give
us your autograph now.
935
01:14:54,693 --> 01:14:55,531
Sign it.
936
01:15:29,517 --> 01:15:32,203
There. It's nice to get business
over before breakfast.
937
01:15:46,447 --> 01:15:48,206
The sea is nice and calm this morning.
938
01:15:50,090 --> 01:15:51,927
What about a swim, my good Chand?
939
01:15:56,455 --> 01:15:57,883
No. It's a bit early for me.
940
01:16:06,552 --> 01:16:08,810
Mrs Whitman?
- No, I won't swim.
941
01:16:10,108 --> 01:16:11,576
But I'll come down with you.
942
01:16:14,814 --> 01:16:16,430
Kim, I guess you're my only hope.
943
01:16:17,093 --> 01:16:18,289
What do you say?
944
01:16:19,383 --> 01:16:21,161
You know, you might take a boat out.
945
01:16:21,616 --> 01:16:23,053
You could do a little diving.
946
01:16:24,676 --> 01:16:25,596
Yes, why not.
947
01:16:25,895 --> 01:16:26,771
Kim?
948
01:16:27,597 --> 01:16:29,874
I'm sure I can count on you.
You always loved to swim.
949
01:16:30,182 --> 01:16:32,491
You'd better be careful
taking Miss Prescott out there.
950
01:16:33,523 --> 01:16:36,916
The currents off some of those
points can be rather dangerous.
951
01:16:37,921 --> 01:16:39,248
That's alright.
952
01:16:40,668 --> 01:16:42,534
I shall be wearing an aqualung.
953
01:16:53,476 --> 01:16:54,901
You're going to drown me?
954
01:16:55,834 --> 01:16:57,491
Accidents will happen, you know.
955
01:16:58,277 --> 01:16:59,313
Come along, Kim.
956
01:17:15,043 --> 01:17:15,800
Wait.
957
01:17:16,089 --> 01:17:18,217
Wait. Vargas is here.
958
01:17:31,675 --> 01:17:34,716
They want to drown me.
They're trying to drown me.
959
01:17:35,531 --> 01:17:38,327
I didn't think you'd ever
get here. I had given up.
960
01:17:38,750 --> 01:17:40,458
Se�or Vargas. Good morning.
961
01:17:42,693 --> 01:17:44,471
We were just going for a swim.
962
01:17:44,683 --> 01:17:46,670
Yes .. a swim.
963
01:17:47,377 --> 01:17:48,834
Let's go for a swim.
964
01:17:49,507 --> 01:17:50,224
Ward.
965
01:17:52,527 --> 01:17:54,355
My brother indeed.
966
01:17:55,101 --> 01:17:58,345
His car, his picture his passport.
967
01:17:58,803 --> 01:18:00,733
Even his tattoo on your wrist.
968
01:18:01,032 --> 01:18:03,083
It's too bad you forgot
one other little thing.
969
01:18:03,588 --> 01:18:04,928
Tell him. Go on, tell him.
970
01:18:05,185 --> 01:18:06,945
Tell him.
- I have checked the prints.
971
01:18:07,513 --> 01:18:08,345
Se�orita.
972
01:18:08,979 --> 01:18:10,674
Your brother's prints in the records.
973
01:18:11,336 --> 01:18:12,579
And those on the glass.
974
01:18:13,674 --> 01:18:14,957
They are the same.
975
01:18:16,221 --> 01:18:16,956
No.
976
01:18:17,933 --> 01:18:19,247
That can't be.
977
01:18:19,735 --> 01:18:20,820
They can't be.
978
01:18:22,512 --> 01:18:23,825
You've made a mistake.
979
01:18:24,144 --> 01:18:26,612
I have been assured
there can be no mistake.
980
01:18:27,387 --> 01:18:29,535
I hope you'll accept my
apologies, Se�or Prescott.
981
01:18:29,986 --> 01:18:31,935
Your sister asked for my help of course.
982
01:18:32,792 --> 01:18:33,879
After all, I ..
983
01:18:34,516 --> 01:18:36,976
I could not have known
it was .. all in her mind.
984
01:18:37,354 --> 01:18:40,063
No .. no. It's not in my mind.
985
01:18:41,824 --> 01:18:43,003
He is not my brother.
986
01:18:43,615 --> 01:18:44,741
I know he's not.
987
01:18:44,953 --> 01:18:47,032
It is my fault, Se�or Comisario.
Not yours.
988
01:18:47,275 --> 01:18:49,252
I didn't realize how sick she was.
989
01:18:49,783 --> 01:18:52,444
He is lying. Don't listen
to him. He's lying.
990
01:18:52,659 --> 01:18:54,788
Now, it's alright.
You mustn't excite yourself.
991
01:18:55,077 --> 01:18:55,708
No.
992
01:18:56,181 --> 01:18:59,149
Help me. Help me, please.
They want to kill me.
993
01:18:59,474 --> 01:19:02,936
They're not trying to kill you.
They're just trying to make you well.
994
01:19:03,472 --> 01:19:05,691
You mentioned a doctor in Barcelona.
995
01:19:06,776 --> 01:19:09,530
Yes. I will have you call him at once.
996
01:19:09,939 --> 01:19:11,699
No, no. Don't go.
997
01:19:11,947 --> 01:19:13,981
Don't leave me.
You can't leave me with him.
998
01:19:14,306 --> 01:19:15,763
They want to drown me.
999
01:19:16,185 --> 01:19:17,685
I'll call the doctor.
1000
01:19:18,855 --> 01:19:19,910
The diamonds.
1001
01:19:20,935 --> 01:19:23,825
The Transvaal diamonds.
Out there on the terrace. On the table.
1002
01:19:24,230 --> 01:19:26,927
Put me in jail. You can arrest me.
You have to. You must arrest me.
1003
01:19:27,263 --> 01:19:29,655
Of course they're out there.
I'll give her a sedative.
1004
01:19:33,464 --> 01:19:34,301
Wait!
1005
01:19:36,162 --> 01:19:38,416
He's .. he's not my brother.
1006
01:19:39,953 --> 01:19:41,181
Can't you understand?
1007
01:19:49,112 --> 01:19:50,413
My brother is dead.
1008
01:19:56,606 --> 01:19:57,859
I know he's dead.
1009
01:19:59,331 --> 01:20:00,266
Because ..
1010
01:20:06,897 --> 01:20:08,030
I killed him.
1011
01:20:10,528 --> 01:20:11,722
I killed him.
1012
01:20:12,279 --> 01:20:14,882
I killed him. I killed him.
I killed him.
1013
01:20:15,140 --> 01:20:16,901
I killed him. I killed him.
1014
01:20:18,184 --> 01:20:20,741
I did something to the
brakes on his car.
1015
01:20:23,140 --> 01:20:23,995
I did ..
1016
01:20:46,163 --> 01:20:48,317
Barcelona 8360.
1017
01:20:55,513 --> 01:20:56,756
Your number, Inspector.
1018
01:20:59,085 --> 01:21:01,467
Hello? Is that Barcelona
Police Headquarters?
1019
01:21:02,874 --> 01:21:04,473
This is Police Inspector Williams.
1020
01:21:06,471 --> 01:21:07,808
Comisario Rojas, please.
1021
01:21:11,537 --> 01:21:13,555
I'm sorry we couldn't
tell you until last night.
1022
01:21:13,767 --> 01:21:16,573
I had strict orders.
- You were only just in time.
1023
01:21:17,342 --> 01:21:20,273
You see, until last night
I was on her side.
1024
01:21:21,252 --> 01:21:22,102
I know.
1025
01:21:23,730 --> 01:21:24,757
Comisario Rojas?
1026
01:21:26,176 --> 01:21:28,416
Yes it is. I'm speaking from the villa.
1027
01:21:29,910 --> 01:21:31,234
We got a confession.
1028
01:21:31,930 --> 01:21:33,561
Would you send that cable?
1029
01:21:34,981 --> 01:21:36,395
We'll be along later.
1030
01:21:37,389 --> 01:21:38,889
Yes, thank you. Goodbye.
1031
01:21:45,934 --> 01:21:46,618
Kim.
1032
01:21:48,121 --> 01:21:49,246
I had to do it.
1033
01:21:50,926 --> 01:21:52,992
It was the only way I could stop it.
1034
01:21:54,726 --> 01:21:55,808
I fought with him.
1035
01:21:56,472 --> 01:21:57,325
Begged him.
1036
01:21:57,537 --> 01:21:59,198
I pleaded with him.
1037
01:22:03,301 --> 01:22:04,854
I followed him along the road.
1038
01:22:07,222 --> 01:22:08,609
I saw it happen.
1039
01:22:12,376 --> 01:22:13,307
If I ..
1040
01:22:14,003 --> 01:22:16,005
If I hadn't loved my father so much.
1041
01:22:19,928 --> 01:22:22,154
Why didn't I stay with him, Uncle Chand?
1042
01:22:22,611 --> 01:22:23,709
Why didn't I?
1043
01:22:28,587 --> 01:22:30,059
And now it's too late.
1044
01:22:33,716 --> 01:22:34,851
It's too late.
1045
01:22:43,814 --> 01:22:45,122
Miss Prescott.
1046
01:24:02,956 --> 01:24:03,823
..s-d..
75214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.