All language subtitles for Голод

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,039 --> 00:01:52,840 Помогите! Помогите! 2 00:02:05,540 --> 00:02:06,940 Помогите! 3 00:02:13,160 --> 00:02:14,160 Кто -нибудь! 4 00:02:16,160 --> 00:02:17,160 Пожалуйста! 5 00:02:44,810 --> 00:02:45,810 Помогите мне! 6 00:02:55,950 --> 00:02:56,950 Пожалуйста! 7 00:03:02,490 --> 00:03:04,710 Прошу! Оставляйте меня здесь! 8 00:03:05,450 --> 00:03:06,450 Помогите! 9 00:03:07,530 --> 00:03:08,530 Помогите! 10 00:03:16,650 --> 00:03:17,650 До новых встреч! 11 00:04:01,620 --> 00:04:04,240 Монтаж Джессика Керен. 12 00:04:10,740 --> 00:04:12,140 Помогите. 13 00:04:15,080 --> 00:04:16,480 Пожалуйста. 14 00:04:26,190 --> 00:04:27,530 Ты еще там? 15 00:04:31,750 --> 00:04:33,390 Я здесь. 16 00:04:33,610 --> 00:04:34,610 Я здесь. 17 00:04:35,870 --> 00:04:38,870 Помоги мне. Я ничего не вижу. 18 00:04:40,710 --> 00:04:45,470 Я не знаю, где я. Боже. На помощь. 19 00:04:46,310 --> 00:04:47,970 Здесь мертвец. 20 00:05:06,920 --> 00:05:08,420 Ладно. Так. 21 00:05:10,260 --> 00:05:12,540 Я сейчас... 22 00:05:12,540 --> 00:05:19,460 Я сейчас 23 00:05:19,460 --> 00:05:25,440 приду к тебе. Говори. Не останавливайся. 24 00:05:40,300 --> 00:05:41,920 Он не шевелится. Сейчас. 25 00:05:42,560 --> 00:05:43,880 Я иду. 26 00:06:19,490 --> 00:06:24,190 Я не знаю, 27 00:06:26,890 --> 00:06:30,130 где это или как я сюда попал. 28 00:06:31,430 --> 00:06:32,750 Я был дома. 29 00:06:33,910 --> 00:06:35,250 Я смотрел телевизор. 30 00:06:38,060 --> 00:06:39,360 А теперь я здесь. 31 00:06:39,600 --> 00:06:41,440 Почему ты раньше не отозвался? 32 00:06:41,720 --> 00:06:46,020 Я только проснулся. Я ничего не видел. 33 00:06:46,220 --> 00:06:49,540 Я услышал твой голос, и я поднял руку. Прости, что напугал. 34 00:06:49,840 --> 00:06:50,840 Кто там? 35 00:06:54,020 --> 00:06:55,520 Я Грант. 36 00:06:57,780 --> 00:06:58,780 Ладно. 37 00:07:00,260 --> 00:07:01,780 Вы идете? 38 00:07:02,360 --> 00:07:03,360 Хорошо. 39 00:07:03,740 --> 00:07:04,740 Мы идем. 40 00:07:08,120 --> 00:07:09,300 Говори что -нибудь. 41 00:07:09,520 --> 00:07:10,520 Иди медленно. 42 00:07:10,680 --> 00:07:11,840 Здесь кто -то есть. 43 00:07:13,900 --> 00:07:16,600 Сейчас. Мы идем. 44 00:07:19,060 --> 00:07:20,280 Тихо, тихо, это я. 45 00:07:20,480 --> 00:07:21,480 Бойся. 46 00:07:28,740 --> 00:07:30,560 Прошу, скорей. 47 00:07:35,420 --> 00:07:36,420 Это вы? 48 00:07:37,840 --> 00:07:38,940 Я вас вижу. 49 00:07:40,420 --> 00:07:41,860 Вот так, давай. 50 00:07:42,200 --> 00:07:43,200 Еще немного. 51 00:07:43,580 --> 00:07:45,300 Почти дошли. Так. 52 00:07:51,900 --> 00:07:53,180 Назови свое имя. 53 00:07:54,140 --> 00:07:56,120 Как ты сюда попала? 54 00:07:56,440 --> 00:07:57,440 Не знаю. 55 00:08:03,000 --> 00:08:06,380 А с ним что? Я не знаю. 56 00:08:07,660 --> 00:08:09,720 Я проснулась. 57 00:08:13,040 --> 00:08:16,100 Он мертв? Он жив. 58 00:08:17,260 --> 00:08:19,900 Как тебя зовут? 59 00:08:20,540 --> 00:08:22,940 Меня зовут Джордан. 60 00:08:23,540 --> 00:08:24,820 Ясно. 61 00:08:29,280 --> 00:08:31,780 Что с нами случилось? 62 00:08:34,280 --> 00:08:35,960 Не знаю. 63 00:08:51,519 --> 00:08:57,080 Ну, мы как -то сюда попали. Значит, здесь должен быть выход. 64 00:09:03,700 --> 00:09:05,500 Стены везде глухие. 65 00:09:09,360 --> 00:09:11,200 Нашел проем. 66 00:09:11,780 --> 00:09:12,860 Проверю его. 67 00:09:13,780 --> 00:09:16,600 Я не доверяю. Тихо. 68 00:09:29,590 --> 00:09:30,590 Грант? 69 00:09:32,350 --> 00:09:33,350 Грант? 70 00:09:35,090 --> 00:09:36,090 Нет. 71 00:09:36,750 --> 00:09:40,910 Нет, я туда не пойду. Вдруг это он нас похитил? 72 00:09:45,810 --> 00:09:46,810 Грант? 73 00:09:49,170 --> 00:09:50,770 Кто это? Кто здесь? 74 00:09:52,350 --> 00:09:53,710 Грант? Грант? 75 00:09:55,910 --> 00:09:58,490 Джордан! Я нашел кого -то! 76 00:09:59,020 --> 00:10:00,500 Он кажется в шоке. 77 00:10:28,140 --> 00:10:29,920 Это я. 78 00:10:33,480 --> 00:10:34,560 Джордан. 79 00:10:38,600 --> 00:10:41,520 Джордан. Стой там. 80 00:10:43,160 --> 00:10:47,620 Ты что думаешь, это я? Я нас сюда пригласил. 81 00:10:47,980 --> 00:10:52,460 Я не знаю. 82 00:10:55,560 --> 00:10:56,640 Послушай. 83 00:11:00,199 --> 00:11:02,540 Но это точно то, что я должен сделать сейчас. 84 00:11:04,020 --> 00:11:07,320 Потому что я не знаю, что здесь происходит. 85 00:11:08,280 --> 00:11:09,280 Нет! 86 00:11:14,500 --> 00:11:15,600 Что ты хочешь? 87 00:11:19,000 --> 00:11:20,000 Отойди! 88 00:11:20,860 --> 00:11:21,860 Отойди! 89 00:11:28,710 --> 00:11:30,550 За что? 90 00:11:30,850 --> 00:11:31,850 Что тебе надо? 91 00:11:33,230 --> 00:11:37,790 Ты мне сейчас руку сломаешь. Послушай меня. 92 00:11:38,850 --> 00:11:41,730 Я тебя отпущу, но ты должен успокоиться. 93 00:11:42,250 --> 00:11:44,890 Без глупостей, понял? 94 00:11:45,430 --> 00:11:50,650 Мы все должны успокоиться и все обдумать. 95 00:11:51,870 --> 00:11:53,850 Ты меня понял? 96 00:11:54,730 --> 00:11:55,790 Отпусти меня. 97 00:11:56,630 --> 00:11:57,630 Ладно. 98 00:11:58,560 --> 00:11:59,560 Ладно. 99 00:12:03,220 --> 00:12:06,060 Так, послушайте. 100 00:12:07,360 --> 00:12:09,640 Кто -то нас сюда притащил. 101 00:12:11,000 --> 00:12:12,260 Зачем, я не знаю. 102 00:12:13,120 --> 00:12:16,860 Я сам напуганный мир, чем вы. 103 00:12:18,200 --> 00:12:20,580 Но они меняют друг друга. 104 00:12:21,100 --> 00:12:22,520 Набрасывают друг на друга. 105 00:12:23,120 --> 00:12:24,940 Мы ничего не добьемся. 106 00:12:25,200 --> 00:12:26,200 Ясно? 107 00:12:28,090 --> 00:12:29,090 Ладно. 108 00:12:31,330 --> 00:12:33,410 Там есть кто -то еще. 109 00:12:33,630 --> 00:12:34,630 Мне кажется, 110 00:12:34,750 --> 00:12:35,750 он умер. 111 00:12:39,770 --> 00:12:41,510 Меня зовут Алекс. 112 00:12:47,770 --> 00:12:49,330 Кто вы такие? 113 00:12:50,530 --> 00:12:52,490 Как я сюда попал? 114 00:12:54,690 --> 00:12:55,690 Где мы? 115 00:13:00,930 --> 00:13:05,230 У тебя нос сломан. Как это случилось? 116 00:13:05,930 --> 00:13:11,510 Я проснулся, когда кто -то тащил меня в фургон. Он ударил меня. 117 00:13:12,370 --> 00:13:17,950 Я получил несколько ударов, а потом он меня сжал. И 118 00:13:17,950 --> 00:13:23,930 я отключился. И успел разглядеться. Как я смог? 119 00:13:24,190 --> 00:13:25,350 Это было в середине ночи! 120 00:13:27,880 --> 00:13:29,400 Ты помнишь что -нибудь? 121 00:13:30,080 --> 00:13:33,440 Что -нибудь, что может помочь? Да. 122 00:13:36,260 --> 00:13:41,980 Перед тем, как сломать мне нос, он поведал мне все свои мечты и надежды. 123 00:13:44,480 --> 00:13:46,540 Надо выгораться отсюда. 124 00:13:46,800 --> 00:13:49,300 Давай, молодемся. 125 00:13:50,280 --> 00:13:51,320 Обследуем стены. 126 00:13:51,580 --> 00:13:54,080 Где -то должен быть выход. 127 00:14:17,540 --> 00:14:21,200 День первый, час пятый. 128 00:14:22,040 --> 00:14:23,900 Объекты сомневаются. 129 00:14:27,400 --> 00:14:31,920 сбитых они полны надежды 130 00:14:31,920 --> 00:14:38,420 день 2 131 00:16:02,430 --> 00:16:05,770 Кладка старая. Мы не через этот проем сюда попали. 132 00:16:11,570 --> 00:16:13,490 Тена высечена из камня. 133 00:16:33,260 --> 00:16:34,600 Что это за часы? 134 00:16:38,600 --> 00:16:40,700 Это не часы. 135 00:16:59,240 --> 00:17:02,300 Я думаю, мы сюда и попали. 136 00:17:02,940 --> 00:17:06,520 Эй! Эй! Открой дверь! Открой дверь! 137 00:17:57,320 --> 00:17:58,760 Похоже, только мы сюда и попали. 138 00:18:01,300 --> 00:18:04,240 Не совсем то, на что я надеялась. 139 00:18:04,540 --> 00:18:06,140 Ничего не понимаю. 140 00:18:15,020 --> 00:18:16,020 Вода. 141 00:18:21,760 --> 00:18:22,760 Отлично. 142 00:18:28,620 --> 00:18:30,380 Хватит на несколько месяцев. 143 00:18:31,760 --> 00:18:32,760 Смотрите. 144 00:18:53,580 --> 00:18:54,580 Выпустите меня отсюда! 145 00:18:55,640 --> 00:18:56,900 Эй, там! 146 00:18:57,160 --> 00:18:58,160 Эй! 147 00:18:58,800 --> 00:19:01,200 Ты слышишь меня, ублюдок? 148 00:19:02,220 --> 00:19:04,480 Выпустите меня отсюда! 149 00:19:04,720 --> 00:19:05,720 Выпустите меня! 150 00:19:23,310 --> 00:19:24,310 Нет. 151 00:19:25,490 --> 00:19:29,930 Есть еще мои друзья, родные, кто -нибудь для меня, кто -то пропал. 152 00:19:30,970 --> 00:19:32,210 Нас будут искать. 153 00:19:34,410 --> 00:19:38,650 Ты что, пачка, и ты это знаешь? Нам конец. 154 00:19:38,870 --> 00:19:40,110 Мы этого не знаем. 155 00:19:42,170 --> 00:19:48,950 Ты что, пачка, и ты это знаешь? Нам конец. 156 00:19:50,790 --> 00:19:52,390 Слышишь меня? Слышишь меня? 157 00:19:53,430 --> 00:19:55,930 Слышишь, ты замолчи. Я убью тебя! 158 00:20:19,560 --> 00:20:20,560 Субтитры сделал 159 00:20:20,560 --> 00:20:38,720 DimaTorzok 160 00:20:46,670 --> 00:20:48,510 Нам придется пить эту воду. 161 00:20:48,810 --> 00:20:51,590 Ладно, приятель, выпей этого. 162 00:21:37,649 --> 00:21:40,710 Эй, ты в порядке? 163 00:21:53,520 --> 00:21:54,800 Лидин, что ты делаешь? 164 00:21:58,860 --> 00:22:01,860 Я обследовал каждый сантиметр стены. 165 00:22:03,320 --> 00:22:04,980 Выход может быть только здесь. 166 00:22:05,800 --> 00:22:06,920 Кладка только справа. 167 00:22:07,200 --> 00:22:08,720 Думаешь, там выход? 168 00:22:09,820 --> 00:22:11,220 Не знаю. 169 00:22:11,960 --> 00:22:14,160 Но я это выясню. 170 00:22:23,150 --> 00:22:26,730 Не обижайся, но как ты пробьешь стену жестяной кружкой? 171 00:22:28,390 --> 00:22:34,490 Когда бы строил карточный домик? Да. Что будет, если вытащить пару карт снизу? 172 00:22:35,990 --> 00:22:40,750 В домик развалится. Верно. И со стеной так же. 173 00:22:41,090 --> 00:22:46,050 Если вытащить один кирпич, остальные разжидать будет легче. 174 00:22:46,370 --> 00:22:48,890 Но это кажется невозможным. 175 00:22:49,150 --> 00:22:52,250 Но я 20 лет проработал строителем. 176 00:22:52,640 --> 00:22:55,580 Дайте мне время, и я разрушу эту стену. 177 00:22:56,260 --> 00:22:57,800 Или это возможно? 178 00:22:58,780 --> 00:23:02,100 Возможно. Только займет время. 179 00:23:04,220 --> 00:23:06,360 Нам нужно задавать вопросы. 180 00:23:07,960 --> 00:23:12,860 Мы все... Мы тут... Я 181 00:23:12,860 --> 00:23:17,060 всего лишь бухгалтер. Ты женат? 182 00:23:18,880 --> 00:23:20,660 Продведен. Грант? 183 00:23:21,740 --> 00:23:26,660 Я вдовец. И этих родственников у вас, наверное, тоже нет? 184 00:23:27,260 --> 00:23:30,860 Нет. И друзей почти нет? 185 00:23:33,560 --> 00:23:35,060 Как ты узнала? 186 00:23:35,520 --> 00:23:37,720 Спорим, теме двумя та же история? 187 00:23:50,469 --> 00:23:51,469 Тихо, тихо. 188 00:23:53,270 --> 00:23:55,050 Есть пара вопросов. 189 00:23:56,350 --> 00:24:01,910 Я ничего тебе не скажу, придурок. Мы просто хотим понять, почему он выбрал 190 00:24:02,410 --> 00:24:03,650 Должна быть какая -то причина. 191 00:24:04,050 --> 00:24:05,050 Причины нет. 192 00:24:05,190 --> 00:24:07,590 Кто -то сделал это, это парень просто сумасшедший. 193 00:24:09,790 --> 00:24:12,170 Этот урод забрал мой тик -так. 194 00:24:14,070 --> 00:24:15,070 Мы можем... 195 00:24:15,240 --> 00:24:20,980 Мы можем сидеть здесь и обсуждать его мотивацию, а там вверху смеются, пускают 196 00:24:20,980 --> 00:24:26,580 слюни и думают, что мы делаем со своими новыми игрушками. Ты не плуцуешь. 197 00:24:26,780 --> 00:24:28,160 Я просто хочу узнать, что это. 198 00:24:29,740 --> 00:24:30,740 Ясно? 199 00:24:31,540 --> 00:24:33,400 Да, молодец. 200 00:24:35,160 --> 00:24:36,500 Есть причина. 201 00:24:36,740 --> 00:24:37,740 Мы просто должны узнать, что это. 202 00:24:39,600 --> 00:24:41,940 Какая причина? Я... 203 00:24:42,460 --> 00:24:45,360 Я знаю, что у нас должно быть что -то общее. 204 00:24:46,440 --> 00:24:48,800 Ты живешь одна? Да. 205 00:24:49,660 --> 00:24:51,380 Расскажи о себе. 206 00:24:51,820 --> 00:24:53,700 Что? Он 207 00:24:53,700 --> 00:25:07,380 говорил, 208 00:25:07,740 --> 00:25:09,240 что не может себя контролировать. 209 00:25:11,210 --> 00:25:14,490 Я попыталась уйти от него, но стало еще хуже. 210 00:25:15,990 --> 00:25:18,790 Он любил делать мне больно. 211 00:25:19,710 --> 00:25:22,310 Я думала, что хочу умереть. 212 00:25:24,090 --> 00:25:29,050 Я попыталась убить тебя, но не смогла. 213 00:25:30,810 --> 00:25:37,230 Сначала я подумала, что это он меня туда притащил. Но это невозможно. 214 00:25:37,950 --> 00:25:39,770 Он мертв. 215 00:25:49,260 --> 00:25:51,000 Думаю, я знаю, что нас связывает. 216 00:25:53,220 --> 00:25:55,840 Я был осужден за убийство жены. 217 00:25:56,920 --> 00:25:58,680 У нее был рак. 218 00:25:59,240 --> 00:26:03,200 И дошло до того, что она попросила меня ей помочь. И я помог. 219 00:26:03,740 --> 00:26:05,760 Я сидел два года. 220 00:26:05,960 --> 00:26:07,480 Я потерял все. 221 00:26:07,720 --> 00:26:09,080 Дом, бизнес, дочек. 222 00:26:09,460 --> 00:26:11,620 Они так и не поняли. 223 00:26:12,620 --> 00:26:16,580 Может, поэтому он нас и выбрал? 224 00:26:17,550 --> 00:26:20,810 Ты и Грант совершили убийство. 225 00:26:22,910 --> 00:26:25,990 У тебя лишь один вопрос, Люк. 226 00:26:27,010 --> 00:26:29,150 Кто ты убил? 227 00:26:47,500 --> 00:26:48,820 Я не хотел убивать. 228 00:26:50,440 --> 00:26:54,520 Мне... Мне были нужны деньги. 229 00:26:55,100 --> 00:26:57,640 Не знаю, почему она их не отдала. 230 00:26:57,860 --> 00:26:59,480 Я думал, будет просто. 231 00:27:00,580 --> 00:27:02,060 Вошел и вышел. 232 00:27:02,880 --> 00:27:05,180 Но... Мне пришлось. 233 00:27:07,280 --> 00:27:11,200 Она не оставила мне выбора. И ты убил ее. 234 00:27:13,080 --> 00:27:16,280 Она вытащила пистолет из -под прилавка. 235 00:27:17,020 --> 00:27:18,840 Так что либо она, либо я. 236 00:27:19,040 --> 00:27:21,000 Это наказание. 237 00:27:22,900 --> 00:27:24,620 Поэтому мы здесь? 238 00:27:24,940 --> 00:27:26,520 Потому что мы все убийцы? 239 00:27:27,400 --> 00:27:28,400 Стойте. 240 00:27:29,340 --> 00:27:33,140 Я не убийца. Я никого не убивал. 241 00:27:35,060 --> 00:27:38,980 Я никогда не делал ничего плохого. Я не такой, как вы. 242 00:27:39,720 --> 00:27:45,140 Я не убийца. Это ошибка. 243 00:27:46,850 --> 00:27:51,310 Недоразумение. Я не должен быть здесь. 244 00:27:51,550 --> 00:27:53,430 Эй! Ты ошибся! 245 00:27:55,230 --> 00:27:57,250 Я не такой! 246 00:27:59,170 --> 00:28:01,730 Мы посередине! 247 00:28:08,150 --> 00:28:09,690 Отпусти меня! 248 00:28:19,210 --> 00:28:20,210 Ты ошибся. 249 00:28:23,310 --> 00:28:25,090 Я не должен быть здесь. 250 00:28:26,770 --> 00:28:28,430 Я не убийца. 251 00:29:30,469 --> 00:29:32,790 Что там? 252 00:29:36,290 --> 00:29:43,170 Что там 253 00:29:43,170 --> 00:29:46,270 написано? Что там? 254 00:29:56,990 --> 00:30:00,050 Человек может прожить без пищи максимум 32 дня. 255 00:30:01,230 --> 00:30:04,710 Я не понимаю, чего он о том хочет. 256 00:30:04,990 --> 00:30:06,410 Я не знаю. 257 00:30:07,570 --> 00:30:08,650 Я не знаю. 258 00:30:13,330 --> 00:30:15,210 Ты лжешь. 259 00:30:15,870 --> 00:30:17,270 Я не знаю. 260 00:30:18,370 --> 00:30:24,010 Хватит прикидываться. Что тебе известно? Ты говорила, надо действовать сообща. 261 00:30:27,500 --> 00:30:33,600 Этот нож предназначен для того, чтобы отделять кожу и мышцы от костей. 262 00:30:36,740 --> 00:30:39,720 Этим ножом можно разделить человека. 263 00:31:16,880 --> 00:31:22,360 Он хочет, чтобы мы... Зачем ему это? 264 00:31:26,240 --> 00:31:28,560 Как можно хотеть такого? 265 00:31:29,060 --> 00:31:30,060 Он псих. 266 00:31:48,510 --> 00:31:49,930 Что это? 267 00:31:51,030 --> 00:31:55,790 Что это? 268 00:32:39,280 --> 00:32:41,580 Don't make me wait. 269 00:32:43,720 --> 00:32:46,740 Don't share this day. 270 00:33:09,439 --> 00:33:12,280 Это я слышал. 271 00:33:17,060 --> 00:33:23,780 Мы здесь! 272 00:33:24,140 --> 00:33:25,140 Помогите! 273 00:33:25,660 --> 00:33:28,600 Кто -то там? 274 00:33:37,480 --> 00:33:38,660 Эй, там кто -то есть? 275 00:33:38,980 --> 00:33:39,980 Да. 276 00:33:41,960 --> 00:33:43,420 Боже, там внизу люди. 277 00:33:48,840 --> 00:33:52,280 Надо сматываться. Там люди, им надо помочь. 278 00:33:53,720 --> 00:33:56,480 На помощь! Мы вас слышим. 279 00:33:57,300 --> 00:33:59,980 Помогите! Помогите! На внизу! 280 00:34:04,520 --> 00:34:05,640 Приведите помощь! 281 00:34:06,510 --> 00:34:07,510 Помогите! 282 00:34:12,489 --> 00:34:15,949 Мы внизу! Внизу! 283 00:34:20,230 --> 00:34:22,770 Пожалуйста! Они пошли за помощью. 284 00:34:23,030 --> 00:34:24,949 Что за хрень? 285 00:34:27,330 --> 00:34:28,949 Прошу, отставитесь! 286 00:34:30,090 --> 00:34:31,889 Помогите! Помогите! 287 00:34:53,199 --> 00:34:56,639 О, черт! Нет! Нет! 288 00:34:57,080 --> 00:34:58,260 Нет, пожалуйста! 289 00:34:58,580 --> 00:34:59,580 Нет! 290 00:35:00,120 --> 00:35:02,540 Нет! Нет! Стойте! 291 00:36:05,870 --> 00:36:06,550 День пятый 292 00:36:06,550 --> 00:36:18,790 Ты 293 00:36:18,790 --> 00:36:19,790 как? 294 00:36:26,770 --> 00:36:27,990 Да 295 00:36:56,050 --> 00:37:00,170 Похолодало. Упал уровень глюкозы. 296 00:37:02,090 --> 00:37:05,030 А как умирают? 297 00:37:06,150 --> 00:37:07,870 Голодной смертью. 298 00:37:08,750 --> 00:37:10,690 Не надо знать. 299 00:37:13,270 --> 00:37:16,870 Не надо, Анна. Джордан, прошу. 300 00:37:28,200 --> 00:37:29,840 Всего три стадии. 301 00:37:31,940 --> 00:37:36,820 Сейчас твое тело расходует калории, которые получило в последний раз. 302 00:37:42,360 --> 00:37:45,060 Организм сжигает жизнь, и ты теряешь вес. 303 00:37:48,980 --> 00:37:54,100 Давление падает, и температура тела снижается. 304 00:37:57,930 --> 00:38:01,550 Вторая стадия может длиться несколько недель. 305 00:38:02,130 --> 00:38:05,390 Жира больше нет, и тело начнет сжигать мышцы. 306 00:38:05,630 --> 00:38:07,070 Ты ослабеешь. 307 00:38:10,090 --> 00:38:16,350 Из -за низкого давления начнутся головокружения. 308 00:38:18,130 --> 00:38:22,610 Возможно, у морги придется двигаться осторожно, вставать медленно. 309 00:38:27,530 --> 00:38:29,770 Начнет отказывать печень. 310 00:38:33,490 --> 00:38:39,610 Поживется боли в мышцах, головная боль, чувствительность к звукам, 311 00:38:39,630 --> 00:38:40,650 растражительность. 312 00:38:46,690 --> 00:38:48,570 Истерия и депрессия. 313 00:38:54,880 --> 00:39:00,820 Организм начнет избавляться от всего ненужного. А это значит, что в фокусе 314 00:39:00,820 --> 00:39:02,840 него останется только самое важное. 315 00:39:07,500 --> 00:39:09,740 Единственная задача — выжить. 316 00:39:10,800 --> 00:39:17,660 В конце тело начнет искать 317 00:39:17,660 --> 00:39:19,220 источник пищи где угодно. 318 00:39:22,120 --> 00:39:28,720 На третьей стадии постепенно угрожают все функции организма. 319 00:39:29,140 --> 00:39:30,920 Метаболизм медляется. 320 00:39:31,780 --> 00:39:34,160 Органы сыхают. 321 00:39:36,520 --> 00:39:39,220 Отключаются основные системы органов. 322 00:39:39,620 --> 00:39:44,080 Внешняя плечная активность прекращается. 323 00:39:46,940 --> 00:39:48,460 Организм, по сути, 324 00:39:49,600 --> 00:39:50,600 пожирает себя. 325 00:39:54,920 --> 00:39:55,920 Это больно? 326 00:39:57,500 --> 00:39:58,580 Да. 327 00:40:24,060 --> 00:40:26,200 Он пока не сказал ни слова. 328 00:40:28,900 --> 00:40:33,320 Похоже... Похоже... Что? 329 00:40:35,420 --> 00:40:37,000 Сами отгляните. 330 00:40:44,240 --> 00:40:45,340 Боже. 331 00:40:52,220 --> 00:40:53,740 Вы с таким раньше сталкивались? 332 00:40:55,220 --> 00:40:56,220 Нет. 333 00:41:30,380 --> 00:41:32,220 Здесь не смелось решать остальные. 334 00:41:35,620 --> 00:41:37,440 Пинаем на счет три. Давай. 335 00:41:39,580 --> 00:41:41,520 Давай. Давай. 336 00:41:42,760 --> 00:41:43,760 Давай. 337 00:41:44,320 --> 00:41:45,320 Давай. Давай. Давай. 338 00:41:45,780 --> 00:41:46,698 Давай. 339 00:41:46,700 --> 00:41:47,618 Давай. 340 00:41:47,620 --> 00:41:48,620 Давай. 341 00:42:29,040 --> 00:42:30,120 С нами будет так же. 342 00:42:36,760 --> 00:42:37,760 Пойдем. 343 00:43:13,089 --> 00:43:14,870 Не опускай руки. 344 00:43:15,950 --> 00:43:18,070 Ты нам нужен. 345 00:43:19,550 --> 00:43:20,710 Посмотри на меня. 346 00:43:22,850 --> 00:43:29,630 Мы найдем другой выход. 347 00:43:30,830 --> 00:43:33,310 Мы найдем другой выход. 348 00:43:40,810 --> 00:43:41,810 Мы найдем другой выход. 349 00:43:42,470 --> 00:43:44,050 Я осмотрюсь. 350 00:43:56,610 --> 00:43:59,870 Он хотел, чтобы мы нашли эту комнату. 351 00:44:02,390 --> 00:44:04,070 Он все продумал. 352 00:44:07,570 --> 00:44:08,890 Прогадать бы его игру. 353 00:44:09,840 --> 00:44:11,440 Медведь ее впередит его. 354 00:44:15,580 --> 00:44:17,200 Роди, только как? 355 00:44:32,160 --> 00:44:34,900 Этот был последним. 356 00:44:39,400 --> 00:44:40,400 Что с тобой? 357 00:44:40,900 --> 00:44:44,040 Ничего, просто душновато тут. 358 00:44:45,940 --> 00:44:47,660 Ты болен? 359 00:44:49,600 --> 00:44:53,100 Все в порядке. Я же вижу, что ты болен. 360 00:44:54,820 --> 00:44:56,960 Я могу помочь. 361 00:44:59,640 --> 00:45:00,720 Что с тобой? 362 00:45:02,000 --> 00:45:03,980 У меня аритмия. 363 00:45:04,560 --> 00:45:06,600 Сердце пошаливает уже много лет. 364 00:45:07,740 --> 00:45:14,240 Тогда тебе нужны лекарства. Ты должен лежать, отдыхать. Нужны не 365 00:45:14,240 --> 00:45:15,780 лекарства от сердца. 366 00:45:17,180 --> 00:45:18,280 Я знаю. 367 00:45:36,720 --> 00:45:39,460 День двадцатый. Давай, Чарли. 368 00:45:40,920 --> 00:45:43,080 Она миленькая. 369 00:45:44,060 --> 00:45:47,500 Давай. И доживем одной большой семьей. 370 00:45:47,780 --> 00:45:49,760 Ты же этого хочешь. 371 00:45:51,320 --> 00:45:56,700 Вот так. Молодец. 372 00:45:57,220 --> 00:45:58,440 Молодец, Чарли. 373 00:45:58,740 --> 00:46:01,700 У вас будет много -много детишек. 374 00:46:02,500 --> 00:46:03,700 Молодец, Чарли. 375 00:46:06,090 --> 00:46:07,090 Умника. 376 00:46:10,270 --> 00:46:11,390 Молодец, Чарли. 377 00:46:12,170 --> 00:46:13,170 Молодец. 378 00:46:24,670 --> 00:46:27,750 Идиот! Это последняя пара. 379 00:46:32,570 --> 00:46:34,690 Значит, это тебе уже ни к чему. 380 00:46:50,990 --> 00:46:51,990 Фрейд. Урод. 381 00:47:19,020 --> 00:47:20,760 Меньше людей, прохладнее. 382 00:47:24,800 --> 00:47:27,720 А сейчас мечтаю о солнце. 383 00:47:28,900 --> 00:47:30,420 Я знаю, о чем ты. 384 00:47:31,260 --> 00:47:36,100 Когда поднимаешь к небу лицо и чувствуешь ослепительный свет. 385 00:47:39,020 --> 00:47:40,840 Раньше я этого не ценила. 386 00:47:43,860 --> 00:47:46,460 Когда мои дочки были маленькими, 387 00:47:48,080 --> 00:47:50,620 Они ужасно боялись темноты. 388 00:47:51,360 --> 00:47:57,440 И я смастерил им светильник. Ночник. В 389 00:47:57,440 --> 00:47:59,060 форме солнца. 390 00:48:00,720 --> 00:48:07,460 Каждый вечер перед сном я 391 00:48:07,460 --> 00:48:09,460 читал им стишок. 392 00:48:12,500 --> 00:48:14,740 Яркий солнечный свет. 393 00:48:16,780 --> 00:48:18,160 В ночи шлет привет. 394 00:48:21,060 --> 00:48:22,980 До встречи, солнышко. 395 00:48:28,680 --> 00:48:29,680 Красиво. 396 00:48:32,540 --> 00:48:35,020 Это всегда помогало. 397 00:48:37,580 --> 00:48:38,740 Успокаивало их. 398 00:48:42,380 --> 00:48:44,540 Где они сейчас? 399 00:48:46,540 --> 00:48:47,540 В Калифорнии. 400 00:48:49,820 --> 00:48:51,480 Думаю, без меня им сейчас лучше. 401 00:48:55,140 --> 00:48:56,220 Мне жаль. 402 00:48:59,200 --> 00:49:02,140 Я всегда думал, что у меня еще будет время. 403 00:49:04,820 --> 00:49:05,820 Время будет. 404 00:49:12,400 --> 00:49:13,400 Будет. 405 00:49:17,800 --> 00:49:19,560 Мы отсюда выберемся 406 00:49:19,560 --> 00:49:25,660 Выберемся 407 00:49:46,540 --> 00:49:48,060 Он вернул новую лампочку. 408 00:49:58,320 --> 00:49:59,820 Эй, послушай. 409 00:50:01,800 --> 00:50:05,860 Алекс мне кое -что рассказал. Кое -что важное. 410 00:51:54,350 --> 00:51:56,110 Субтитры сделал 411 00:51:56,110 --> 00:52:05,630 DimaTorzok 412 00:52:26,030 --> 00:52:27,470 Джордан! Джордан! 413 00:52:29,030 --> 00:52:30,430 Джордан! 414 00:52:35,250 --> 00:52:36,650 Джордан! 415 00:53:09,900 --> 00:53:10,900 22 -й. 416 00:53:53,040 --> 00:53:55,520 Я все ждал, когда же ты сделаешь первый шаг. 417 00:54:01,340 --> 00:54:02,340 Размечтался. 418 00:54:04,900 --> 00:54:08,300 Ты даже в ресторан меня еще не сводил. 419 00:54:08,540 --> 00:54:15,020 К тому же... У тебя 420 00:54:15,020 --> 00:54:18,000 сломана ключица. Кому -то такой нужен. 421 00:54:20,600 --> 00:54:21,980 То ли еще будет. 422 00:54:24,140 --> 00:54:27,040 Да. Мало не покажется. 423 00:54:34,220 --> 00:54:35,460 Джордан. 424 00:54:39,040 --> 00:54:40,460 Развяжи меня. 425 00:54:42,280 --> 00:54:43,980 Развяжи меня. 426 00:54:51,840 --> 00:54:53,240 Развяжи меня. 427 00:54:55,980 --> 00:54:57,500 Не развяжу. 428 00:54:58,240 --> 00:55:01,680 Ты не имел права на него нападать. 429 00:55:01,940 --> 00:55:07,180 Не имел права. Не имел права. Да, точно. 430 00:55:07,700 --> 00:55:09,600 Анна! Алекс! 431 00:55:10,180 --> 00:55:11,400 Развяжите меня! 432 00:55:12,160 --> 00:55:16,940 Развяжите! Ты только послушай себя. 433 00:55:17,280 --> 00:55:18,460 Раскрой глаза. 434 00:55:19,420 --> 00:55:20,420 Мы не уйдем отсюда. 435 00:55:20,840 --> 00:55:26,120 Не до того, как эта херня убежит из будущего. И я не уйду из этих трупов. 436 00:55:30,540 --> 00:55:32,220 Ты что, Люк? 437 00:55:33,360 --> 00:55:35,660 Ты делаешь то, чего он хочет? 438 00:55:36,820 --> 00:55:38,520 Ты сделаешь все для меня. 439 00:55:39,280 --> 00:55:40,940 Он же до этого нас сюда притащил. 440 00:55:42,460 --> 00:55:44,200 Ты этого хочешь? 441 00:55:45,980 --> 00:55:46,980 Отвечай. 442 00:55:49,000 --> 00:55:54,840 Я просто хочу выжить. А у нас есть выбор. 443 00:55:58,700 --> 00:55:59,940 Достаточно одного. 444 00:56:00,920 --> 00:56:03,020 И мы протянем. 445 00:56:07,600 --> 00:56:11,480 Он уже все равно не жилец. Ты сама не знаешь. 446 00:56:12,980 --> 00:56:13,980 Нахренись. 447 00:56:15,760 --> 00:56:17,960 Мы не звери. 448 00:56:19,030 --> 00:56:20,030 Разбежи меня. 449 00:56:20,090 --> 00:56:21,090 Разбежи меня! 450 00:56:21,490 --> 00:56:22,910 Разбежи меня, блядь! 451 00:56:23,550 --> 00:56:24,549 Разбежи меня! 452 00:56:24,550 --> 00:56:31,190 А то прирежешь меня. 453 00:56:33,390 --> 00:56:36,890 Лицемерка. И кто из нас теперь дверь? 454 00:56:37,410 --> 00:56:44,410 Тогда давай, перережь мне горло. 455 00:56:47,660 --> 00:56:53,000 Давай. Ты хоть знаешь, что значит переведать сонную артерию? 456 00:56:54,020 --> 00:56:55,880 Пять минут. 457 00:56:56,200 --> 00:56:58,000 И все. 458 00:57:00,520 --> 00:57:02,280 Истечешь кровью. 459 00:57:06,720 --> 00:57:10,080 А вот здесь проходит трахея. 460 00:57:11,520 --> 00:57:14,820 Если разрезать все горло, 461 00:57:16,650 --> 00:57:22,790 Ты будешь умирать медленнее и в сильных руках. 462 00:57:25,890 --> 00:57:29,710 Такое кровотечение нельзя остановить. 463 00:57:33,710 --> 00:57:36,330 Еще хоть раз. 464 00:57:38,410 --> 00:57:42,550 Попытаешься кому -нибудь навредить, знаешь, что случится. 465 00:57:45,150 --> 00:57:48,110 И не сомневайся в том, что я это сделаю. 466 00:58:42,160 --> 00:58:43,240 День 23. 467 00:58:50,860 --> 00:58:51,860 Вот. 468 00:58:53,400 --> 00:58:54,400 Спасибо. 469 00:58:56,140 --> 00:58:58,960 Давай. Выпей воды. 470 00:59:01,160 --> 00:59:03,180 Он умирает. 471 00:59:05,600 --> 00:59:07,780 Надо убить его и съесть. 472 00:59:08,410 --> 00:59:11,030 Он может спасти нас. Боже, 473 00:59:12,050 --> 00:59:13,050 вот козёл. 474 00:59:13,770 --> 00:59:15,830 Но он прав. 475 00:59:16,490 --> 00:59:18,510 Я умираю. 476 00:59:20,710 --> 00:59:21,710 Нет. 477 00:59:22,830 --> 00:59:26,050 У нас с тобой ещё остались дела. 478 00:59:26,330 --> 00:59:27,330 Джордан. 479 00:59:29,430 --> 00:59:33,950 Помнишь спешок? Тот, что ты рассказывал своим дочкам. 480 00:59:37,740 --> 00:59:40,580 До встречи, солнышко. Да. 481 00:59:44,140 --> 00:59:45,500 Прощай. 482 00:59:47,400 --> 00:59:49,460 Джордан. Джордан. 483 00:59:52,120 --> 00:59:53,680 Прикончи его. 484 00:59:58,980 --> 01:00:02,100 Грант. Грант. 485 01:00:03,840 --> 01:00:05,200 Грант. 486 01:00:10,120 --> 01:00:11,120 Все нормально. 487 01:00:12,540 --> 01:00:14,840 И я пока жив, кажется. 488 01:00:18,900 --> 01:00:21,140 Хорошие предсмертные слова, верно? 489 01:00:25,660 --> 01:00:27,120 Знаю, это не смешно. 490 01:00:30,960 --> 01:00:32,180 Совсем не смешно. 491 01:00:45,610 --> 01:00:46,610 День 24 492 01:01:14,960 --> 01:01:17,220 Давайте! Кончайте его! 493 01:01:17,580 --> 01:01:19,680 Кончайте его! Кончайте! 494 01:01:20,500 --> 01:01:21,960 Кончайте его! 495 01:01:22,220 --> 01:01:23,220 Давайте! 496 01:01:32,040 --> 01:01:33,780 Кончайте его! 497 01:01:57,270 --> 01:02:02,310 Я с вами, 498 01:02:02,310 --> 01:02:07,550 уроды! Развяжите меня! 499 01:02:20,350 --> 01:02:21,930 Развяжите меня! 500 01:03:29,420 --> 01:03:31,340 Первая фаза завершена. 501 01:04:14,120 --> 01:04:17,140 Я же говорил, с мертвого больше толку. 502 01:04:19,580 --> 01:04:21,400 Монстры. Вы чудовище. 503 01:04:22,600 --> 01:04:24,180 Все вы. 504 01:04:30,020 --> 01:04:33,560 Помнишь, когда я был на твоем месте? 505 01:04:34,960 --> 01:04:39,360 И ты показывала, где нужно резать. 506 01:04:40,140 --> 01:04:41,820 Ну что ж. 507 01:04:42,800 --> 01:04:44,220 Я не врач. 508 01:04:44,540 --> 01:04:51,500 Но я почему -то верю, что здесь будет 509 01:04:51,500 --> 01:04:52,820 в самый раз. 510 01:04:58,580 --> 01:05:00,460 Чудовища, звери. 511 01:05:02,360 --> 01:05:04,320 Чудовища, звери. 512 01:05:05,540 --> 01:05:06,540 Да. 513 01:05:08,280 --> 01:05:10,560 Мне все равно. 514 01:05:11,970 --> 01:05:16,630 Держись за твои драгоценные принципы, а мы делаем все, чтобы выжить. 515 01:05:17,890 --> 01:05:24,690 А твой дружок оказался в удивлении 516 01:05:24,690 --> 01:05:25,690 вкусным. 517 01:05:44,330 --> 01:05:45,330 Факин леди. 518 01:05:46,810 --> 01:05:47,810 Нет. 519 01:07:02,920 --> 01:07:03,920 День 27. 520 01:07:24,440 --> 01:07:25,440 Пей. 521 01:07:38,760 --> 01:07:40,080 Они спят. 522 01:07:40,920 --> 01:07:44,040 Они решили не давать тебе воды. 523 01:07:44,360 --> 01:07:46,760 Ты сильно ослабла. 524 01:07:49,320 --> 01:07:51,800 Не убеждай меня. 525 01:07:53,640 --> 01:07:56,540 Есть. Не буду. 526 01:07:59,580 --> 01:08:02,640 Не позволяй им управлять тобой. 527 01:08:03,240 --> 01:08:05,880 Не подчиняйся им. 528 01:08:07,520 --> 01:08:08,640 Они тебя убьют. 529 01:08:29,880 --> 01:08:34,920 Ты хоть и врач, но оттого соображаешь. 530 01:08:38,600 --> 01:08:43,500 Алик сказал мне, что Гранд болен. Он отревожился. 531 01:08:44,819 --> 01:08:46,060 Такой милый. 532 01:08:46,279 --> 01:08:51,660 Я убедила Люка, что так будет лучше для всех нас. 533 01:08:52,899 --> 01:08:54,680 Было совсем не сложно. 534 01:08:55,060 --> 01:08:57,260 Он как щенок. 535 01:08:58,960 --> 01:09:01,160 Глупый, но послушный. 536 01:09:02,500 --> 01:09:06,200 Надо лишь знать, как с ним обращаться. 537 01:09:07,340 --> 01:09:11,960 Был бы он полный, все бы получилось с первого раза. 538 01:09:16,899 --> 01:09:20,420 Признайся, я думала, перед нам будет гораздо трудней. 539 01:09:22,020 --> 01:09:23,300 Зря боялась. 540 01:09:24,920 --> 01:09:26,819 Могли бы его сортир на бекрень. 541 01:09:34,760 --> 01:09:35,840 Видишь, Джордан? 542 01:09:37,390 --> 01:09:41,069 Я решаю, кто будет жить, а кто нет. 543 01:09:41,569 --> 01:09:44,670 Так кто кого контролирует? 544 01:10:39,980 --> 01:10:41,100 День двадцать восьмой. 545 01:10:45,040 --> 01:10:47,520 Плоть — живая сущность. 546 01:10:50,400 --> 01:10:54,040 В ней остается душа человека. 547 01:11:05,440 --> 01:11:08,580 Разлагаясь, плоть становится... 548 01:11:13,469 --> 01:11:15,670 Ядом. Отравой. 549 01:11:19,150 --> 01:11:21,670 Она убит тебя. 550 01:11:28,190 --> 01:11:30,350 Разве не видите? 551 01:11:32,210 --> 01:11:37,870 Плод человека надо есть свежим, пока в ней осталась живая сущность. 552 01:11:40,860 --> 01:11:42,780 Он сошел с ума. 553 01:11:43,240 --> 01:11:44,340 Сошел с ума? 554 01:11:45,300 --> 01:11:46,300 Нет. 555 01:11:49,440 --> 01:11:50,660 Впервые в жизни. 556 01:11:51,920 --> 01:11:54,400 Я свободен. 557 01:11:55,260 --> 01:11:56,620 Ладно, Шизик. 558 01:11:56,860 --> 01:12:02,700 У нас еще доктор Шарта. Уверен, она еще даже вкуснее своего дружка. 559 01:12:06,500 --> 01:12:09,020 Джордан слишком слаба. 560 01:12:11,880 --> 01:12:14,000 И ее сущность умирает. 561 01:12:16,580 --> 01:12:17,580 Люк. 562 01:12:22,860 --> 01:12:28,260 Послушай, ты должен взять себя в руки больно. Мы ведь заодно, помнишь? 563 01:12:29,620 --> 01:12:30,860 Выживает сильнейший. 564 01:12:31,580 --> 01:12:34,240 Бранхот, придурка и его подружку, как договорились. 565 01:12:34,700 --> 01:12:36,580 Еще пару дней. 566 01:12:37,160 --> 01:12:43,200 Еще пару дней, и все. Да, и тогда мы выживем. Мы выживем. Еще пару дней. 567 01:12:43,980 --> 01:12:44,980 Пару дней. 568 01:12:49,860 --> 01:12:51,000 Всего пару дней. 569 01:12:55,560 --> 01:12:56,560 Просыпайся. 570 01:13:59,430 --> 01:14:00,430 29 -й. 571 01:16:11,050 --> 01:16:15,070 Бегадина! Открывай! Тебе конец! 572 01:16:22,750 --> 01:16:24,710 Тупая дрянь! 573 01:17:34,570 --> 01:17:38,250 Мы выжили! Мы выжили! 574 01:17:39,450 --> 01:17:42,410 Мы выжили! 575 01:18:04,840 --> 01:18:07,660 Чтоб тебе! Чтоб ты сдох, брат! Чтоб ты сдох! 576 01:18:07,900 --> 01:18:08,900 Чтоб ты сдох! 577 01:18:13,000 --> 01:18:15,160 Ты победил, брат! 578 01:18:36,010 --> 01:18:37,010 День 31 579 01:19:05,070 --> 01:19:06,950 Ты была права. 580 01:19:07,590 --> 01:19:10,270 Люк убьет меня. 581 01:19:11,170 --> 01:19:13,930 Он сильнее меня. 582 01:19:19,250 --> 01:19:22,590 У тебя вся вода, Джордан. 583 01:19:24,110 --> 01:19:25,190 Впусти меня. 584 01:19:25,790 --> 01:19:27,090 Прячемся от него. 585 01:19:29,150 --> 01:19:33,530 Пожалуйста. Умоляю тебя. Помоги мне. 586 01:19:40,520 --> 01:19:41,520 Ты ведь врач. 587 01:19:42,740 --> 01:19:44,360 Не бросай меня здесь. 588 01:19:45,400 --> 01:19:46,440 Я умру. 589 01:19:50,320 --> 01:19:51,320 Прошу. 590 01:19:52,700 --> 01:19:55,400 Пожалуйста. Я не хочу умирать. 591 01:19:58,220 --> 01:20:00,020 Анна? Да, я здесь. 592 01:20:01,920 --> 01:20:02,920 Ты одна? 593 01:20:20,490 --> 01:20:23,110 Джордан, спусти меня. Скорее, открой дверь. 594 01:20:31,890 --> 01:20:32,890 Спусти меня. 595 01:20:33,750 --> 01:20:37,190 Давай, Джордан, открой дверь. Спусти меня. 596 01:20:40,390 --> 01:20:41,390 Прощай, Айна. 597 01:20:41,770 --> 01:20:42,770 Джордан. 598 01:20:43,310 --> 01:20:44,490 Джордан, прошу тебя. 599 01:20:45,090 --> 01:20:46,090 Открой дверь. 600 01:21:03,390 --> 01:21:05,170 Солнечный свет. 601 01:21:09,090 --> 01:21:10,830 Яркий свет. 602 01:21:20,670 --> 01:21:26,390 До встречи, солнышко. 603 01:21:36,490 --> 01:21:37,650 До встречи. 604 01:22:06,860 --> 01:22:10,980 Что ты делаешь, когда я ем? 605 01:22:33,780 --> 01:22:36,680 Не смотри на меня! Не смотри на меня! 606 01:22:37,240 --> 01:22:44,020 Не смотри 607 01:22:44,020 --> 01:22:45,020 на меня! 608 01:23:49,450 --> 01:23:50,870 Я знаю, чего ты хочешь. 609 01:24:15,050 --> 01:24:17,550 Ты хочешь, чтобы я ела? 610 01:24:19,280 --> 01:24:20,280 И что потом? 611 01:24:21,920 --> 01:24:22,920 Отпустишь меня? 612 01:24:30,840 --> 01:24:31,840 Пошел ты. 613 01:24:32,500 --> 01:24:39,240 Я лучше умру, чем поддамся тебе. 614 01:24:41,160 --> 01:24:43,120 Ты слабый. 615 01:24:47,199 --> 01:24:49,400 И отчаянно ищешь ответы. 616 01:25:05,920 --> 01:25:07,420 Конец твоим играм. 617 01:27:49,870 --> 01:27:50,870 24. 618 01:29:01,420 --> 01:29:02,420 День 36 619 01:30:57,960 --> 01:30:59,780 До встречи, солнышко. 620 01:33:15,760 --> 01:33:19,160 До встречи, солнышко. 621 01:34:17,550 --> 01:34:18,950 Продолжение следует... 46759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.