All language subtitles for [SubtitleTools.com] 170 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,180 --> 00:00:21,410 Did you know there's an awesome treasure at the end of this sea?! 2 00:00:21,410 --> 00:00:25,980 And whoever gets it can be King of the Pirates! Isn't that exciting?! 3 00:00:25,980 --> 00:00:29,190 Unheard-of adventures are waiting! 4 00:00:31,190 --> 00:00:39,060 Bon voyage! Let that shred of courage grow 5 00:00:39,060 --> 00:00:46,700 I caught a glimpse of the tail end to the future 6 00:00:46,700 --> 00:00:54,480 The horizons everyone dreamed of were separate at first 7 00:00:54,480 --> 00:01:01,620 but now they can be seen through a single telescope 8 00:01:01,620 --> 00:01:10,960 A bitter compass of destiny is leading your heart astray 9 00:01:10,960 --> 00:01:13,860 so turn the wheel in the other direction! 10 00:01:13,860 --> 00:01:15,930 Bon voyage! 11 00:01:15,930 --> 00:01:21,170 Toss aside your bonds and your past 12 00:01:21,170 --> 00:01:28,180 We can surely smile despite that 13 00:01:28,180 --> 00:01:37,660 Tears shed trying to achieve your dreams aren't for naught 14 00:01:37,660 --> 00:01:43,060 Precious in my life 15 00:01:43,060 --> 00:01:50,840 I caught a glimpse of the tail end to the future 16 00:01:52,640 --> 00:01:56,210 "Upper Yard" "Angel Island" 17 00:01:57,940 --> 00:02:02,350 Nami's group on the Going Merry headed for the eastern shore 18 00:02:02,350 --> 00:02:05,080 in order to escape from Upper Yard. 19 00:02:08,190 --> 00:02:13,320 Meanwhile, Shandians headed for God's Shrine to defeat Eneru, 20 00:02:13,320 --> 00:02:15,490 but encountered Priest Shura, 21 00:02:15,490 --> 00:02:19,500 and a great battle between him and Wyper took place! 22 00:02:26,670 --> 00:02:30,240 Why would you throw your shield and gun away?! Are you a fool?! 23 00:02:31,540 --> 00:02:33,440 No, he wouldn't...! 24 00:02:36,480 --> 00:02:40,890 If you want a shoulder, you can have one. 25 00:02:45,660 --> 00:02:49,330 An Impact, huh?! Such things can't defeat me! 26 00:02:49,330 --> 00:02:53,730 No, it's ten times the energy. 27 00:02:53,730 --> 00:02:56,430 Reject! 28 00:02:56,430 --> 00:02:59,240 Wyper! Are you trying to die?! 29 00:02:59,240 --> 00:03:04,880 Try using the Reject Dial one more time! Your body'll be blown apart! 30 00:03:09,750 --> 00:03:14,750 So what about my body? Isn't that called "resolve"? 31 00:03:14,750 --> 00:03:19,020 These guys can't be beaten without any sacrifices like this! 32 00:03:26,330 --> 00:03:28,270 I'm going on ahead! 33 00:03:30,630 --> 00:03:33,200 Fine! Do what you want! 34 00:03:33,200 --> 00:03:36,010 At least pray for everyone's good luck! 35 00:03:38,340 --> 00:03:41,050 Alright, guys! Watch yourselves out there! 36 00:03:41,050 --> 00:03:43,180 Let's meet at God's Shrine! 37 00:03:51,620 --> 00:03:56,490 At present, one has dropped out of the Upper Yard survival game, 38 00:03:56,490 --> 00:03:59,160 and eighty remain! 39 00:04:00,160 --> 00:04:03,800 He must not have had God's divine protection. 40 00:04:06,300 --> 00:04:10,740 Meanwhile, four of the Straw Hats set out to search for gold. 41 00:04:10,740 --> 00:04:16,780 Their goal: the ruins of an ancient city where a vast amount of gold rests! 42 00:04:16,780 --> 00:04:20,650 They head straight south from the sacrificial altar! 43 00:04:21,820 --> 00:04:26,920 Straight... south... 44 00:04:37,500 --> 00:04:42,570 "Fierce Midair Battle! Pirate Zoro vs. Warrior Braham" 45 00:04:48,610 --> 00:04:51,120 --Wait! --What do you want?! 46 00:04:51,120 --> 00:04:57,320 No, I have nothing to say, nor do I want to hear any of your garbage. 47 00:04:57,320 --> 00:04:59,390 I simply want to eliminate you! 48 00:05:02,490 --> 00:05:05,930 Oh! That's nice and easy to understand! 49 00:05:29,890 --> 00:05:34,690 The priests and guerillas here all use strange fighting techniques. 50 00:05:34,690 --> 00:05:38,730 Might be dangerous to use my swords from the usual distance... 51 00:05:40,700 --> 00:05:45,670 But if I need to defeat enemies from a distance... I do have that. 52 00:05:47,440 --> 00:05:49,470 Hawk Wave! 53 00:05:51,210 --> 00:05:54,410 The other one might work against small fries, but... 54 00:06:15,430 --> 00:06:18,140 Still needs work... 55 00:06:18,140 --> 00:06:20,340 But I guess I'll try it out... 56 00:06:21,770 --> 00:06:24,110 A flying slash! 57 00:06:58,980 --> 00:07:00,980 Shandians! 58 00:07:00,980 --> 00:07:03,150 Divine Soldiers! 59 00:07:23,770 --> 00:07:26,470 I... 60 00:07:26,470 --> 00:07:29,570 ...should never have come! 61 00:07:43,350 --> 00:07:47,560 The forest has become quite lively... 62 00:07:47,560 --> 00:07:50,690 This is a house away from the city. 63 00:07:50,690 --> 00:07:53,160 As expected, it's been swallowed by the forest. 64 00:07:54,930 --> 00:07:59,240 I wonder if the ruins of the actual city are intact... 65 00:08:05,540 --> 00:08:07,680 A woman! 66 00:08:07,680 --> 00:08:13,820 This route leads to God's Shrine! Going any further would be insolent! 67 00:08:15,490 --> 00:08:17,450 Get down from there! 68 00:08:17,450 --> 00:08:23,430 You don't seem to realize the historical value that ruins have! 69 00:08:23,430 --> 00:08:25,260 How impudent! 70 00:08:25,260 --> 00:08:28,300 Do you have business with me? What do you want? 71 00:08:29,470 --> 00:08:32,300 Simple! By God's orders, 72 00:08:32,300 --> 00:08:34,910 I'm to chop the Shandians and you Blue Sea people 73 00:08:34,910 --> 00:08:38,410 into pieces with this Axe Dial! 74 00:08:41,550 --> 00:08:43,380 Seis Fleurs! 75 00:08:45,850 --> 00:08:47,520 Twist! 76 00:08:58,830 --> 00:09:01,100 Just awful. 77 00:09:09,470 --> 00:09:11,680 That'll teach you, Divine Soldier! 78 00:09:14,040 --> 00:09:16,580 They've killed many of our allies! 79 00:09:16,580 --> 00:09:20,650 Damn! These Divine Soldiers mean trouble! 80 00:09:20,650 --> 00:09:23,550 Right. Right. Right... 81 00:09:23,550 --> 00:09:26,620 Is that one of the Blue Sea people Wyper mentioned?! 82 00:09:26,620 --> 00:09:28,660 He must be eliminated! 83 00:09:32,030 --> 00:09:33,600 A guerilla! 84 00:09:34,700 --> 00:09:36,870 Seems he wants to fight! 85 00:09:36,870 --> 00:09:38,640 Die! 86 00:09:38,640 --> 00:09:41,710 I dunno what brought this on, but...! 87 00:09:46,680 --> 00:09:49,580 Who the hell are you guys?! 88 00:09:52,850 --> 00:09:55,590 Please, forgive me! I give up! 89 00:09:55,590 --> 00:10:00,920 I give up! I lose! Please don't kill me...! 90 00:10:05,160 --> 00:10:07,130 Another one?! 91 00:10:07,130 --> 00:10:11,500 Hey, you! If you ain't a priest, don't be attackin' me! 92 00:10:11,500 --> 00:10:13,600 I'm in a hurry here! 93 00:10:36,790 --> 00:10:41,370 Bastard! What the hell are those flashing pistols?! 94 00:10:43,800 --> 00:10:45,340 Where'd he go?! 95 00:11:04,790 --> 00:11:06,620 You're pretty tough. 96 00:11:06,620 --> 00:11:09,990 I apologize. I underestimated you, Blue Sea person. 97 00:11:15,470 --> 00:11:19,240 No, I should apologize. 98 00:11:19,240 --> 00:11:21,870 I had you pegged as a small fry. 99 00:12:31,480 --> 00:12:33,410 He didn't even step toward me! 100 00:12:38,820 --> 00:12:42,920 They said there's all kinds of wavers... 101 00:12:42,920 --> 00:12:45,760 Are those skate things just another type? 102 00:12:47,760 --> 00:12:50,830 He's using blasts to make himself float! 103 00:12:50,830 --> 00:12:54,830 And those pistols that flash each time he shoots! 104 00:12:54,830 --> 00:12:57,830 Because of those, I lose sight of him every time! 105 00:12:59,170 --> 00:13:01,000 Where'd he go?! 106 00:13:08,710 --> 00:13:10,980 --Tiger... --Three swords?! 107 00:13:10,980 --> 00:13:12,650 ...Trap! 108 00:13:16,920 --> 00:13:18,820 Bastard! 109 00:13:31,740 --> 00:13:35,940 A Blue Sea swordsman who can't even use wavers or dials... 110 00:13:35,940 --> 00:13:38,580 Anything you do is useless! 111 00:13:40,610 --> 00:13:43,350 Know what this is?! 112 00:13:43,350 --> 00:13:45,150 What the...?! 113 00:13:45,150 --> 00:13:47,320 A Milky Dial! 114 00:13:51,820 --> 00:13:56,260 Aerial combat ain't just jumping around desperately! 115 00:13:58,130 --> 00:14:00,430 A-An eel?! 116 00:14:11,140 --> 00:14:15,310 I bet this'd make good eatin', broiled... 117 00:14:35,270 --> 00:14:40,400 I-I really screwed up! Am I an idiot?! 118 00:14:40,400 --> 00:14:45,910 I'm already dealing with a nimble enough bastard here... 119 00:14:45,910 --> 00:14:47,910 ...but then I get my leg shot up! 120 00:14:47,910 --> 00:14:53,020 Isn't there anything I can do about those flashing pistols?! 121 00:14:53,020 --> 00:14:54,750 That's it! 122 00:14:54,750 --> 00:14:57,850 Those are some mighty nice weapons you got there! 123 00:15:00,890 --> 00:15:05,160 But too bad! Look! I have goggles! 124 00:15:05,160 --> 00:15:10,230 Your flashing pistols won't work on me anymore! 125 00:15:10,230 --> 00:15:12,800 So just give it up! 126 00:15:12,800 --> 00:15:15,710 They don't look like sunglasses to me... 127 00:15:15,710 --> 00:15:17,570 He saw through it! 128 00:15:17,570 --> 00:15:21,010 You don't seem fond of these Flash Guns. 129 00:15:21,010 --> 00:15:26,150 Close distance is vital to a swordsman. You're no match for me. 130 00:15:26,150 --> 00:15:30,850 I don't know what you guys are here for. 131 00:15:30,850 --> 00:15:37,290 But as long as you are here, you're still our enemy. 132 00:15:37,290 --> 00:15:42,230 Now die already! Your leg must hurt pretty bad, too. 133 00:15:42,230 --> 00:15:45,700 Mind your own business. It only grazed me. 134 00:15:47,040 --> 00:15:53,880 Getting shot while gawking at an eel is proof I still lack vigor. 135 00:15:53,880 --> 00:15:59,150 Well then, this is the perfect situation to try out that technique... 136 00:15:59,150 --> 00:16:01,120 Shall I give it a try? 137 00:16:22,910 --> 00:16:24,740 Trying to run away? 138 00:16:25,980 --> 00:16:31,210 Eyes, ears, nose, tongue, body, mind... 139 00:16:31,210 --> 00:16:36,120 Those six roots of man have good, evil, and peace... 140 00:16:36,120 --> 00:16:38,520 What are you talking about? 141 00:16:38,520 --> 00:16:42,190 And each of those has pure and impure... 142 00:16:42,190 --> 00:16:45,100 36 worldly desires in a lifetime... 143 00:16:48,100 --> 00:16:51,900 I now have the barrel of a cannon pointed at you. 144 00:16:51,900 --> 00:16:54,970 You have pistols, I have a cannon... 145 00:16:54,970 --> 00:16:58,380 Distance and power-wise, my weapon is superior. 146 00:16:58,380 --> 00:17:00,980 You've done well... 147 00:17:00,980 --> 00:17:02,680 ...but now you die! 148 00:17:08,180 --> 00:17:10,090 A cannon? 149 00:17:10,090 --> 00:17:13,790 Have you gone mad? Where is this weapon of yours?! 150 00:17:14,790 --> 00:17:19,060 Have you ever seen a flying slash? 151 00:17:19,060 --> 00:17:20,960 Nonsense! 152 00:17:22,530 --> 00:17:24,530 Single-Sword Style! 153 00:17:30,840 --> 00:17:35,050 Thirty-six Pound Phoenix! 154 00:17:53,400 --> 00:17:56,000 Sorry. 155 00:17:56,000 --> 00:18:03,470 Nothing personal, but I ain't the type of guy who'll die when told to. 156 00:18:06,940 --> 00:18:10,410 I accept this survival challenge! 157 00:18:35,440 --> 00:18:38,540 Darn it... 158 00:18:40,540 --> 00:18:44,050 I lost all sense of direction... 159 00:18:44,050 --> 00:18:46,150 Guys! 160 00:18:46,150 --> 00:18:49,750 Luffy! Zoro! Robin! 161 00:18:50,820 --> 00:18:54,220 Am I going to be left here to die? 162 00:18:54,220 --> 00:19:00,160 Will I go to heaven if I die? Will the doctor be waiting for me? 163 00:19:02,000 --> 00:19:04,430 No, I can't think like that! 164 00:19:04,430 --> 00:19:09,910 I'm a doctor! I can't think about death so casually! 165 00:19:11,880 --> 00:19:15,350 But I wonder what heaven is like... 166 00:19:15,350 --> 00:19:18,010 Wait, isn't this heaven? 167 00:19:18,010 --> 00:19:19,580 Huh?! 168 00:19:20,580 --> 00:19:24,350 Things turned all ruin-ish at some point. 169 00:19:24,350 --> 00:19:28,590 I wonder if the others are here! I guess I really am great! 170 00:19:28,590 --> 00:19:33,700 Oh! Could I be the first one here?! Yeah! My nose must've helped! 171 00:19:33,700 --> 00:19:37,800 Yay! I'm the first! 172 00:19:39,700 --> 00:19:41,600 A raccoon dog... 173 00:19:44,970 --> 00:19:47,410 Gum-Gum... 174 00:19:47,410 --> 00:19:49,510 ...Balloon! 175 00:20:01,290 --> 00:20:04,190 That doesn't work on me at all! 176 00:20:10,430 --> 00:20:13,570 Gum-Gum... 177 00:20:13,570 --> 00:20:15,910 ...Balloon! 178 00:20:30,190 --> 00:20:32,760 Why, you... 179 00:20:32,760 --> 00:20:35,160 ...bastard! 180 00:20:38,130 --> 00:20:39,830 Sanji-kun! 181 00:20:42,100 --> 00:20:44,330 Sanji! 182 00:20:46,540 --> 00:20:48,640 Sanji! 183 00:20:52,240 --> 00:20:54,110 --Sanji-kun! --H-Hey! 184 00:20:54,110 --> 00:20:56,580 Say something, Sanji! 185 00:20:59,220 --> 00:21:04,050 Hey! What happened?! Sanji! 186 00:21:10,360 --> 00:21:13,130 Hey! I can't hear his heart! 187 00:21:13,130 --> 00:21:14,860 No way! 188 00:21:20,300 --> 00:21:27,780 What a foolish man. And I didn't even come here to bring you harm. 189 00:21:29,150 --> 00:21:32,220 Then why are you here?! 190 00:21:33,820 --> 00:21:36,820 What a cold-hearted hello... 191 00:21:40,160 --> 00:21:45,930 It's truly been six long years, Former God Gan Fall... 192 00:21:54,900 --> 00:21:58,680 Racing full speed ahead as always 193 00:21:58,680 --> 00:22:02,580 A to Z, we run through it 194 00:22:02,580 --> 00:22:06,280 We all have worries and fall many times 195 00:22:06,280 --> 00:22:10,190 But we just need to rise to the top someday 196 00:22:10,190 --> 00:22:17,860 What could be beyond the sea in which the morning sun rises? 197 00:22:17,860 --> 00:22:26,470 Let's go little by little toward the brilliantly shining sun 198 00:22:26,470 --> 00:22:29,210 I never treat you "bad" 199 00:22:29,210 --> 00:22:30,910 How many times did we fall? 200 00:22:30,910 --> 00:22:41,620 It's all right, we're definitely pointing at tomorrow now 201 00:22:41,620 --> 00:22:44,390 Smile! Come back to you, friends 202 00:22:44,390 --> 00:22:48,190 Come back to you, friends Come back to you, friends 203 00:22:48,190 --> 00:22:50,090 Come back to you, friends 204 00:22:50,090 --> 00:22:54,030 Come back to you, friends Come back to you, friends 205 00:22:54,030 --> 00:22:57,330 Come back to you, friends 206 00:23:11,450 --> 00:23:12,920 I can't believe Sanji-kun is dead... 207 00:23:12,920 --> 00:23:16,420 Why is it just you and the old man here?! I can't rely on you! 208 00:23:16,420 --> 00:23:17,590 That's my line! 209 00:23:17,590 --> 00:23:19,790 Straw Hat! I'm going to eliminate you! 210 00:23:19,790 --> 00:23:23,430 It's no use! Your bazooka doesn't work on me! 211 00:23:23,430 --> 00:23:26,730 Wretched pest! Don't mock sky combat! 212 00:23:26,730 --> 00:23:28,200 On the next episode of One Piece! 213 00:23:28,200 --> 00:23:31,600 "The Roaring Burn Bazooka!! Luffy vs. War Demon Wyper" 214 00:23:31,600 --> 00:23:33,940 I'm gonna be King of the Pirates!! 15961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.