Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,180 --> 00:00:21,410
Did you know there's an awesome
treasure at the end of this sea?!
2
00:00:21,410 --> 00:00:25,980
And whoever gets it can be King
of the Pirates! Isn't that exciting?!
3
00:00:25,980 --> 00:00:29,190
Unheard-of adventures are waiting!
4
00:00:31,190 --> 00:00:39,060
Bon voyage! Let that shred of courage grow
5
00:00:39,060 --> 00:00:46,700
I caught a glimpse of
the tail end to the future
6
00:00:46,700 --> 00:00:54,480
The horizons everyone
dreamed of were separate at first
7
00:00:54,480 --> 00:01:01,620
but now they can be seen
through a single telescope
8
00:01:01,620 --> 00:01:10,960
A bitter compass of destiny
is leading your heart astray
9
00:01:10,960 --> 00:01:13,860
so turn the wheel in the other direction!
10
00:01:13,860 --> 00:01:15,930
Bon voyage!
11
00:01:15,930 --> 00:01:21,170
Toss aside your bonds and your past
12
00:01:21,170 --> 00:01:28,180
We can surely smile despite that
13
00:01:28,180 --> 00:01:37,660
Tears shed trying to achieve
your dreams aren't for naught
14
00:01:37,660 --> 00:01:43,060
Precious in my life
15
00:01:43,060 --> 00:01:50,840
I caught a glimpse of
the tail end to the future
16
00:01:52,640 --> 00:01:56,210
"Upper Yard" "Angel Island"
17
00:01:57,940 --> 00:02:02,350
Nami's group on the Going Merry
headed for the eastern shore
18
00:02:02,350 --> 00:02:05,080
in order to escape from Upper Yard.
19
00:02:08,190 --> 00:02:13,320
Meanwhile, Shandians headed
for God's Shrine to defeat Eneru,
20
00:02:13,320 --> 00:02:15,490
but encountered Priest Shura,
21
00:02:15,490 --> 00:02:19,500
and a great battle between
him and Wyper took place!
22
00:02:26,670 --> 00:02:30,240
Why would you throw your shield
and gun away?! Are you a fool?!
23
00:02:31,540 --> 00:02:33,440
No, he wouldn't...!
24
00:02:36,480 --> 00:02:40,890
If you want a shoulder, you can have one.
25
00:02:45,660 --> 00:02:49,330
An Impact, huh?! Such things can't defeat me!
26
00:02:49,330 --> 00:02:53,730
No, it's ten times the energy.
27
00:02:53,730 --> 00:02:56,430
Reject!
28
00:02:56,430 --> 00:02:59,240
Wyper! Are you trying to die?!
29
00:02:59,240 --> 00:03:04,880
Try using the Reject Dial one more time!
Your body'll be blown apart!
30
00:03:09,750 --> 00:03:14,750
So what about my body?
Isn't that called "resolve"?
31
00:03:14,750 --> 00:03:19,020
These guys can't be beaten
without any sacrifices like this!
32
00:03:26,330 --> 00:03:28,270
I'm going on ahead!
33
00:03:30,630 --> 00:03:33,200
Fine! Do what you want!
34
00:03:33,200 --> 00:03:36,010
At least pray for everyone's good luck!
35
00:03:38,340 --> 00:03:41,050
Alright, guys! Watch yourselves out there!
36
00:03:41,050 --> 00:03:43,180
Let's meet at God's Shrine!
37
00:03:51,620 --> 00:03:56,490
At present, one has dropped out
of the Upper Yard survival game,
38
00:03:56,490 --> 00:03:59,160
and eighty remain!
39
00:04:00,160 --> 00:04:03,800
He must not have had God's divine protection.
40
00:04:06,300 --> 00:04:10,740
Meanwhile, four of the Straw Hats
set out to search for gold.
41
00:04:10,740 --> 00:04:16,780
Their goal: the ruins of an ancient city
where a vast amount of gold rests!
42
00:04:16,780 --> 00:04:20,650
They head straight south
from the sacrificial altar!
43
00:04:21,820 --> 00:04:26,920
Straight... south...
44
00:04:37,500 --> 00:04:42,570
"Fierce Midair Battle!
Pirate Zoro vs. Warrior Braham"
45
00:04:48,610 --> 00:04:51,120
--Wait!
--What do you want?!
46
00:04:51,120 --> 00:04:57,320
No, I have nothing to say, nor do I
want to hear any of your garbage.
47
00:04:57,320 --> 00:04:59,390
I simply want to eliminate you!
48
00:05:02,490 --> 00:05:05,930
Oh! That's nice and easy to understand!
49
00:05:29,890 --> 00:05:34,690
The priests and guerillas here all
use strange fighting techniques.
50
00:05:34,690 --> 00:05:38,730
Might be dangerous to use my
swords from the usual distance...
51
00:05:40,700 --> 00:05:45,670
But if I need to defeat enemies
from a distance... I do have that.
52
00:05:47,440 --> 00:05:49,470
Hawk Wave!
53
00:05:51,210 --> 00:05:54,410
The other one might work
against small fries, but...
54
00:06:15,430 --> 00:06:18,140
Still needs work...
55
00:06:18,140 --> 00:06:20,340
But I guess I'll try it out...
56
00:06:21,770 --> 00:06:24,110
A flying slash!
57
00:06:58,980 --> 00:07:00,980
Shandians!
58
00:07:00,980 --> 00:07:03,150
Divine Soldiers!
59
00:07:23,770 --> 00:07:26,470
I...
60
00:07:26,470 --> 00:07:29,570
...should never have come!
61
00:07:43,350 --> 00:07:47,560
The forest has become quite lively...
62
00:07:47,560 --> 00:07:50,690
This is a house away from the city.
63
00:07:50,690 --> 00:07:53,160
As expected, it's been swallowed by the forest.
64
00:07:54,930 --> 00:07:59,240
I wonder if the ruins of
the actual city are intact...
65
00:08:05,540 --> 00:08:07,680
A woman!
66
00:08:07,680 --> 00:08:13,820
This route leads to God's Shrine!
Going any further would be insolent!
67
00:08:15,490 --> 00:08:17,450
Get down from there!
68
00:08:17,450 --> 00:08:23,430
You don't seem to realize the
historical value that ruins have!
69
00:08:23,430 --> 00:08:25,260
How impudent!
70
00:08:25,260 --> 00:08:28,300
Do you have business with me?
What do you want?
71
00:08:29,470 --> 00:08:32,300
Simple! By God's orders,
72
00:08:32,300 --> 00:08:34,910
I'm to chop the Shandians
and you Blue Sea people
73
00:08:34,910 --> 00:08:38,410
into pieces with this Axe Dial!
74
00:08:41,550 --> 00:08:43,380
Seis Fleurs!
75
00:08:45,850 --> 00:08:47,520
Twist!
76
00:08:58,830 --> 00:09:01,100
Just awful.
77
00:09:09,470 --> 00:09:11,680
That'll teach you, Divine Soldier!
78
00:09:14,040 --> 00:09:16,580
They've killed many of our allies!
79
00:09:16,580 --> 00:09:20,650
Damn! These Divine Soldiers mean trouble!
80
00:09:20,650 --> 00:09:23,550
Right. Right. Right...
81
00:09:23,550 --> 00:09:26,620
Is that one of the Blue Sea
people Wyper mentioned?!
82
00:09:26,620 --> 00:09:28,660
He must be eliminated!
83
00:09:32,030 --> 00:09:33,600
A guerilla!
84
00:09:34,700 --> 00:09:36,870
Seems he wants to fight!
85
00:09:36,870 --> 00:09:38,640
Die!
86
00:09:38,640 --> 00:09:41,710
I dunno what brought this on, but...!
87
00:09:46,680 --> 00:09:49,580
Who the hell are you guys?!
88
00:09:52,850 --> 00:09:55,590
Please, forgive me! I give up!
89
00:09:55,590 --> 00:10:00,920
I give up! I lose! Please don't kill me...!
90
00:10:05,160 --> 00:10:07,130
Another one?!
91
00:10:07,130 --> 00:10:11,500
Hey, you! If you ain't a priest,
don't be attackin' me!
92
00:10:11,500 --> 00:10:13,600
I'm in a hurry here!
93
00:10:36,790 --> 00:10:41,370
Bastard! What the hell
are those flashing pistols?!
94
00:10:43,800 --> 00:10:45,340
Where'd he go?!
95
00:11:04,790 --> 00:11:06,620
You're pretty tough.
96
00:11:06,620 --> 00:11:09,990
I apologize. I underestimated you,
Blue Sea person.
97
00:11:15,470 --> 00:11:19,240
No, I should apologize.
98
00:11:19,240 --> 00:11:21,870
I had you pegged as a small fry.
99
00:12:31,480 --> 00:12:33,410
He didn't even step toward me!
100
00:12:38,820 --> 00:12:42,920
They said there's all kinds of wavers...
101
00:12:42,920 --> 00:12:45,760
Are those skate things just another type?
102
00:12:47,760 --> 00:12:50,830
He's using blasts to make himself float!
103
00:12:50,830 --> 00:12:54,830
And those pistols that flash each time he shoots!
104
00:12:54,830 --> 00:12:57,830
Because of those, I lose sight of him every time!
105
00:12:59,170 --> 00:13:01,000
Where'd he go?!
106
00:13:08,710 --> 00:13:10,980
--Tiger...
--Three swords?!
107
00:13:10,980 --> 00:13:12,650
...Trap!
108
00:13:16,920 --> 00:13:18,820
Bastard!
109
00:13:31,740 --> 00:13:35,940
A Blue Sea swordsman who
can't even use wavers or dials...
110
00:13:35,940 --> 00:13:38,580
Anything you do is useless!
111
00:13:40,610 --> 00:13:43,350
Know what this is?!
112
00:13:43,350 --> 00:13:45,150
What the...?!
113
00:13:45,150 --> 00:13:47,320
A Milky Dial!
114
00:13:51,820 --> 00:13:56,260
Aerial combat ain't just
jumping around desperately!
115
00:13:58,130 --> 00:14:00,430
A-An eel?!
116
00:14:11,140 --> 00:14:15,310
I bet this'd make good eatin', broiled...
117
00:14:35,270 --> 00:14:40,400
I-I really screwed up! Am I an idiot?!
118
00:14:40,400 --> 00:14:45,910
I'm already dealing with a
nimble enough bastard here...
119
00:14:45,910 --> 00:14:47,910
...but then I get my leg shot up!
120
00:14:47,910 --> 00:14:53,020
Isn't there anything I can do
about those flashing pistols?!
121
00:14:53,020 --> 00:14:54,750
That's it!
122
00:14:54,750 --> 00:14:57,850
Those are some mighty nice
weapons you got there!
123
00:15:00,890 --> 00:15:05,160
But too bad! Look! I have goggles!
124
00:15:05,160 --> 00:15:10,230
Your flashing pistols
won't work on me anymore!
125
00:15:10,230 --> 00:15:12,800
So just give it up!
126
00:15:12,800 --> 00:15:15,710
They don't look like sunglasses to me...
127
00:15:15,710 --> 00:15:17,570
He saw through it!
128
00:15:17,570 --> 00:15:21,010
You don't seem fond of these Flash Guns.
129
00:15:21,010 --> 00:15:26,150
Close distance is vital to a swordsman.
You're no match for me.
130
00:15:26,150 --> 00:15:30,850
I don't know what you guys are here for.
131
00:15:30,850 --> 00:15:37,290
But as long as you are here,
you're still our enemy.
132
00:15:37,290 --> 00:15:42,230
Now die already! Your leg
must hurt pretty bad, too.
133
00:15:42,230 --> 00:15:45,700
Mind your own business. It only grazed me.
134
00:15:47,040 --> 00:15:53,880
Getting shot while gawking at
an eel is proof I still lack vigor.
135
00:15:53,880 --> 00:15:59,150
Well then, this is the perfect
situation to try out that technique...
136
00:15:59,150 --> 00:16:01,120
Shall I give it a try?
137
00:16:22,910 --> 00:16:24,740
Trying to run away?
138
00:16:25,980 --> 00:16:31,210
Eyes, ears, nose, tongue, body, mind...
139
00:16:31,210 --> 00:16:36,120
Those six roots of man
have good, evil, and peace...
140
00:16:36,120 --> 00:16:38,520
What are you talking about?
141
00:16:38,520 --> 00:16:42,190
And each of those has pure and impure...
142
00:16:42,190 --> 00:16:45,100
36 worldly desires in a lifetime...
143
00:16:48,100 --> 00:16:51,900
I now have the barrel of
a cannon pointed at you.
144
00:16:51,900 --> 00:16:54,970
You have pistols, I have a cannon...
145
00:16:54,970 --> 00:16:58,380
Distance and power-wise,
my weapon is superior.
146
00:16:58,380 --> 00:17:00,980
You've done well...
147
00:17:00,980 --> 00:17:02,680
...but now you die!
148
00:17:08,180 --> 00:17:10,090
A cannon?
149
00:17:10,090 --> 00:17:13,790
Have you gone mad?
Where is this weapon of yours?!
150
00:17:14,790 --> 00:17:19,060
Have you ever seen a flying slash?
151
00:17:19,060 --> 00:17:20,960
Nonsense!
152
00:17:22,530 --> 00:17:24,530
Single-Sword Style!
153
00:17:30,840 --> 00:17:35,050
Thirty-six Pound Phoenix!
154
00:17:53,400 --> 00:17:56,000
Sorry.
155
00:17:56,000 --> 00:18:03,470
Nothing personal, but I ain't the
type of guy who'll die when told to.
156
00:18:06,940 --> 00:18:10,410
I accept this survival challenge!
157
00:18:35,440 --> 00:18:38,540
Darn it...
158
00:18:40,540 --> 00:18:44,050
I lost all sense of direction...
159
00:18:44,050 --> 00:18:46,150
Guys!
160
00:18:46,150 --> 00:18:49,750
Luffy! Zoro! Robin!
161
00:18:50,820 --> 00:18:54,220
Am I going to be left here to die?
162
00:18:54,220 --> 00:19:00,160
Will I go to heaven if I die?
Will the doctor be waiting for me?
163
00:19:02,000 --> 00:19:04,430
No, I can't think like that!
164
00:19:04,430 --> 00:19:09,910
I'm a doctor! I can't think
about death so casually!
165
00:19:11,880 --> 00:19:15,350
But I wonder what heaven is like...
166
00:19:15,350 --> 00:19:18,010
Wait, isn't this heaven?
167
00:19:18,010 --> 00:19:19,580
Huh?!
168
00:19:20,580 --> 00:19:24,350
Things turned all ruin-ish at some point.
169
00:19:24,350 --> 00:19:28,590
I wonder if the others are here!
I guess I really am great!
170
00:19:28,590 --> 00:19:33,700
Oh! Could I be the first one here?!
Yeah! My nose must've helped!
171
00:19:33,700 --> 00:19:37,800
Yay! I'm the first!
172
00:19:39,700 --> 00:19:41,600
A raccoon dog...
173
00:19:44,970 --> 00:19:47,410
Gum-Gum...
174
00:19:47,410 --> 00:19:49,510
...Balloon!
175
00:20:01,290 --> 00:20:04,190
That doesn't work on me at all!
176
00:20:10,430 --> 00:20:13,570
Gum-Gum...
177
00:20:13,570 --> 00:20:15,910
...Balloon!
178
00:20:30,190 --> 00:20:32,760
Why, you...
179
00:20:32,760 --> 00:20:35,160
...bastard!
180
00:20:38,130 --> 00:20:39,830
Sanji-kun!
181
00:20:42,100 --> 00:20:44,330
Sanji!
182
00:20:46,540 --> 00:20:48,640
Sanji!
183
00:20:52,240 --> 00:20:54,110
--Sanji-kun!
--H-Hey!
184
00:20:54,110 --> 00:20:56,580
Say something, Sanji!
185
00:20:59,220 --> 00:21:04,050
Hey! What happened?! Sanji!
186
00:21:10,360 --> 00:21:13,130
Hey! I can't hear his heart!
187
00:21:13,130 --> 00:21:14,860
No way!
188
00:21:20,300 --> 00:21:27,780
What a foolish man. And I didn't
even come here to bring you harm.
189
00:21:29,150 --> 00:21:32,220
Then why are you here?!
190
00:21:33,820 --> 00:21:36,820
What a cold-hearted hello...
191
00:21:40,160 --> 00:21:45,930
It's truly been six long years,
Former God Gan Fall...
192
00:21:54,900 --> 00:21:58,680
Racing full speed ahead as always
193
00:21:58,680 --> 00:22:02,580
A to Z, we run through it
194
00:22:02,580 --> 00:22:06,280
We all have worries and fall many times
195
00:22:06,280 --> 00:22:10,190
But we just need to rise to the top someday
196
00:22:10,190 --> 00:22:17,860
What could be beyond the sea
in which the morning sun rises?
197
00:22:17,860 --> 00:22:26,470
Let's go little by little toward
the brilliantly shining sun
198
00:22:26,470 --> 00:22:29,210
I never treat you "bad"
199
00:22:29,210 --> 00:22:30,910
How many times did we fall?
200
00:22:30,910 --> 00:22:41,620
It's all right, we're definitely
pointing at tomorrow now
201
00:22:41,620 --> 00:22:44,390
Smile! Come back to you, friends
202
00:22:44,390 --> 00:22:48,190
Come back to you, friends
Come back to you, friends
203
00:22:48,190 --> 00:22:50,090
Come back to you, friends
204
00:22:50,090 --> 00:22:54,030
Come back to you, friends
Come back to you, friends
205
00:22:54,030 --> 00:22:57,330
Come back to you, friends
206
00:23:11,450 --> 00:23:12,920
I can't believe Sanji-kun is dead...
207
00:23:12,920 --> 00:23:16,420
Why is it just you and the old
man here?! I can't rely on you!
208
00:23:16,420 --> 00:23:17,590
That's my line!
209
00:23:17,590 --> 00:23:19,790
Straw Hat! I'm going to eliminate you!
210
00:23:19,790 --> 00:23:23,430
It's no use! Your bazooka doesn't work on me!
211
00:23:23,430 --> 00:23:26,730
Wretched pest! Don't mock sky combat!
212
00:23:26,730 --> 00:23:28,200
On the next episode of One Piece!
213
00:23:28,200 --> 00:23:31,600
"The Roaring Burn Bazooka!!
Luffy vs. War Demon Wyper"
214
00:23:31,600 --> 00:23:33,940
I'm gonna be King of the Pirates!!
15961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.