Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,180 --> 00:00:21,410
Did you know there's an awesome
treasure at the end of this sea?!
2
00:00:21,410 --> 00:00:25,980
And whoever gets it can be King
of the Pirates! Isn't that exciting?!
3
00:00:25,980 --> 00:00:29,190
Unheard-of adventures are waiting!
4
00:00:31,190 --> 00:00:39,060
Bon voyage! Let that shred of courage grow
5
00:00:39,060 --> 00:00:46,700
I caught a glimpse of
the tail end to the future
6
00:00:46,700 --> 00:00:54,480
The horizons everyone
dreamed of were separate at first
7
00:00:54,480 --> 00:01:01,620
but now they can be seen
through a single telescope
8
00:01:01,620 --> 00:01:10,960
A bitter compass of destiny
is leading your heart astray
9
00:01:10,960 --> 00:01:13,860
so turn the wheel in the other direction!
10
00:01:13,860 --> 00:01:15,930
Bon voyage!
11
00:01:15,930 --> 00:01:21,170
Toss aside your bonds and your past
12
00:01:21,170 --> 00:01:28,180
We can surely smile despite that
13
00:01:28,180 --> 00:01:37,660
Tears shed trying to achieve
your dreams aren't for naught
14
00:01:37,660 --> 00:01:43,060
Precious in my life
15
00:01:43,060 --> 00:01:50,840
I caught a glimpse of
the tail end to the future
16
00:01:52,400 --> 00:01:54,310
In an attempt to obtain gold,
17
00:01:53,000 --> 00:01:57,810
"Upper Yard" "Angel Island"
18
00:01:54,310 --> 00:02:00,110
the crew split up into Nami's escape
team and Luffy's search team.
19
00:02:00,110 --> 00:02:04,950
They agreed to meet again on
the eastern shore, then departed.
20
00:02:04,950 --> 00:02:07,320
Luffy's team ventured through
the unsettling forest
21
00:02:07,320 --> 00:02:10,520
as they headed for ruins in the south,
22
00:02:10,520 --> 00:02:16,030
but they were attacked by a giant
snake and wound up separated.
23
00:02:16,030 --> 00:02:17,960
This isn't good...
24
00:02:17,960 --> 00:02:20,360
I returned to our course,
but no one is coming...
25
00:02:20,360 --> 00:02:23,100
Did I get separated?
26
00:02:23,100 --> 00:02:26,400
Oh, no! I got separated! Huh?! Huh?!
27
00:02:26,400 --> 00:02:30,910
H-Help! Where is everyone?!
28
00:02:30,910 --> 00:02:35,110
Where are they? I look away for
a second and this happens...
29
00:02:35,110 --> 00:02:38,420
Oh, well. I'm sure they'll manage somehow.
30
00:02:38,420 --> 00:02:42,950
I got most of the map memorized,
anyway. It's to the right.
31
00:02:42,950 --> 00:02:45,390
Yeesh, where'd they all go? Am I lost now?
32
00:02:45,390 --> 00:02:49,290
Oh, well. Guess I'll go ahead
and wait at the ruins.
33
00:02:49,290 --> 00:02:53,600
She said "straight south,"
and south is in a warm-ish direction!
34
00:02:53,600 --> 00:02:55,270
This way!
35
00:02:59,170 --> 00:03:02,370
Meanwhile, Wyper and the Shandian warriors
36
00:03:02,370 --> 00:03:06,210
headed for God's Shrine to defeat Eneru.
37
00:03:06,210 --> 00:03:09,210
However, Eneru, who uses Mantra to see all,
38
00:03:09,210 --> 00:03:12,420
let his priests use the entire island
as locations for their ordeals
39
00:03:12,420 --> 00:03:15,120
to begin a game of survival.
40
00:03:19,660 --> 00:03:23,960
"The Deadly Reject!
War Demon Wyper's Resolve"
41
00:03:27,300 --> 00:03:32,170
When I first met you, I said one
reason I became a soldier-for-hire
42
00:03:32,170 --> 00:03:36,210
was because Blue Sea people
cannot handle sky combat.
43
00:03:36,210 --> 00:03:38,380
Sky combat? What's that?
44
00:03:38,380 --> 00:03:41,510
Hmm. In that case, place that barrel there.
45
00:03:41,510 --> 00:03:43,210
Barrel?
46
00:03:48,020 --> 00:03:51,690
--Watch...
--What're we doing this for now?
47
00:03:51,690 --> 00:03:53,320
You will see.
48
00:03:53,320 --> 00:03:56,230
Try crushing that shell with all your might.
49
00:03:56,230 --> 00:04:02,000
Gently now, Sanji! If you smash a
hole in the deck, you're gonna pay!
50
00:04:02,000 --> 00:04:04,640
Hit it with all your might.
51
00:04:04,640 --> 00:04:09,270
Quit saying whatever you want
when it's not your ship!
52
00:04:09,270 --> 00:04:12,340
Alright, if that's what you want...
53
00:04:12,340 --> 00:04:16,550
Wait! Wait! You don't need
to swing it that hard!
54
00:04:21,420 --> 00:04:23,950
Hey, what're you doing?
55
00:04:23,950 --> 00:04:30,590
I know I told you to hold back,
but you didn't even crack the barrel...
56
00:04:31,960 --> 00:04:37,430
No, I hit it as hard as I could. I was
ready to put a hole in the deck...
57
00:04:37,430 --> 00:04:38,970
Hey!
58
00:04:38,970 --> 00:04:43,740
Yet, it's almost like this
shell absorbed the shock...
59
00:04:47,080 --> 00:04:50,210
Now, point the dial's holes at the empty barrel
60
00:04:50,210 --> 00:04:54,420
and press the back tip of the shell.
61
00:04:54,420 --> 00:04:58,460
You know how to press it, yes?
62
00:05:00,930 --> 00:05:02,790
Click...
63
00:05:19,180 --> 00:05:22,550
That is an Impact Dial.
64
00:05:22,550 --> 00:05:27,250
It can absorb and freely
release shocks given to it.
65
00:05:27,250 --> 00:05:33,260
Normally, they're affixed to the
palms using gloves or bandages.
66
00:05:33,260 --> 00:05:38,930
They're powerful enough that a direct
hit can kill your average person.
67
00:05:40,530 --> 00:05:42,900
Usopp... This is...
68
00:05:44,070 --> 00:05:48,440
Yeah... This is what that dumpling priest used!
69
00:05:55,210 --> 00:05:57,310
It is different from a hit!
70
00:05:57,310 --> 00:05:58,650
Impact!
71
00:05:58,650 --> 00:06:00,680
But why couldn't you have said so sooner?!
72
00:06:00,680 --> 00:06:02,420
That freaked me out, you geezer!
73
00:06:02,420 --> 00:06:08,690
I hear there existed even more
powerful dials in ancient sky islands.
74
00:06:08,690 --> 00:06:14,130
Now-extinct "Reject Dials" that
could release ten times the energy
75
00:06:14,130 --> 00:06:17,400
of these Impact Dials...
76
00:06:17,400 --> 00:06:20,140
But they were a double-edged sword,
77
00:06:20,140 --> 00:06:26,240
as the excessive shock from using
them put the user's own life at risk.
78
00:06:26,240 --> 00:06:31,080
Though, naturally, it seems
they were hardly ever used...
79
00:06:35,550 --> 00:06:40,120
There're shells that dangerous?!
Those're practically weapons!
80
00:06:40,120 --> 00:06:44,060
I thought dials were more
common, everyday objects...
81
00:06:44,060 --> 00:06:45,760
Yes, they are.
82
00:06:45,760 --> 00:06:52,840
But what seems useful can
always be used for evil as well,
83
00:06:52,840 --> 00:06:56,540
depending on who uses it.
84
00:06:56,540 --> 00:06:59,210
Dials are extremely useful,
85
00:06:59,210 --> 00:07:04,620
but that makes them all
the more powerful in battle.
86
00:07:04,620 --> 00:07:09,120
For example, even a
Heat Dial used to warm food
87
00:07:09,120 --> 00:07:16,830
can turn a spear into a controllable,
high-temperature "Heat Javelin."
88
00:07:16,830 --> 00:07:22,130
A flame-storing Flame Dial,
placed inside a bird's mouth,
89
00:07:22,130 --> 00:07:25,470
can create the truly rare "fire-breathing bird"...
90
00:07:25,470 --> 00:07:27,840
Yeah, Chopper did mention stuff like that!
91
00:07:27,840 --> 00:07:31,610
--And that's "sky combat"?
--Yes.
92
00:07:31,610 --> 00:07:37,880
Blue Sea people unfamiliar with dials
cannot ascertain our techniques.
93
00:07:37,880 --> 00:07:40,880
The same is true for our
many types of artificial clouds.
94
00:07:40,880 --> 00:07:45,120
The warriors of the sky
are trained to master them;
95
00:07:45,120 --> 00:07:48,160
those with no knowledge of
them do not stand a chance.
96
00:07:48,160 --> 00:07:51,760
Then is there some reason
behind the "Mantra" thing
97
00:07:51,760 --> 00:07:54,730
that lets them read our
movements ahead of time?
98
00:07:56,300 --> 00:07:57,670
Mantra, huh...?
99
00:07:57,670 --> 00:08:04,740
I'm unable to use it myself,
so I can't explain it very well,
100
00:08:04,740 --> 00:08:08,350
but it is said that "Mantra"
is a listening ability.
101
00:08:08,350 --> 00:08:13,820
Supposedly, just by living, people
give off voices from their bodies.
102
00:08:13,820 --> 00:08:15,820
--Voices?
--Yes.
103
00:08:15,820 --> 00:08:20,690
By listening to them, one can allegedly
tell what a person will do next.
104
00:08:20,690 --> 00:08:26,260
With further mastery, you can hear
voices over an even wider area.
105
00:08:26,260 --> 00:08:29,870
The priests can hear all throughout Upper Yard,
106
00:08:29,870 --> 00:08:34,740
and Eneru's powers extend
across this entire land.
107
00:08:34,740 --> 00:08:38,380
And those powers are all too mysterious.
108
00:08:38,380 --> 00:08:45,350
Because of them, the people of this
land have no time to feel at ease.
109
00:08:45,350 --> 00:08:48,220
Have they reached the bottom yet?
110
00:08:48,220 --> 00:08:51,860
Yes. They are already waiting eagerly.
111
00:08:51,860 --> 00:08:54,590
There are the three priests' ordeals,
112
00:08:54,590 --> 00:08:58,530
on top of Commander Yama's
fifty Divine Soldiers...
113
00:08:58,530 --> 00:09:06,200
God. You're waging all-out war.
Is such severity really necessary?
114
00:09:06,200 --> 00:09:10,270
We're only dealing with a few
Shandians and Blue Sea people.
115
00:09:12,710 --> 00:09:17,180
Festivals are more fun the livelier they are.
116
00:09:17,180 --> 00:09:23,490
Plus, you're making light of the
underlying power of sky combat.
117
00:09:23,490 --> 00:09:25,260
Underlying power?
118
00:09:25,260 --> 00:09:30,060
Yes, that's right.
They'll show you soon enough.
119
00:09:31,800 --> 00:09:33,400
Banana.
120
00:09:34,800 --> 00:09:41,540
Now, then. We have fifty
Divine Soldiers and three priests.
121
00:09:41,540 --> 00:09:44,610
Including me, that makes 54 people.
122
00:09:44,610 --> 00:09:47,680
Currently, there are twenty
Shandians heading for the island,
123
00:09:47,680 --> 00:09:52,920
there are four Blue Sea people in the forest,
and four attempting to escape.
124
00:09:52,920 --> 00:09:57,520
No, make that three. I doubt
the old man can fight now.
125
00:09:57,520 --> 00:10:03,290
81 people, altogether!
This will be a battle for survival.
126
00:10:04,830 --> 00:10:09,430
Shall I guess how many will have
fallen three hours from now?
127
00:10:09,430 --> 00:10:12,370
Honestly... You're so quick
to make things into games.
128
00:10:12,370 --> 00:10:14,300
Oh, come now!
129
00:10:14,300 --> 00:10:16,040
Hey, you guess.
130
00:10:16,040 --> 00:10:19,010
Eh?! M-Me?
131
00:10:19,010 --> 00:10:23,810
No, I have no understanding
of such things, so...
132
00:10:23,810 --> 00:10:30,750
Huh? What's with you? Don't be a
party-pooper. Just use your hunch.
133
00:10:30,750 --> 00:10:33,390
Okay, then. You guess!
134
00:10:33,390 --> 00:10:36,560
Y-Yes...
135
00:10:36,560 --> 00:10:40,030
Well, the three priests are powerful enough,
136
00:10:40,030 --> 00:10:44,430
but the fifty Divine Soldiers
are all quite strong as well...
137
00:10:44,430 --> 00:10:47,340
So I doubt many of them
will be defeated at all,
138
00:10:47,340 --> 00:10:50,640
but the enemy is also strong enough
to compete with the priests...
139
00:10:50,640 --> 00:10:54,850
Given three hours, I suspect
thirty people will fall.
140
00:10:54,850 --> 00:10:59,620
Therefore, about fifty will survive...
141
00:11:01,420 --> 00:11:04,390
I see! Fifty, huh?
142
00:11:04,390 --> 00:11:08,090
But don't you think that's
a little too optimistic?
143
00:11:08,090 --> 00:11:11,360
You're underestimating this battle, you know...
144
00:11:14,830 --> 00:11:18,900
Then, what do you predict, God?
145
00:11:18,900 --> 00:11:23,340
All right, allow me to answer straight-out.
146
00:11:23,340 --> 00:11:31,480
In three hours, only five of the 81
people on this island will be standing.
147
00:12:01,950 --> 00:12:03,810
What the...?!
148
00:12:03,810 --> 00:12:05,450
My body!
149
00:12:07,780 --> 00:12:11,150
W-What the...?! I can't move!
150
00:12:11,150 --> 00:12:14,830
Hello there, Shandians.
151
00:12:14,830 --> 00:12:18,100
Looking good.
152
00:12:18,100 --> 00:12:20,930
Forgive my rude welcome.
153
00:12:22,930 --> 00:12:24,130
Shura!
154
00:12:24,130 --> 00:12:29,610
Yes, yes. I know my name.
I don't need you all to tell me.
155
00:12:31,980 --> 00:12:36,680
It's unfortunate news for you...
156
00:12:36,680 --> 00:12:42,290
...but Upper Yard's layout has changed
from how it was until last night.
157
00:12:44,550 --> 00:12:47,890
Can't move, can you? That's just fine.
158
00:12:47,890 --> 00:12:52,060
The survival rate is 3%...
159
00:12:52,060 --> 00:12:53,900
...here in the String Ordeal!
160
00:13:13,620 --> 00:13:15,750
The String Ordeal?!
161
00:13:15,750 --> 00:13:20,890
I would say watch out,
but it's too late for that now.
162
00:13:29,700 --> 00:13:31,970
String Clouds?!
163
00:13:31,970 --> 00:13:36,540
Indeed. I'm impressed you could tell.
164
00:13:36,540 --> 00:13:41,210
What covers my area are String
Clouds so fine they can't be seen,
165
00:13:41,210 --> 00:13:48,920
but are so strong in bunches that
they can stop even grown men.
166
00:13:48,920 --> 00:13:54,460
And you pulled them all in yourselves
from the island's entrance.
167
00:13:57,530 --> 00:14:00,960
Look closely. You're covered in strings.
168
00:14:00,960 --> 00:14:04,570
This is what they mean by,
"You reap what you sow!"
169
00:14:08,470 --> 00:14:09,740
Except...
170
00:14:09,740 --> 00:14:12,740
...for one of you!
171
00:14:12,740 --> 00:14:14,510
Let's go, Fuza!
172
00:14:18,010 --> 00:14:19,580
Wyper!
173
00:14:21,520 --> 00:14:24,320
Don't assume you can match me in mid-air!
174
00:14:25,990 --> 00:14:28,020
Watch out! It's a Heat Javelin!
175
00:14:35,700 --> 00:14:38,940
Why would you throw your shield
and gun away?! Are you a fool?!
176
00:14:40,700 --> 00:14:42,470
No, he wouldn't...!
177
00:14:45,640 --> 00:14:49,780
If you want a shoulder, you can have one.
178
00:14:54,650 --> 00:14:58,020
An Impact, huh?! Such things can't defeat me!
179
00:14:58,020 --> 00:15:02,790
No, it's ten times the energy.
180
00:15:02,790 --> 00:15:04,830
Reject!
181
00:15:34,090 --> 00:15:36,630
The Upper Yard survival game...
182
00:15:36,630 --> 00:15:42,100
One has dropped out. Eighty remain...
183
00:15:42,100 --> 00:15:46,800
The first battle ends in a great upset...
Shura has been defeated.
184
00:15:46,800 --> 00:15:49,010
M-My word! Shura-sama has?!
185
00:15:49,010 --> 00:15:54,580
He underestimated sky combat, too. The fool!
186
00:15:57,050 --> 00:15:59,850
But is this not cause for distress?!
187
00:15:59,850 --> 00:16:04,590
Two priests, undefeated for six years,
suddenly fall in under two days!
188
00:16:04,590 --> 00:16:09,630
No. It can't be helped that they were defeated.
189
00:16:09,630 --> 00:16:13,530
They must not have had
God's divine protection...
190
00:16:18,770 --> 00:16:24,170
Alright, men! We're up against twenty
Shandians and seven Blue Sea people!
191
00:16:24,170 --> 00:16:29,050
This will be easy. There is no need
to trouble the priests with them.
192
00:16:29,050 --> 00:16:32,550
Go, and wreak havoc to your hearts' content!
193
00:16:31,980 --> 00:16:35,520
"The 50 Divine Soldiers of Skypiea"
194
00:16:38,220 --> 00:16:44,260
Those who can step over comrades
and keep moving, come with me!
195
00:16:44,260 --> 00:16:48,100
Today... Eneru's head will be mine!
196
00:16:51,800 --> 00:16:57,810
Once we defeat Eneru, we won't need
to revere a single bag of Vearth.
197
00:17:05,120 --> 00:17:08,720
A single bag of Vearth...
198
00:17:18,630 --> 00:17:21,260
Wyper! Are you trying to die?!
199
00:17:21,260 --> 00:17:26,640
Try using the Reject Dial one more time!
Your body'll be blown apart!
200
00:17:35,010 --> 00:17:39,620
So what about my body?
Isn't that called "resolve"?!
201
00:17:39,620 --> 00:17:43,620
These guys can't be beaten
without such sacrifices!
202
00:18:01,770 --> 00:18:03,410
That bastard!
203
00:18:03,410 --> 00:18:06,840
What're you standin' around for?
204
00:18:06,840 --> 00:18:08,710
Braham!
205
00:18:08,710 --> 00:18:12,120
We're behind enemy lines now.
Let's all split up.
206
00:18:12,120 --> 00:18:15,320
There are still two priests out there.
207
00:18:15,320 --> 00:18:18,860
Seems they've changed
the locations of the ordeals.
208
00:18:18,860 --> 00:18:22,260
We don't wanna all get caught
in the same ordeal again.
209
00:18:22,260 --> 00:18:25,800
There's no reason to be that stupid...
210
00:18:25,800 --> 00:18:27,630
I'm going on ahead!
211
00:18:30,230 --> 00:18:32,800
Fine! Do what you want!
212
00:18:32,800 --> 00:18:35,640
At least pray for everyone's good luck!
213
00:18:37,840 --> 00:18:40,310
Alright, guys! Watch yourselves out there!
214
00:18:40,310 --> 00:18:42,510
Let's meet at God's Shrine!
215
00:18:59,530 --> 00:19:02,700
Who're you?! What have you done?!
216
00:19:02,700 --> 00:19:05,100
--Heso!
--A Divine Soldier?!
217
00:19:05,100 --> 00:19:08,040
Indeed! By God Eneru's orders,
218
00:19:08,040 --> 00:19:11,980
we've been sent to clean out all of Upper Yard!
219
00:19:11,980 --> 00:19:17,210
Accept the fact there is no escape
from us fifty elite Divine Soldiers!
220
00:19:18,480 --> 00:19:24,550
Taste the wrath of the Axe Dial,
which does not exist in Skypiea!
221
00:19:24,550 --> 00:19:26,520
Out of the way!
222
00:19:28,290 --> 00:19:32,360
Even deeper! Even sharper!
223
00:19:32,360 --> 00:19:35,300
Axe Dial!
224
00:19:35,300 --> 00:19:37,200
Shields have no effect!
225
00:19:58,620 --> 00:20:03,590
# The islands in the south are warm... #
226
00:20:03,590 --> 00:20:09,700
# Pineapple-ple, head all warm,
what a dummy... #
227
00:20:11,630 --> 00:20:15,840
A goat? Was that a goat? Where is it?
228
00:20:19,110 --> 00:20:20,980
A goat in a forest?
229
00:20:31,250 --> 00:20:37,560
Aww, man! Jerk got my hopes up!
And I was all excited to see a goat!
230
00:20:40,860 --> 00:20:46,600
Second verse!
# The islands in the north are cold... #
231
00:20:46,600 --> 00:20:53,010
# All chilly-like, head all shivery,
what a dummy... #
232
00:20:56,150 --> 00:20:59,280
Oh, it's you!
233
00:20:59,280 --> 00:21:03,320
What are you doing here?
234
00:21:03,320 --> 00:21:06,160
I warned you to leave this island!
235
00:21:06,160 --> 00:21:08,930
Shut up! I can do what I want.
236
00:21:08,930 --> 00:21:14,060
No, you can't. This island
belongs to us Shandians!
237
00:21:14,060 --> 00:21:18,300
Eh? It does? I thought it was God's...
238
00:21:18,300 --> 00:21:21,800
Really? Well, pardon my intrusion.
239
00:21:23,910 --> 00:21:25,640
Third verse! # The eastern-- #
240
00:21:25,640 --> 00:21:28,710
--Wait!
--What do you want?!
241
00:21:28,710 --> 00:21:32,020
No, I have nothing to say.
242
00:21:33,950 --> 00:21:37,290
Nor do I want to hear any of your garbage.
243
00:21:39,420 --> 00:21:41,930
I simply want to eliminate you!
244
00:21:41,930 --> 00:21:43,660
Oh.
245
00:21:48,730 --> 00:21:51,230
That's nice and easy to understand, then!
246
00:21:54,900 --> 00:21:58,680
Racing full speed ahead as always
247
00:21:58,680 --> 00:22:02,580
A to Z, we run through it
248
00:22:02,580 --> 00:22:06,280
We all have worries and fall many times
249
00:22:06,280 --> 00:22:10,190
But we just need to rise to the top someday
250
00:22:10,190 --> 00:22:17,860
What could be beyond the sea
in which the morning sun rises?
251
00:22:17,860 --> 00:22:26,470
Let's go little by little toward
the brilliantly shining sun
252
00:22:26,470 --> 00:22:29,210
I never treat you "bad"
253
00:22:29,210 --> 00:22:30,910
How many times did we fall?
254
00:22:30,910 --> 00:22:41,620
It's all right, we're definitely
pointing at tomorrow now
255
00:22:41,620 --> 00:22:44,390
Smile! Come back to you, friends
256
00:22:44,390 --> 00:22:48,190
Come back to you, friends
Come back to you, friends
257
00:22:48,190 --> 00:22:50,090
Come back to you, friends
258
00:22:50,090 --> 00:22:54,030
Come back to you, friends
Come back to you, friends
259
00:22:54,030 --> 00:22:57,330
Come back to you, friends
260
00:23:11,250 --> 00:23:13,150
Right, right, right...
261
00:23:13,150 --> 00:23:15,790
Where the hell did Luffy and the others go?
262
00:23:15,790 --> 00:23:17,490
Who're you?!
263
00:23:17,490 --> 00:23:19,790
I should never have come!
264
00:23:19,790 --> 00:23:22,290
The forest has become quite lively...
265
00:23:22,290 --> 00:23:24,960
I ain't the type of guy who'll die when told to.
266
00:23:24,960 --> 00:23:27,060
I accept this survival challenge!
267
00:23:27,060 --> 00:23:28,670
On the next episode of One Piece!
268
00:23:28,670 --> 00:23:32,340
"Fierce Midair Battle!
Pirate Zoro vs. Warrior Braham"
269
00:23:32,340 --> 00:23:34,670
I'm gonna be King of the Pirates!!
21798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.