All language subtitles for [SubtitleTools.com] 168 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,200 --> 00:00:11,800 A world... Yes! 2 00:00:11,800 --> 00:00:14,640 A world for you who seek freedom 3 00:00:14,640 --> 00:00:17,810 stretches out right before your eyes. 4 00:00:17,810 --> 00:00:21,810 If your endless dreams are your guide, 5 00:00:21,810 --> 00:00:26,480 surpass them, under the flag of your beliefs! 6 00:00:30,990 --> 00:00:36,490 Making a splash, I've just started on my search 7 00:00:36,490 --> 00:00:41,000 Heading towards a world without end 8 00:00:41,000 --> 00:00:46,170 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 9 00:00:46,170 --> 00:00:54,510 In search of light yet unseen 10 00:00:54,510 --> 00:01:04,620 When the summer sun sways the sails of my heart 11 00:01:04,620 --> 00:01:14,130 It's the cue to open the door to a new world 12 00:01:14,130 --> 00:01:19,140 Sailing through the rocky waves of despair 13 00:01:19,140 --> 00:01:26,810 We head beyond the horizon 14 00:01:26,810 --> 00:01:32,480 Making a splash, I've just started on my search 15 00:01:32,480 --> 00:01:36,990 Heading towards a world without end 16 00:01:36,990 --> 00:01:42,160 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 17 00:01:42,160 --> 00:01:49,370 In search of light yet unseen 18 00:01:53,000 --> 00:01:57,810 "Upper Yard" "Angel Island" 19 00:02:05,380 --> 00:02:08,050 After the campfire ended... 20 00:02:08,050 --> 00:02:12,160 Usopp had a mysterious experience late at night. 21 00:02:15,690 --> 00:02:23,530 Meanwhile, Ohm, Gedatsu, and Shura were called to God's shrine... 22 00:02:30,010 --> 00:02:33,480 ...where God Eneru made an appearance. 23 00:02:41,520 --> 00:02:47,020 Tomorrow, I will let you enter all areas of Upper Yard. 24 00:02:47,020 --> 00:02:50,030 You can set up your ordeals wherever you like. 25 00:02:50,030 --> 00:02:53,130 You can also ignore the rules and go as wild as you want. 26 00:02:56,770 --> 00:03:01,540 Tell me, Merry. Who was that? 27 00:03:08,150 --> 00:03:11,420 --Let's get going! --Yeah! 28 00:03:14,690 --> 00:03:19,290 "A Giant Snake Bares Its Fangs! The Survival Game Begins" 29 00:03:29,270 --> 00:03:31,570 Hey! Where are you going, Zoro?! 30 00:03:31,570 --> 00:03:33,770 That's the wrong way! West is this way! 31 00:03:33,770 --> 00:03:37,410 Geez! Your horrible sense of direction is such a pain! 32 00:03:37,410 --> 00:03:40,480 West? That's east! 33 00:03:40,480 --> 00:03:45,050 C'mon, Luffy! Why don't you ever listen to anyone?! 34 00:03:45,050 --> 00:03:48,490 It's the "skull's right eye," so we gotta go right! Are you stupid?! 35 00:03:48,490 --> 00:03:51,090 I think they both are... 36 00:03:51,090 --> 00:03:55,530 We're heading south, so could you tell them it's this way? 37 00:03:55,530 --> 00:03:57,360 You got it! 38 00:04:01,070 --> 00:04:03,800 Luffy! Zoro! 39 00:04:05,500 --> 00:04:09,740 South, huh? Why didn't you say so sooner?! 40 00:04:20,780 --> 00:04:24,660 Luffy! That's a nice stick! 41 00:04:26,190 --> 00:04:31,060 Isn't it? You can't have it! Go find your own! 42 00:04:31,060 --> 00:04:34,830 You're so lucky! Stick...! Stick...! 43 00:04:34,830 --> 00:04:37,400 What about sticks? 44 00:04:37,400 --> 00:04:45,810 I thought this forest would be a scarier place, but it's not so bad! 45 00:04:48,380 --> 00:04:51,650 Chopper! You're strong today? 46 00:04:51,650 --> 00:04:54,820 That's right! 47 00:04:54,820 --> 00:04:58,120 I feel so reassured when I'm with these three! 48 00:04:58,120 --> 00:05:02,290 But it really is a let-down, to be honest. 49 00:05:02,290 --> 00:05:06,830 There was nothing in the forest yesterday, either. 50 00:05:06,830 --> 00:05:12,070 We didn't run across a single priest. I know how you feel, Chopper. 51 00:05:12,070 --> 00:05:13,600 Right?! 52 00:05:15,370 --> 00:05:20,710 What odd people. Do you want an accident to happen that badly? 53 00:05:28,390 --> 00:05:32,520 Huh? Those big roots have a weird pattern... 54 00:05:33,590 --> 00:05:34,730 It's moving! 55 00:05:34,730 --> 00:05:36,460 What's moving, Chopper? 56 00:05:36,460 --> 00:05:41,170 O-Oh, nothing! It's nothing at all! 57 00:05:41,170 --> 00:05:46,200 If I said I saw roots moving, they'd all laugh at me for being afraid. 58 00:05:46,200 --> 00:05:49,770 I'm supposed to be strong today! I bet it was my imagination! 59 00:05:53,140 --> 00:05:55,450 I sense something strange... 60 00:05:58,250 --> 00:06:00,750 Chopper. Why do you keep looking behind you? 61 00:06:00,750 --> 00:06:04,620 N-No reason at all! 62 00:06:04,620 --> 00:06:08,190 What are those big roots with a weird pattern? 63 00:06:08,190 --> 00:06:10,860 You see it, too?! I knew it was strange! 64 00:06:10,860 --> 00:06:13,330 Why are the roots moving? 65 00:06:13,330 --> 00:06:17,900 You see it too?! Actually, I noticed earlier, and...! 66 00:06:24,480 --> 00:06:27,240 --W-What the...?! --What the...?! 67 00:06:40,490 --> 00:06:44,190 The wind's good! The helm's good! 68 00:06:44,190 --> 00:06:47,230 Truly comfortable! What a perfect cruise! 69 00:06:47,230 --> 00:06:50,530 But this thing sure is slow! Hey, navigator! Do something! 70 00:06:50,530 --> 00:06:52,770 I'm afraid I can't, Captain Usopp! 71 00:06:52,770 --> 00:06:53,770 Say that again... 72 00:06:53,770 --> 00:06:56,810 --I'm afraid I can't! --No, not that part! 73 00:06:56,810 --> 00:06:58,940 The Milky Road has intense ups and downs, 74 00:06:58,940 --> 00:07:01,180 so our only choice is to rely on the dial ship's power! 75 00:07:01,180 --> 00:07:02,750 You can do it, Crow! 76 00:07:02,750 --> 00:07:07,180 Oh, and Sanji. Be at my guard at all times! 77 00:07:07,180 --> 00:07:09,790 The captain is afraid of this forest... 78 00:07:09,790 --> 00:07:14,290 Shut up! Then quit acting like a big-shot captain! 79 00:07:14,290 --> 00:07:17,260 And just so you know, I'm only going to protect Nami-san! 80 00:07:17,260 --> 00:07:20,630 Oh, yeah! It's time for the Weird Knight's medicine! 81 00:07:20,630 --> 00:07:22,770 Where did Chopper say he put it again? 82 00:07:22,770 --> 00:07:26,770 My name is Gan Fall. Gan Fall. 83 00:07:26,770 --> 00:07:30,570 Oh, the medicine's on a barrel next to the fridge. 84 00:07:30,570 --> 00:07:32,380 Thanks, Nami-san! 85 00:07:32,380 --> 00:07:33,640 Okay! 86 00:07:33,640 --> 00:07:36,380 Looks like you've gotten a lot better, old man! 87 00:07:36,380 --> 00:07:38,650 Yes. I thank you all. 88 00:07:38,650 --> 00:07:42,250 If you're gonna thank anyone, thank our ship's doctor! 89 00:07:42,250 --> 00:07:46,320 Chopper's medicine works real wonders! 90 00:07:46,320 --> 00:07:50,390 Oh, but you tried to save Chopper, right? 91 00:07:50,390 --> 00:07:52,860 Then you're both even! 92 00:07:55,530 --> 00:07:57,800 Old man? 93 00:07:57,800 --> 00:08:01,910 Shall I talk a little about this land's history? 94 00:08:05,480 --> 00:08:09,910 Until six years ago, I was God... 95 00:08:09,910 --> 00:08:12,580 Did you hit your head, old man? 96 00:08:16,850 --> 00:08:23,430 As you know, it is said that Upper Yard appeared in Skypiea 97 00:08:23,430 --> 00:08:27,400 some 400 years ago. 98 00:08:27,400 --> 00:08:32,340 Until then, Skypiea had been a peaceful sky island... 99 00:08:32,340 --> 00:08:37,510 Items from the Blue Sea that sporadically rode up the Knock-Up Stream 100 00:08:37,510 --> 00:08:41,650 were rare and valuable to the sky people. 101 00:08:41,650 --> 00:08:48,890 All the Vearth on the sky islands came into the sky in this way. 102 00:08:48,890 --> 00:08:56,430 But Vearth the size of Upper Yard was an unimaginable miracle. 103 00:09:01,870 --> 00:09:05,640 Naturally, the sky people were overjoyed and worshipped it 104 00:09:05,640 --> 00:09:08,540 as holy ground bestowed by Heaven. 105 00:09:11,540 --> 00:09:14,610 However, indigenous people lived on this Vearth, 106 00:09:14,610 --> 00:09:18,120 and a battle over its ownership began. 107 00:09:19,650 --> 00:09:22,920 Those people are the Shandians... 108 00:09:22,920 --> 00:09:25,490 --You mean the guerrillas?! --Yes. 109 00:09:25,490 --> 00:09:29,890 So they originally lived on Jaya in the world below? 110 00:09:29,890 --> 00:09:33,830 Yes. They were sent into the sky with the island, against their will. 111 00:09:33,830 --> 00:09:37,600 Yet, you guys kicked them off the island? 112 00:09:37,600 --> 00:09:45,580 Yes. The sky people stole their homeland, due to their own greed... 113 00:09:45,580 --> 00:09:46,910 Even after 400 years, 114 00:09:46,910 --> 00:09:50,710 the war between the Shandians and the sky people has not ended. 115 00:09:50,710 --> 00:09:55,550 The Shandians are simply trying to take back their homeland. 116 00:09:55,550 --> 00:09:57,990 That's... kind of heartbreaking. 117 00:09:57,990 --> 00:10:01,230 Then doesn't that make you the bad guys?! 118 00:10:03,490 --> 00:10:07,630 Yes... You're right. 119 00:10:09,970 --> 00:10:14,170 Oh, my medicine. Thank you. 120 00:10:19,740 --> 00:10:21,680 What about Eneru? 121 00:10:22,850 --> 00:10:25,680 Who is this "God Eneru"? 122 00:10:29,990 --> 00:10:32,060 When I was God, 123 00:10:32,060 --> 00:10:36,030 he suddenly appeared from some sky island, leading soldiers. 124 00:10:36,030 --> 00:10:40,030 He made a heavy blow to my "Divine Squad" and to the Shandians, 125 00:10:40,030 --> 00:10:42,730 then took control of Upper Yard. 126 00:10:42,730 --> 00:10:45,200 This was six years ago. 127 00:10:45,200 --> 00:10:51,480 Most of the Divine Squad is now being forced to work hard by Eneru. 128 00:10:51,480 --> 00:10:54,140 I do not know the details. 129 00:10:54,140 --> 00:10:59,750 But to the Shandians, who God is doesn't change the situation. 130 00:10:59,750 --> 00:11:03,850 They simply want their homeland back. 131 00:11:03,850 --> 00:11:07,220 If these Shandians just want their homeland back, 132 00:11:07,220 --> 00:11:11,630 why'd they attack us the instant we came to the sky? 133 00:11:30,080 --> 00:11:37,520 Members of the Divine Squad sometimes escape via ship. 134 00:11:37,520 --> 00:11:42,290 Naturally, the Shandians see them as enemies and try to eliminate them. 135 00:11:42,290 --> 00:11:45,260 Perhaps they mistook you for them. 136 00:11:45,260 --> 00:11:49,270 We were almost killed because of a mistake? That's too much! 137 00:11:49,270 --> 00:11:51,840 One reason I became the Sky Knight 138 00:11:51,840 --> 00:11:57,310 was so that I could help those escapees flee to other islands safely. 139 00:11:57,310 --> 00:12:02,580 As criminals, they can't stay here, where Eneru can observe them. 140 00:12:02,580 --> 00:12:06,620 From the sound of it, "God Eneru" is almost like a king of terror... 141 00:12:06,620 --> 00:12:13,190 Hey, now! Watch what you say! The almighty God sees all! 142 00:12:13,190 --> 00:12:17,090 Since when did you become a native Skypiean?! 143 00:12:17,090 --> 00:12:20,300 D-Didn't you hear what he just said?! 144 00:12:20,300 --> 00:12:24,630 Terror, huh? No, it is worse than that. 145 00:12:25,970 --> 00:12:31,840 Eneru establishes outsiders like yourselves as criminals, 146 00:12:31,840 --> 00:12:38,980 then has the denizens of Skypiea lead them to their "judgment." 147 00:12:38,980 --> 00:12:45,190 What this brings about is the citizens' "awareness of sin." 148 00:12:47,120 --> 00:12:52,300 A person becomes his weakest when he senses sin in his own actions. 149 00:12:52,300 --> 00:12:55,000 Eneru knows this. 150 00:12:55,000 --> 00:12:59,470 He creates his own "lost sheep" and controls them. 151 00:13:01,170 --> 00:13:07,410 He is truly playing God. He's a powerful man... 152 00:13:10,280 --> 00:13:15,250 We thought we found a paradise when we arrived at Angel Beach... 153 00:13:15,250 --> 00:13:17,890 Boy, were we wrong... 154 00:13:17,890 --> 00:13:22,260 This is one hell of a place the old city of gold flew up to... 155 00:13:22,260 --> 00:13:24,330 Oh, that reminds me. 156 00:13:24,330 --> 00:13:30,100 This "gold" you've been fussing about since last night... 157 00:13:30,100 --> 00:13:31,970 What exactly is it? 158 00:13:31,970 --> 00:13:33,640 Eh?! 159 00:13:48,920 --> 00:13:51,190 So you've appeared again... 160 00:13:53,860 --> 00:13:55,960 Leave, old man! 161 00:13:57,090 --> 00:14:01,200 Stop it, Wyper! Gan Fall is here to negotiate! 162 00:14:01,200 --> 00:14:02,800 Negotiate, my ass! 163 00:14:02,800 --> 00:14:04,840 Move aside, Chief! 164 00:14:04,840 --> 00:14:11,010 Do you expect us to agree to a compromise between two old men?! 165 00:14:11,010 --> 00:14:16,010 Listen, Gan Fall! We're not budging a single inch! 166 00:14:16,010 --> 00:14:19,750 If you insist that fighting is pointless, then give it all back! 167 00:14:19,750 --> 00:14:25,220 Do you know what you've done to us Shandians for generations?! 168 00:14:25,220 --> 00:14:28,130 So why do you want "coexistence" now?! 169 00:14:28,130 --> 00:14:31,090 I cannot return everything. 170 00:14:31,090 --> 00:14:38,170 The power of Upper Yard's Vearth is essential to Skypiea now. 171 00:14:38,170 --> 00:14:41,810 They are all grateful for its blessings. 172 00:14:41,810 --> 00:14:47,910 I cannot possibly take that away from innocent people! 173 00:14:47,910 --> 00:14:51,850 You're saying the sky people are innocent?! 174 00:14:51,850 --> 00:14:55,950 Maybe so, if you live in peace and never fight! 175 00:14:55,950 --> 00:14:59,460 Should we get people outside your "Divine Squad" involved, too?! 176 00:14:59,460 --> 00:15:01,260 Don't be foolish! 177 00:15:01,260 --> 00:15:04,230 If you wanna undo your sins, take a risk! 178 00:15:04,230 --> 00:15:08,770 Sacrifice 100 people who don't wanna die, and bring their heads here! 179 00:15:08,770 --> 00:15:11,330 I cannot do that! 180 00:15:13,070 --> 00:15:17,010 Then our negotiations have broken down! Leave! 181 00:15:17,010 --> 00:15:20,910 Unless you want your head removed where you stand! 182 00:15:20,910 --> 00:15:23,380 Wait, Wyper! 183 00:15:26,750 --> 00:15:30,090 Don't be saying my name so freely... 184 00:15:34,290 --> 00:15:36,690 I... 185 00:15:38,090 --> 00:15:42,570 ...love pumpkin juice. 186 00:15:43,830 --> 00:15:45,740 I'll kill you! 187 00:15:45,740 --> 00:15:47,470 Wait, Wyper! 188 00:15:47,470 --> 00:15:50,270 Men! Stop Wyper! 189 00:15:50,270 --> 00:15:54,740 What are you doing?! Kamakiri! Braham! Not you, too?! 190 00:16:02,950 --> 00:16:07,420 Aisa certainly cries a lot, doesn't she? 191 00:16:07,420 --> 00:16:14,760 Yes. She always cries when something scary happens in the village. 192 00:16:14,760 --> 00:16:17,300 Is it because of Wyper...? 193 00:16:22,510 --> 00:16:23,840 It's okay, it's okay. 194 00:16:23,840 --> 00:16:32,880 I'm not sure. Though he always is in the center of any trouble there is. 195 00:16:32,880 --> 00:16:35,350 Why do you think it's him? 196 00:16:37,290 --> 00:16:40,520 I'm afraid of him, too... 197 00:16:40,520 --> 00:16:43,990 After all, he's almost like a demon... 198 00:16:56,170 --> 00:16:58,040 The Vearth! 199 00:17:00,310 --> 00:17:02,150 Wyper! 200 00:17:02,150 --> 00:17:04,920 I told you, that's Aisa's treasure! 201 00:17:04,920 --> 00:17:06,380 Stop. 202 00:17:06,380 --> 00:17:08,520 Braham! 203 00:17:08,520 --> 00:17:11,520 Don't assume we'll get another chance! 204 00:17:11,520 --> 00:17:14,360 I won't let this opportunity go! 205 00:17:14,360 --> 00:17:19,100 Those who aren't prepared, stay here. I won't blame you. 206 00:17:19,100 --> 00:17:24,130 C'mon, Wyper! We're always prepared! 207 00:17:24,130 --> 00:17:28,870 Are you prepared to abandon anyone who falls during the fight? 208 00:17:35,110 --> 00:17:40,450 Those who can step over comrades and keep moving, come with me! 209 00:17:43,420 --> 00:17:48,120 Today... Eneru's head will be mine! 210 00:17:53,900 --> 00:17:56,800 Run! It's a giant snake! 211 00:18:06,410 --> 00:18:11,380 What size! Is this also a result of the sky island's environment? 212 00:18:19,020 --> 00:18:22,560 You're like a catfish! I'll chop you into chunks! 213 00:18:31,030 --> 00:18:34,570 How the hell can something so big move so fast?! 214 00:18:54,220 --> 00:18:55,660 Poison! 215 00:18:55,660 --> 00:18:58,960 I think we should run away... 216 00:18:58,960 --> 00:19:00,360 Definitely. 217 00:19:00,360 --> 00:19:02,730 Yikes! 218 00:19:06,900 --> 00:19:09,710 Don't touch the poison! You'll die instantly! 219 00:19:16,310 --> 00:19:21,150 Hey! Poisonous snake! Over here! Follow me! 220 00:19:21,150 --> 00:19:23,890 Your food's running away! 221 00:19:26,590 --> 00:19:29,030 Robin! Look out! 222 00:19:30,190 --> 00:19:33,130 Cinco Fleurs! 223 00:19:33,130 --> 00:19:34,160 Too bad! 224 00:19:34,160 --> 00:19:36,700 Robin! You're incredible...! 225 00:19:40,700 --> 00:19:45,240 Alright! I should be behind its tail now... 226 00:19:50,350 --> 00:19:52,220 Crap! 227 00:19:57,050 --> 00:19:59,120 This way! Over here! 228 00:20:13,270 --> 00:20:15,340 This isn't good... 229 00:20:15,340 --> 00:20:18,480 I returned to our course, but no one is coming... 230 00:20:18,480 --> 00:20:24,280 Did I get separated? Should I go ahead and wait for them? 231 00:20:24,280 --> 00:20:27,780 Oh, no! I got separated! Huh?! Huh?! 232 00:20:27,780 --> 00:20:32,490 H-Help! Where is everyone?! 233 00:20:32,490 --> 00:20:36,230 Where are they? I look away for a second and this happens... 234 00:20:36,230 --> 00:20:39,630 Oh, well. I'm sure they'll manage somehow. 235 00:20:39,630 --> 00:20:43,970 I got most of the map memorized, anyway. It's to the right. 236 00:20:46,170 --> 00:20:48,070 Yeesh... 237 00:20:48,070 --> 00:20:50,640 Where'd they all go? Am I lost now? 238 00:20:50,640 --> 00:20:54,410 Oh, well. Guess I'll go ahead and wait at the ruins. 239 00:20:54,410 --> 00:20:58,410 She said "straight south," and south is in a warm-ish direction! 240 00:20:58,410 --> 00:20:59,880 This way! 241 00:21:02,820 --> 00:21:07,520 It seems the Shandians have started to move... 242 00:21:07,520 --> 00:21:11,290 And the Blue Sea people have split into two groups... 243 00:21:11,290 --> 00:21:15,400 And then split up even more... Solo, huh? 244 00:21:18,170 --> 00:21:24,070 Today is going to be a lively day. Just how many people will survive? 245 00:21:24,070 --> 00:21:27,540 Well then, let the survival game begin! 246 00:21:33,080 --> 00:21:36,120 We're now heading for God's shrine! 247 00:21:36,120 --> 00:21:38,490 Don't stop, no matter what happens! 248 00:21:40,890 --> 00:21:43,690 We're after only one thing... Eneru's head! 249 00:21:43,690 --> 00:21:45,700 Yeah! 250 00:22:00,840 --> 00:22:07,580 Even if we're far apart 251 00:22:07,580 --> 00:22:13,960 I don't want you to forget 252 00:22:13,960 --> 00:22:23,630 That on those days when you're brought to tears 253 00:22:23,630 --> 00:22:29,210 You have a friend here to share the pain 254 00:22:30,810 --> 00:22:37,810 That far-off feeling we refuse to concede 255 00:22:37,810 --> 00:22:44,320 I won't let it just be a dream 256 00:22:44,320 --> 00:22:51,060 The eternal brilliance that everyone is searching for 257 00:22:51,060 --> 00:22:58,800 We will surely embrace it with our own hands 258 00:23:12,520 --> 00:23:14,880 How many will survive? 259 00:23:14,880 --> 00:23:16,920 Where is everyone?! Help me! 260 00:23:16,920 --> 00:23:18,920 If you want a shoulder, you can have it! 261 00:23:18,920 --> 00:23:21,520 They get lost so easily when I'm gone! 262 00:23:21,520 --> 00:23:23,460 Eneru's head will be ours today! 263 00:23:23,460 --> 00:23:26,600 Only five will be standing in three hours' time. 264 00:23:26,600 --> 00:23:28,200 On the next episode of One Piece! 265 00:23:28,200 --> 00:23:31,430 "The Deadly Reject! War Demon Wyper's Resolve" 266 00:23:31,430 --> 00:23:33,770 I'm gonna be King of the Pirates!! 21009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.