Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,612 --> 00:00:58,278
Φύγαμε!
2
00:01:01,653 --> 00:01:03,820
Μου γαργαλάει το στομάχι!
3
00:01:15,447 --> 00:01:18,238
Οι νεκροί πελάτες ποτέ
δεν κάνουν καλό στην επιχείρηση.
4
00:01:18,363 --> 00:01:19,906
Μια μακέτα είναι μόνο.
5
00:01:20,489 --> 00:01:23,489
-Πόσο λες να κοστίσει;
-Το έχεις σκεφτεί;
6
00:01:23,614 --> 00:01:26,656
Αν αυξήσουμε την τιμή στο μαλλί
της γριάς και την μπίρα...
7
00:01:26,780 --> 00:01:29,697
-Μόλις προσλάβαμε Γερμανό μηχανικό.
-Τον Τόρστεν Ούμπνερ.
8
00:01:29,822 --> 00:01:35,573
Διάνοια στην υδραυλική μηχανική.
Κατασκεύασε αυτό το μοντέλο.
9
00:01:35,698 --> 00:01:37,364
Η τράπεζα είναι κλειστή.
10
00:01:40,366 --> 00:01:41,782
Μπράβο!
11
00:01:41,907 --> 00:01:43,907
Χρειάζεται χρόνο για να το χωνέψει.
12
00:01:44,032 --> 00:01:45,408
Μπαμπά!
13
00:01:45,532 --> 00:01:48,824
Δεν έχουμε χρήματα για τρενάκι
του τρόμου και το ξέρεις, Γιον!
14
00:01:48,949 --> 00:01:52,283
Πρέπει να επενδύσουμε για
να νικήσουμε. Είναι ο μόνος τρόπος.
15
00:01:52,408 --> 00:01:54,699
Όταν η τράπεζα είναι κλειστή,
είναι κλειστή.
16
00:01:54,824 --> 00:01:56,241
Έχουμε κανέναν πελάτη;
17
00:01:56,367 --> 00:01:59,992
Το μόνο παρήγορο είναι
πως κι ο Νίλσον δεν έχει.
18
00:02:00,742 --> 00:02:02,534
Οι πόρτες ανοίγουν σε 15 λεπτά.
19
00:02:04,909 --> 00:02:06,701
Το "Γκρόναν" φαίνεται νεκρό.
20
00:02:06,825 --> 00:02:09,492
Θα έπρεπε να έχει γεμίσει.
21
00:02:09,867 --> 00:02:11,702
Μπορεί να ψόφησαν όλοι.
22
00:02:11,827 --> 00:02:13,160
Πού τέτοια τύχη!
23
00:02:13,284 --> 00:02:16,076
Νομίζω
ότι θα έχουμε κόσμο απόψε.
24
00:02:38,454 --> 00:02:41,203
Θυμάσαι εκείνη τη βραδιά
που έφερες παράνομα αλκοόλ...
25
00:02:41,328 --> 00:02:43,120
στους Λιλιπούτειους
στο λούνα παρκ.
26
00:02:43,246 --> 00:02:44,953
Σωστά...
27
00:02:45,078 --> 00:02:47,745
Το "Λίντγκρεν" ποτέ
δεν ήταν πιο κοντά στο κλείσιμο.
28
00:02:47,871 --> 00:02:49,829
Όχι...
29
00:02:49,955 --> 00:02:52,371
-Εσύ το έκανες ή ήταν...
-Εσύ έφερες το αλκοόλ...
30
00:02:52,496 --> 00:02:53,913
αλλά η ιδέα ήταν δική μου.
31
00:02:54,037 --> 00:02:57,247
Όπως κι απόψε.
Πάντα σου έρχονται ιδέες.
32
00:02:57,955 --> 00:02:59,954
Χαιρόμαστε που γύρισες,
αγάπη μου.
33
00:03:01,038 --> 00:03:02,913
Ο Άντερσον είναι εκεί.
34
00:03:24,874 --> 00:03:30,958
Μαντάμ Λουλού! Πανέμορφη
όπως πάντα! Ένα φιλάκι ίσως;
35
00:03:32,290 --> 00:03:34,499
-Δεν έχουμε "ντεμιμόντε" σήμερα;
-Όχι ακόμα.
36
00:03:34,624 --> 00:03:36,834
Έρχονται μόνο στο κλείσιμο,
μπαμπά.
37
00:03:37,333 --> 00:03:38,875
Ευχαριστώ.
38
00:03:39,000 --> 00:03:41,084
Πώς του φάνηκε
του πατέρα σου η μακέτα;
39
00:03:41,208 --> 00:03:45,543
Η μακέτα; Τη λάτρεψε!
Πολύ καλή!
40
00:03:46,875 --> 00:03:51,710
Τι είναι αυτό; Θες κι άλλα καύσιμα.
Φωτιά και φλόγες!
41
00:03:52,917 --> 00:03:57,584
-Παιδιά, γιατί δεν παίζετε;
-Δεν είναι κανείς εδώ.
42
00:03:58,377 --> 00:03:59,959
-Δεν είναι κανείς εδώ;
-Όχι.
43
00:04:00,335 --> 00:04:04,169
Δεν με νοιάζει, σας πληρώνουμε
να παίζετε πριν το άνοιγμα.
44
00:04:04,585 --> 00:04:07,835
-Δεν είμαστε ακόμα έτοιμοι.
-Νομίζω ότι γεννηθήκατε έτοιμοι.
45
00:04:07,960 --> 00:04:12,877
Κάντε το για εμένα!
Ένα... Δύο... Τρία... Τέσσερα!
46
00:04:17,669 --> 00:04:21,629
-Τώρα μάλιστα!
-Πρώτη μέρα λειτουργίας, αγόρια!
47
00:04:21,754 --> 00:04:24,254
-Δεν υπάρχει καλύτερο!
-Ο ορισμός του καλοκαιριού!
48
00:04:24,378 --> 00:04:25,836
Αυτό ξαναπές το!
49
00:04:26,295 --> 00:04:30,754
Στο "Γκρόναν" δεν το καταλαβαίνουν,
αλλά η μουσική είναι τα πάντα.
50
00:04:30,879 --> 00:04:33,962
Αγγίζει αμέσως
τι καρδιές των ανθρώπων.
51
00:04:34,587 --> 00:04:38,713
Πάμε να καλωσορίσουμε τον κόσμο
με τον καλύτερο δυνατό τρόπο.
52
00:04:40,921 --> 00:04:45,421
Θα έχουμε κόσμο απόψε.
Θα περάσουμε μια υπέροχη βραδιά!
53
00:04:47,131 --> 00:04:49,298
-Ωραίος είσαι!
-Ευχαριστώ, αφεντικό!
54
00:04:51,173 --> 00:04:55,548
Να 'σαι! Το αγαπημένο μου
κορίτσι με τα μπαλόνια!
55
00:04:57,090 --> 00:04:58,590
Συνέχισε έτσι!
56
00:05:12,591 --> 00:05:16,508
Δέκα... Εννέα... Οκτώ...
57
00:05:17,883 --> 00:05:21,967
Επτά... Έξι... Πέντε...
58
00:05:23,592 --> 00:05:30,675
Τέσσερα... Τρία... Δύο... Ένα!
59
00:05:38,134 --> 00:05:40,634
-Τι στην ευχή έγινε;
-Που να με πάρει!
60
00:05:42,594 --> 00:05:45,094
Υπάρχουν παιδιά εκεί κάτω!
Κάντε στην άκρη!
61
00:05:45,219 --> 00:05:47,636
-Δεν είναι μόνο λάσπη αυτό.
-Τι εννοείς;
62
00:05:47,761 --> 00:05:50,761
Περνούν από εδώ
σωλήνες της αποχέτευσης.
63
00:06:01,762 --> 00:06:04,595
-Θεέ μου! Τι συμβαίνει;
-Μπαμπά!
64
00:06:06,971 --> 00:06:09,179
Αυτός έσπρωξε τον παππού!
65
00:06:09,845 --> 00:06:11,553
Αυτός;
66
00:06:13,721 --> 00:06:15,470
Τι στην ευχή κάνεις;
67
00:06:32,556 --> 00:06:34,805
Είναι αστυνομικός!
68
00:06:34,930 --> 00:06:36,889
Άφησέ με!
Θα τον σκοτώσω τον μπάσταρδο!
69
00:06:38,639 --> 00:06:40,682
Δε βλέπω να φοράει
καμιά στολή τώρα!
70
00:06:56,932 --> 00:07:02,391
Γιόχαν Λίντγκρεν, υπάρχουν πολλά
πρόβατα στο Ντιουργκόρντεν...
71
00:07:02,516 --> 00:07:04,725
αλλά μόνο ένα είναι
καλυμμένο με περιττώματα.
72
00:07:04,850 --> 00:07:08,309
Θα σου πρότεινα να πας να κρυφτείς
στον μικρό αστικό σου Παράδεισο...
73
00:07:08,434 --> 00:07:12,100
πριν συμβεί κάτι κακό.
74
00:07:12,643 --> 00:07:15,643
Θα το κάνω οπωσδήποτε, αλλά
πρώτα θέλω να σε ρωτήσω κάτι.
75
00:07:16,475 --> 00:07:20,434
Η ιδέα για τα λούνα παρκ
όπως το δικό σου...
76
00:07:20,559 --> 00:07:25,477
δεν είναι
να μετακινούνται συνέχεια;
77
00:07:25,602 --> 00:07:30,602
Είσαι είκοσι χρόνια εδώ.
Πολύ δεν έχεις κάτσει;
78
00:07:32,477 --> 00:07:35,895
Τα λευκά πρόβατα
ακολουθούν το κοπάδι...
79
00:07:36,020 --> 00:07:38,312
αλλά τα μαύρα πρόβατα
ξεχωρίζουν!
80
00:07:40,352 --> 00:07:43,228
Πράγματι.
Με την μπόχα τους.
81
00:07:47,061 --> 00:07:48,770
Καλώς ήρθατε στο "Γκρόνα Λαντ"...
82
00:07:48,895 --> 00:07:51,103
το μοναδικό λούνα παρκ
στη Στοκχόλμη.
83
00:07:51,646 --> 00:07:53,271
Γεια σας! Καλώς ήρθατε!
84
00:08:04,272 --> 00:08:08,688
Καλώς ήρθατε στο "Φέργκραουντ"!
Έχουμε ζωντανή μουσική!
85
00:08:08,813 --> 00:08:11,773
"Φέργκραουντ", το καλύτερο
λούνα παρκ του κόσμου!
86
00:08:15,397 --> 00:08:19,648
"Απόλαυσε το τελευταίο
καλοκαίρι σου στο Ντιουργκόρντεν".
87
00:08:20,565 --> 00:08:22,273
Τι λέει;
88
00:08:50,733 --> 00:08:52,567
Γερμανικά τανκ στο Παρίσι!
89
00:08:52,692 --> 00:08:54,276
Γερμανικά τανκ στο Παρίσι!
90
00:08:54,400 --> 00:08:57,234
Έκτακτο παράρτημα!
Γερμανικά τανκ στο Παρίσι!
91
00:08:57,609 --> 00:08:59,985
Γερμανικά τανκ στο Παρίσι!
92
00:09:14,235 --> 00:09:16,528
-Γεια σου, Λέναρτ.
-Γεια.
93
00:09:17,070 --> 00:09:21,903
-Θεέ μου! Τι έγινε εδώ;
-Ίσως να μπορείς να μας πεις εσύ.
94
00:09:22,028 --> 00:09:24,694
Δεν θα πιστεύεις ότι ανοίξαμε
εμείς αυτόν τον λάκκο!
95
00:09:27,237 --> 00:09:29,321
Έμαθα
ότι σπουδάζεις στο εξωτερικό.
96
00:09:29,446 --> 00:09:31,986
Έμαθα ότι αυτό
είναι το τελευταίο σας καλοκαίρι.
97
00:09:34,445 --> 00:09:35,903
Πού το άκουσες αυτό;
98
00:09:40,905 --> 00:09:43,446
Ο παππούς θέλει να σας δει.
Τώρα!
99
00:09:44,405 --> 00:09:45,822
Ερχόμαστε.
100
00:09:47,280 --> 00:09:49,321
Το ξέρει ο μπαμπάς
ότι γνωρίζεις τη Νίνι;
101
00:09:49,989 --> 00:09:54,363
Βασικά δεν τη γνωρίζω,
παρακολουθώ τον εχθρό.
102
00:09:59,490 --> 00:10:01,448
Μας ζήτησες.
103
00:10:02,447 --> 00:10:04,615
Αν δεν τα καταφέρουμε
αυτό το καλοκαίρι...
104
00:10:04,990 --> 00:10:09,407
καλύτερα να τα μαζεύουμε
και να πάμε αλλού.
105
00:10:10,656 --> 00:10:15,698
Αλλά αρνούμαι να εγκαταλείψω
ό,τι δημιουργήσαμε εδώ μαζί.
106
00:10:15,824 --> 00:10:19,907
Σκεφτόμουν αυτό που μου είπε
ο Λέναρτ για εκείνον τον Κινέζο.
107
00:10:20,032 --> 00:10:21,740
Τον Σουν Τζουν.
108
00:10:22,991 --> 00:10:26,367
Το να νικήσεις τον εχθρό σου
χωρίς μάχη...
109
00:10:26,492 --> 00:10:30,074
είναι η πιο σημαντική ικανότητα
που πρέπει να έχεις στον πόλεμο.
110
00:10:30,534 --> 00:10:35,117
Για να τα καταφέρεις, επιτίθεσαι
στην στρατηγική του αντιπάλου σου.
111
00:10:37,575 --> 00:10:41,117
-Τι εννοείς;
-Θα κατασκοπεύσουμε το "Γκρόναν".
112
00:10:41,242 --> 00:10:42,575
-Γιον;
-Ναι.
113
00:10:42,701 --> 00:10:47,952
Μετά το κλείσιμο απόψε δεν πιστεύω
να έχεις κανονίσει κάτι.
114
00:10:52,201 --> 00:10:55,744
Τότε ας τους συντρίψουμε.
115
00:12:03,707 --> 00:12:07,332
ΓΕΡΜΑΝΟΣΟΥΗΔΙΚΗ ΣΥΜΜΑΧΙΑ
116
00:13:30,715 --> 00:13:32,715
Κύριε Λίντγκρεν,
έχεις ένα λεπτό;
117
00:13:35,007 --> 00:13:39,757
Θέλω να σας ευχαριστήσω
για τη φιλοξενία.
118
00:13:40,133 --> 00:13:47,049
Δεν θα είχαμε χρήματα για μηχανικό
αν δεν είχες λιποτακτήσει.
119
00:13:49,799 --> 00:13:53,966
-Ο Γιον μού έδειξε τη μακέτα σου.
-Απ' το τρενάκι του τρόμου;
120
00:13:54,592 --> 00:13:59,009
-Σας άρεσε;
-Ήταν φανταστικό!
121
00:14:00,259 --> 00:14:03,426
-Ευχαριστώ πολύ.
-Καλό βράδυ.
122
00:14:34,012 --> 00:14:35,304
Καλό βράδυ.
123
00:14:41,179 --> 00:14:45,971
-Γιον! Θα έρθεις στην πόλη;
-Δεν έχω κοστούμι.
124
00:14:46,720 --> 00:14:50,096
-Μπορείς να δανειστείς του Περέ.
-Πού πάτε;
125
00:14:50,471 --> 00:14:53,555
-Στο "Παλάτι".
-Κερνάτε;
126
00:15:34,559 --> 00:15:35,808
Γεια!
127
00:15:35,933 --> 00:15:38,516
Γιον! Κούκλος είσαι!
128
00:15:41,391 --> 00:15:44,434
Πώς κι έχει τα χρήματα
ο Γιον Λίντγκρεν να έρχεται εδώ;
129
00:15:44,558 --> 00:15:47,435
-Ποιος στην ευχή είσαι εσύ;
-Έκανα μια ερώτηση.
130
00:15:47,976 --> 00:15:49,851
Κι εγώ ρώτησα κάτι.
131
00:15:49,976 --> 00:15:53,017
Πώς κι έχει τα χρήματα
ο Γιον Λίντγκρεν να έρχεται εδώ;
132
00:15:53,142 --> 00:15:55,560
Όσο η οικογένειά σου
έχει απλήρωτα χρέη...
133
00:15:55,685 --> 00:16:01,226
δεν θα κάνω τίποτα άλλο απ' το να
ασχολούμαι με τα οικονομικά σου.
134
00:16:27,938 --> 00:16:29,396
Παρακαλώ;
135
00:16:30,354 --> 00:16:32,062
Γεια...
136
00:16:33,563 --> 00:16:36,439
Ξέρεις ποια
είναι η τιμωρία αν ερωτευτείς;
137
00:16:36,814 --> 00:16:38,606
-Τι εννοείς;
-Δυο χρόνια.
138
00:16:40,105 --> 00:16:44,313
Δυο χρόνια καταναγκαστικά έργα.
Το ήξερες αυτό;
139
00:16:44,688 --> 00:16:49,565
Ερωτεύτηκε ο Λέναρτ ένα ναυτάκι;
140
00:16:49,690 --> 00:16:51,273
Όχι.
141
00:16:54,856 --> 00:16:56,939
Ποτέ δεν θα τολμούσα.
142
00:16:57,064 --> 00:17:01,356
Μην ξεχάσεις ποτέ ότι εγώ σου είπα
για τη γέφυρα του ουράνιου τόξου.
143
00:17:15,650 --> 00:17:17,108
Θέλω τη μαμά μου!
144
00:17:17,442 --> 00:17:22,983
-Μην ανησυχείς, καλέ μου!
-Μαμά! Πού είναι η μαμά μου;
145
00:17:23,483 --> 00:17:29,818
Μην ανησυχείς, καλέ μου.
Πάμε πίσω στους φίλους σου.
146
00:18:02,487 --> 00:18:04,653
-Η πρώτη νύχτα της σεζόν!
-Ναι!
147
00:18:04,779 --> 00:18:06,404
Θα φτιάξουν τρενάκι του τρόμου.
148
00:18:06,528 --> 00:18:09,738
Ήξερα ότι είχαν χρήματα,
αλλά τόσα πολλά;
149
00:18:09,862 --> 00:18:13,905
-Πώς πήγε χθες;
-Προσέλαβαν μηχανικό.
150
00:18:14,321 --> 00:18:17,072
-Μηχανικό;
-Ναι, έναν Γερμανό.
151
00:18:17,196 --> 00:18:20,697
Νομίζω ότι είναι Ναζί. Είδα γράμμα
από τη Γερμανοσουηδική Συμμαχία.
152
00:18:21,197 --> 00:18:23,822
-Ναζιστές δεν είναι αυτοί;
-Πολλοί άνθρωποι είναι...
153
00:18:23,946 --> 00:18:26,948
αν τους ρωτήσεις
όταν δεν ακούει κανείς.
154
00:18:27,072 --> 00:18:29,281
Η πολιτική ποτέ
δεν έπαιζε ρόλο για εμάς.
155
00:18:30,031 --> 00:18:32,780
Εξάλλου ο πόλεμος
θα τελειώσει μέχρι το φθινόπωρο.
156
00:18:32,907 --> 00:18:35,740
Κανείς δεν θέλει να κάνει
τέτοιες ανοησίες χειμωνιάτικα.
157
00:18:35,865 --> 00:18:39,823
-Θα φτιάξουν κι εκείνοι τρενάκι;
-Είπαν κάτι για σχέδια.
158
00:18:40,156 --> 00:18:42,074
Μάλλον από παλιοσίδερα
θα το φτιάξουν.
159
00:18:42,198 --> 00:18:43,366
Είδες τίποτα άλλο;
160
00:18:43,490 --> 00:18:45,658
Μια παραγγελία
για μπίρα "Κάρνεγκι".
161
00:18:45,782 --> 00:18:49,198
Κάνουν περικοπές της τάξης
του 50% σε σχέση με πέρυσι.
162
00:18:49,658 --> 00:18:53,866
Άρα επεκτείνουν την επιχείρηση
αλλά αγοράζουν λιγότερη μπίρα.
163
00:18:53,992 --> 00:18:57,074
Ο μεγαλύτερος
από τους αδελφούς Λίντγκρεν...
164
00:18:57,200 --> 00:19:01,367
-Ο Γιον;
-Μήπως να τον γνωρίσεις.
165
00:19:01,491 --> 00:19:06,117
-Να τον ψαρέψεις.
-Φυσικά.
166
00:19:06,493 --> 00:19:10,033
Λες να έπαψε
ο κόσμος να πίνει μπίρα;
167
00:19:11,493 --> 00:19:14,327
-Ξέρετε τι σημαίνει αυτό.
-Θα νερώνουν την μπίρα...
168
00:19:14,451 --> 00:19:16,660
για να καλύψουν
το κόστος για το τρενάκι.
169
00:19:16,784 --> 00:19:18,326
Ακριβώς, Ανίτα.
170
00:19:18,659 --> 00:19:21,911
-Ο εργολάβος θέλει το σχέδιό σου...
-Δεν έχει τελειώσει.
171
00:19:24,368 --> 00:19:27,078
-Φαίνεται τελειωμένο.
-Δεν έχει τελειώσει.
172
00:19:27,619 --> 00:19:31,995
Δεν έχω ακόμα είσοδο.
Θα σου πω όταν θα τελειώσει.
173
00:19:33,078 --> 00:19:35,453
Φυσικά. Και ξέρω ακριβώς...
174
00:19:35,577 --> 00:19:40,454
πώς θα κάνω γνωστές αυτές
τις πολύτιμες πληροφορίες.
175
00:19:40,912 --> 00:19:44,703
-Πώς;
-Μίλα πρώτα στη Μαντάμ Λουλού.
176
00:19:45,121 --> 00:19:50,120
-Τι μπορεί να κάνει εκείνη;
-Θα σου πει ο μεγάλος σου αδελφός.
177
00:19:50,246 --> 00:19:54,079
Λοιπόν... Ανίτα!
Ώρα να πετάξεις με τον παππού.
178
00:20:04,831 --> 00:20:07,789
Κορυδαλλοί στ' απαυτά μου!
179
00:20:10,955 --> 00:20:13,539
Πρέπει ν' αποτελεί αξιοθέατο.
180
00:20:20,707 --> 00:20:22,124
"Στον κύριο Γυμνιστή..."
181
00:20:22,248 --> 00:20:26,123
Έχεις γράμμα
από τον Μάθιου Κόλριτζ.
182
00:21:09,503 --> 00:21:11,168
Αγγλία;
183
00:21:13,378 --> 00:21:15,585
Ψυχιατρική κλινική...
184
00:21:54,506 --> 00:21:58,423
Αρκετά! Ευχαριστώ.
185
00:21:58,547 --> 00:22:01,381
Η Μαντάμ Λουλού!
Ένα χειροκρότημα, παρακαλώ!
186
00:22:01,840 --> 00:22:04,715
Εσείς πηγαίνετε στο Κούνγκσχολμεν,
εσείς στο Σόντερμαλμ...
187
00:22:04,839 --> 00:22:07,507
κι εσείς οι τρεις πάτε
στο κέντρο και στο Σκέπσχολμεν.
188
00:22:07,631 --> 00:22:10,840
Σημαντικές πληροφορίες!
Το "Γκρόναν" νερώνει τις μπίρες.
189
00:22:10,966 --> 00:22:12,508
-Έχεις χαρτί και στυλό;
-Αμέ.
190
00:22:15,465 --> 00:22:18,008
-Τι γράφεις;
-Κοίτα τη δουλειά σου.
191
00:22:31,383 --> 00:22:35,885
"Μη φοβάσαι τα σαγόνια
που κατασπαράζουν άντρες..."
192
00:22:36,009 --> 00:22:40,217
"γιατί μέσα στο σκοτάδι
μπορεί να βρεις έναν φίλο".
193
00:22:40,677 --> 00:22:42,969
Έναν φίλο...
194
00:22:48,719 --> 00:22:51,218
Γεια σου!
195
00:22:56,553 --> 00:22:58,760
Αλήθεια;
196
00:23:00,470 --> 00:23:03,719
Μην ξεχνάς ότι μπορείς να κάνεις
τόσα πολλά σ' αυτό τον κόσμο...
197
00:23:03,845 --> 00:23:06,219
κι έχεις μόνο μία μέρα.
198
00:23:06,345 --> 00:23:09,636
Φύγε από εδώ πέρα πριν σε φάω!
199
00:23:18,762 --> 00:23:22,763
"Μη φοβάσαι τα σαγόνια
που κατασπαράζουν άντρες..."
200
00:23:23,137 --> 00:23:27,596
"γιατί στο σκοτάδι
μπορεί να βρεις έναν φίλο".
201
00:24:01,642 --> 00:24:03,099
-Καλησπέρα.
-Γεια!
202
00:24:03,849 --> 00:24:08,142
-Γιατί ήθελες να συναντηθούμε εδώ;
-Εσύ γιατί ήθελες να συναντηθούμε;
203
00:24:08,474 --> 00:24:11,350
Ο μπαμπάς μου λέει ότι έχω
μια αξιοθαύμαστη ικανότητα...
204
00:24:11,476 --> 00:24:13,643
να μπλέκω με ανθρώπους
που μου κάνουν κακό.
205
00:24:13,767 --> 00:24:16,518
-Εννοείς καταστάσεις;
-Ανθρώπους.
206
00:24:18,851 --> 00:24:22,227
Δεν σου έχω καμία εμπιστοσύνη.
207
00:24:22,643 --> 00:24:24,684
Είσαι έξυπνος.
208
00:24:34,144 --> 00:24:37,644
Και τώρα τα νέα μας,
στις εννέα απόψε το βράδυ...
209
00:24:37,770 --> 00:24:41,352
η Νορβηγία παραδόθηκε
στη Γερμανία κι ο φόβος για...
210
00:24:42,394 --> 00:24:46,104
-Τι σημαίνει αυτό;
-Δεν έχει καμία σχέση μ' εμάς.
211
00:24:46,228 --> 00:24:49,603
-Νόμιζα ότι το είχες πετάξει.
-Όχι, μου αρέσει.
212
00:24:49,936 --> 00:24:51,812
Το φυλάω
στο υπόστεγο με τις βάρκες.
213
00:24:51,937 --> 00:24:54,145
Μάλιστα!
Με τους υπόλοιπους θησαυρούς σου;
214
00:24:58,605 --> 00:25:01,062
Να πάρει! Τι ωραίο κόσμο
που είχαμε απόψε!
215
00:25:01,188 --> 00:25:03,479
Καρουζέλ και μπίρα,
δεν υπάρχει καλύτερο!
216
00:25:03,605 --> 00:25:07,189
Είναι πιο σουηδικό κι από
τα κόκκινα μούρα με μαρμελάδα!
217
00:25:07,313 --> 00:25:10,188
Υπάρχουν κάποιες χρεώσεις εδώ
που δεν καταλαβαίνω.
218
00:25:10,314 --> 00:25:14,438
Ανησυχείς υπερβολικά, Λέναρτ!
Γεια σας! Γεια σας!
219
00:25:17,063 --> 00:25:19,273
Πώς τα λέει αυτά τα κορίτσια
ο μπαμπάς σου;
220
00:25:19,397 --> 00:25:22,439
-"Ντεμιμόντε".
-Από πού να προέρχεται αυτό;
221
00:25:22,565 --> 00:25:24,064
Απ τα ψευτογαλλικά του!
222
00:25:24,190 --> 00:25:28,189
Δεν ήθελε πάντα να φαίνεται
καλύτερος από αυτό που είναι;
223
00:25:28,315 --> 00:25:31,106
Μπορείς να μάθεις ένα-δυο
πράγματα από τον αδελφό σου.
224
00:25:31,232 --> 00:25:34,690
-Θα έπρεπε;
-Γύρνα λίγο πριν νοικοκυρευτείς.
225
00:25:34,816 --> 00:25:37,857
Έτσι δεν είναι;
226
00:25:53,317 --> 00:25:54,816
Γεια, Λέναρτ!
227
00:25:54,943 --> 00:25:57,400
Έλα εδώ.
228
00:26:00,693 --> 00:26:03,485
Λέναρτ, μην ντρέπεσαι.
229
00:26:16,443 --> 00:26:17,819
Καλώς ήρθες!
230
00:26:17,943 --> 00:26:19,777
Ευχαριστώ.
231
00:26:22,820 --> 00:26:24,278
-Μπίρα;
-Ναι, παρακαλώ.
232
00:26:25,486 --> 00:26:27,987
Τότε θα έχεις μία.
233
00:26:30,112 --> 00:26:32,196
Στάσου...
234
00:26:36,945 --> 00:26:40,404
Το μπλακάουτ ήταν γι' απόψε.
235
00:26:44,613 --> 00:26:46,904
Ωραία.
236
00:26:47,738 --> 00:26:50,155
Φαντάζομαι ότι θα πιάνει αυτό
μ' όλα τα κορίτσια.
237
00:26:50,279 --> 00:26:51,947
Φυσικά.
238
00:26:52,071 --> 00:26:54,696
Η εξαπάτηση
είναι μέρος της δουλειά μας.
239
00:26:54,822 --> 00:26:57,948
-Ρώτα με ό,τι θέλεις.
-Ό,τι θέλω;
240
00:26:58,072 --> 00:27:01,031
Ναι, ό,τι θέλεις.
241
00:27:02,197 --> 00:27:05,072
Αν μπορούσες να είσαι ζώο για
μια μέρα, ποιο ζώο θα ήσουν;
242
00:27:05,198 --> 00:27:07,032
-Λύκος.
-Κι εγώ;
243
00:27:07,156 --> 00:27:08,615
Γάτα...
244
00:27:08,739 --> 00:27:12,864
ή ένα από εκείνα...
Λιβελούλα.
245
00:27:12,991 --> 00:27:17,073
-Ορίστε;
-Προφανώς και δεν είναι ζώο, μα...
246
00:27:17,199 --> 00:27:19,574
Μια λιβελούλα κάθισε
στο γόνατό μου σήμερα...
247
00:27:19,698 --> 00:27:22,408
και τα είπαμε.
248
00:27:25,033 --> 00:27:27,282
-Τα είπατε;
-Ναι.
249
00:27:27,408 --> 00:27:32,658
Μου είπε ότι τα φτερά μου
δεν ήταν για να τα δείχνω.
250
00:27:36,658 --> 00:27:39,618
-Πες κάποιον καλύτερο από εσένα.
-Ερώτηση είναι αυτό;
251
00:27:39,742 --> 00:27:42,701
-Ερώτηση παγίδα.
-Εξαρτάται από το ποιος είσαι.
252
00:27:42,825 --> 00:27:46,827
Μάλλον.
Ρώτα με κάτι άλλο.
253
00:27:48,617 --> 00:27:50,577
Γιατί καθόμαστε εδώ;
254
00:27:57,118 --> 00:27:59,953
Όταν ήμουν μικρός
καθόμουν εδώ την άνοιξη...
255
00:28:00,994 --> 00:28:05,035
κι ευχόμουν να περάσει
γρήγορα το καλοκαίρι.
256
00:28:06,244 --> 00:28:10,953
Για να κλείσετε το φθινόπωρο και να
γίνετε πάλι κανονική οικογένεια.
257
00:28:12,786 --> 00:28:16,911
Δεν είσαι ο μόνος
που μεγάλωσε σε λούνα παρκ.
258
00:28:41,997 --> 00:28:44,372
-Ξέρεις...
-Ναι;
259
00:28:44,998 --> 00:28:48,332
-Νομίζω ότι κάνεις λάθος.
-Αλήθεια;
260
00:28:48,747 --> 00:28:52,373
Δεν νομίζω ότι αρέσει στον κόσμο
να τον εξαπατάς.
261
00:28:52,499 --> 00:28:56,831
Νομίζω ότι θέλουν
να αποπλανηθούν.
262
00:28:57,957 --> 00:29:00,457
Να αποπλανηθούν;
263
00:29:13,375 --> 00:29:17,042
Και σύντομα το λούνα παρκ σας
θα γίνει ακόμα μεγαλύτερο.
264
00:29:20,833 --> 00:29:23,583
Δεν είναι περίεργο.
265
00:29:23,710 --> 00:29:26,500
Οι νέες ατραξιόν
δημιουργούν νέες ευκαιρίες.
266
00:29:26,960 --> 00:29:31,877
Λοιπόν... Νομίζω ότι ήρθε η ώρα
να πετάξω σπίτι μου.
267
00:29:33,377 --> 00:29:38,001
Ο Λέναρτ. Κάποιος
που είναι καλύτερος από εμένα.
268
00:29:38,501 --> 00:29:44,086
Ο μικρός μου αδελφός ο Λέναρτ.
Μην του πεις ψέματα.
269
00:29:45,170 --> 00:29:48,127
Η ειλικρίνεια σού πάει,
Γιον Λίντγκρεν.
270
00:29:49,087 --> 00:29:51,294
Καληνύχτα λοιπόν.
271
00:30:04,380 --> 00:30:06,837
Ευάλωτο μυαλό.
272
00:30:11,422 --> 00:30:13,839
Ψυχιατρική κλινική.
273
00:30:15,213 --> 00:30:17,755
Ψυχιατρική φροντίδα.
274
00:30:18,380 --> 00:30:21,839
Αυτό είναι τρελάδικο.
275
00:32:19,849 --> 00:32:23,724
Νίνι! Ήρθε το φορτίο. Πήγαινε
να τους πεις πού θα ξεφορτώσουν.
276
00:32:24,098 --> 00:32:25,932
Είμαι στο τηλέφωνο!
277
00:32:27,349 --> 00:32:28,975
Φυσικά.
278
00:32:46,808 --> 00:32:48,559
Θεέ μου!
279
00:32:55,351 --> 00:32:58,268
Από πού ξεφυτρώσατε εσείς;
280
00:33:13,644 --> 00:33:15,520
Φιλαράκι!
281
00:33:15,644 --> 00:33:17,604
Καλημέρα! Ευχαριστώ.
282
00:33:31,520 --> 00:33:33,313
Πιάσε!
283
00:33:39,230 --> 00:33:40,979
Καλημέρα.
284
00:33:52,565 --> 00:33:54,189
Πάμε!
285
00:34:01,064 --> 00:34:04,232
Μπράβο, παιδιά!
Θα είναι δίπλα στην είσοδο.
286
00:34:04,356 --> 00:34:06,690
Ο μπαμπάς έρχεται.
287
00:34:12,524 --> 00:34:15,566
-Καλημέρα.
-Έτσι νομίζω.
288
00:34:17,775 --> 00:34:22,316
Σε ονειρεύτηκα χθες βράδυ.
Με πυροβολούσες με τριαντάφυλλα.
289
00:34:24,776 --> 00:34:27,651
Γι' αυτό
έχεις γρατσουνιές στο πρόσωπο;
290
00:34:28,858 --> 00:34:33,025
-Σε ψάχνει ο παππούς.
-Έρχομαι.
291
00:34:33,651 --> 00:34:36,027
Καλή σου μέρα.
292
00:34:41,819 --> 00:34:43,943
Τι λέγατε εσείς οι δύο;
293
00:34:47,736 --> 00:34:50,985
-Λέναρτ, πώς τα πάμε;
-Οι εισπράξεις είναι καλές...
294
00:34:51,111 --> 00:34:54,320
αλλά δεδομένων των χρεών μας...
295
00:34:54,444 --> 00:34:57,070
-Πρέπει να επενδύσουμε κι άλλα.
-Όχι, δεν είπα αυτό.
296
00:34:57,195 --> 00:35:00,987
Αν οι τράπεζες είναι κλειστές
πάντα έχουμε τους Γκρίζους...
297
00:35:01,111 --> 00:35:04,112
-Δεν θα πάμε σ' αυτούς.
-Για ποιο λόγο;
298
00:35:04,778 --> 00:35:06,403
Έχεις ξαναπάει.
299
00:35:12,320 --> 00:35:15,237
-Ορίστε; Πότε;
-Πέρυσι.
300
00:35:15,737 --> 00:35:17,238
Γιατί δεν μου το είπες;
301
00:35:18,947 --> 00:35:22,947
Επειδή δεν υπήρχε λόγος.
Όλα είναι υπό έλεγχο.
302
00:35:24,739 --> 00:35:26,946
Έλα, Έλιν!
303
00:35:28,988 --> 00:35:34,073
Γιατί να μη δανειστούμε λίγα ακόμα;
Μιλάμε για μια φοβερή ατραξιόν.
304
00:35:34,197 --> 00:35:36,947
-Ένα τρενάκι που ο κόσμος...
-Θα έδινα τα πάντα...
305
00:35:37,073 --> 00:35:39,989
για να δω να κατασκευάζεται
το σχέδιό σου...
306
00:35:40,324 --> 00:35:43,824
αλλά οι Γκρίζοι Άντρες
δεν είναι εναλλακτική.
307
00:36:00,158 --> 00:36:01,700
Θα δω εγώ ποιος είναι.
308
00:36:03,366 --> 00:36:06,951
Αν είναι εκείνος,
δεν θα χαμογελάσω.
309
00:36:10,742 --> 00:36:12,742
Γεια.
310
00:36:15,243 --> 00:36:17,534
Είναι εδώ ο μπαμπάς σου;
311
00:36:18,701 --> 00:36:21,743
Φυσικά. Πέρασε.
312
00:36:25,993 --> 00:36:28,535
-Όχι, κάνεις λάθος.
-Τι εννοεί;
313
00:36:28,661 --> 00:36:31,369
-Έχει δίκιο.
-Από εδώ...
314
00:36:31,493 --> 00:36:33,160
Γεια.
315
00:36:42,287 --> 00:36:46,828
-Τι κάνεις εσύ εδώ;
-Έχω μια επαγγελματική πρόταση.
316
00:36:47,579 --> 00:36:49,911
Ορίστε;
317
00:36:51,038 --> 00:36:53,578
Το "Γκρόναν" γίνεται
κάθε χρόνο καλύτερο...
318
00:36:53,705 --> 00:36:56,579
επειδή θέλετε να μας συντρίψετε.
Με άλλα λόγια...
319
00:36:56,704 --> 00:37:02,288
το "Φέργκραουντ" κάνει το δικό σας
λούνα παρκ καλύτερο.
320
00:37:02,413 --> 00:37:06,664
Σε ρώτησα τι δουλειά έχεις
στο σπίτι μου.
321
00:37:10,163 --> 00:37:12,288
Θέλω να μας δανείσετε χρήματα.
322
00:37:15,081 --> 00:37:16,790
Ορίστε;
323
00:37:18,248 --> 00:37:19,956
Θέλω να μας δανείσετε χρήματα.
324
00:37:20,707 --> 00:37:22,748
Για να βελτιώσουμε
την επιχείρησή μας...
325
00:37:22,874 --> 00:37:26,706
και κατ' επέκταση τη δική σας.
326
00:37:28,831 --> 00:37:31,166
Μάλιστα.
327
00:37:35,541 --> 00:37:40,457
Επίτρεψέ μου να σου πω
μια μικρή ιστορία. Μπορώ;
328
00:37:41,416 --> 00:37:47,876
Πριν από δεκαπέντε χρόνια
βάλαμε τα συγκρουόμενα.
329
00:37:48,001 --> 00:37:50,126
Ήταν στα μέσα της σεζόν.
330
00:37:50,250 --> 00:37:57,042
Τα τελευταία ανταλλακτικά από
το Ρότερνταμ άργησαν να φτάσουν.
331
00:37:57,959 --> 00:38:03,251
Στεκόμουν εκεί, περιτριγυρισμένος
από τ' αμάξια...
332
00:38:03,627 --> 00:38:06,669
όταν κάποιος βραχυκυκλώνει
την παροχή του ρεύματος.
333
00:38:09,126 --> 00:38:13,961
Η Ναντέσντα είδε ένα αγόρι
με μπλε ρούχα να τρέχει...
334
00:38:14,378 --> 00:38:19,419
και να μπαίνει στο "Φέργκραουντ".
335
00:38:21,544 --> 00:38:27,587
Η πτώση της τάσης κατέστρεψε
τα φρένα των αυτοκινήτων.
336
00:38:29,587 --> 00:38:35,462
Τρία έπεσαν πάνω
και συνέθλιψαν το γόνατό μου.
337
00:38:36,755 --> 00:38:41,088
Έμεινα στο κρεβάτι
για την υπόλοιπη σεζόν.
338
00:38:41,672 --> 00:38:48,422
Όπως θα έχεις παρατηρήσει
δεν χορεύω πια όσο χόρευα.
339
00:38:51,589 --> 00:38:58,589
Άρα φοβάμαι ότι ξεχνάς
μια μικρή λεπτομέρεια, καλέ μου...
340
00:39:01,882 --> 00:39:06,090
-Γιον.
-Ναι, φυσικά. Γιον.
341
00:39:09,091 --> 00:39:14,299
Δεν έχει σημασία πόση κολόνια,
πόσα εντυπωσιακά κοστούμια...
342
00:39:15,549 --> 00:39:18,299
ή πόσες γαλλικές ρόμπες φοράς.
343
00:39:20,091 --> 00:39:23,633
Όσοι δουλεύουν σε λούνα παρκ...
344
00:39:24,175 --> 00:39:28,258
δεν μπορούν να κρύψουν ποτέ
αυτό που πραγματικά είναι.
345
00:39:28,384 --> 00:39:33,718
Αναξιόπιστοι,
κλέφτες και παράσιτα.
346
00:39:35,592 --> 00:39:40,301
Ένα πράγμα θα σου ξεκαθαρίσω,
καλέ μου Γιον.
347
00:39:41,259 --> 00:39:47,219
Θα προτιμούσα να πάω στον πάτο με
την οικογένεια και τον σκύλο μου...
348
00:39:47,635 --> 00:39:52,344
από το να δώσω τα χέρια με
κάποιον που δουλεύει σε λούνα παρκ.
349
00:40:12,011 --> 00:40:14,512
Θα φροντίσω να μην κλέψει
τίποτα καθώς θα φεύγει.
350
00:40:17,720 --> 00:40:19,555
Γιον!
351
00:40:21,013 --> 00:40:25,638
Μην πεις καμία ανοησία,
δεν έχει καμία σχέση μ' εκείνη.
352
00:40:26,554 --> 00:40:28,930
Ξέρεις κάτι;
353
00:40:29,889 --> 00:40:33,263
Στη Γερμανία έχουν ολόκληρο κόμμα
μ' ανθρώπους σαν εσένα...
354
00:40:33,388 --> 00:40:37,223
Πόσα πολλά λόγια!
Τα έκανες πρόβα;
355
00:41:08,766 --> 00:41:11,017
Ξέχασα να σου το πω,
έλαβες κι άλλο γράμμα...
356
00:41:11,142 --> 00:41:13,267
από τον Μάθιου Κόλριτζ.
357
00:41:19,393 --> 00:41:21,225
Ευχαριστώ.
358
00:41:32,894 --> 00:41:35,019
Θεέ μου!
359
00:41:35,644 --> 00:41:38,144
Τι κάνεις εδώ έξω;
Πρέπει να ξέρω τι υπογράφω.
360
00:41:39,811 --> 00:41:43,311
-Τι συμβαίνει;
-Δεν το νιώθεις;
361
00:41:44,270 --> 00:41:47,020
Τι να νιώθω;
362
00:41:53,478 --> 00:41:54,978
-Πώς πήγε;
-Κατά διαόλου!
363
00:41:55,103 --> 00:41:57,062
-Τι έγινε;
-Ξέρεις ποιος είναι ο Μάθιου;
364
00:41:57,187 --> 00:41:59,604
-Όχι. Τι εννοείς;
-Πήρε ένα γράμμα από εκείνον.
365
00:41:59,728 --> 00:42:02,521
Η Νίνι; Νομίζω
ότι τα έχει με κάποιον Μάθιου.
366
00:42:02,646 --> 00:42:04,395
Το δάνειο!
Πήγες να ζητήσεις δάνειο!
367
00:42:04,520 --> 00:42:06,437
Κι αυτό κατά διαόλου πήγε!
368
00:42:07,272 --> 00:42:10,063
Πιλότος.
Στοίχημα ότι θα είναι πιλότος.
369
00:42:10,188 --> 00:42:12,188
Όλοι οι καταραμένοι Άγγλοι
πιλότοι είναι.
370
00:42:31,981 --> 00:42:33,982
Θέλεις να μιλήσουμε;
371
00:42:36,357 --> 00:42:39,733
Δεν νομίζω ότι έχω ξανανιώσει έτσι.
372
00:42:42,399 --> 00:42:43,733
Εννοώ εδώ.
373
00:42:45,565 --> 00:42:48,732
Φοβάμαι μην πληγωθώ... Εδώ.
374
00:42:50,774 --> 00:42:57,776
Είναι σαν να πέφτω σε μια τρύπα.
Όλα σκοτεινιάζουν και ησυχάζουν.
375
00:42:59,484 --> 00:43:03,526
Αν πιστέψει όσα της είπε
ο πατέρας της για εμένα...
376
00:43:03,651 --> 00:43:07,110
ότι είμαι όλα αυτά που λέει...
Αυτό είναι...
377
00:43:07,235 --> 00:43:12,485
Δεν θα του αρέσω
όταν με γνωρίσει. Ολόκληρη.
378
00:43:33,779 --> 00:43:37,695
Θα ήθελα να ξέρω πώς είναι
να ξεκουράζω το κεφάλι μου...
379
00:43:37,821 --> 00:43:43,320
στο σημείο όπου ο ώμος του
συναντά τον λαιμό του...
380
00:43:43,445 --> 00:43:44,738
Τι λες;
381
00:43:44,862 --> 00:43:47,238
-Ξεχάστε το και βρείτε άλλους.
-Να το ξεχάσουμε;
382
00:43:47,363 --> 00:43:50,071
Δεν έχετε τίποτα κοινό.
383
00:43:51,947 --> 00:43:53,363
Πες μου όταν θ' αδειάσει.
384
00:44:34,949 --> 00:44:37,742
-Είναι σπίτι ο Γιον;
-Όχι.
385
00:44:39,826 --> 00:44:41,576
Ευχαριστώ.
386
00:44:42,200 --> 00:44:43,950
Νίνι;
387
00:44:44,825 --> 00:44:46,618
Ναι;
388
00:44:48,202 --> 00:44:50,076
Έλα μέσα να τα πούμε λιγάκι.
389
00:44:52,910 --> 00:44:58,410
-Για ποιο πράγμα;
-Για τον γιο μου, τον Γιον.
390
00:45:04,243 --> 00:45:07,827
Η μαμά της Ανίτα,
η μητέρα της κόρης του Γιον...
391
00:45:08,327 --> 00:45:10,703
ήταν καλλιτέχνιδα του βαριετέ...
392
00:45:11,162 --> 00:45:14,994
με μακριά πόδια
και φοβερό ταμπεραμέντο.
393
00:45:15,578 --> 00:45:17,996
Όταν γεννήθηκε η Ανίτα
τα παράτησε όλα...
394
00:45:18,120 --> 00:45:20,162
κι έπαψε να κυνηγάει άντρες.
395
00:45:20,579 --> 00:45:25,788
Δυστυχώς δεν μπορώ να πω
το ίδιο για τον Γιον μου.
396
00:45:27,995 --> 00:45:32,871
Είναι γυναικάς, πάντα ήταν.
Όχι μόνο πήγαινε μ' άλλες...
397
00:45:32,997 --> 00:45:35,371
όταν επέστρεψε σπίτι
με το μωρό...
398
00:45:35,496 --> 00:45:37,789
αλλά έφερνε και τις γυναίκες εδώ.
399
00:45:37,913 --> 00:45:40,663
Η μικρή Ανίτα και η μητέρα της
ήταν στο ένα δωμάτιο...
400
00:45:40,789 --> 00:45:44,372
ενώ εκείνος έκανε ξεδιάντροπα
τις πομπές του στο άλλο.
401
00:45:47,497 --> 00:45:51,332
Ήταν λίγο σαν εσένα... Ευαίσθητη.
402
00:45:53,498 --> 00:45:56,957
Η μαμά της Ανίτα
είχε ένα μικρό Ντάσχουντ.
403
00:45:58,707 --> 00:46:04,791
Το έπαιρνε μαζί της όταν έβγαινε
βόλτα με το καροτσάκι.
404
00:46:06,082 --> 00:46:12,457
Τη βρήκαν μια μέρα να κρέμεται
από το λουρί του σκύλου...
405
00:46:13,042 --> 00:46:19,041
σε μια από τις βελανιδιές
εδώ στο Ντιουργκόρντεν.
406
00:46:19,791 --> 00:46:23,250
Ο σκύλος καθόταν
από κάτω και γάβγιζε.
407
00:46:26,126 --> 00:46:29,710
Δεν μπορώ
να μη σκέφτομαι τι είδε η Ανίτα...
408
00:46:30,125 --> 00:46:34,376
ενώ βρισκόταν
ξαπλωμένη στο καρότσι της.
409
00:46:47,586 --> 00:46:51,377
Είπα ότι καλό θα ήταν να ξέρεις
ολόκληρη την ιστορία.
410
00:46:51,712 --> 00:46:56,044
Αν κάποιος έχει τέτοια ευαισθησία
καλό θα ήταν να προσέχει.
411
00:46:56,169 --> 00:46:58,087
Ευχαριστώ.
412
00:47:03,254 --> 00:47:07,628
Για να δούμε πόσο
ευαίσθητη είσαι, Καταρίνα Νίλσον.
413
00:48:11,843 --> 00:48:13,759
Έχεις πιει πολύ.
Δεν θα μπεις εδώ μέσα!
414
00:48:13,885 --> 00:48:15,635
Ούμπνερ!
415
00:48:21,261 --> 00:48:23,844
Γιον, φρόντισε αυτόν τον τύπο.
416
00:48:23,969 --> 00:48:25,093
Ούμπνερ!
417
00:48:25,218 --> 00:48:27,553
-Ηρέμησε!
-Φύγε από εδώ!
418
00:48:27,885 --> 00:48:30,469
-Θα έρθει μαζί μου!
-Ρατσιστή!
419
00:48:32,969 --> 00:48:35,470
Ντροπή σου! Ρατσιστή!
420
00:48:46,304 --> 00:48:49,095
Έχεις ερωτευτεί ποτέ;
Ξέρεις...
421
00:48:51,513 --> 00:48:55,971
Νιώθεις ναυτία επειδή
δεν ξέρεις τι σκέφτεται.
422
00:48:56,346 --> 00:48:57,763
Δεν μιλάω σουηδικά.
423
00:48:58,554 --> 00:49:01,805
Πώς ξέρεις
αν εννοεί αυτά που λέει;
424
00:49:01,931 --> 00:49:06,223
-Πώς στην ευχή το κάνεις;
-Λοιπόν...
425
00:49:09,098 --> 00:49:11,680
Φυσικά... Καληνύχτα.
426
00:49:12,055 --> 00:49:14,432
Καληνύχτα.
427
00:49:25,432 --> 00:49:31,849
Νίνι Νίλσον, μου αρέσεις πολύ.
Κάνε μου σήμα αν με ακούς...
428
00:49:31,974 --> 00:49:34,974
και θα πετάξω μέχρι
το παράθυρό σου.
429
00:49:51,767 --> 00:49:55,143
-Τι κάνεις ξύπνια;
-Δεν μπορούσα να κοιμηθώ.
430
00:49:55,267 --> 00:49:56,851
Ήθελα να δω πού είσαι.
431
00:50:06,893 --> 00:50:08,686
Πρόσεχε μ' αυτό.
432
00:50:14,895 --> 00:50:16,937
Με θεωρείς κακό πατέρα;
433
00:50:18,352 --> 00:50:22,436
-Δεν είσαι και τόσο κακός.
-Πάμε να ρίξουμε κανέναν ύπνο;
434
00:50:26,520 --> 00:50:29,938
-Πώς σου φαίνεται η Νίνι Νίλσον;
-Μιλάει στα λουλούδια.
435
00:50:30,063 --> 00:50:31,895
Μ' αρέσει αυτό.
436
00:50:32,688 --> 00:50:34,395
Κι εμένα.
437
00:50:35,854 --> 00:50:37,479
Κύριε Διευθυντά;
438
00:51:05,148 --> 00:51:08,024
-Έρχεται βροχή.
-Πήγαινε.
439
00:51:17,358 --> 00:51:19,942
-Μπαμπά!
-Τρέξε, Ανίτα!
440
00:51:21,691 --> 00:51:24,109
Ανίτα, τρέξε!
441
00:51:38,818 --> 00:51:42,819
Αυτό θα κοκκινίσει λίγο
τα μάγουλά σου.
442
00:51:42,944 --> 00:51:46,486
Σταματήστε!
Αφήστε τον ήσυχο!
443
00:51:49,111 --> 00:51:50,860
Στον αγύριστο, γέρο!
444
00:51:50,985 --> 00:51:54,986
Όσοι δουλεύουν σε λούνα παρκ
πληρώνουν στη ώρα τους...
445
00:51:55,361 --> 00:51:59,487
αλλιώς πεθαίνουν.
446
00:52:10,778 --> 00:52:12,613
Βγάλ' το!
447
00:52:16,113 --> 00:52:20,447
Αυτά παθαίνετε όταν τα βάζετε με
τον Ούμπνερ, Σουηδοί μπάσταρδοι!
448
00:52:22,030 --> 00:52:26,279
Αυτά παθαίνετε όταν τα βάζετε με
τον Ούμπνερ, Σουηδοί μπάσταρδοι!
449
00:52:30,988 --> 00:52:36,322
Αυτά παθαίνετε όταν τα βάζετε με
τον Ούμπνερ, Σουηδοί μπάσταρδοι!
450
00:52:58,699 --> 00:53:00,950
-Τι ώρα είναι;
-Βράδυ.
451
00:53:02,282 --> 00:53:04,366
Κοιμόσουν όλη μέρα, γιε μου.
452
00:53:12,325 --> 00:53:14,034
Πιες τον καφέ σου.
453
00:53:14,908 --> 00:53:18,118
Θέλω με τον Λέναρτ
να με βοηθήσετε σε κάτι.
454
00:53:19,534 --> 00:53:21,534
Καινούργια μέρα.
Καινούργιες ευκαιρίες.
455
00:53:23,410 --> 00:53:26,494
-Τι ξέρεις για τα ξυλοφάγα έντομα;
-Τα ξυλοφάγα έντομα;
456
00:53:26,868 --> 00:53:29,868
Χίλιοι τερμίτες.
Μη με ρωτήσεις πού τους βρήκα...
457
00:53:29,993 --> 00:53:31,827
αλλά ο Λέναρτ ξέρει
τι πρέπει να κάνει.
458
00:53:31,951 --> 00:53:36,118
Κι έχω βρει και την ιδανική
μεταμφίεση για εσάς.
459
00:53:36,453 --> 00:53:37,660
Μεταμφίεση;
460
00:54:07,122 --> 00:54:08,913
Γεια σου, Νίνι!
461
00:54:33,708 --> 00:54:39,541
Γαλάζιο φεγγάρι
Με είδες να στέκομαι μόνος μου
462
00:54:44,291 --> 00:54:48,166
Χωρίς ένα όνειρο στην καρδιά μου
463
00:54:50,666 --> 00:54:53,833
Χωρίς μια αγάπη δικιά μου
464
00:55:02,209 --> 00:55:04,043
Νίνι;
465
00:55:39,045 --> 00:55:40,380
Λέναρτ...
466
00:55:40,796 --> 00:55:42,254
Πού ήσουν;
467
00:55:45,088 --> 00:55:48,546
-Τι έχω να κάνω;
-Πρέπει να τα σκορπίσουμε.
468
00:55:49,963 --> 00:55:52,630
-Πόσο καλά ξέρεις τη Νίνι;
-Τι εννοείς;
469
00:55:53,088 --> 00:55:58,422
Προσπάθησα να της μιλήσω
αλλά έμοιαζε να μην είναι εκεί.
470
00:55:59,798 --> 00:56:05,214
-Οι κουβέντες δεν βοηθούν πάντα.
-Τραγούδησα κιόλας.
471
00:56:08,924 --> 00:56:12,423
-Τραγούδησες για εκείνη;
-Ναι.
472
00:56:14,299 --> 00:56:18,424
-Θέλω να πω ότι προσπάθησα.
-Θα διάλεξες λάθος τραγούδι.
473
00:56:19,090 --> 00:56:22,008
-Πώς ξέρεις ποιο είναι το σωστό;
-Μίλα τη γλώσσα της...
474
00:56:22,133 --> 00:56:23,799
και θα την αγγίξεις.
475
00:56:23,924 --> 00:56:26,258
Τη γλώσσα της;
476
00:56:30,384 --> 00:56:33,258
Λοιπόν, αγόρια! Πόσοι μπήκατε
στο τρενάκι χωρίς εισιτήριο;
477
00:56:33,800 --> 00:56:36,925
Και πόσοι θα ήθελαν δωρεάν είσοδο
για τη Μαντάμ Λουλού πάλι;
478
00:56:37,508 --> 00:56:42,092
Τέλεια! Σας έχω μια μικρή αποστολή.
Θα ταξιδέψετε σ' ολόκληρη τη χώρα.
479
00:56:42,217 --> 00:56:44,675
Ακούστε τι θα κάνουμε!
Θα πηδήξετε σ' ένα τρένο...
480
00:56:44,801 --> 00:56:47,010
και θα ταξιδέψετε
σε κάθε γωνιά της χώρας.
481
00:56:47,135 --> 00:56:51,219
Θα βρείτε το λουλούδι που θα σας
πω και θα μου το φέρετε. Εντάξει;
482
00:56:51,344 --> 00:56:54,676
Χίλια γερμανικά αεροσκάφη
κατευθύνονται προς την Αγγλία!
483
00:56:55,011 --> 00:56:56,469
Έκτακτο παράρτημα!
484
00:56:57,011 --> 00:57:00,636
Χίλια γερμανικά αεροσκάφη
κατευθύνονται προς την Αγγλία!
485
00:57:02,010 --> 00:57:04,510
Αυτό είναι! Πιο γρήγορα!
486
00:57:04,635 --> 00:57:07,470
Κάποιος είχε ένα ατύχημα εδώ.
Είναι εντελώς απαράδεκτο!
487
00:57:07,594 --> 00:57:11,679
Πιο γρήγορα! Θέλω να γαργαλάει
τ' απαυτά μου! Πιο γρήγορα!
488
00:57:12,886 --> 00:57:14,845
Έχω μια ανθοδέσμη
για τη Νίνι Νίλσον.
489
00:57:19,095 --> 00:57:20,137
Ευχαριστώ.
490
00:57:20,471 --> 00:57:22,345
Για εμάς είναι αυτό;
491
00:57:22,804 --> 00:57:27,597
Από τον ιχθυοπώλη. Μας ευχαριστεί
για την προηγούμενη εβδομάδα.
492
00:57:27,722 --> 00:57:29,138
Τέλεια!
493
00:57:52,889 --> 00:57:56,640
Σε αντίθεση μ' εμένα, ο έρωτας
ποτέ δεν σου χτυπάει την πόρτα.
494
00:57:57,056 --> 00:57:59,474
Την ανοίγει και μπαίνει.
495
00:58:38,268 --> 00:58:41,810
Ελπίζοντας να ξέρεις
τι λένε τα λουλούδια.
496
00:58:41,935 --> 00:58:45,353
Τις ευχές μου.
Ο Γιον από απέναντι.
497
00:59:05,437 --> 00:59:08,604
Φλόγα η Δρυμμόντειος... Χάλαντ.
498
00:59:08,937 --> 00:59:13,314
"Η ομορφιά σου
απερίγραπτα ενοχλητική".
499
00:59:19,231 --> 00:59:21,148
Η ομορφιά σου...
500
00:59:28,523 --> 00:59:31,565
Λευκό κρινάκι... Σόντερμανλαντ.
501
00:59:31,981 --> 00:59:36,774
"Είσαι όμορφη, αλλά
σου ξεφεύγω επειδή σε ξέρω".
502
00:59:37,399 --> 00:59:40,608
Είσαι όμορφη, αλλά...
503
00:59:43,815 --> 00:59:46,650
Πεδικουλαρίδα... Βάστερμποτεν.
504
00:59:48,983 --> 00:59:51,732
"Κυριαρχείς πάνω μου".
505
00:59:52,609 --> 00:59:56,275
Κλαδί βρώμης... Μπλέκινγκε.
506
00:59:56,399 --> 00:59:58,192
"Είμαι δυνατός κι επίμονος..."
507
00:59:58,317 --> 01:00:02,692
"και θέλω να είμαι εκεί
για εσένα στα καλά και στα κακά".
508
01:00:02,818 --> 01:00:04,401
Μου αρέσεις.
509
01:00:04,526 --> 01:00:08,484
"Θέλω να σου ανήκω,
ό,τι κι αν γίνει".
510
01:00:09,484 --> 01:00:14,068
"Κράτα μια θέση
στην καρδιά σου για εμένα".
511
01:00:14,693 --> 01:00:16,360
Υπάρχει μια θέση...
512
01:00:16,734 --> 01:00:20,527
"Θα μπορούσα να υποστώ τα πάντα
για να σε δω ευτυχισμένη".
513
01:00:20,860 --> 01:00:25,403
"Μόνο ένα βλέμμα σου
κι η αγάπη γεμίζει την καρδιά μου".
514
01:00:25,985 --> 01:00:30,028
Πανσές... Άνγκερμανλαντ.
515
01:00:30,403 --> 01:00:33,737
"Είσαι η χαμένη μου αγάπη. Μακάρι
να μπορούσα να σε ξανακερδίσω".
516
01:00:52,988 --> 01:00:54,405
Και τώρα, κυρίες και κύριοι...
517
01:00:54,530 --> 01:00:57,614
οι κότες
που χορεύουν από την Καρελία.
518
01:01:04,697 --> 01:01:07,697
Χορέψτε, που να σας πάρει!
519
01:01:09,698 --> 01:01:12,282
Χριστέ μου, είναι σκέτη αηδία!
520
01:01:12,657 --> 01:01:14,614
-Χαλάρωσε.
-Δεν είχα νέα της.
521
01:01:14,740 --> 01:01:16,573
-Μπαμπά;
-Ναι;
522
01:01:16,698 --> 01:01:18,449
-Μπαμπά;
-Τι θέλεις;
523
01:01:20,740 --> 01:01:22,741
-Ποιος σου το έδωσε;
-Δώσ' το μου αυτό.
524
01:01:22,865 --> 01:01:24,741
-Η μαμά της Νίνι.
-Η μαμά της Νίνι;
525
01:01:25,699 --> 01:01:27,532
Τι λέει;
526
01:01:29,491 --> 01:01:32,366
"Ξέχασες το Μποχουσλάν".
527
01:01:32,950 --> 01:01:37,325
-Το Μποχουσλάν;
-Τα παιδιά δεν έφτασαν μέχρι εκεί.
528
01:01:37,659 --> 01:01:40,451
Η περιοχή είχε κλείσει
λόγω των Γερμανών στη Νορβηγία.
529
01:01:41,867 --> 01:01:44,325
Ποιο λουλούδι είναι
στο Μποχουσλάν;
530
01:01:44,451 --> 01:01:47,909
Πού θες να ξέρω;
Τι μας νοιάζει!
531
01:01:48,035 --> 01:01:49,950
Μου απάντησε
κι αυτό είναι καλό, σωστά;
532
01:01:50,075 --> 01:01:51,368
Ίσως προσπαθεί να πει...
533
01:01:53,576 --> 01:01:55,452
Τι στην ευχή!
534
01:01:55,869 --> 01:01:57,201
Συγγνώμη.
535
01:02:06,077 --> 01:02:08,870
Θα σε πείραζε αν...
536
01:02:14,994 --> 01:02:16,536
Συγγνώμη.
537
01:02:26,704 --> 01:02:28,620
Γεια.
538
01:02:30,662 --> 01:02:36,246
Είμαι λίγο πολύπλοκη.
Δεν είμαι όπως όλοι οι άλλοι.
539
01:02:36,705 --> 01:02:41,372
Έχω, όμως, άλλα χαρίσματα.
540
01:02:43,538 --> 01:02:49,123
Γι' αυτό πήγα στην Αγγλία,
για να βοηθηθώ μ' όσα έχω εδώ.
541
01:02:50,289 --> 01:02:54,039
-Αλλά δεν βοηθήθηκες;
-Βασικά όχι.
542
01:02:54,497 --> 01:02:57,748
Ήταν φρικτό.
543
01:02:59,582 --> 01:03:02,331
Μάλλον είσαι αυτό που είσαι.
544
01:03:03,791 --> 01:03:09,333
-Κι είσαι ικανοποιημένη μ' αυτό;
-Δεν έχω κι επιλογή.
545
01:03:11,249 --> 01:03:16,916
Αν εσύ είσαι ικανοποιημένη,
τότε είμαι κι εγώ.
546
01:03:17,416 --> 01:03:21,376
Μου είπε η μαμά σου
για τη μαμά της Ανίτα...
547
01:03:21,501 --> 01:03:25,833
ότι της φερόσουν άσχημα
κι ότι κρεμάστηκε κι εγώ...
548
01:03:25,959 --> 01:03:28,126
Ορίστε;
549
01:03:28,251 --> 01:03:32,584
Μην πιστεύεις λέξη από αυτά
που σου λέει εκείνη η βρόμα.
550
01:03:32,710 --> 01:03:34,502
Δεν είναι αλήθεια.
551
01:03:34,626 --> 01:03:37,334
Η μαμά μου είναι
μια κοκκινομάλλα στο Γκέτεμποργκ.
552
01:03:38,209 --> 01:03:42,336
Δουλεύει σαν κοκκινομάλλα.
Συμμετέχει σ' ένα βαριετέ.
553
01:03:42,460 --> 01:03:44,126
-Εσύ τι κάνεις εδώ;
-Σε βοηθάω.
554
01:03:44,711 --> 01:03:47,503
Δεν χρειάζομαι βοήθεια.
555
01:03:52,586 --> 01:03:54,587
Θέλω να σε εμπιστευτώ.
556
01:03:54,961 --> 01:03:56,627
Μπορείς.
557
01:03:58,420 --> 01:04:01,128
Τότε θέλω να συναντηθούμε απόψε.
558
01:04:35,172 --> 01:04:37,923
-Έχει πολύ κόσμο εδώ.
-Συγγνώμη;
559
01:04:39,673 --> 01:04:42,964
-Είπα, μυρίζεις όμορφα.
-Ευχαριστώ.
560
01:04:43,757 --> 01:04:46,924
-"Χαμπίτ Ρουζ".
-Μιλάς γαλλικά;
561
01:04:47,048 --> 01:04:49,173
Λέξη.
562
01:04:49,590 --> 01:04:52,215
-Θα ήθελες να χορέψεις;
-Πολύ.
563
01:05:41,344 --> 01:05:44,721
Εδώ έρχονται όλα τα παιδιά
του πολέμου από τη Φιλανδία...
564
01:05:44,844 --> 01:05:47,262
πριν σταλούν
στις σουηδικές τους οικογένειες.
565
01:05:49,346 --> 01:05:53,137
-Εδώ είναι λοιπόν.
-Τι εννοείς;
566
01:05:54,679 --> 01:05:57,304
Το πιο μοναχικό σπίτι
στη Στοκχόλμη.
567
01:06:09,098 --> 01:06:13,639
Μου δανείζεις το φλασκί σου;
Και τον αναπτήρα σου.
568
01:06:48,809 --> 01:06:52,351
-Τι στην ευχή κάνουμε;
-Ό,τι ξέρουμε.
569
01:06:52,809 --> 01:06:56,435
-Ξέρεις ζογκλερικά;
-Αν ξέρω ζογκλερικά;
570
01:08:52,569 --> 01:08:55,402
Γρήγορα! Ελάτε!
571
01:08:58,945 --> 01:09:03,112
-Τι έγινε;
-Πήγε από εκεί.
572
01:09:12,987 --> 01:09:14,488
Σταμάτα!
573
01:09:38,906 --> 01:09:41,239
Εδώ μένω.
574
01:09:43,823 --> 01:09:45,072
Τι συμβαίνει;
575
01:09:45,198 --> 01:09:46,448
Σταματήστε!
576
01:09:46,573 --> 01:09:48,114
Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι.
577
01:09:48,239 --> 01:09:51,198
Δεν μπορείτε να παίρνετε έτσι
έναν υπάλληλό μας!
578
01:09:51,323 --> 01:09:54,533
Πέταξε πέτρα σε παράθυρο
και τραυμάτισε αρκετούς ανθρώπους.
579
01:09:54,658 --> 01:09:56,907
Κι είναι Γερμανός λιποτάκτης.
580
01:09:57,032 --> 01:09:59,032
Θ' αντιμετωπίσει
τη γερμανική δικαιοσύνη.
581
01:09:59,157 --> 01:10:01,866
Αποκλείεται! Είναι μηχανικός
και τον έχουμε προσλάβει.
582
01:10:01,991 --> 01:10:06,075
Πρόσεχε
αλλιώς θα συλληφθείς κι εσύ!
583
01:10:06,200 --> 01:10:09,074
Έλα, ναζιστικό γουρούνι!
Έλα!
584
01:10:09,200 --> 01:10:11,284
Γιον!
585
01:10:11,616 --> 01:10:13,826
Αυτό είπα κι εγώ.
586
01:10:28,910 --> 01:10:31,451
Να προσέχεις, φίλε μου.
587
01:10:36,786 --> 01:10:39,285
-Τι έγινε;
-Θα χαρεί ο πατέρας σου.
588
01:10:40,911 --> 01:10:42,953
-Τι εννοείς;
-Ο Ούμπνερ...
589
01:10:43,078 --> 01:10:46,245
ήταν Γερμανός λιποτάκτης.
Θα τον εκτελέσουν.
590
01:10:48,078 --> 01:10:51,537
-Τι σχέση έχει ο μπαμπάς μου;
-Είναι προφανές ποιον υποστηρίζει.
591
01:10:54,911 --> 01:10:57,370
Λες ότι ο πατέρας μου
είναι ναζιστής;
592
01:10:58,953 --> 01:11:00,620
Νομίζω ότι...
593
01:11:08,329 --> 01:11:11,330
ΣΟΥΗΔΙΚΟΓΕΡΜΑΝΙΚΗ
ΣΥΜΜΑΧΙΑ
594
01:11:57,751 --> 01:12:01,375
Κατήγγειλες τον Γερμανό τους.
Είναι λιποτάκτης...
595
01:12:01,500 --> 01:12:04,210
και θα τον πάνε πίσω στη Γερμανία
να τον εκτελέσουν.
596
01:12:12,251 --> 01:12:14,126
Θέλω να σου δείξω κάτι.
597
01:12:18,586 --> 01:12:21,502
Όλοι πιστεύουν
ότι είμαι ένα δανδής...
598
01:12:21,627 --> 01:12:25,669
ειδικά οι πρωτευουσιάνοι
με γερμανικά συμφέροντα.
599
01:12:26,337 --> 01:12:28,170
Αυτό ακριβώς θέλω.
600
01:12:28,544 --> 01:12:32,462
Κοίτα εκεί, όχι εδώ.
601
01:12:33,878 --> 01:12:36,379
Αρκετούς μήνες τώρα
η Νορβηγική Αντίσταση...
602
01:12:36,504 --> 01:12:40,921
έχει καταφύγια εδώ.
Σε ψαροχώρια στη δυτική ακτή.
603
01:12:42,212 --> 01:12:48,712
Ντόπιοι ψαράδες μεταφέρουν
εκρηκτικά και όπλα στη Νορβηγία.
604
01:12:50,629 --> 01:12:53,339
Είναι μια δαπανηρή επιχείρηση...
605
01:12:54,005 --> 01:12:56,547
που καλύπτει
ένας ανώνυμος ευεργέτης.
606
01:13:01,589 --> 01:13:04,381
Αν κλείσει το "Φέργκραουντ",
τα έσοδά μας θ' αυξηθούν.
607
01:13:05,923 --> 01:13:09,673
Θα μείνουν περισσότερα γι' αυτό.
Αυτός είναι ο λόγος που το έκανα.
608
01:13:10,007 --> 01:13:13,589
Πρέπει να με πιστέψεις. Νόμιζα
ότι ήταν Γερμανός μηχανικός...
609
01:13:13,714 --> 01:13:16,924
χωρίς άδεια εργασίας...
610
01:13:17,590 --> 01:13:21,091
κι όχι λιποτάκτης.
611
01:13:41,842 --> 01:13:44,010
Λέναρτ, πήραν τον Ούμπνερ.
612
01:14:17,304 --> 01:14:21,804
Ερωτεύομαι,
αλλά ποτέ με κορίτσια.
613
01:14:51,306 --> 01:14:53,639
Πρέπει να κατουρήσω.
614
01:15:13,559 --> 01:15:18,184
Λέναρτ, χρεώνω με την ώρα.
Το ξέρεις αυτό, έτσι δεν είναι;
615
01:15:26,185 --> 01:15:27,725
Γρήγορα!
616
01:15:52,769 --> 01:15:56,103
Η Νίνι μού είπε κάποτε
για μια γέφυρα ουράνιο τόξο...
617
01:15:56,228 --> 01:15:58,771
που ήταν ορατή
μόνο σ' αυτούς που διαφέρουν.
618
01:15:59,646 --> 01:16:02,061
Όταν την έβλεπες,
έπρεπε να πατήσεις πάνω της...
619
01:16:02,186 --> 01:16:04,520
όσο κι αν φοβόσουν.
620
01:16:17,813 --> 01:16:23,021
Επειδή μόνο έτσι θα κατάφερνες
να γίνεις αυτός που θέλεις.
621
01:16:28,773 --> 01:16:30,355
Λέναρτ;
622
01:17:08,900 --> 01:17:13,777
Μπορείς να με πάρεις αγκαλιά,
αν δεν είσαι πολύ απασχολημένη;
623
01:17:31,777 --> 01:17:34,195
Φωτιά! Φωτιά!
624
01:17:34,570 --> 01:17:38,194
Φωτιά! Το υπόστεγο
για τις βάρκες πήρε φωτιά!
625
01:17:38,319 --> 01:17:39,612
Η μακέτα!
626
01:17:39,737 --> 01:17:41,862
Φωτιά!
627
01:17:47,196 --> 01:17:49,196
-Πήρες την πυροσβεστική;
-Είναι καθ' οδόν.
628
01:17:49,320 --> 01:17:52,280
Να κάνουμε μια αλυσίδα για
να τη σβήσουμε. Πού είναι όλοι;
629
01:17:57,447 --> 01:18:00,154
-Ανίτα!
-Πρέπει να σώσω το τρενάκι!
630
01:18:03,406 --> 01:18:06,155
Φωτιά! Γρήγορα!
631
01:18:07,989 --> 01:18:09,740
Πιο γρήγορα!
632
01:18:15,489 --> 01:18:17,614
Η φωτιά έφτασε στο "Φέργκραουντ"!
Ελάτε!
633
01:18:21,157 --> 01:18:22,241
Ανίτα!
634
01:18:29,115 --> 01:18:30,616
-Πόσες αντλίες έχουμε;
-Τρεις.
635
01:18:30,741 --> 01:18:33,407
Κλείστε την ένα και τη δύο.
Θα έχουμε αρκετή πίεση...
636
01:18:33,532 --> 01:18:36,449
για να φτάσει στο "Φέργκραουντ".
637
01:18:44,117 --> 01:18:45,658
Ανεβάστε την πίεση!
638
01:18:47,742 --> 01:18:49,117
Ανίτα!
639
01:18:51,117 --> 01:18:52,992
Λέναρτ!
640
01:18:57,492 --> 01:18:59,451
Πρέπει να βγούμε έξω!
641
01:19:06,119 --> 01:19:07,910
Κι άλλους κουβάδες!
642
01:19:08,827 --> 01:19:13,035
Ξεχάστε το "Φέργκραουντ".
Το θέλουμε για τον φράκτη μας.
643
01:19:13,161 --> 01:19:16,662
Τι κάνεις; Η φωτιά πλησιάζει
την καινούργια ξυλεία μας.
644
01:19:16,787 --> 01:19:18,620
-Είσαι τρελός!
-Σταμάτα!
645
01:19:24,829 --> 01:19:29,079
Παραμένω ο κηδεμόνας σου.
Αν δεν με υπακούσεις...
646
01:19:29,495 --> 01:19:33,662
θα πάψω να σε θεωρώ
υπεύθυνη για τις πράξεις σου...
647
01:19:34,246 --> 01:19:37,871
και θ' αναγκαστώ
να σε στείλω πίσω στην Αγγλία.
648
01:19:38,704 --> 01:19:43,913
Τώρα σβήσε τη φωτιά από
την πλευρά μας και μόνο απ' αυτή.
649
01:19:47,205 --> 01:19:50,288
-Πού είναι ο Λέναρτ;
-Μπαμπά!
650
01:19:50,873 --> 01:19:52,497
Ελάτε!
651
01:19:54,040 --> 01:19:56,123
Ανίτα!
652
01:19:59,082 --> 01:20:00,831
-Σταμάτα, Γιον!
-Τι κάνεις;
653
01:20:01,540 --> 01:20:04,790
-Σταμάτα, Γιον!
-Τι στην ευχή κάνεις;
654
01:20:15,958 --> 01:20:19,917
Πρέπει να μας βοηθήσεις!
Είναι το παιδί μου εκεί μέσα!
655
01:20:22,292 --> 01:20:25,334
Τι στην ευχή κάνεις, Νίνι;
Βοήθησέ μας!
656
01:20:27,126 --> 01:20:28,626
Ανίτα!
657
01:20:32,418 --> 01:20:34,167
Μπαμπά!
658
01:20:51,918 --> 01:20:55,420
-Σε παρακαλώ, μπαμπά!
-Μείνε εκεί, Ανίτα.
659
01:20:58,336 --> 01:21:02,336
Μπαμπά! Θα πεθάνω!
660
01:21:05,544 --> 01:21:07,295
Γρήγορα!
661
01:21:18,547 --> 01:21:22,380
Πιο γρήγορα, μπαμπά!
Βοήθεια!
662
01:21:46,466 --> 01:21:49,215
Μαμά, φέρε τ' αμάξι. Πρέπει
να τον πάω στο νοσοκομείο.
663
01:21:49,340 --> 01:21:52,674
Μπαμπά, πρόσεχε την Ανίτα!
Φέρε τ' αμάξι!
664
01:21:52,799 --> 01:21:56,549
Γιόχαν, να την προσέχεις!
Πάω να φέρω τ' αμάξι.
665
01:22:01,258 --> 01:22:03,924
Μπράβο, Νίνι.
Χάρη σ' εσένα τα καταφέραμε.
666
01:22:04,799 --> 01:22:06,716
Μη μ' αγγίζεις!
667
01:22:20,010 --> 01:22:22,426
Έρχεται τ' αμάξι, Λέναρτ.
668
01:22:22,802 --> 01:22:25,302
-Φώναξε τη Νίνι.
-Άφησέ την, είναι ηλίθια.
669
01:22:25,426 --> 01:22:28,510
Είμαι δίπλα σου, Λέναρτ.
Έρχεται αμάξι.
670
01:22:28,635 --> 01:22:30,926
Φώναξε τη Νίνι.
671
01:22:33,802 --> 01:22:36,135
Νίνι! Έλα εδώ.
672
01:22:37,636 --> 01:22:39,969
Έλα εδώ, Νίνι!
673
01:22:43,053 --> 01:22:45,178
Έπεσε ένα δοκάρι πάνω του.
674
01:22:46,636 --> 01:22:51,428
-Εδώ είμαι, Λέναρτ.
-Δεν περίμενα να τα καταφέρω.
675
01:22:52,512 --> 01:22:57,180
Αλλά πάτησα στη γέφυρα
του ουράνιου τόξου, Νίνι.
676
01:23:05,764 --> 01:23:08,221
Λέναρτ... Όχι.
677
01:23:37,058 --> 01:23:41,766
Δεν θα είχε συμβεί αν συνέχιζες
να σβήνεις το υπόστεγο.
678
01:23:42,849 --> 01:23:44,557
Φύγε.
679
01:23:46,600 --> 01:23:50,517
Φύγε! Δεν θέλω να σε ξαναδώ!
Σκότωσες τον αδελφό μου!
680
01:23:53,141 --> 01:23:56,225
Φύγε μακριά μου! Δρόμο!
Ποιο είναι το πρόβλημά σου;
681
01:24:07,394 --> 01:24:09,269
Εδώ είμαι Λέναρτ.
682
01:24:12,186 --> 01:24:13,810
Σ' αγαπώ.
683
01:24:41,979 --> 01:24:44,897
Πάει η φωτιά τώρα.
684
01:24:51,688 --> 01:24:55,605
Αλλά πήρε μαζί της τον Λέναρτ.
685
01:25:16,774 --> 01:25:20,440
Έκτακτο παράρτημα!
Ο πόλεμος κλιμακώνεται!
686
01:25:20,565 --> 01:25:26,941
Ο πόλεμος κλιμακώνεται!
Έκτακτο παράρτημα!
687
01:26:07,862 --> 01:26:10,362
Θα τα καταφέρω, ευχαριστώ.
688
01:26:17,112 --> 01:26:19,363
Στον Κεντρικό Σταθμό, παρακαλώ.
689
01:26:30,404 --> 01:26:33,822
Αντίο, Γιον Λίντγκρεν.
Ίσως να συναντηθούμε ξανά.
690
01:26:43,573 --> 01:26:46,365
Γίνεται ένας πόλεμος
πολύ μεγαλύτερος απ' τον δικό μας.
691
01:26:46,490 --> 01:26:50,114
Αν αποκτούσα ποτέ παιδί, θα ήθελα
να μπορώ να το κοιτάζω στα μάτια.
692
01:26:50,239 --> 01:26:52,448
Καταρίνα.
693
01:26:57,657 --> 01:27:00,573
Νομίζω ότι πάει στο Μποχουσλάν.
694
01:27:00,698 --> 01:27:06,117
Νομίζω ότι αποφάσισε να μεταφέρει
εκρηκτικά για την Αντίσταση.
695
01:27:06,949 --> 01:27:09,284
Έφυγε;
696
01:27:12,659 --> 01:27:16,576
Κοίτα με, Γκούσταφ!
Κοίτα με, σου λέω!
697
01:27:18,659 --> 01:27:22,700
Σε απασχολούν τόσο πολύ
οι ανούσιες υποθέσεις σου...
698
01:27:23,118 --> 01:27:27,202
που δεν έχεις την παραμικρή ιδέα...
699
01:27:27,327 --> 01:27:31,285
ότι η κόρη σου
είναι τόσο ερωτευμένη...
700
01:27:31,410 --> 01:27:34,744
που έχει σπάσει η καρδιά της.
701
01:27:34,868 --> 01:27:38,911
Σύνελθε! Πήγαινε
στον Λίντγκρεν...
702
01:27:39,035 --> 01:27:43,327
και φρόντισε να επιστρέψει
η Νίνι μας. Τώρα!
703
01:27:43,661 --> 01:27:45,327
Τώρα!
704
01:27:48,287 --> 01:27:50,577
Γιατί το έσωσες αυτό;
705
01:27:51,744 --> 01:27:55,246
Δεν ήθελα το τρενάκι μας
να γίνει στάχτη.
706
01:28:02,203 --> 01:28:03,995
Μπαμπά...
707
01:28:05,871 --> 01:28:08,747
τα παιδιά στο "Γκρόναν"
λένε ότι ο μπαμπάς της Νίνι...
708
01:28:08,872 --> 01:28:11,246
τη χτύπησε...
709
01:28:11,371 --> 01:28:13,579
κι είπε
ότι θα την έστελνε στην Αγγλία...
710
01:28:13,704 --> 01:28:16,164
αν δεν έπαυε να σβήνει τη φωτιά
στο "Φέργκραουντ".
711
01:28:16,289 --> 01:28:18,746
-Τη χτύπησε;
-Ναι.
712
01:28:25,164 --> 01:28:28,832
Πιο γρήγορα, μπαμπά!
Πιο γρήγορα!
713
01:28:44,083 --> 01:28:45,624
Εγώ...
714
01:28:47,291 --> 01:28:50,542
Αναρωτιόμουν αν θα μπορούσες...
715
01:28:52,249 --> 01:28:53,958
να μας βοηθήσεις.
716
01:28:54,667 --> 01:28:56,751
Να σας βοηθήσω;
717
01:28:58,208 --> 01:29:01,333
Πρέπει να τη σταματήσεις.
Το επόμενο τρένο...
718
01:29:01,458 --> 01:29:05,168
θα φύγει σε μια ώρα.
719
01:29:08,168 --> 01:29:11,917
-Πρέπει να βοηθήσουμε αυτόν;
-Σε εκλιπαρώ!
720
01:29:14,460 --> 01:29:19,335
-Σε παρακαλώ!
-Με έναν όρο.
721
01:29:26,335 --> 01:29:27,752
Μπαμπά, πόσο θα μας πάρει...
722
01:29:27,878 --> 01:29:30,419
να μεταφέρουμε τις γραμμές
των αμαξιών στο μονοπάτι.
723
01:29:30,544 --> 01:29:32,295
-Γιατί;
-Δεν έχω χρόνο γι' ανοησίες.
724
01:29:32,420 --> 01:29:34,628
Πόσους άντρες
και πόση ώρα θα χρειαστεί;
725
01:29:34,753 --> 01:29:37,044
-Γεια.
-Τι κάνει αυτός εδώ;
726
01:29:37,171 --> 01:29:39,795
Το θέμα είναι...
727
01:29:40,379 --> 01:29:44,713
Το τρένο για Στρόμσταντ
φτάνει στην αποβάθρα ένα.
728
01:29:46,880 --> 01:29:50,212
Δεν καταλαβαίνω τι σχέση
έχει αυτό με οτιδήποτε.
729
01:29:50,337 --> 01:29:54,880
Το τρένο φεύγει σε 45 λεπτά!
Τι στην ευχή κάνεις εδώ;
730
01:29:57,005 --> 01:30:00,713
Έκτακτο παράρτημα! Η αγωνία
κορυφώνεται στο Μποχουσλάν!
731
01:30:01,339 --> 01:30:06,047
Έκτακτο παράρτημα! Εντείνεται
η αγωνία στο Μποχουσλάν!
732
01:30:23,466 --> 01:30:25,341
Πάρε
όλους τους ξυλουργούς στην πόλη!
733
01:30:25,466 --> 01:30:27,799
Είναι αδύνατον
να κατασκευαστεί κάτι τέτοιο...
734
01:30:27,924 --> 01:30:31,758
Είναι η ιδανική στιγμή γι' αυτό.
Οδήγα! Στον Κεντρικό Σταθμό!
735
01:30:50,468 --> 01:30:53,302
Το τρένο για Στρόμσταντ;
Σε ποια αποβάθρα είναι;
736
01:30:53,427 --> 01:30:54,760
Νομίζω στην αποβάθρα ένα.
737
01:31:27,470 --> 01:31:30,721
Νίνι, σε παρακαλώ! Μη φύγεις!
738
01:31:32,847 --> 01:31:35,930
Συγχώρα με για εχθές!
739
01:31:37,347 --> 01:31:39,638
Ξέρω ότι ο...
Συγχώρα με για εχθές!
740
01:31:40,721 --> 01:31:45,306
Ξέρω ότι σε ανάγκασε να το κάνεις!
Νίνι, μη φεύγεις!
741
01:31:45,431 --> 01:31:49,222
Συγχώρεσε με, Νίνι!
Μη φεύγεις!
742
01:31:50,556 --> 01:31:52,682
Νίνι!
743
01:32:41,476 --> 01:32:43,226
Πιο γρήγορα! Πιο γρήγορα!
744
01:32:43,601 --> 01:32:46,936
Πρέπει να περάσουμε τον δυναμίτη
από τα σύνορα πριν έρθει το τρένο!
745
01:32:47,061 --> 01:32:49,393
Πιο γρήγορα!
746
01:32:52,311 --> 01:32:54,228
Το γερμανικό τρένο
φτάνει σε ένα λεπτό!
747
01:32:54,353 --> 01:32:56,562
-Μου έχει μείνει μια κούτα.
-Γρήγορα, Νίνι!
748
01:33:00,894 --> 01:33:04,604
Έρχεται το γερμανικό τρένο.
Πρέπει να φύγουμε από εδώ, Νίνι!
749
01:33:06,395 --> 01:33:08,729
-Τι στην ευχή είναι αυτό;
-Ποιο;
750
01:33:41,274 --> 01:33:43,441
Πώς βρέθηκες εσύ εδώ;
751
01:33:45,648 --> 01:33:51,816
-Ήρθα όσο πιο γρήγορα μπορούσα.
-Δεν θα γυρίσω στο Ντιουργκόρντεν.
752
01:33:53,775 --> 01:33:58,859
-Εκεί σε χρειάζονται περισσότερο.
-Είμαι πολύ πιο χρήσιμη εδώ.
753
01:33:59,900 --> 01:34:02,025
Όχι.
754
01:34:06,858 --> 01:34:10,234
Ο κόσμος είναι ένα σπίτι με παιδιά
του πολέμου από τη Φιλανδία...
755
01:34:10,359 --> 01:34:13,610
κι η δική μας δουλειά
είναι να τα κάνουμε να γελάνε.
756
01:34:13,735 --> 01:34:16,568
Δεν το καταλαβαίνεις;
757
01:34:18,693 --> 01:34:21,359
Ήρθες ως εδώ για να με πείσεις
να γυρίσω στη δουλειά;
758
01:34:21,694 --> 01:34:25,819
Όχι, ήρθα επειδή σου αρέσει
να μιλάς σε λιβελούλες...
759
01:34:25,944 --> 01:34:29,278
και να φτιάχνεις τρενάκια
από λουλούδια.
760
01:34:29,610 --> 01:34:31,819
Κι επειδή δεν με νοιάζει...
761
01:34:32,236 --> 01:34:36,153
αν κάποιες φορές εξαφανίζεσαι
μέσα σε μαύρες τρύπες...
762
01:34:36,528 --> 01:34:39,445
επειδή θέλω εγώ
να σε τραβάω πάλι έξω.
763
01:34:43,361 --> 01:34:45,111
Όμορφο ήταν αυτό.
764
01:34:50,821 --> 01:34:56,030
-Αγιόκλημα κρατάς;
-Είναι το άνθος του Μποχουσλάν.
765
01:34:57,155 --> 01:35:00,071
Δεν υπήρχε στο μπουκέτο
που σου έστειλα.
766
01:35:00,447 --> 01:35:03,697
Ξέρεις τι λέει αυτό το λουλούδι;
767
01:35:04,322 --> 01:35:07,280
"Ποτέ μην αμφιβάλεις
για την αγάπη μου".
768
01:35:44,449 --> 01:35:46,367
Πώς τους έπεισες
να το κάνουν αυτό;
769
01:35:46,491 --> 01:35:47,950
Δεν ήταν και τόσο δύσκολο.
770
01:36:02,619 --> 01:36:06,786
Σε μερικούς μήνες ο Γκούσταφ μου
και ο Γιόχαν της θα έχουν πεθάνει.
771
01:36:06,911 --> 01:36:09,576
Αλλά πριν από αυτό θα λάβουμε
και οι δύο ένα μήνυμα...
772
01:36:09,701 --> 01:36:15,035
από τον Γιον και τη Νίνι
που θα περιέχει δυο λέξεις μόνο.
773
01:36:15,161 --> 01:36:18,035
Την ίδια μέρα θ' ανακαλύψουμε
ότι αρραβωνιάστηκαν.
774
01:36:18,412 --> 01:36:22,286
Τον χειμώνα του '59, όταν
το χιόνι θα πέφτει βαρύ...
775
01:36:22,412 --> 01:36:24,328
κι η θάλασσα θα έχει παγώσει...
776
01:36:24,453 --> 01:36:26,829
θα πέσω σ' έναν ύπνο
χωρίς επιστροφή.
777
01:36:27,578 --> 01:36:29,079
Αλλά η Έλιν από εδώ...
778
01:36:29,203 --> 01:36:32,370
θα ζήσει μέχρι την άνοιξη του 1977.
779
01:36:32,495 --> 01:36:34,205
Του 1978.
780
01:36:34,330 --> 01:36:37,496
Και κανείς από εμάς δεν θα ξεχάσει
αυτή την καλοκαιρινή νύχτα...
781
01:36:37,620 --> 01:36:40,497
που είχε πάρει φωτιά η Ευρώπη...
782
01:36:40,622 --> 01:36:43,289
αλλά για μια φορά καταφέραμε
να τους κάνουμε όλους...
783
01:36:43,414 --> 01:36:46,121
να γιορτάσουν τη ζωή
και τον διπλανό τους.
784
01:36:46,246 --> 01:36:48,996
Και την αγάπη.
785
01:36:49,121 --> 01:36:50,789
Ναι, και την αγάπη.
786
01:36:56,081 --> 01:37:00,373
Αν πηδήξω όταν φτάσουμε
στην κορυφή, θα πηδήξεις μαζί μου;
787
01:37:02,539 --> 01:37:05,582
Τα φτερά στην πλάτη
δεν είναι μόνο για το θεαθήναι.
788
01:37:06,540 --> 01:37:08,081
Όχι.
789
01:37:08,206 --> 01:37:09,831
Δεν είναι πολύ χαριτωμένοι;
790
01:37:11,290 --> 01:37:14,040
Θα περιμένουμε και θα δούμε.
791
01:38:01,252 --> 01:38:06,378
Ο Γιον και η Νίνι
παντρεύτηκαν το 1942.
792
01:38:09,129 --> 01:38:12,004
Απέκτησαν τέσσερα παιδιά
και διηύθυναν το πάρκο...
793
01:38:12,129 --> 01:38:14,628
μέχρι που έκλεισε
τις πύλες του το 1957.
794
01:38:15,296 --> 01:38:17,795
Το "Γκρόνα Λαντ" διηύθυνε
η Ναντέσντα, η μητέρα της Νίνι...
795
01:38:17,920 --> 01:38:23,297
μέχρι που ανέλαβε
ο Γιον ως γενικός διευθυντής...
796
01:38:24,338 --> 01:38:30,046
ένα πόστο που
κράτησε μέχρι το 1981.
797
01:38:31,088 --> 01:38:33,839
Η αγάπη τους για τη Στοκχόλμη
είναι κι η κληρονομιά τους...
798
01:38:33,964 --> 01:38:36,547
που παραμένει ζωντανή
μέχρι σήμερα.
82683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.