All language subtitles for The.Proposal.2009.1080p.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,713 --> 00:01:22,613 Sranje! 2 00:01:45,772 --> 00:01:47,137 Andrew, hej. 3 00:01:50,110 --> 00:01:51,634 Izvoli. Vaš uobičajeni lattes. 4 00:01:51,678 --> 00:01:55,876 Doslovno mi je spasio život. Hvala. Hvala. 5 00:02:10,530 --> 00:02:11,588 - Svi dobro? - Da. 6 00:02:11,631 --> 00:02:13,895 - Da. - I ja također. 7 00:02:15,335 --> 00:02:18,634 Halo, Frank? Kako je moj omiljeni pisac? 8 00:02:18,671 --> 00:02:20,332 Naravno da jesi razmišljajući o našem razgovoru 9 00:02:20,373 --> 00:02:22,034 jer znaš da sam u pravu. 10 00:02:22,075 --> 00:02:23,975 Frank, ljudi u ovome zemlja je zauzeta, bez novca, 11 00:02:24,010 --> 00:02:26,103 a mrze čitati. Trebaju nekoga kome mogu vjerovati da kaže, 12 00:02:26,146 --> 00:02:28,478 "Hej! Ne gledaj CSl: Indianapolis večeras. 13 00:02:28,515 --> 00:02:31,916 Čitaj knjigu! Pročitaj Frankovu knjigu. " A ta osoba je Oprah. 14 00:02:37,257 --> 00:02:38,986 - Zatvaram. - Jednog od onih jutara. 15 00:02:39,025 --> 00:02:40,515 Hvala vam, kapetane Obvious. 16 00:02:40,560 --> 00:02:42,824 slatko... 17 00:02:42,862 --> 00:02:44,523 - Uh, oprosti. ... Isuse! 18 00:02:44,564 --> 00:02:46,464 Natrljaj ga malo prljavštine, brate. 19 00:02:46,499 --> 00:02:49,957 Frank, istina je sve A-plus romanopisci rade publicitet. 20 00:02:50,904 --> 00:02:53,702 Roth, McCourt, Russo i... 21 00:02:53,740 --> 00:02:56,641 Frank! Mogu li vam reći što još imaju zajedničko? Pulitzer. 22 00:02:57,343 --> 00:02:59,277 Trebam skinuti majicu tvoja leđa. Doslovce. 23 00:02:59,312 --> 00:03:02,770 - Šališ se, zar ne? - Yankees, Boston, ovog utorka, 24 00:03:02,815 --> 00:03:05,215 dva mjesta u tvrtki za tvoju košulju. Imate pet sekundi za odluku. 25 00:03:05,251 --> 00:03:06,912 Pet, četiri, tri, dva, jedan. 26 00:03:06,953 --> 00:03:08,443 znam... 27 00:03:08,488 --> 00:03:10,752 - Ššš! - Kasnije. 28 00:03:15,995 --> 00:03:17,826 Uh-oh. 29 00:03:25,672 --> 00:03:27,697 Uh, zdravo. Zdravo? 30 00:03:34,414 --> 00:03:36,314 Dobro jutro, šefe. imate a konferencijski poziv za 30 minuta. 31 00:03:36,349 --> 00:03:38,317 Da. O marketingu proljetnih knjiga. ja znam 32 00:03:38,351 --> 00:03:39,716 Sastanak osoblja u 9:00. 33 00:03:39,752 --> 00:03:41,310 Jeste li zvali, hm... Kako se ona zove? 34 00:03:41,354 --> 00:03:43,788 Onaj s ružnim rukama. 35 00:03:43,823 --> 00:03:44,847 - Janet. - Da, Janet. 36 00:03:44,891 --> 00:03:46,290 Da. Zvala sam je. Rekao sam joj to 37 00:03:46,326 --> 00:03:48,021 ako je ne dobije rukopis na vrijeme 38 00:03:48,061 --> 00:03:50,461 nećete joj dati datum izlaska. Zvao je vaš imigracijski odvjetnik. 39 00:03:50,496 --> 00:03:51,622 Rekao je da je neophodno... 40 00:03:51,664 --> 00:03:53,325 Otkaži poziv, pritisni sastanak do sutra 41 00:03:53,366 --> 00:03:54,799 a odvjetnika držati na plahtama. 42 00:03:54,834 --> 00:03:56,301 Oh, i uhvatite se PR-a, 43 00:03:56,336 --> 00:03:57,769 neka počnu sastavljati priopćenje za javnost. 44 00:03:57,804 --> 00:03:59,271 Frank glumi Oprah. 45 00:03:59,305 --> 00:04:01,830 Vau. Lijepo urađeno. 46 00:04:01,874 --> 00:04:05,071 Ako želim tvoju pohvalu, tražit ću to. 47 00:04:07,146 --> 00:04:09,080 Hm... 48 00:04:09,115 --> 00:04:10,776 Tko je, uh, tko je Jillian? 49 00:04:10,817 --> 00:04:13,513 I zašto želi da je zovem? 50 00:04:16,723 --> 00:04:18,657 Pa, to je izvorno bila moja šalica. 51 00:04:18,691 --> 00:04:20,659 A ja pijem tvoju kavu zašto? 52 00:04:20,693 --> 00:04:22,718 Jer ti se kava prolila. 53 00:04:28,401 --> 00:04:32,235 Dakle, pijete nezaslađeno cimet lagani soja lattes? 54 00:04:32,272 --> 00:04:35,332 Ja znam. To je kao Božić u šalici. 55 00:04:35,375 --> 00:04:36,808 Je li to slučajnost? 56 00:04:36,843 --> 00:04:39,243 Nevjerojatno, jest. 57 00:04:39,279 --> 00:04:41,440 Mislim, ja nikako ne bih pio ista kava koju pijete 58 00:04:41,481 --> 00:04:43,108 za slučaj da se tvoja prolije. 59 00:04:43,149 --> 00:04:44,946 To bi bilo jadno. 60 00:04:44,984 --> 00:04:47,009 Jutro. Ured gospođice Tate. 61 00:04:47,053 --> 00:04:48,350 Bok, Bob. 62 00:04:50,023 --> 00:04:53,254 Zapravo, krenuli smo tvoj ured upravo sada. Da. 63 00:04:53,293 --> 00:04:56,057 Zašto idemo u Bobov ured? 64 00:05:07,507 --> 00:05:08,565 Up! 65 00:05:11,978 --> 00:05:13,570 Jeste li završili rukopis koji sam ti dao? 66 00:05:13,613 --> 00:05:16,173 Uh, pročitao sam nekoliko stranica. Nisam bio toliko impresioniran. 67 00:05:16,215 --> 00:05:17,580 - Mogu li nešto reći? - Ne. 68 00:05:17,617 --> 00:05:19,676 Pročitao sam tisuće rukopisa, 69 00:05:19,719 --> 00:05:21,118 a ovo je jedina dao sam ti. 70 00:05:21,154 --> 00:05:22,883 Tamo je nevjerojatan roman. 71 00:05:22,922 --> 00:05:24,822 Onakav roman kakav ste objavljivali. 72 00:05:24,857 --> 00:05:28,156 Uh, pogrešno. I mislim da ti naručiti istu kavu kao i ja 73 00:05:28,194 --> 00:05:30,685 samo u slučaju da proliješ, što je zapravo jadno. 74 00:05:30,730 --> 00:05:31,992 - Ili impresivno. - Bio bih impresioniran 75 00:05:32,031 --> 00:05:33,259 ako nisi prolio na prvom mjestu. 76 00:05:33,299 --> 00:05:34,732 Sada zapamtite, vi ste samo oslonac ovdje. 77 00:05:34,767 --> 00:05:36,735 Neće reći ni riječ. 78 00:05:39,205 --> 00:05:44,142 Ah! Naš neustrašivi vođa i njezin gospodar. Molim vas, uđite. 79 00:05:44,177 --> 00:05:47,806 Oh. Prekrasan proboj. Je li novo? 80 00:05:47,847 --> 00:05:50,873 To je Egipatsko kraljevstvo Engleske Preporoda, sagrađena 1800-ih 81 00:05:50,917 --> 00:05:53,750 ali, da, novo je u mom uredu. 82 00:05:53,786 --> 00:05:55,413 Duhovit. 83 00:05:55,455 --> 00:05:58,083 Bobe, puštam te. 84 00:06:01,694 --> 00:06:02,718 Oprostiti? 85 00:06:02,762 --> 00:06:05,856 Tražio sam te više od desetak puta da dobiješ Frank je trebao raditi Oprah, a ti to nisi napravio. 86 00:06:05,898 --> 00:06:07,991 Otpušten si. 87 00:06:09,869 --> 00:06:11,564 Rekao sam vam da je to nemoguće. 88 00:06:11,604 --> 00:06:14,004 Frank nije napravio intervju za 20 godina. 89 00:06:14,040 --> 00:06:15,735 Pa to je zanimljivo, jer ja samo 90 00:06:15,775 --> 00:06:18,266 sišao s telefona s njim, i on je unutra. 91 00:06:19,545 --> 00:06:20,944 oprostite? 92 00:06:20,980 --> 00:06:22,379 Nisi ga ni nazvao, zar ne? 93 00:06:23,783 --> 00:06:25,512 - Ali... - Znam, znam. 94 00:06:25,551 --> 00:06:28,782 Frank zna biti pomalo zastrašujući baviti se. Za tebe. 95 00:06:28,821 --> 00:06:32,052 Sad ću ti dati dva mjeseci pronaći drugi posao. 96 00:06:32,091 --> 00:06:34,559 I onda možete reći svi ste dali otkaz, OK? 97 00:06:38,631 --> 00:06:40,724 Koliko mu je dvadeset? 98 00:06:40,767 --> 00:06:44,430 On se kreće. Ima lude oči. 99 00:06:44,470 --> 00:06:46,563 Ne čini to, Bobe. ne čini to 100 00:06:46,606 --> 00:06:50,599 Ti otrovna kučko! 101 00:06:50,643 --> 00:06:52,304 Ne možeš me otpustiti! 102 00:06:52,345 --> 00:06:54,643 Misliš da ne vidim što radiš ovdje? 103 00:06:54,680 --> 00:06:56,443 Zajebavaš me ovom stvari s Oprahom 104 00:06:56,482 --> 00:06:58,382 samo da možeš izgledati dobro na ploči? 105 00:06:58,418 --> 00:07:01,410 Jer ste ugroženi od mene! 106 00:07:01,454 --> 00:07:04,321 - A ti si čudovište. - Bobe, stani. 107 00:07:04,357 --> 00:07:07,656 Samo zato što imaš nema privida života 108 00:07:07,693 --> 00:07:09,456 izvan ovog ureda, 109 00:07:09,495 --> 00:07:11,622 misliš da možeš liječiti sve nas 110 00:07:11,664 --> 00:07:13,325 poput svojih osobnih robova. 111 00:07:13,366 --> 00:07:15,926 znaš što žao mi te je. 112 00:07:15,968 --> 00:07:18,698 Jer znaš što si ćeš imati na samrti? 113 00:07:18,738 --> 00:07:20,763 Ništa i nitko. 114 00:07:25,611 --> 00:07:27,169 Slušaj pažljivo, Bobe. 115 00:07:27,213 --> 00:07:30,808 Nisam te otpustio jer Osjećam se ugroženo. br. 116 00:07:30,850 --> 00:07:34,251 Otpustio sam te jer jesi lijen, ovlašten, nesposoban 117 00:07:34,287 --> 00:07:35,948 i provodite više vremena vara svoju ženu 118 00:07:35,988 --> 00:07:37,319 nego u svom uredu. 119 00:07:37,356 --> 00:07:38,687 I ako kažeš još jednu riječ, 120 00:07:38,724 --> 00:07:41,022 Andrew će te imati izbačen na guzicu, OK? 121 00:07:41,060 --> 00:07:43,585 Još jedna riječ i ti si odlazak odavde 122 00:07:43,629 --> 00:07:44,891 uz oružanu pratnju. 123 00:07:44,931 --> 00:07:46,796 Andrew će to snimiti sa njegov mali telefon s kamerom 124 00:07:46,833 --> 00:07:48,460 i on će ga staviti na tom internetskom mjestu. 125 00:07:48,501 --> 00:07:49,729 - Što je to bilo? - YouTube? 126 00:07:49,769 --> 00:07:52,203 Točno. Je li to ono što želiš? 127 00:07:52,238 --> 00:07:53,865 Nisam tako mislio. Imam posla. 128 00:07:56,209 --> 00:07:58,234 Neka osiguranje preuzme njegov provalio iz svog ureda 129 00:07:58,277 --> 00:07:59,403 i stavio ga u moju konferencijsku sobu. 130 00:07:59,445 --> 00:08:00,469 Hoću. 131 00:08:00,513 --> 00:08:01,605 I trebam te ovaj vikend 132 00:08:01,647 --> 00:08:03,012 pomoći pregledati njegove dosjee i njegov rukopis. 133 00:08:03,049 --> 00:08:05,643 - Ovaj vikend? - Imate li problema s tim? 134 00:08:05,685 --> 00:08:07,710 Ne. Ja... samo moj bakin 90. rođendan, 135 00:08:07,753 --> 00:08:09,152 pa sam išla kući i... 136 00:08:09,188 --> 00:08:10,985 ...u redu je. ja ću to otkazati. 137 00:08:11,023 --> 00:08:12,957 Ti me zapravo spašavaš od ionako vikend pun jada, 138 00:08:12,992 --> 00:08:15,290 pa to je... dobar razgovor, da. 139 00:08:15,328 --> 00:08:20,425 Znam, znam. OK, reci Gammy, žao mi je. U REDU? što... 140 00:08:20,466 --> 00:08:22,024 mama Što želiš da ti kažem? 141 00:08:22,068 --> 00:08:24,502 Tjera me da radim vikend. 142 00:08:24,537 --> 00:08:25,834 Ne, nisam... ne. 143 00:08:25,872 --> 00:08:27,430 Slušaj, i ja sam radio teško za ovu promociju 144 00:08:27,473 --> 00:08:28,565 sve to baciti, OK? 145 00:08:28,608 --> 00:08:30,098 Siguran sam da je tata ljut, 146 00:08:30,142 --> 00:08:33,043 ali mi prihvaćamo sve naše podneske ovdje vrlo ozbiljno. 147 00:08:33,079 --> 00:08:36,480 Vratit ćemo se ti čim budemo mogli. 148 00:08:36,516 --> 00:08:38,507 - Je li to bila tvoja obitelj? - da 149 00:08:38,551 --> 00:08:40,280 - Kažu ti da odustaneš? - Svaki dan. 150 00:08:40,319 --> 00:08:43,516 Ured gospođice Tate. 151 00:08:43,556 --> 00:08:46,252 Oh... Da. U REDU. U redu. 152 00:08:46,292 --> 00:08:48,385 Bergen i Malloy žele vidimo se odmah gore. 153 00:08:48,427 --> 00:08:51,021 U REDU. Dođi po mene za deset minuta. Imamo puno toga za napraviti. 154 00:08:51,063 --> 00:08:52,087 U redu. 155 00:08:57,737 --> 00:08:59,432 Dobro jutro, gospođice Tate. 156 00:09:01,641 --> 00:09:03,666 Jack, Edwin. 157 00:09:03,709 --> 00:09:05,472 Margaret, čestitamo o stvari s Oprah. 158 00:09:05,511 --> 00:09:07,376 - To su sjajne vijesti. - Hvala, hvala. 159 00:09:07,413 --> 00:09:10,280 Ne radi se o mojoj drugoj povišici, zar ne? Samo se šalim. 160 00:09:10,316 --> 00:09:13,945 Margaret, hoćeš li sjeti se kad smo se dogovorili 161 00:09:13,986 --> 00:09:16,011 na koje ne biste otišli sajmu knjiga u Frankfurtu 162 00:09:16,055 --> 00:09:17,454 jer ti nije bilo dopušteno izvan zemlje 163 00:09:17,490 --> 00:09:19,390 tijekom vašeg zahtjeva za vizu bio u obradi? 164 00:09:19,425 --> 00:09:20,449 Da. Ja znam. 165 00:09:20,493 --> 00:09:22,859 I... otišli ste u Frankfurt. 166 00:09:22,895 --> 00:09:25,090 Da, jesam. Išli smo izgubiti DeLilla od Vikinga. 167 00:09:25,131 --> 00:09:27,156 Dakle... stvarno nisam imam izbora, zar ne? 168 00:09:27,199 --> 00:09:28,564 Čini se da je Vlada Sjedinjenih Država 169 00:09:28,601 --> 00:09:30,626 ne zanima puno tko objavljuje Don DeLillo. 170 00:09:30,670 --> 00:09:33,434 Upravo smo razgovarali vaš imigracijski odvjetnik. 171 00:09:33,472 --> 00:09:36,100 Sjajno. Dakle, svi smo dobro? Sve u redu? 172 00:09:36,142 --> 00:09:38,610 Margaret, tvoj zahtjev za vizu je odbijeno. 173 00:09:38,644 --> 00:09:41,807 A tebe deportiraju. 174 00:09:41,847 --> 00:09:42,973 Deportiran? 175 00:09:43,015 --> 00:09:44,710 I očito tamo bila je i neka papirologija 176 00:09:44,750 --> 00:09:46,115 koje niste ispunili na vrijeme. 177 00:09:46,152 --> 00:09:50,612 hajde hajde Nije kao da sam čak imigrant! 178 00:09:50,656 --> 00:09:52,647 Ja sam iz Kanade, zaboga. 179 00:09:52,692 --> 00:09:55,058 Mora postojati... postoji mora biti nešto što možemo učiniti. 180 00:09:55,094 --> 00:09:57,062 Možemo se ponovno prijaviti, ali nažalost 181 00:09:57,096 --> 00:10:00,088 moraš napustiti zemlju najmanje godinu dana. 182 00:10:02,134 --> 00:10:07,037 U REDU. OK, pa to je nije idealno, ali, uh... 183 00:10:07,073 --> 00:10:08,870 Mogu, uh... mogu se snaći sve iz Toronta... 184 00:10:08,908 --> 00:10:10,068 Ne, Margaret. 185 00:10:10,109 --> 00:10:11,406 ...s videokonferencijom i Internet. 186 00:10:11,444 --> 00:10:12,570 Nažalost, Margaret, 187 00:10:12,612 --> 00:10:15,308 ako si deportiran, ne možeš raditi za američku tvrtku. 188 00:10:15,348 --> 00:10:17,748 Idem dok se ovo ne riješi preokrenuti operacije 189 00:10:17,783 --> 00:10:18,977 Bobu Spauldingu. 190 00:10:19,018 --> 00:10:21,680 Bob Spaulding? Tip kojeg sam upravo otpustio? 191 00:10:21,721 --> 00:10:23,120 Treba nam glavni urednik. 192 00:10:23,155 --> 00:10:25,521 On je jedina osoba u zgradi koji ima dovoljno iskustva. 193 00:10:25,558 --> 00:10:27,389 - Ne misliš ozbiljno. Preklinjem te. - Margaret. 194 00:10:27,426 --> 00:10:29,394 Očajnički želimo da ostanete. 195 00:10:29,428 --> 00:10:32,397 Ako je postojao način, bilo kakav način 196 00:10:32,431 --> 00:10:33,989 da bismo mogli ovo uspjeti, mi bismo to radili. 197 00:10:34,033 --> 00:10:35,159 Nema šanse... 198 00:10:35,201 --> 00:10:36,225 Preklinjem te. 199 00:10:36,268 --> 00:10:37,895 Ne, Margaret. oprostite, na sastanku smo. 200 00:10:37,937 --> 00:10:39,495 - Oprostite što prekidam. - Što? Što! 201 00:10:39,538 --> 00:10:42,098 Mary iz ureda gospođice Winfrey nazvao. Ona je na vezi. 202 00:10:42,141 --> 00:10:43,199 - znam - Ona je na čekanju. 203 00:10:43,242 --> 00:10:46,177 Mora odmah razgovarati s tobom. Rekao sam joj da ste inače zaručeni. 204 00:10:46,212 --> 00:10:48,772 Inzistirala je, pa... oprosti. 205 00:10:48,814 --> 00:10:50,441 dakle... 206 00:11:00,426 --> 00:11:02,451 uh... 207 00:11:03,629 --> 00:11:05,096 dođi ovamo 208 00:11:07,533 --> 00:11:11,299 Uh... Gospodo, razumijem. razumijem... 209 00:11:11,337 --> 00:11:14,431 nevolji u kojoj se nalazimo. 210 00:11:14,473 --> 00:11:16,134 I, ovaj... 211 00:11:17,476 --> 00:11:20,240 I tu je, uh... pa... 212 00:11:20,279 --> 00:11:22,907 Mislim da ima nešto da biste trebali znati. 213 00:11:24,250 --> 00:11:27,651 Uh... mi smo, uh... vjenčat ćemo se. 214 00:11:27,687 --> 00:11:29,780 Vjenčat ćemo se. 215 00:11:29,822 --> 00:11:31,449 - Tko se ženi? - Ti i ja. 216 00:11:31,490 --> 00:11:34,254 Ti i ja ćemo se vjenčati! Da. 217 00:11:34,293 --> 00:11:35,954 - Jesmo. - Vjenčanje. 218 00:11:35,995 --> 00:11:37,428 - Vjenčat ćemo se. - da 219 00:11:39,198 --> 00:11:41,291 Nije li on tvoj tajnik? 220 00:11:41,333 --> 00:11:42,391 Pomoćnik. 221 00:11:42,435 --> 00:11:46,166 Izvršni, uh... pomoćnik tajnika. Naslovi. 222 00:11:46,205 --> 00:11:50,471 Ali, ne bi bilo prvi put jedan od nas se zaljubio u naše tajnice. 223 00:11:50,509 --> 00:11:52,500 Bi li, Edwine? 224 00:11:52,545 --> 00:11:54,775 S Laquishom. Sjećaš se? 225 00:11:54,814 --> 00:11:58,341 Dakle, da... Istina je, 226 00:11:58,384 --> 00:12:02,514 znaš, Andrew i ja, mi smo... mi smo samo dvoje ljudi 227 00:12:02,555 --> 00:12:04,716 kojima nije bilo suđeno zaljubiti se ali jesmo. 228 00:12:04,757 --> 00:12:06,088 br. 229 00:12:06,125 --> 00:12:11,153 Sve te kasne noći u uredski i vikend sajmovi knjiga. 230 00:12:11,197 --> 00:12:12,255 - Da... - Ne. 231 00:12:12,298 --> 00:12:14,960 - Nešto se dogodilo. - Nešto. 232 00:12:15,000 --> 00:12:18,128 Da. Pokušao se boriti s tim i... 233 00:12:18,170 --> 00:12:19,797 Ne mogu, ne mogu se boriti protiv... 234 00:12:19,839 --> 00:12:24,299 Ne možemo se boriti protiv ljubavi poput naše, pa, uh... 235 00:12:24,343 --> 00:12:27,744 Uh... Jesmo li dobri s ovim? Jeste li sretni? 236 00:12:27,780 --> 00:12:31,648 Jer, pa... mi smo sretni. Tako sretan. 237 00:12:31,684 --> 00:12:32,810 - Margaret. - Da? 238 00:12:32,852 --> 00:12:34,752 Sjajno je. 239 00:12:34,787 --> 00:12:36,516 Samo neka bude legalno. Mmm? 240 00:12:36,555 --> 00:12:39,183 Oh! Pravno. 241 00:12:39,225 --> 00:12:42,558 Da, pa onda... onda to znači da mi... 242 00:12:42,595 --> 00:12:44,893 ...moramo se srediti imigracijskom uredu. 243 00:12:44,930 --> 00:12:47,558 Tako da možemo ovo raditi cijeli nered van. Pravo? 244 00:12:47,600 --> 00:12:49,465 hvala vam jako puno, gospodo. 245 00:12:49,502 --> 00:12:50,560 To ćemo učiniti odmah. 246 00:12:50,603 --> 00:12:52,798 hvala puno, gospodo. Hvala. 247 00:12:52,838 --> 00:12:55,068 - Gospodo. - Hvala. 248 00:12:57,777 --> 00:12:59,745 Margaret i Andrew se vjenčaju! 249 00:12:59,779 --> 00:13:01,076 O čemu se radi? 250 00:13:01,113 --> 00:13:03,172 Gospa zmaj! Evo ih dolaze... 251 00:13:03,215 --> 00:13:04,546 Da. 252 00:13:04,583 --> 00:13:06,346 Što on misli? 253 00:13:06,385 --> 00:13:07,477 Mmm-mmm-mmm. 254 00:13:09,588 --> 00:13:12,182 Čovječe, stvarno. njoj? 255 00:13:12,224 --> 00:13:14,488 Oženjen? Nisam čak i znati da su hodali... 256 00:13:36,448 --> 00:13:37,472 Što? 257 00:13:38,851 --> 00:13:40,751 Ne razumijem što se događa. 258 00:13:40,786 --> 00:13:42,754 Opustiti. Ovo je i za tebe. 259 00:13:42,788 --> 00:13:44,119 Objasnite. 260 00:13:44,156 --> 00:13:46,386 Htjeli su Boba postaviti za šefa. 261 00:13:46,425 --> 00:13:48,086 Pa bih se prirodno morao udati za tebe. 262 00:13:48,127 --> 00:13:49,719 I u čemu je problem? 263 00:13:49,762 --> 00:13:52,094 Kao da si se spašavao za nekog posebnog? 264 00:13:52,131 --> 00:13:55,259 Volim tako misliti. Osim toga, to je protuzakonito. 265 00:13:55,301 --> 00:13:58,498 Traže teroriste, nije za izdavače knjiga. 266 00:13:58,537 --> 00:14:00,061 - Margaret. - Da? 267 00:14:00,105 --> 00:14:03,165 - Neću se udati za tebe. - Naravno da jesi. 268 00:14:03,209 --> 00:14:06,235 Jer ako se ne udaš za mene, tvoja sanja o dodirivanju života milijuna 269 00:14:06,278 --> 00:14:08,007 s pisanom riječju su mrtvi. 270 00:14:13,953 --> 00:14:16,478 Bob će te drugi put otpustiti ja sam otišao Zajamčeno. 271 00:14:16,522 --> 00:14:18,581 To znači da ste vani na ulici sama traži posao. 272 00:14:18,624 --> 00:14:21,115 To znači da cijelo vrijeme proveli smo zajedno, sve lattes, 273 00:14:21,160 --> 00:14:23,355 svi otkazani datumi, cijeli ponoć Tampax radi, 274 00:14:23,395 --> 00:14:26,694 sve je bilo uzalud i svi tvoji snovi biti urednik su otišli. 275 00:14:26,732 --> 00:14:29,132 Ali ne brinite, nakon potrebnog raspodjela vremena, 276 00:14:29,168 --> 00:14:30,635 brzo ćemo se razvesti i završit ćeš sa mnom. 277 00:14:30,669 --> 00:14:32,500 Ali do tada, htjeli ne htjeli, 278 00:14:32,538 --> 00:14:34,472 tvoja su kola vezana za moja. U REDU? 279 00:14:34,506 --> 00:14:36,701 Telefon. 280 00:14:50,956 --> 00:14:52,617 - Ovuda. - Margaret. 281 00:14:52,658 --> 00:14:54,683 - Dođi. - Linija... 282 00:14:54,727 --> 00:14:55,751 Sljedeći, molim. 283 00:14:55,794 --> 00:14:57,421 oh, oh. Samo, uh... 284 00:14:57,463 --> 00:14:58,987 Oprosti, samo ga moram nešto pitati. 285 00:14:59,031 --> 00:15:01,829 Trebaš da ovo arhiviraš zaručničku vizu za mene, molim. 286 00:15:06,472 --> 00:15:08,872 - Gospođice Tate? - da 287 00:15:08,908 --> 00:15:10,967 Molim te, pođi sa mnom. 288 00:15:11,010 --> 00:15:13,570 Da, gospođo, razumijem taj. Imamo sigurnosnu kopiju... 289 00:15:14,747 --> 00:15:16,977 Imam loš predosjećaj u vezi ovoga. 290 00:15:20,653 --> 00:15:22,018 - Bok. Zdravo. - Bok. 291 00:15:22,054 --> 00:15:24,545 Bok. Ja sam g. Gilbertson. 292 00:15:24,590 --> 00:15:26,649 - Ah! - A ti mora da si Andrew, 293 00:15:26,692 --> 00:15:28,023 - i mora da si... - Margaret. 294 00:15:28,060 --> 00:15:29,857 ...Margaret. Oprostite zbog čekanja. 295 00:15:29,895 --> 00:15:31,556 Danas je, uh, lud dan. 296 00:15:31,597 --> 00:15:33,758 Oh, naravno, naravno. razumijemo. 297 00:15:33,799 --> 00:15:35,824 I ne mogu vam reći koliko cijenimo što nas vidite 298 00:15:35,868 --> 00:15:39,929 - u tako kratkom roku. - OK. 299 00:15:39,972 --> 00:15:42,463 buh, buh, buh, buuuh 300 00:15:42,508 --> 00:15:44,339 Dakle, imam jedno pitanje za vas. 301 00:15:44,376 --> 00:15:47,573 Jeste li oboje počinili prijevaru kako bi izbjegla njezinu deportaciju 302 00:15:47,613 --> 00:15:51,709 kako bi mogla zadržati svoj položaj kao glavni urednik u Colden Booksu? 303 00:15:53,285 --> 00:15:55,378 - To je smiješno. - Gdje si to čuo? 304 00:15:55,421 --> 00:15:57,719 Dobili smo telefonsku dojavu danas popodne od čovjeka koji se zove... 305 00:15:57,756 --> 00:15:59,519 Bi li to bio Bob Spaulding? 306 00:15:59,558 --> 00:16:00,889 Bob Spaulding. 307 00:16:00,926 --> 00:16:04,225 Bob. Jadni Bob. Tako mi je žao. 308 00:16:04,263 --> 00:16:08,199 Bob je samo nezadovoljnik bivši zaposlenik. 309 00:16:08,233 --> 00:16:09,325 I ispričavam se. 310 00:16:09,368 --> 00:16:12,064 Ali znamo da ste nevjerojatno zauzeti 311 00:16:12,104 --> 00:16:15,972 sa sobom punom vrtlara and delivery boys to tend to. 312 00:16:16,008 --> 00:16:17,566 If you just give us our next step, 313 00:16:17,609 --> 00:16:19,634 mi ćemo biti izvan vašeg kose i na našem putu. 314 00:16:20,746 --> 00:16:22,304 Gospođice Tate, molim vas. 315 00:16:23,716 --> 00:16:27,846 Let me explain to you the proces koji će se tek razviti. 316 00:16:27,886 --> 00:16:31,287 Prvi korak bit će zakazani intervju. 317 00:16:31,323 --> 00:16:34,850 Smjestit ću vas svakoga u sobu, i postavit ću ti svako malo pitanje 318 00:16:34,893 --> 00:16:36,861 da je pravi par bi znali jedni za druge. 319 00:16:36,895 --> 00:16:41,093 Drugi korak, kopam dublje. Gledam tvoje telefonske zapise, 320 00:16:41,133 --> 00:16:43,465 Razgovaram s tvojim susjedima, Razgovaram s vašim suradnicima. 321 00:16:43,502 --> 00:16:45,936 Ako vam se odgovori ne poklapaju u svakoj točki, 322 00:16:45,971 --> 00:16:48,633 bit ćete deportirani na neodređeno vrijeme. 323 00:16:48,674 --> 00:16:51,074 A ti, mladiću, počinit će kazneno djelo... 324 00:16:51,110 --> 00:16:55,103 ...kažnjiv novčanom kaznom od 250.000 dolara 325 00:16:55,147 --> 00:16:59,379 i boravak od pet godina u federalnom zatvoru. 326 00:17:02,488 --> 00:17:05,719 Dakle, Andrew. 327 00:17:05,758 --> 00:17:09,159 Želiš... želiš razgovarati sa mnom? 328 00:17:12,998 --> 00:17:14,795 Ne? 329 00:17:17,336 --> 00:17:18,769 Da? 330 00:17:22,875 --> 00:17:24,740 Istina je... 331 00:17:27,813 --> 00:17:32,580 G. Gilbertson, istina je... 332 00:17:32,618 --> 00:17:34,381 Margaret i ja... 333 00:17:37,156 --> 00:17:39,124 ...su samo dvoje ljudi 334 00:17:39,158 --> 00:17:42,150 who weren't supposed to fall in love. 335 00:17:43,028 --> 00:17:44,723 Ali jesam. 336 00:17:46,532 --> 00:17:48,762 Nikome nismo mogli reći s kim radimo 337 00:17:48,801 --> 00:17:51,395 zbog mog velikog promaknuća da sam dolazio. 338 00:17:51,437 --> 00:17:52,904 - Promaknuće? - Da. 339 00:17:52,938 --> 00:17:56,772 - Vaš? - We... we both felt, uh... 340 00:17:56,809 --> 00:18:00,939 ...da bi to bilo krajnje neprikladno kad bih bio unaprijeđen u urednika. 341 00:18:00,979 --> 00:18:03,641 - urednik. Mmm-hmm. ...dok smo bili... 342 00:18:05,150 --> 00:18:07,710 dakle... 343 00:18:07,753 --> 00:18:10,813 Neka vas dvoje kažete roditeljima o tvojoj tajnoj ljubavi? 344 00:18:10,856 --> 00:18:14,189 Oh, ja... nemoguće. Moji roditelji su mrtvi. 345 00:18:14,226 --> 00:18:16,490 - Nema ni braće ni sestara. - Otišla. 346 00:18:16,528 --> 00:18:18,826 Jesu li ti roditelji mrtvi? 347 00:18:18,864 --> 00:18:21,025 - Oh, ne, njegovi su jako živi. - Ne... jako puno. 348 00:18:21,066 --> 00:18:24,365 jako puno. Oni su, ah... Pa, htjeli smo im reći ovaj vikend. 349 00:18:24,403 --> 00:18:28,362 Gammyjev 90. rođendan, i cijeli obitelj se okuplja. 350 00:18:28,407 --> 00:18:29,999 I mislili smo da će to biti lijepo iznenađenje. 351 00:18:30,042 --> 00:18:32,067 A gdje je ovo hoće li se dogoditi iznenađenje? 352 00:18:32,111 --> 00:18:34,204 U kući Andrewovih roditelja. 353 00:18:34,246 --> 00:18:35,372 Gdje se to opet nalazi? 354 00:18:35,414 --> 00:18:38,042 Hm... Zašto ja sve pričam? 355 00:18:38,083 --> 00:18:39,448 To je kuća tvojih roditelja. 356 00:18:39,485 --> 00:18:40,918 Zašto mu ne kažeš gdje je. Uskočiti. 357 00:18:42,354 --> 00:18:45,084 - Sitka. - Sitka. 358 00:18:45,124 --> 00:18:47,149 - Aljaska. - Aljaska? 359 00:18:47,192 --> 00:18:49,285 Ići ćeš na Aljasku ovaj vikend? 360 00:18:50,829 --> 00:18:52,797 - Da. - Da, da. 361 00:18:52,831 --> 00:18:56,028 Idemo na Aljasku. Aljaska, tamo je... 362 00:18:56,068 --> 00:18:58,969 Tamo je moj mali... odatle je moj Andrija. 363 00:19:00,506 --> 00:19:01,837 U REDU. 364 00:19:01,874 --> 00:19:05,332 Fino. Vidim kako će ovo ići. 365 00:19:05,377 --> 00:19:08,312 Vidjet ću vas oboje u 11:00 ponedjeljak ujutro 366 00:19:08,347 --> 00:19:10,315 za vaš dogovoreni intervju, 367 00:19:10,349 --> 00:19:13,750 i tvoji odgovori bolji odgovaraju na svakom računu. 368 00:19:14,987 --> 00:19:16,352 - Hvala. - Halo? 369 00:19:16,388 --> 00:19:18,481 - Veselim se ovome. - Radujemo se ovome. 370 00:19:18,524 --> 00:19:19,582 Hvala. 371 00:19:19,625 --> 00:19:22,389 Bit će zabavno. Provjeravat ću te. 372 00:19:22,427 --> 00:19:23,451 Dobili ste. 373 00:19:28,567 --> 00:19:32,867 OK... pa, ono što će se dogoditi je otići ćemo gore. 374 00:19:32,905 --> 00:19:34,930 Pretvarat ćemo se kao da jesmo dečko i djevojka, 375 00:19:34,973 --> 00:19:36,565 reci svojim roditeljima da smo zaručeni. 376 00:19:36,608 --> 00:19:38,200 Uh, iskoristi milje za karte. 377 00:19:38,243 --> 00:19:41,940 Pretpostavljam da ću ti prvi poletjeti razreda. Ali svakako koristite milje. 378 00:19:41,980 --> 00:19:43,311 Ako ne dobijemo milje, mi to ne radimo. 379 00:19:43,348 --> 00:19:45,282 Oh, i molim potvrdite veganski obrok, OK? 380 00:19:45,317 --> 00:19:47,285 Jer zadnji put su zapravo dao veganu, 381 00:19:47,319 --> 00:19:48,946 i oni, uh... prisilili su me da jedem 382 00:19:48,987 --> 00:19:51,478 ovo ljepljivo, toplo, kremasto stvar sa salatom, koja je bila... 383 00:19:51,523 --> 00:19:53,514 Hej, ja sam... Zašto ne vodiš bilješke? 384 00:19:53,559 --> 00:19:55,891 Oprostite, niste li bili u toj sobi? 385 00:19:55,928 --> 00:19:57,293 Što? Što? 386 00:19:58,664 --> 00:20:01,155 Oh! Ono o čemu ste govorili biti unaprijeđen? 387 00:20:01,200 --> 00:20:03,191 Genijalno! Genijalno. Potpuno je pao na to. 388 00:20:03,235 --> 00:20:04,497 Bio sam ozbiljan. 389 00:20:04,536 --> 00:20:07,437 Očekuje me kazna od 250.000 dolara i pet godina zatvora. 390 00:20:07,472 --> 00:20:08,666 To mijenja stvari. 391 00:20:08,707 --> 00:20:12,837 - Promaknuti te u urednika? Ne, nema šanse. - Onda sam dao otkaz, a ti si sjeban. 392 00:20:12,878 --> 00:20:13,902 Zbogom, Margaret. 393 00:20:13,946 --> 00:20:15,413 - Andrew! - Stvarno je bilo 394 00:20:15,447 --> 00:20:18,848 - mali komadić raja. - Andrija, Andrija! Dobro, dobro. 395 00:20:20,185 --> 00:20:22,119 Postavit ću te za urednika. Fino. 396 00:20:22,154 --> 00:20:25,749 Ako idete na vikend na Aljasku i razgovor o imigraciji, 397 00:20:25,791 --> 00:20:28,692 Postavit ću te za urednika. Sretan? 398 00:20:28,727 --> 00:20:31,127 - I to ne za dvije godine. Odmah. - Dobro. 399 00:20:31,163 --> 00:20:32,653 I objavit ćete moj rukopis. 400 00:20:34,499 --> 00:20:35,864 Prvo deset tisuća primjeraka... 401 00:20:35,901 --> 00:20:37,459 Dvadeset tisuća primjeraka, prva naklada. 402 00:20:37,502 --> 00:20:39,436 I reći ćemo mojoj obitelji o našem angažmanu 403 00:20:39,471 --> 00:20:41,098 kad hoću i kako hoću. 404 00:20:41,139 --> 00:20:43,437 Sad me lijepo zamoli. 405 00:20:43,475 --> 00:20:44,635 "Lijepo te zamoliti" što? 406 00:20:44,676 --> 00:20:48,442 Zamoli me lijepo da te oženim, Margaret. 407 00:20:50,482 --> 00:20:53,508 - Što to znači? - Čuo si me. Na koljenu. 408 00:21:02,661 --> 00:21:03,685 Fino. 409 00:21:12,104 --> 00:21:14,436 - Radi li ti ovo? - Oh, sviđa mi se ovo. Da. 410 00:21:14,473 --> 00:21:16,634 - Hoćeš li se udati za mene? - Ne. 411 00:21:16,675 --> 00:21:18,233 Reci to kao da misliš. 412 00:21:21,380 --> 00:21:24,247 - Andrew? - Da, Margaret? 413 00:21:24,283 --> 00:21:27,377 - Slatki Andrew? - Slušam. 414 00:21:27,419 --> 00:21:30,411 hoćeš li molim te s trešnjama na vrhu, udaj se za mene? 415 00:21:33,025 --> 00:21:35,687 U REDU. Ne cijenim sarkazam, ali ja ću to učiniti. 416 00:21:35,727 --> 00:21:38,355 - Vidimo se sutra na aerodromu. - Dobro. 417 00:21:51,276 --> 00:21:54,768 Dakle, ovo su pitanja taj INS će nas pitati. 418 00:21:54,813 --> 00:21:57,805 Sada, dobra vijest je Znam sve o tebi, 419 00:21:57,849 --> 00:21:59,544 ali loša je vijest da imaš četiri dana 420 00:21:59,584 --> 00:22:04,385 saznati sve ovo o meni. Dakle, trebao bi... vjerojatno početi učiti. 421 00:22:07,959 --> 00:22:10,223 Znaš sve odgovore na ova pitanja o meni? 422 00:22:10,262 --> 00:22:12,287 - Zastrašujuće, zar ne? - Malo. 423 00:22:12,331 --> 00:22:14,731 - Na što sam alergičan? - Pinjole. 424 00:22:14,766 --> 00:22:16,700 I cijeli spektar ljudskih emocija. 425 00:22:16,735 --> 00:22:18,703 Oh, to je... to je bilo smiješno. 426 00:22:18,737 --> 00:22:20,534 - Mmm-hmm. - Umm... 427 00:22:20,572 --> 00:22:23,439 Evo jednog dobrog. Imam li ožiljke? 428 00:22:23,475 --> 00:22:25,375 Prilično sam siguran da imaš tetovažu. 429 00:22:25,410 --> 00:22:27,071 Oh, jesi li prilično siguran? 430 00:22:27,112 --> 00:22:29,478 Prilično sam siguran. Prije dvije godine, zvao je vaš dermatolog 431 00:22:29,514 --> 00:22:31,448 i pitao o laseru s Q-sklopkom. 432 00:22:31,483 --> 00:22:33,041 Naravno, guglao sam laser s Q-sklopkom 433 00:22:33,085 --> 00:22:35,383 i otkrio da su zapravo ukloniti tetovaže. 434 00:22:35,420 --> 00:22:36,978 Ali otkazali ste svoj termin. 435 00:22:38,557 --> 00:22:40,115 Pa što je to? Plemenska tinta? 436 00:22:40,158 --> 00:22:42,092 Japanska kaligrafija? Bodljikava žica? 437 00:22:42,127 --> 00:22:44,960 Znaš, meni je to uzbudljivo doživjeti te ovakvog. 438 00:22:44,996 --> 00:22:47,260 Hvala. Imat ćeš da mi ipak kaže gdje je. 439 00:22:47,299 --> 00:22:48,766 - Ne, nisam. - Pitat će. 440 00:22:48,800 --> 00:22:51,325 Završili smo s tim pitanjem. Završili smo s tim pitanjem. 441 00:22:51,370 --> 00:22:53,565 Na drugo pitanje. Da vidim, da vidim. 442 00:22:53,605 --> 00:22:56,472 Oh, evo jednog. Čije nam je mjesto ostati kod, tvoj ili moj? 443 00:22:56,508 --> 00:22:57,907 To je jednostavno. Rudnik. 444 00:22:57,943 --> 00:22:59,808 A zašto ne bismo ostali kod mene? 445 00:22:59,845 --> 00:23:02,336 Zato što živim u Central Park Westu. 446 00:23:02,381 --> 00:23:05,316 I vjerojatno živite u nekima jadna mala garsonijera 447 00:23:05,350 --> 00:23:08,319 sa hrpama požutjelih Penguin Classics. 448 00:23:08,353 --> 00:23:11,322 Dame i gospodo, molimo vežite sigurnosne pojaseve. 449 00:23:11,356 --> 00:23:13,950 Počinjemo spuštanje u Juneau. 450 00:23:13,992 --> 00:23:15,721 Juneau? mislio sam išli smo u Sitku. 451 00:23:16,995 --> 00:23:21,022 - Jesmo. - Kako ćemo doći do Sitke? 452 00:23:25,103 --> 00:23:26,195 opa 453 00:23:50,195 --> 00:23:53,460 U redu. Idemo. 454 00:23:55,901 --> 00:23:57,835 - Oh, eno ga! - Andrew! 455 00:24:04,709 --> 00:24:06,370 Bok. Ovuda... 456 00:24:09,948 --> 00:24:11,745 - Bok! - Oh... 457 00:24:11,783 --> 00:24:14,377 - Baš te je lijepo vidjeti! - Gušiš ga, Grace. 458 00:24:14,419 --> 00:24:16,319 - Dođi ovamo. - Hej, Gammy. 459 00:24:16,354 --> 00:24:19,118 Ah, Gammy. kako si Gdje je tata? 460 00:24:19,157 --> 00:24:21,853 Oh, znaš svog oca. Uvijek radi. 461 00:24:21,893 --> 00:24:24,259 Nema veze s njim. Gdje ti je djevojka? 462 00:24:24,296 --> 00:24:26,764 Uh, ona je... upravo tamo. 463 00:24:26,798 --> 00:24:28,390 - Ah. - Evo je. 464 00:24:28,433 --> 00:24:31,402 Pogađam riječ "djevojka" je neprikladno. 465 00:24:31,436 --> 00:24:32,767 Annie. 466 00:24:33,872 --> 00:24:34,896 - Bok! - Bok. 467 00:24:34,940 --> 00:24:36,703 - Margaret, ovo je moja mama. - Oh, zdravo. 468 00:24:36,741 --> 00:24:39,175 Da, super. Ovo je moj gammy, Annie. 469 00:24:39,211 --> 00:24:42,305 - Zadovoljstvo. - Pa, zdravo. 470 00:24:42,347 --> 00:24:47,341 Sad, više voliš da te zovu Margaret ili Sotonina ljubavnica? 471 00:24:47,385 --> 00:24:49,250 Čuli smo to na oba načina. 472 00:24:49,287 --> 00:24:51,084 Zapravo smo to čuli puno načina. 473 00:24:51,122 --> 00:24:52,714 Ona se šali. 474 00:24:52,757 --> 00:24:55,225 Oh! Oh... OK. 475 00:24:55,260 --> 00:24:56,727 Hvala vam puno na... 476 00:24:56,761 --> 00:24:58,456 dopuštajući mi da budem dio ovog vikenda. 477 00:24:58,497 --> 00:25:01,694 Oh, nema na čemu. Oduševljeni smo što ste s nama. 478 00:25:01,733 --> 00:25:03,462 Idemo vas dvoje vratiti u tvrđavu. 479 00:25:03,502 --> 00:25:05,629 - OK. - Oh... 480 00:25:05,670 --> 00:25:08,696 - Tako je dobro vidjeti te. - Tu smo. 481 00:25:42,574 --> 00:25:43,836 Andrija... 482 00:25:43,875 --> 00:25:47,333 Andrija. Andrija! 483 00:25:49,214 --> 00:25:51,808 Molim te, nemoj to činiti. 484 00:25:51,850 --> 00:25:55,013 Nisi mi rekao o svemu obiteljske tvrtke, dušo. 485 00:25:55,053 --> 00:25:58,250 Vjerojatno je bio samo biti skroman, draga. 486 00:25:58,290 --> 00:25:59,780 Oh. 487 00:26:07,232 --> 00:26:10,360 Što mi radimo? Zar ne bismo trebali odmah se prijaviti u naš hotel? 488 00:26:10,402 --> 00:26:12,802 Oh, otkazali smo vašu rezervaciju. 489 00:26:12,837 --> 00:26:14,270 Obitelj ne odsjeda u hotelu. 490 00:26:14,306 --> 00:26:16,001 Ostat ćeš u našem domu. 491 00:26:16,041 --> 00:26:18,032 Oh, super! Sjajno. 492 00:26:18,076 --> 00:26:19,475 - Što? - Bože. 493 00:26:19,511 --> 00:26:21,706 Htjet ćeš upotrijebiti svoje noge da podignem onaj. 494 00:26:21,746 --> 00:26:24,579 Andrija! Pomozi joj s tim. 495 00:26:24,616 --> 00:26:27,107 Volio bih, ali mi ne dopušta učiniti bilo što. 496 00:26:27,152 --> 00:26:30,644 Inzistira na tome da sve napravi sama. Ona je jedna od onih... ona je feministkinja. 497 00:26:39,864 --> 00:26:41,092 Hajde, dušo. 498 00:26:42,567 --> 00:26:45,161 Vidiš cipele koju je ta djevojka nosila? 499 00:26:54,713 --> 00:26:55,839 Ovo je posljednji od njih. 500 00:26:57,415 --> 00:26:58,677 - Oh! - Ooh. 501 00:26:58,717 --> 00:27:01,880 - Pravilo pet sekundi. - Shvaćam! 502 00:27:01,920 --> 00:27:04,252 To će se odmah osušiti. 503 00:27:04,289 --> 00:27:06,519 Psst! Psst! Ne idem na taj brod. 504 00:27:06,558 --> 00:27:08,423 Ne moraš. Vidimo se za nekoliko dana. 505 00:27:08,460 --> 00:27:10,690 Psst! Znaš da ne znam plivati. 506 00:27:10,729 --> 00:27:13,220 Dakle, brod. 507 00:27:20,205 --> 00:27:21,604 hajde 508 00:27:26,111 --> 00:27:28,079 hajde Idemo. 509 00:27:34,819 --> 00:27:38,050 Dobro izgledaš, šefe. Ipak, uzmite si vremena. 510 00:27:38,089 --> 00:27:40,148 Ššš 511 00:27:44,863 --> 00:27:47,058 Dolazi s puno prtljage. 512 00:27:47,098 --> 00:27:48,429 Samo ću ti dati mala ruka ovdje. 513 00:27:50,402 --> 00:27:53,337 Ruke dalje od dupeta! Odjebi! 514 00:27:55,907 --> 00:27:59,001 Izvolite. tu si 515 00:28:03,281 --> 00:28:07,308 svaka čast Sad mi je sto godina. 516 00:28:33,678 --> 00:28:35,805 Evo nas. Stigli smo. 517 00:28:38,149 --> 00:28:40,208 To je tvoj dom? 518 00:28:41,519 --> 00:28:43,646 Tko ste vi ljudi? 519 00:28:58,002 --> 00:28:59,526 Zašto si mi rekao bio si siromašan? 520 00:28:59,571 --> 00:29:02,404 - Nikad nisam rekao da sam siromašan. - Ali nikad mi nisi rekao da si bogat. 521 00:29:02,440 --> 00:29:04,635 ja nisam bogat. Moji roditelji su bogati. 522 00:29:04,676 --> 00:29:07,110 OK, znaš što? To govore samo bogati ljudi. 523 00:29:07,145 --> 00:29:08,669 Hej, Andrew! dobro došao kući! 524 00:29:08,713 --> 00:29:11,443 Bok! Mama, što je ovo? 525 00:29:11,483 --> 00:29:14,111 Ništa. To je samo malo zabava dobrodošlice. 526 00:29:14,152 --> 00:29:15,380 Je li to zločin? 527 00:29:15,420 --> 00:29:17,547 Samo 50 naših najbližih prijatelji i susjedi. 528 00:29:17,589 --> 00:29:19,250 I sav uzbuđen što te upoznajem. 529 00:29:19,290 --> 00:29:21,622 - Oh, dobro. Dobro. - Hajdemo. hajde 530 00:29:21,659 --> 00:29:23,957 - Zabava? - Da, valjda. 531 00:29:23,995 --> 00:29:26,623 hajde Idemo. Od moje bake kreće se brže od tebe. 532 00:29:28,233 --> 00:29:29,632 Stavi leđa u to. 533 00:29:35,273 --> 00:29:37,468 Tako mi je drago upoznati te, Margaret. Dobrodošli u Sitku. 534 00:29:37,509 --> 00:29:39,500 Jill? Bok. Drago mi je. Moje zadovoljstvo. 535 00:29:39,544 --> 00:29:42,707 Zašto mi nisi rekao da jesi nekakav aljaški Kennedy? 536 00:29:42,747 --> 00:29:43,805 Kako sam mogao? 537 00:29:43,848 --> 00:29:47,340 Bili smo usred razgovora o ti zadnje tri godine. 538 00:29:47,385 --> 00:29:49,080 OK, znaš što? Istek vremena, u redu? 539 00:29:49,120 --> 00:29:50,849 Ova svađa s Bickersonom mora prestati. 540 00:29:50,889 --> 00:29:52,880 Ljudi moraju misliti da jesmo zaljubljena. Pa hajde samo... 541 00:29:52,924 --> 00:29:54,448 To, to nije problem. Ja to mogu. 542 00:29:54,492 --> 00:29:57,359 Mogu se pretvarati da sam zaljubljeni zaručnik�. To je jednostavno. 543 00:29:57,395 --> 00:29:58,862 Ali za vas, to će zahtijevati 544 00:29:58,897 --> 00:30:01,297 da prestaneš grickati djeca dok sanjaju. 545 00:30:01,332 --> 00:30:04,028 Vrlo smiješno. kad ideš da im kažemo da smo zaručeni? 546 00:30:04,068 --> 00:30:05,433 Odabrat ću pravi trenutak. 547 00:30:05,470 --> 00:30:09,338 Hej, Andrew. Bok! 548 00:30:09,374 --> 00:30:12,002 gospođo McKittrick. Kako ste? Drago mi je da te vidim. 549 00:30:12,043 --> 00:30:14,034 Drago mi je vidjeti vas, g. McKittrick. Ovo je Margaret. 550 00:30:14,078 --> 00:30:15,943 - Bok. Zadovoljstvo. - Margaret! 551 00:30:15,980 --> 00:30:17,379 zdravo kako si Zadovoljstvo. 552 00:30:17,415 --> 00:30:20,816 Pa sam uvijek želio znati, što radi urednik knjige? 553 00:30:20,852 --> 00:30:22,945 To je sjajno pitanje, Louise. 554 00:30:22,987 --> 00:30:25,387 I sam sam znatiželjan znati odgovor. 555 00:30:26,491 --> 00:30:28,220 - Zdravo, tata. - Sine. 556 00:30:29,027 --> 00:30:30,551 Ovo mora biti Maggie. 557 00:30:30,595 --> 00:30:32,222 Uh, Margaret. 558 00:30:32,263 --> 00:30:35,721 - Joe. Drago mi je. - Zadovoljstvo je moje. 559 00:30:35,767 --> 00:30:39,362 Pa zašto nam ne kažete točno što radi urednik knjige. 560 00:30:39,404 --> 00:30:42,862 Osim izvođenja pisaca na ručak i bombardiranje. 561 00:30:42,907 --> 00:30:45,273 Sada to zvuči zabavno. 562 00:30:45,310 --> 00:30:47,107 Nije ni čudo što voliš biti urednik. 563 00:30:47,145 --> 00:30:50,376 Ne, Louise. Andrew nije urednik, on je pomoćnik urednika. 564 00:30:50,415 --> 00:30:52,906 Maggie je urednica. 565 00:30:52,951 --> 00:30:54,509 Margaret. 566 00:30:54,552 --> 00:30:58,044 - Dakle, ti si zapravo... - Andrewov šef. Da. 567 00:30:58,089 --> 00:30:59,716 Dobro. Što kažeš na to? 568 00:30:59,757 --> 00:31:01,122 huh 569 00:31:01,159 --> 00:31:03,150 Mislim da ću dobiti dopunu. 570 00:31:05,330 --> 00:31:06,695 Šarmantan. 571 00:31:10,501 --> 00:31:13,561 To je vraški prvi dojam, tata. 572 00:31:13,605 --> 00:31:15,664 Što dovraga, Andrew? 573 00:31:15,707 --> 00:31:18,471 Pojavio si se ovdje nakon svega ovoga vrijeme s ovom ženom koju si mrzio 574 00:31:18,509 --> 00:31:19,840 - i sad ti je djevojka? - Tek smo stigli. 575 00:31:19,878 --> 00:31:21,175 Možemo li pričekati dvije sekunde 576 00:31:21,212 --> 00:31:22,645 prije nego što bacimo kuhinjski sudoper jedno na drugo? 577 00:31:22,680 --> 00:31:25,911 Samo te nikad nisam smatrao tipom koji je spavao svoj put do sredine. 578 00:31:25,950 --> 00:31:27,645 Zapravo, reći ću ti da ona žena unutra 579 00:31:27,685 --> 00:31:29,312 jedan je od naj cijenjeni urednici u gradu. 580 00:31:29,354 --> 00:31:30,446 Ona je tvoja karta za obrok, 581 00:31:30,488 --> 00:31:31,955 i doveo si je kući upoznati tvoju majku. 582 00:31:31,990 --> 00:31:36,359 Ona nije moja karta za obrok, tata. Ona je moja zaručnica. 583 00:31:36,394 --> 00:31:38,954 - Što si rekao? - Čuo si me. 584 00:31:38,997 --> 00:31:40,794 udajem se. 585 00:31:44,369 --> 00:31:46,269 - kako si - Dobro, dobro. Hvala. 586 00:31:46,304 --> 00:31:47,635 Bi li vam stalo do neko predjelo? 587 00:31:47,672 --> 00:31:48,969 Ne, dobro sam. Hvala vam puno. 588 00:31:49,007 --> 00:31:50,338 To je tradicija. 589 00:31:50,375 --> 00:31:52,036 To je tekstura. Nisam riba. 590 00:31:52,076 --> 00:31:54,476 - Svidjet će ti se. - Jako si sladak. 591 00:31:54,512 --> 00:31:57,106 Mislim da ćete samo kušati. 592 00:31:57,148 --> 00:31:58,547 hvala ti puno 593 00:32:02,387 --> 00:32:03,513 Dame i gospodo... 594 00:32:03,554 --> 00:32:06,045 Imam vrlo važan najava napraviti. 595 00:32:06,090 --> 00:32:07,682 Margaret i ja ćemo se vjenčati. 596 00:32:07,725 --> 00:32:08,987 To je paprika. 597 00:32:09,027 --> 00:32:10,392 Tako mi je žao. 598 00:32:10,428 --> 00:32:13,226 To je u redu. Može se prati i nositi. 599 00:32:15,066 --> 00:32:18,058 Da. Med? Gdje si? 600 00:32:19,270 --> 00:32:20,567 evo ga 601 00:32:23,541 --> 00:32:25,236 Dođi dolje, bundevo. 602 00:32:25,276 --> 00:32:27,073 - U redu. - OK. 603 00:32:27,111 --> 00:32:29,671 Oh, pogledaj je. Pogledaj je. 604 00:32:30,915 --> 00:32:33,349 Upravo tamo, dame i gospodo. Evo je. 605 00:32:33,384 --> 00:32:35,818 Čestitam, Andrew. 606 00:32:35,853 --> 00:32:36,877 Hvala. 607 00:32:36,921 --> 00:32:38,786 Hvala vam puno. 608 00:32:38,823 --> 00:32:41,383 - Vrijeme je za slavlje. - Uzmi šampanjac. 609 00:32:44,362 --> 00:32:45,989 Dakle, to je bila tvoja ideja savršenog vremena 610 00:32:46,030 --> 00:32:47,224 - da im kažemo da smo zaručeni? - Mmm. 611 00:32:47,265 --> 00:32:48,926 Jer bilo je briljantno. Briljantan tajming. 612 00:32:48,967 --> 00:32:50,935 Andrija. Bok. 613 00:32:50,969 --> 00:32:54,905 Gert? O moj Bože. Hej, bok. Vau. 614 00:32:54,939 --> 00:32:57,373 kako si Nisam znala da ćeš biti ovdje. 615 00:32:57,408 --> 00:33:00,673 Tvoja mama je to vjerojatno htjela biti iznenađenje. Dakle... iznenađenje. 616 00:33:00,712 --> 00:33:03,203 - Točno. - I... 617 00:33:03,247 --> 00:33:06,182 ...potpuno smo nepristojni. Bok. 618 00:33:06,217 --> 00:33:09,414 - O, Bože. Ovo je moj bivši... - Bok. Ja sam Gertrude. 619 00:33:09,454 --> 00:33:11,888 - Oh! Oh, vau. Wow! - Možeš me zvati Gert. 620 00:33:11,923 --> 00:33:14,118 Pa, čestitam vam, dečki. 621 00:33:14,158 --> 00:33:15,591 - Hvala. - Hvala. 622 00:33:15,626 --> 00:33:17,150 Jesam li propustio priču? 623 00:33:17,962 --> 00:33:19,122 - Kakvu priču? - Kakvu priču? 624 00:33:19,163 --> 00:33:20,926 O tome kako si zaprosio. 625 00:33:20,965 --> 00:33:25,299 Oh! Kako muškarac zaprosi kaže dosta o njegovom karakteru. 626 00:33:25,336 --> 00:33:27,395 - da - Da, ima. 627 00:33:27,438 --> 00:33:30,066 Zapravo bih volio čuti priču, Andrew. 628 00:33:30,108 --> 00:33:31,234 Biste li nam rekli? 629 00:33:31,275 --> 00:33:33,607 - Da. - Da. 630 00:33:33,644 --> 00:33:35,509 znaš što 631 00:33:35,546 --> 00:33:39,539 Zapravo, Margaret voli pričajući ovu priču... 632 00:33:39,584 --> 00:33:42,144 pa ću je jednostavno pustiti samo naprijed i učini to. 633 00:33:42,186 --> 00:33:44,381 Jer mislim da mi treba samo sjediti u zanosu. 634 00:33:44,422 --> 00:33:47,721 huh Vau, OK. 635 00:33:47,759 --> 00:33:51,593 Wow, odakle početi... ovu priču. 636 00:33:51,629 --> 00:33:54,621 Pa... um, vau. 637 00:33:54,665 --> 00:33:56,724 Mmm... da. 638 00:33:56,768 --> 00:34:01,637 OK, pa, um, Andrew i ja... 639 00:34:01,672 --> 00:34:04,436 Andrew i ja smo se spremali proslaviti 640 00:34:04,475 --> 00:34:07,069 - naša prva zajednička godišnjica. - Ajme... 641 00:34:07,111 --> 00:34:09,944 I znao sam da je bio žudi da me pita da se udam za njega. 642 00:34:09,981 --> 00:34:13,178 I bio je uplašen. Kao mala ptičica. 643 00:34:13,217 --> 00:34:15,617 Pa sam ga počela ostavljati mali savjeti tu i tamo... 644 00:34:15,653 --> 00:34:18,417 ...jer sam znao da neće imaj petlje pitati, ali... 645 00:34:18,456 --> 00:34:21,289 Nije se baš tako dogodilo. 646 00:34:21,325 --> 00:34:22,815 - Ne? Hmm. - Ne. Ne. 647 00:34:22,860 --> 00:34:25,420 Mislim, shvatio sam sve njezine male natuknice. 648 00:34:25,463 --> 00:34:27,488 Ova žena je suptilna poput pištolja. 649 00:34:27,532 --> 00:34:29,762 Da. 650 00:34:29,801 --> 00:34:31,132 Ono oko čega sam se brinuo je 651 00:34:31,169 --> 00:34:33,034 da bi mogla pronaći ovu malu kutiju... 652 00:34:33,071 --> 00:34:36,097 Oh! Decoupage kutija koju je napravio 653 00:34:36,140 --> 00:34:38,301 gdje je uzeo vremena da izreže 654 00:34:38,342 --> 00:34:41,106 male, male slike sebe. Da. 655 00:34:41,145 --> 00:34:44,842 Samo zalijepljeno posvuda okvir. Oh! Tako lijepa. 656 00:34:44,882 --> 00:34:47,316 Pa sam otvorio tu prekrasnu, mali decoupage 657 00:34:47,351 --> 00:34:51,219 i van su lepršale ove malene, mali ručno izrezani konfet srca. 658 00:34:51,255 --> 00:34:55,351 I kada su se očistili, Pogledao sam dolje i vidio... 659 00:34:55,393 --> 00:34:58,055 ...najljepša, velika... 660 00:34:58,096 --> 00:34:59,620 ...masno ništa. 661 00:34:59,664 --> 00:35:01,029 Bez prstena. 662 00:35:01,065 --> 00:35:02,657 - Bez prstena? - Što? 663 00:35:02,700 --> 00:35:05,692 Ne. Ali unutar te kutije... 664 00:35:05,736 --> 00:35:07,397 ...ispod svog tog sranja... 665 00:35:07,438 --> 00:35:09,702 ...bilo je malo rukom pisana bilješka... 666 00:35:09,740 --> 00:35:13,267 s adresom na hotel, datum i vrijeme. 667 00:35:13,311 --> 00:35:15,006 Prava stvar poput Humphreya Bogarta. 668 00:35:15,046 --> 00:35:16,411 Da. 669 00:35:16,447 --> 00:35:18,278 Muški. 670 00:35:18,316 --> 00:35:20,181 U svakom slučaju, prirodno, pomislila je Margaret... 671 00:35:20,218 --> 00:35:21,776 Mislila sam da se viđa s nekom drugom. 672 00:35:21,819 --> 00:35:23,946 Bilo je to strašno vrijeme za mene, 673 00:35:23,988 --> 00:35:26,354 ali sam ipak otišao u taj hotel. 674 00:35:26,390 --> 00:35:28,483 Otišao sam tamo i lupao sam na vrata, 675 00:35:28,526 --> 00:35:30,357 ali vrata su već bila otključana. 676 00:35:30,394 --> 00:35:34,262 I dok se to otvaralo vrata, tamo je bio... 677 00:35:34,298 --> 00:35:35,822 - Stojeći. - Klečeći. 678 00:35:35,867 --> 00:35:37,425 - Kao muškarac. - Na krevetu od ružinih latica, 679 00:35:37,468 --> 00:35:40,926 u smokingu. Tvoj sin. Tvoj sin. 680 00:35:40,972 --> 00:35:44,533 I on se gušio tihi, tihi jecaji. 681 00:35:44,575 --> 00:35:47,840 A kad je suzdržao suze i konačno došao do daha, 682 00:35:47,879 --> 00:35:48,937 rekao mi je... 683 00:35:48,980 --> 00:35:50,038 "Margaret, hoćeš li se udati za mene?" 684 00:35:50,081 --> 00:35:53,414 A ona je rekla, "Da." Kraj. Tko je gladan? 685 00:35:55,786 --> 00:35:58,448 To je prava priča. 686 00:35:58,489 --> 00:36:00,389 - Oh, Andy! - Prekrasno. 687 00:36:00,424 --> 00:36:02,858 Tako si osjetljiva. 688 00:36:03,661 --> 00:36:06,653 Ručno izrezani konfeti? 689 00:36:06,697 --> 00:36:09,530 hej Da vidimo poljubac od vas dvije slatke. 690 00:36:09,567 --> 00:36:10,659 Daj joj poljubac! 691 00:36:10,701 --> 00:36:12,760 - Ne. Hajde. - Oh, da. 692 00:36:12,803 --> 00:36:13,827 hajde 693 00:36:13,871 --> 00:36:15,429 OK, u redu. 694 00:36:15,473 --> 00:36:17,338 U REDU. Idemo. Spreman? 695 00:36:18,976 --> 00:36:23,242 sta je ovo Poljubi je dalje usta kao da to misliš. 696 00:36:23,281 --> 00:36:26,876 - Poljubi je. Poljubi je! - Poljubi je! 697 00:36:26,918 --> 00:36:30,820 Poljubi je! Poljubi je! Poljubi je! Poljubi je! 698 00:36:30,855 --> 00:36:32,482 U REDU! 699 00:36:33,658 --> 00:36:34,716 - OK. U redu. - OK. 700 00:36:34,759 --> 00:36:36,920 - Evo nas. - Mmm-hmm. U REDU. 701 00:36:38,629 --> 00:36:40,426 Oh! 702 00:36:40,464 --> 00:36:43,092 Andy! Daj joj pravi poljubac! 703 00:36:43,134 --> 00:36:45,796 - Gami. - Prava! 704 00:36:45,836 --> 00:36:47,360 - Da. - Možeš ti to! 705 00:36:47,405 --> 00:36:49,066 Zašto to jednostavno ne učinimo? Učinimo to jako brzo. 706 00:36:50,074 --> 00:36:52,668 Mmmm. 707 00:36:52,710 --> 00:36:55,645 - Mmm. - Mmm-hmm. Mmm-hmm. 708 00:36:55,680 --> 00:36:57,841 - OK. - Mmm. 709 00:37:06,557 --> 00:37:07,683 Hmm. 710 00:37:09,427 --> 00:37:11,691 Tako sam sretna zbog vas dvoje! 711 00:37:11,729 --> 00:37:15,096 Tako sretna! Tako sretna! 712 00:37:15,132 --> 00:37:16,997 Idemo po šampanjac! 713 00:37:17,935 --> 00:37:19,869 Pa evo nas. 714 00:37:21,706 --> 00:37:23,435 Ovo je tvoja spavaća soba. 715 00:37:24,675 --> 00:37:30,636 Vau. Wow, ovo je, um... lijepa. I pogled. 716 00:37:30,681 --> 00:37:32,478 A evo i kreveta. 717 00:37:32,516 --> 00:37:35,314 Wow! Izvrstan krevet. Fin. 718 00:37:35,353 --> 00:37:38,322 Dakle... gdje je Andrewova soba? 719 00:37:38,356 --> 00:37:40,290 Oh, dušo, nismo pod bilo kakvim iluzijama 720 00:37:40,324 --> 00:37:43,191 da vas dvoje ne spavati u istom krevetu. 721 00:37:43,227 --> 00:37:45,491 Spavat će ovdje s tobom. 722 00:37:45,529 --> 00:37:47,895 Oh, super, jer volimo se maziti. 723 00:37:47,932 --> 00:37:49,866 - Zar ne, dušo. - Sjajno se mažemo. 724 00:37:49,900 --> 00:37:52,130 O moj Bože. Što je to? 725 00:37:52,169 --> 00:37:56,071 - Smiri se, Kevine. - Vau! sladak si 726 00:37:56,107 --> 00:37:57,699 tko je ovo 727 00:37:57,742 --> 00:38:01,337 - To je Kevin. Žao mi je, Margaret. - Tako slatko. 728 00:38:01,379 --> 00:38:03,438 Upravo smo ga spasili iz bare, 729 00:38:03,481 --> 00:38:05,472 i još je na treningu. oprosti 730 00:38:05,516 --> 00:38:07,484 Samo budi siguran da nećeš pusti ga van, 731 00:38:07,518 --> 00:38:09,315 ili će ga orlovi ugrabiti. 732 00:38:09,353 --> 00:38:11,218 Ne, ne slušaj je. 733 00:38:11,255 --> 00:38:13,052 Ona samo vuče tvoja noga, zar ne? 734 00:38:13,090 --> 00:38:16,423 Usput, ima dodatnih ručnici i posteljina i stvari 735 00:38:16,460 --> 00:38:17,518 ovdje ako ih trebate. 736 00:38:17,561 --> 00:38:19,392 A ako ti rashladi se večeras... 737 00:38:19,430 --> 00:38:21,091 ...koristi ovo. 738 00:38:21,132 --> 00:38:22,861 Ima posebne moći. 739 00:38:22,900 --> 00:38:25,892 Oh, kakve posebne moći? 740 00:38:25,936 --> 00:38:27,563 Ja to zovem Baby Maker. 741 00:38:27,605 --> 00:38:29,698 OK dobro. Onda pretpostavljam da... 742 00:38:29,740 --> 00:38:31,264 ...bit ću jako oprezan s tim. 743 00:38:31,309 --> 00:38:33,436 - Da, samo ću... - Nemoj to bacati na krevet. 744 00:38:33,477 --> 00:38:35,445 Bolje da se vratimo. Bila je to dobra večer. 745 00:38:35,479 --> 00:38:37,208 Pa laku noć svima. 746 00:38:37,248 --> 00:38:38,545 - Laku noć. - Laku noć. 747 00:38:38,582 --> 00:38:41,574 - Laku noć. - Laku noć, Gammy. 748 00:38:43,120 --> 00:38:44,781 - Laku noć. - Laku noć. 749 00:38:47,458 --> 00:38:49,517 - Laku noć. - Laku noć, Gammy. 750 00:38:49,560 --> 00:38:50,993 hvala ti puno Slatki snovi. 751 00:38:51,028 --> 00:38:52,723 - Pa-pa, sada. - Bok. 752 00:38:55,900 --> 00:38:58,835 Dakle, uh... nisi bio sam kod kuće neko vrijeme. 753 00:38:58,869 --> 00:39:02,168 Nisam imao puno odmora vrijeme posljednje tri godine. 754 00:39:02,206 --> 00:39:04,401 Prestani se žaliti. 755 00:39:06,811 --> 00:39:09,939 Hm... Ne gledaj, OK? 756 00:39:10,815 --> 00:39:12,077 U REDU. 757 00:39:13,317 --> 00:39:14,545 Jesu li ti oči zatvorene? 758 00:39:14,585 --> 00:39:15,882 Potpuno. 759 00:39:15,920 --> 00:39:19,287 - Jeste li sigurni? - Da, sigurna sam. 760 00:39:27,932 --> 00:39:31,629 To su ti pidžame odlučio dovesti na Aljasku. 761 00:39:31,669 --> 00:39:35,127 Da, jer sam trebao biti sam u hotelu. 762 00:39:35,172 --> 00:39:38,164 - Sjećaš se? - Možemo li samo otići spavati? 763 00:39:38,209 --> 00:39:40,268 - Dobro. - Sjajno. 764 00:40:09,974 --> 00:40:12,169 Dobro. 765 00:40:12,209 --> 00:40:13,471 Izgleda da neću biti puno spavati 766 00:40:13,511 --> 00:40:16,036 sa suncem koje ulazi. 767 00:40:22,420 --> 00:40:23,910 hvala vam 768 00:40:45,176 --> 00:40:47,076 Andrija. Telefon. 769 00:40:47,611 --> 00:40:50,580 Andrija! 770 00:40:50,614 --> 00:40:53,014 Sranje. Andrew, Andrew, telefon. 771 00:40:53,050 --> 00:40:54,415 Andrija! 772 00:40:54,452 --> 00:40:56,386 Da... točno. 773 00:41:00,024 --> 00:41:03,551 - Andrew, gdje je? - Torbica, bočni džep. 774 00:41:08,499 --> 00:41:12,162 Zdravo. Zdravo? Zdravo. 775 00:41:12,203 --> 00:41:14,068 Frank! Frank, dragi. 776 00:41:14,104 --> 00:41:15,162 Dragi, Frank. 777 00:41:15,206 --> 00:41:17,504 jesi tu Zdravo? Zdravo? Oh, sranje. 778 00:41:17,541 --> 00:41:20,999 Imam užasnu uslugu, Frank. Daj mi samo minutu. 779 00:41:21,045 --> 00:41:22,808 O moj Bože! Margaret! 780 00:41:22,847 --> 00:41:25,407 Jedna... jedna minuta. Frank, čekaj samo sekundu. 781 00:41:25,449 --> 00:41:26,473 Frank, drži se. Ne, ne, ne, ne. 782 00:41:27,651 --> 00:41:30,381 Frank. Frank, žao mi je što se osjećaš 783 00:41:30,421 --> 00:41:33,083 Tjerao sam te da glumiš Oprah, ali... 784 00:41:33,123 --> 00:41:36,581 Naravno da te želim biti sretan. Da, da. 785 00:41:36,627 --> 00:41:42,463 Frank. Frank. Frank, dragi. Frank? Bit će sve u redu. 786 00:41:42,500 --> 00:41:44,627 Mogu ih samo nazvati i mogu otkazati. 787 00:41:49,273 --> 00:41:51,741 ti si... tako si u pravu, Frank. 788 00:41:51,775 --> 00:41:53,902 Da, Frank, naravno slušam te. 789 00:41:53,944 --> 00:41:55,605 Da... da. 790 00:41:55,646 --> 00:41:57,238 Volim te slušati, Frank. 791 00:41:57,281 --> 00:42:00,842 ššš Sjediti. Sjediti. 792 00:42:02,186 --> 00:42:03,312 Ne, ne ti, Frank. 793 00:42:03,354 --> 00:42:05,151 Ne, ne. 794 00:42:05,189 --> 00:42:06,918 Frank, ako mogu prijeći na to, OK... 795 00:42:06,957 --> 00:42:10,484 Mislim da bi bilo pogreška povući se. 796 00:42:10,528 --> 00:42:13,725 Jer, Frank, tolike godine... 797 00:42:13,764 --> 00:42:17,222 ...inspirirao si me svojim lijepe riječi, i ja to osjećam... 798 00:42:17,268 --> 00:42:18,895 ššš Pas, telefoniram. 799 00:42:18,936 --> 00:42:21,837 Mislim da je vrijeme da svijet uživajte i u svojim riječima. 800 00:42:21,872 --> 00:42:23,396 Jednostavno su tako bogati 801 00:42:23,440 --> 00:42:24,566 sa... strašću... 802 00:42:24,608 --> 00:42:29,272 I mislim da mi svi bi trebali biti upućeni u. 803 00:42:29,313 --> 00:42:31,008 Frank, ja samo, uh... 804 00:42:31,048 --> 00:42:32,640 Ja samo, uh, želim tebe biti sretan, Frank. 805 00:42:32,683 --> 00:42:35,174 Daj mi tog psa! 806 00:42:35,219 --> 00:42:37,653 Frank, pričekaj malo. Možete li pričekati sekundu? 807 00:42:37,688 --> 00:42:38,712 Daj mi tog psa! 808 00:42:40,424 --> 00:42:41,948 hajde Hajde, hajde, hajde. 809 00:42:41,992 --> 00:42:44,256 hajde hajde Oh, oh... 810 00:42:44,295 --> 00:42:46,820 Oh, oh! Oh, oh. U REDU! OK, imam te. 811 00:42:46,864 --> 00:42:48,695 Frank, Frank. 812 00:42:48,732 --> 00:42:49,926 Frank? Tako mi je žao, tako mi je žao. 813 00:42:49,967 --> 00:42:53,095 Tako mi je žao. Ispustila sam slušalicu. Sada, slušaj, Frank. 814 00:42:53,137 --> 00:42:55,867 Ne želim te ništa prodati, 815 00:42:55,906 --> 00:42:57,703 ali ovo je vaša ostavština, ova knjiga. 816 00:42:57,741 --> 00:42:59,140 I mislim da je na vama 817 00:42:59,176 --> 00:43:00,200 predstavite svoju ostavštinu svijetu. 818 00:43:00,244 --> 00:43:03,441 I nazovi me sutra sa svojom odlukom. 819 00:43:03,480 --> 00:43:05,209 I telefon mi je uključen cijelo vrijeme! OK, doviđenja. 820 00:43:05,249 --> 00:43:06,273 Ne! Čekati! 821 00:43:07,017 --> 00:43:09,679 Ne! Ne! N-n-n... ne. br 822 00:43:09,720 --> 00:43:11,244 Uzmi psa. Pogledaj psa. 823 00:43:11,288 --> 00:43:13,188 Trebam taj telefon. Uzmi psa. 824 00:43:13,223 --> 00:43:14,690 Uzmi psa. Treba mi taj telefon! 825 00:43:14,725 --> 00:43:18,024 Ovdje. Uzmi psa. Uzmi psa. Uzmi ga. Uzmi ga. 826 00:43:18,062 --> 00:43:20,053 Pogledaj ovo. 827 00:43:21,332 --> 00:43:24,062 - Je li to slatko ili što? - znam 828 00:43:26,070 --> 00:43:28,800 Dobro jutro, momci. Jeste li vidjeli... daah. 829 00:43:28,839 --> 00:43:31,967 Ona se igra s Kevinom. Mislili smo da joj se on ne sviđa. 830 00:43:32,009 --> 00:43:33,033 Hoćeš li otići po nju, Andy? 831 00:43:33,077 --> 00:43:35,045 Za nju imamo isplaniran cijeli dan, 832 00:43:35,079 --> 00:43:37,013 i ona se treba spremiti. 833 00:43:37,047 --> 00:43:39,311 Da. Reci joj da jesmo veliko iznenađenje za nju. 834 00:43:39,350 --> 00:43:40,977 Mmm. 835 00:43:43,554 --> 00:43:46,523 Izgled! Daj mi moj telefon. hajde Molim te, samo mi daj moj telefon. 836 00:43:46,557 --> 00:43:49,185 - Hajdemo. Upravo ovdje. - Što dovraga radiš? 837 00:43:49,226 --> 00:43:52,218 O moj Bože. Tvoja baka bio potpuno u pravu. 838 00:43:52,262 --> 00:43:54,059 Orao je došao i pokušao uzeti psa. 839 00:43:54,098 --> 00:43:57,556 Ali onda sam ga spasio. Onda to vratio se i uzeo mi je telefon. 840 00:43:57,601 --> 00:43:59,967 - Jesi li pijan? - Što? Ne! ja sam ozbiljan 841 00:44:00,004 --> 00:44:02,472 Ima moj i Frankov telefon zove me na taj telefon. 842 00:44:02,506 --> 00:44:03,837 Opusti se, u redu? 843 00:44:03,874 --> 00:44:06,934 Naručit ćemo drugi telefon, isti broj. Sutra ćemo otići u grad i uzeti ga. 844 00:44:06,977 --> 00:44:08,035 - Stvarno? - Da. 845 00:44:08,078 --> 00:44:13,209 Oh, OK. U redu. Pa idi onda. 846 00:44:13,250 --> 00:44:15,081 - Moraš se spremiti. - Za što? 847 00:44:15,119 --> 00:44:16,552 Izlaziš s mamom i curama. 848 00:44:16,587 --> 00:44:19,249 - Ne želim izaći. - Šoping, razgledavanje. I iznenađenje. 849 00:44:19,289 --> 00:44:20,756 - Mrzim kupovati. - Svidjet će ti se. 850 00:44:20,791 --> 00:44:22,258 - Mrzim razgledavanje. - Ti ideš. 851 00:44:22,292 --> 00:44:23,554 - Ne, ne želim ići. - Ti ideš. 852 00:44:23,594 --> 00:44:25,221 - Ne idem. ja ne idem - Da, jesi. 853 00:44:25,262 --> 00:44:26,729 Sada me lijepo zagrli. Ne želimo ih 854 00:44:26,764 --> 00:44:27,890 - misliti da se svađamo. - Ne želim te dirati. 855 00:44:27,931 --> 00:44:29,728 - Hajdemo. Vrijeme za zagrljaj. - Ne, ne želim... 856 00:44:29,767 --> 00:44:31,496 - Vrijeme za zagrljaj. - Ne želim... 857 00:44:31,535 --> 00:44:33,298 Eto nas. 858 00:44:33,337 --> 00:44:36,033 Da, to je lijepo. 859 00:44:36,073 --> 00:44:38,769 Da. To je lijepo. 860 00:44:38,809 --> 00:44:41,369 Eto nas. Nije li to lijepo? 861 00:44:41,412 --> 00:44:42,936 - Mmm-hmm. - Mmm-hmm. 862 00:44:42,980 --> 00:44:44,447 - Mmm. Da. - Boop boop boop. 863 00:44:44,481 --> 00:44:46,745 Ako mi još jednom dotakneš dupe, 864 00:44:46,784 --> 00:44:48,945 Odrezat ću ti jaja isključen u snu. U REDU? 865 00:44:48,986 --> 00:44:50,817 - Da. - Izvoli. 866 00:44:50,854 --> 00:44:53,516 U redu sada. Dakle, uh... Je li to jasno? 867 00:44:53,557 --> 00:44:55,923 - Da. - Da. Tako dobar zaručnik�. 868 00:44:55,959 --> 00:44:57,756 Hmm. jao 869 00:45:11,208 --> 00:45:14,439 - Isuse. - Želiš me vidjeti? 870 00:45:14,478 --> 00:45:17,174 Tvoja mama je pronašla ove eko-lopte. 871 00:45:17,214 --> 00:45:19,079 Otapaju se u vodi. 872 00:45:20,718 --> 00:45:23,448 Ne znam kako ona dolazi s ovim stvarima. 873 00:45:23,487 --> 00:45:27,446 U svakom slučaju, ona je, uh... malo ljuta. 874 00:45:27,491 --> 00:45:31,484 Očigledno, nisam bio najviše ljubazni domaćini sinoć. 875 00:45:31,528 --> 00:45:32,825 Bio je to mali šok 876 00:45:32,863 --> 00:45:34,421 to saznati udaješ se... 877 00:45:34,465 --> 00:45:37,696 ...pogotovo kad nitko od nas čak znao da izlazite. 878 00:45:37,735 --> 00:45:42,536 Poanta je... da ti dugujem ispriku. 879 00:45:44,174 --> 00:45:46,335 Prihvaćeno. 880 00:45:46,376 --> 00:45:49,106 Ima još nešto. 881 00:45:49,146 --> 00:45:52,980 Pregledavao sam svoje nedavni planovi za mirovinu, 882 00:45:53,016 --> 00:45:54,540 i to me natjeralo na razmišljanje. 883 00:45:56,253 --> 00:45:57,777 Svašta sam napravio u životu. 884 00:45:57,821 --> 00:46:01,518 Praktički sagradio carstvo tvoju majku iz temelja. 885 00:46:01,558 --> 00:46:02,718 Ne znači ništa osim ako... 886 00:46:02,760 --> 00:46:04,159 Osim ako ga nemate kome prepustiti. 887 00:46:04,194 --> 00:46:07,630 - Već smo razgovarali o tome. - Htio bih ponovno o tome razgovarati. 888 00:46:07,664 --> 00:46:11,600 Ovdje imate odgovornosti. 889 00:46:11,635 --> 00:46:13,398 Mislim da sam bio više od razumijevanja 890 00:46:13,437 --> 00:46:14,836 o tvom lupanju u New Yorku. 891 00:46:14,872 --> 00:46:16,533 Moraš se prestati igrati... 892 00:46:16,573 --> 00:46:17,631 Evo nas opet. 893 00:46:17,674 --> 00:46:19,972 Kada ćeš početi uzimati ozbiljno ono što radim? 894 00:46:20,010 --> 00:46:21,875 Kad počneš ozbiljno glumiti. 895 00:46:21,912 --> 00:46:24,380 žao mi je 896 00:46:24,414 --> 00:46:26,382 Žao mi te je, tata. 897 00:46:26,416 --> 00:46:28,941 Voljela bih da imaš još jednog sina. Stvarno želim. 898 00:46:28,986 --> 00:46:30,146 Onaj koji je želio ostati ovdje. 899 00:46:30,187 --> 00:46:31,950 Onaj koji je želio preuzeti obiteljski posao. 900 00:46:31,989 --> 00:46:34,048 Ona koja se htjela udati za nekoga koje odobravaš, 901 00:46:34,091 --> 00:46:37,424 ali to nisam ja. sad, mora da ti se čini čudno, 902 00:46:37,461 --> 00:46:42,398 moj život u New Yorku... sjedi u uredu, čitajući knjige. 903 00:46:42,432 --> 00:46:45,026 Ali to me veseli. razumiješ 904 00:46:48,205 --> 00:46:51,663 Ako je to ono što te čini sretnim, sine, nemam što reći. 905 00:46:51,708 --> 00:46:53,733 Pa, to je prvi put. 906 00:46:53,777 --> 00:46:58,476 znaš što Isprika ne prihvaćeno. Zabavite se ovdje. 907 00:47:12,796 --> 00:47:14,286 Nema šanse da ti mogao ostaviti kod kuće. 908 00:47:14,331 --> 00:47:16,094 Morala je biti ovdje. Apsolutno. 909 00:47:16,133 --> 00:47:18,158 Ona dolazi ovamo oduvijek. 910 00:47:18,202 --> 00:47:20,966 Nadam se da ste spremni za tvoje veliko iznenađenje... 911 00:47:21,004 --> 00:47:24,303 ...jer ovo je jedan od Sitkino najveće blago. 912 00:47:24,341 --> 00:47:26,605 - Zar ne? - Oh, da. Oh, da. 913 00:47:28,478 --> 00:47:29,945 OK, ovo je veliko iznenađenje 914 00:47:29,980 --> 00:47:33,381 Pričao sam ti o. Jeste li spremni? 915 00:47:34,818 --> 00:47:37,548 Oh, Margaret, svidjet će ti se! 916 00:48:07,885 --> 00:48:10,183 Ramone je jedini egzotična plesačica na otoku. 917 00:48:10,220 --> 00:48:12,450 Ali sretni smo što ga imamo. 918 00:48:21,265 --> 00:48:22,789 Radi, Ramone! 919 00:48:24,334 --> 00:48:28,236 - Vau. - Ovamo, Ramone! Ovdje. 920 00:48:28,272 --> 00:48:29,739 Ovamo, dušo. 921 00:48:31,541 --> 00:48:33,406 Pokaži joj što ona će nestati. 922 00:48:33,443 --> 00:48:34,774 Dođi, moja seksi princezo. 923 00:48:34,811 --> 00:48:36,506 - Da! - Oh, ne. Nije potrebno. 924 00:48:36,546 --> 00:48:39,413 To je stvarno lijepa gesta, ali stvarno moram samo... 925 00:48:39,449 --> 00:48:40,677 Nastavi, Margaret. Popni se gore! 926 00:48:40,717 --> 00:48:41,775 Dođi plesati. 927 00:48:41,818 --> 00:48:43,308 OK, iskopaj mi oči. U REDU. 928 00:48:43,353 --> 00:48:46,982 U redu. Idemo. 929 00:48:47,024 --> 00:48:49,083 Idi, Margaret! Idi, Margaret! 930 00:48:49,126 --> 00:48:52,254 hej 931 00:48:52,296 --> 00:48:53,320 Hej... oh. 932 00:48:53,363 --> 00:48:55,695 Daj joj to, Ramone! 933 00:48:59,937 --> 00:49:02,371 Samo naprijed, Ramone! Daj joj to! 934 00:49:14,785 --> 00:49:17,049 Ooh, to je potez koji nisam vidio. 935 00:49:19,189 --> 00:49:22,454 Pogledaj joj lice! 936 00:49:22,492 --> 00:49:26,690 Pogodi tko. Za tebe. Za tebe. Za tebe. 937 00:49:26,730 --> 00:49:29,631 - Da! - Uživaj! 938 00:49:32,903 --> 00:49:37,806 Ne želim to dirati. Ne. OK, OK. Jako slatko. 939 00:49:37,841 --> 00:49:38,967 Ne, ne, ne, ne, ne. 940 00:49:41,345 --> 00:49:42,437 Udari ga! 941 00:49:42,479 --> 00:49:44,879 - Molim? - Razbi ga po guzici. 942 00:49:44,915 --> 00:49:46,883 Udari ga. U REDU. 943 00:49:49,119 --> 00:49:52,555 - Udari ga, Margaret! - Daj mu to! 944 00:49:52,589 --> 00:49:56,116 Da! Vau! 945 00:49:56,159 --> 00:49:57,956 Mogu li sada sići? 946 00:50:08,672 --> 00:50:11,106 Besplatno. Budite slobodni. 947 00:50:18,782 --> 00:50:21,512 hej tu si Kako se držiš? 948 00:50:21,551 --> 00:50:25,681 Oh, dobro. Fino. Samo radim na svom tenu. 949 00:50:25,722 --> 00:50:28,714 Da, Paxtonovi mogu biti ponekad pomalo neodoljiv. 950 00:50:28,759 --> 00:50:29,885 Da, da. 951 00:50:30,994 --> 00:50:33,121 Malo je drugačije nego New York, ha? 952 00:50:33,163 --> 00:50:36,621 malo. malo. Jeste li ikada bili? 953 00:50:36,666 --> 00:50:39,658 Ne. To je uvijek bilo Andrewov san, ne moj. 954 00:50:39,703 --> 00:50:42,069 Bili ste prilično ozbiljni, ha? 955 00:50:42,105 --> 00:50:44,835 Pa, mislim, izlazili smo u visokom školu i sve kroz fakultet, 956 00:50:44,875 --> 00:50:46,968 ali bili smo djeca. 957 00:50:48,779 --> 00:50:51,270 A vi ste to prekinuli zbog... 958 00:50:53,350 --> 00:50:55,682 Pa, ovaj... 959 00:50:55,719 --> 00:51:00,383 noć prije nego što smo diplomirali škola, predložio je... 960 00:51:00,424 --> 00:51:01,948 ...i rekao da želi pobjeći 961 00:51:01,992 --> 00:51:04,756 i pobjeći sa mnom u New York. 962 00:51:04,795 --> 00:51:07,355 i... 963 00:51:07,397 --> 00:51:09,262 Rekao si "ne". 964 00:51:09,299 --> 00:51:12,234 I rekao sam "ne", da. 965 00:51:12,269 --> 00:51:16,205 Nikad nigdje nisam bio ali ovdje. Ovo je dom. 966 00:51:16,239 --> 00:51:21,040 Ali svejedno... ti si sretnica. 967 00:51:21,078 --> 00:51:26,311 On je stvarno najbolji, koji očito već znaš. 968 00:51:26,349 --> 00:51:31,116 Oh, da. Da, itekako, da. 969 00:51:31,154 --> 00:51:34,351 Pa, živjeli vam ljudi. 970 00:51:35,358 --> 00:51:39,317 Oh... Hvala. 971 00:51:44,034 --> 00:51:46,901 Izgleda kao Ramoneov zamotavajući to. 972 00:51:47,838 --> 00:51:51,774 Idi, Annie! 973 00:51:51,808 --> 00:51:53,867 Nikada ga nisam vidio tako... 974 00:51:53,910 --> 00:51:55,969 - Ne, stvarno se spustio. ... tamo vani. mislim... 975 00:51:56,012 --> 00:52:00,210 Bio je divan. 976 00:52:00,717 --> 00:52:01,979 Oh, ne. 977 00:52:07,290 --> 00:52:09,622 Andrija! 978 00:52:09,659 --> 00:52:11,923 Andrew, dušo, je li sve u redu? 979 00:52:15,432 --> 00:52:17,263 Što... Što on radi? 980 00:52:17,300 --> 00:52:19,768 Nešto se sprema. Najbolje je ostaviti ga na miru. 981 00:52:19,803 --> 00:52:21,065 Hajde, dušo. 982 00:52:25,175 --> 00:52:27,200 ...Huntova verzija od toga ovdje večeras. 983 00:52:27,244 --> 00:52:29,940 Hej, hej, hej. što si ti radiš? Gledam to. 984 00:52:29,980 --> 00:52:31,311 Zašto je Andrew vani 985 00:52:31,348 --> 00:52:33,748 izdubljujući taj stari opet glupi kanu? 986 00:52:33,783 --> 00:52:36,217 Pa, možda i jest planirajući bijeg. Što? 987 00:52:36,253 --> 00:52:38,050 Tako sam umorna. 988 00:52:38,088 --> 00:52:39,919 Mislim da ću otići gore, istuširaj se, 989 00:52:39,956 --> 00:52:42,151 isprati Ramone kokosovo ulje za tijelo. 990 00:52:42,192 --> 00:52:43,557 Naravno. 991 00:52:43,593 --> 00:52:45,925 Danas sam imao sjajan dan. Hvala. 992 00:52:48,198 --> 00:52:49,222 Što si napravio? 993 00:52:49,266 --> 00:52:51,496 Nisam ništa napravio, mislim... 994 00:52:51,535 --> 00:52:55,494 Upravo sam imao iskren razgovor s njim o njegovoj budućnosti. 995 00:52:55,539 --> 00:52:58,167 Oh... Pa, da. To je dobra ideja. 996 00:52:58,208 --> 00:52:59,675 To je dobra ideja, Joe, 997 00:52:59,709 --> 00:53:01,939 jer nikad neće vrati se sada kući. 998 00:53:01,978 --> 00:53:05,573 On je moj sin. samo dobivam vidjeti ga svake tri godine 999 00:53:05,615 --> 00:53:08,049 zbog tebe. Zbog tebe. 1000 00:53:08,084 --> 00:53:09,142 dosta mi je. 1001 00:53:09,186 --> 00:53:11,654 - Bit ćeš podrška... - Ššš! 1002 00:53:11,688 --> 00:53:12,814 ...da se oženi Margaret, i to je to. 1003 00:53:12,856 --> 00:53:15,654 ššš ššš ššš 1004 00:53:15,692 --> 00:53:17,250 Znaš, ako ne budemo oprezni, 1005 00:53:17,294 --> 00:53:20,195 završit ćemo u ova velika velika kuća... 1006 00:53:20,230 --> 00:53:22,357 ...samo ti i ja sami... 1007 00:53:22,399 --> 00:53:24,128 ...ti i ja i sve zbog čega smo ljuti, 1008 00:53:24,167 --> 00:53:27,466 a ne daj Bože da oni treba imati unuka 1009 00:53:27,504 --> 00:53:29,199 koje nikada nećemo vidjeti. 1010 00:53:29,239 --> 00:53:33,300 Ti ćeš ovo popraviti, Joe. Mislim to. Popravi to sada. 1011 00:53:42,686 --> 00:53:45,883 Gdje je ručnik? 1012 00:53:51,561 --> 00:53:53,051 Ručnik... 1013 00:53:55,065 --> 00:53:58,228 Ručnik, ručnik, ručnik... ručnik, ručnik. 1014 00:53:58,268 --> 00:54:00,099 Ovo je sve što imaju za ručnik? 1015 00:54:00,136 --> 00:54:02,627 To je smiješno. Ne mogu se osušiti. 1016 00:54:05,642 --> 00:54:06,700 Zdravo. 1017 00:54:08,411 --> 00:54:09,503 Zdravo? 1018 00:54:15,385 --> 00:54:16,716 Oh! 1019 00:54:18,989 --> 00:54:20,513 Oh! Oh. Oh, oh, oh. 1020 00:54:20,557 --> 00:54:21,581 Ne, ne, ne, ne, ne. 1021 00:54:21,625 --> 00:54:23,388 J-j-samo... Žao mi je. 1022 00:54:23,426 --> 00:54:25,587 Pusti me samo, samo da uzmem ručnik. 1023 00:54:25,629 --> 00:54:27,062 Daj mi samo ručnik. 1024 00:54:27,097 --> 00:54:29,031 Samo... gledaj. 1025 00:54:29,065 --> 00:54:30,726 Trebaš samo... Žao mi je. 1026 00:54:30,767 --> 00:54:32,257 OK, žao mi je zbog hraneći te orla. 1027 00:54:32,302 --> 00:54:33,769 žao mi je 1028 00:54:38,408 --> 00:54:39,568 Otići. Otići. 1029 00:54:39,609 --> 00:54:41,873 Idi, idi. Samo mi daj ručnik. 1030 00:54:41,911 --> 00:54:44,971 Idi, idi, idi... Stani. 1031 00:54:51,321 --> 00:54:53,016 Da. ha? 1032 00:54:53,056 --> 00:54:56,082 Kako ti se to sviđa? ha? 1033 00:54:56,126 --> 00:54:58,060 Uzmi, uzmi. tako je. 1034 00:54:58,094 --> 00:55:00,722 To je ono što govorim oko. Sviđa ti se to? 1035 00:55:02,832 --> 00:55:05,562 Oh. sviđa ti se. 1036 00:55:10,507 --> 00:55:13,476 dođi ovamo Dođi mami. 1037 00:55:13,510 --> 00:55:15,569 tako je. Popni se na tepih. 1038 00:55:15,612 --> 00:55:17,603 To je dobar dečko. 1039 00:55:17,647 --> 00:55:21,913 Da! To je dobro, dečko! hajde 1040 00:55:21,951 --> 00:55:23,612 hajde 1041 00:55:23,653 --> 00:55:25,177 Oh, oh! 1042 00:55:28,758 --> 00:55:32,250 - Oh, oh! - Što? 1043 00:55:32,295 --> 00:55:34,820 - Oh! - O moj Bože! 1044 00:55:34,864 --> 00:55:37,264 - Zašto si gola? Bože moj! - O, Bože. Zašto si mokar? 1045 00:55:37,300 --> 00:55:39,894 - Ne gledaj me. - Ne razumijem. 1046 00:55:39,936 --> 00:55:41,426 - Zašto si mokar? - Zašto si gola? 1047 00:55:41,471 --> 00:55:43,132 Ne gledaj u mene. 1048 00:55:43,173 --> 00:55:45,767 O Bože! Sve pokazuješ. 1049 00:55:45,809 --> 00:55:47,800 Pokrijte to, za ljubav Božju! 1050 00:55:47,844 --> 00:55:52,110 O, Bože, ne Stvoritelj beba. 1051 00:55:52,148 --> 00:55:53,672 Objasnite se molim vas. 1052 00:55:53,717 --> 00:55:55,947 - Da objasnim? - Da, objasnite sami. 1053 00:55:55,985 --> 00:55:57,145 - Bio sam vani. - Oh, stvarno? 1054 00:55:57,187 --> 00:55:59,451 - Nisi me čuo? - Slušao sam... 1055 00:55:59,489 --> 00:56:00,683 Što uopće radiš doma? 1056 00:56:00,724 --> 00:56:02,851 Onda me samo zaskoči niotkuda? Što je to? 1057 00:56:02,892 --> 00:56:04,621 Ja... Nisam te htio zaskočiti. 1058 00:56:04,661 --> 00:56:08,961 Tvoj pas me napadao, a ja morao sam pobjeći i naletio sam na tebe. 1059 00:56:08,998 --> 00:56:10,625 Što je s tobom i ovim psom? 1060 00:56:10,667 --> 00:56:12,658 Samo, znaš, samo... idi. 1061 00:56:12,702 --> 00:56:13,999 - Idi... - Dobro. 1062 00:56:14,037 --> 00:56:15,629 - Idi se istuširaj. Smrdiš. - Dobro. 1063 00:56:15,672 --> 00:56:17,503 - Usput, lijepa tetovaža. - Što? 1064 00:56:19,642 --> 00:56:22,042 Vidjeti? Vidjeti? Točno. Vidiš li to? 1065 00:56:22,078 --> 00:56:24,672 Oh... jedva sam se izvukao sa svojim životom tamo. 1066 00:56:24,714 --> 00:56:26,648 Vidite veličinu zuba na toj stvari? 1067 00:56:26,683 --> 00:56:28,082 nisam... 1068 00:56:42,198 --> 00:56:47,795 Tako... Tako gola. 1069 00:56:49,339 --> 00:56:51,739 Možemo li, uh, ne razgovarati o tome, molim te? 1070 00:56:52,909 --> 00:56:54,433 Samo kažem. 1071 00:56:59,315 --> 00:57:01,875 Pa, uh, u čemu je stvar s tobom i tvojim ocem? 1072 00:57:01,918 --> 00:57:06,548 Ooh, žao mi je. To pitanje nije u registratoru. 1073 00:57:06,589 --> 00:57:08,955 Oh, stvarno? Pa, mislio sam ti si taj koji je rekao 1074 00:57:08,992 --> 00:57:10,323 sve smo ovo morali naučiti... 1075 00:57:10,360 --> 00:57:11,918 Ne o tome, nisam. 1076 00:57:11,961 --> 00:57:13,861 - Ali ako nas tip pita... - Ne o tome, Margaret. 1077 00:57:13,897 --> 00:57:15,728 Laku noć. 1078 00:57:30,747 --> 00:57:35,150 - Sviđa mi se Psychic Network. - Što? 1079 00:57:35,185 --> 00:57:37,949 Ne u "ha-ha, zar ne smiješno, ona voli to smeće" 1080 00:57:37,987 --> 00:57:41,047 vrsta načina. Zapravo uživam u tome. 1081 00:57:41,090 --> 00:57:42,648 Hm... 1082 00:57:45,795 --> 00:57:48,730 Išao sam na satove diska u šestom razredu. 1083 00:57:50,900 --> 00:57:54,927 Moj prvi koncert bio je Rob Base i D.J. E-Z stijena. 1084 00:57:57,173 --> 00:57:59,437 Mislim da je Brian Dennehy seksi. 1085 00:58:00,877 --> 00:58:02,174 Ne voliš cvijeće u kući, 1086 00:58:02,212 --> 00:58:05,511 jer me podsjećaju na sprovode. 1087 00:58:05,548 --> 00:58:07,072 Nikad nisam igrao video igru. 1088 00:58:08,184 --> 00:58:11,119 Čitao sam Orkanske visove svakog Božića. 1089 00:58:11,154 --> 00:58:13,520 To mi je najdraža knjiga. 1090 00:58:16,326 --> 00:58:20,786 Nisam spavala s muškarcem u više od godinu i pol. 1091 00:58:22,765 --> 00:58:25,359 I, uh... otišao sam kupaonicu i plakao 1092 00:58:25,401 --> 00:58:28,427 nakon što me Bob nazvao otrovnom kučkom. 1093 00:58:30,039 --> 00:58:32,906 A, uh, tetovaža ptice? 1094 00:58:32,942 --> 00:58:34,341 To su lastavice. 1095 00:58:36,913 --> 00:58:40,974 Dobila sam ih sa 16 godina... nakon što su moji roditelji umrli. 1096 00:58:43,419 --> 00:58:46,445 Glupo. 1097 00:58:46,489 --> 00:58:48,582 Siguran sam da postoji mnogo mnogo drugih stvari, 1098 00:58:48,625 --> 00:58:51,093 ali to je sve što mogu smisliti odmah. 1099 00:58:58,234 --> 00:58:59,701 Jesi li tamo? 1100 00:59:02,705 --> 00:59:03,967 ovdje sam 1101 00:59:06,643 --> 00:59:08,406 Samo obrada. 1102 00:59:15,118 --> 00:59:17,416 Stvarno nisi spavao s bilo kim u 18 mjeseci? 1103 00:59:17,453 --> 00:59:19,944 O moj Bože. Od svega toga, to je sve što imaš? 1104 00:59:19,989 --> 00:59:21,456 To je dugo vremena. 1105 00:59:21,491 --> 00:59:23,789 Da, pa, bio sam malo zauzet. 1106 00:59:23,826 --> 00:59:25,953 da... 1107 00:59:28,498 --> 00:59:30,398 Tko je, uh... 1108 00:59:30,433 --> 00:59:33,561 - Rob Base i D. J. - E-Z Rock? 1109 00:59:33,603 --> 00:59:35,366 - Da. - Znate. 1110 00:59:42,211 --> 00:59:44,076 - Ne. Bili su dobri. - Mm-mm. 1111 00:59:47,784 --> 00:59:51,914 - Što? - Ništa. 1112 00:59:51,955 --> 00:59:55,482 Znam tko su oni. Ja samo želio čuti kako to pjevaš. 1113 01:00:03,633 --> 01:00:06,500 - Margaret? - Da? 1114 01:00:08,371 --> 01:00:10,839 Nemojte ovo shvatiti na pogrešan način. 1115 01:00:12,475 --> 01:00:15,239 'K. 1116 01:00:15,278 --> 01:00:20,306 Ti si vrlo... vrlo lijepa žena. 1117 01:00:45,842 --> 01:00:47,810 - Osjeti duboko, osjeti nisko. - Mmm-hmm. 1118 01:00:49,512 --> 01:00:52,208 Bože, ne mogu pjevati tako visoko. 1119 01:01:15,872 --> 01:01:17,499 ha? gdje sam 1120 01:01:19,375 --> 01:01:20,740 Koliko je sati? 1121 01:01:20,777 --> 01:01:22,335 Koliko je sati? 1122 01:01:22,378 --> 01:01:26,007 ooh! ooh Psst, shh, shh, shh, shh... 1123 01:01:39,162 --> 01:01:40,288 Oh, Bože. 1124 01:02:02,518 --> 01:02:06,318 Posluga u sobu. Doručak za sretan par. 1125 01:02:06,355 --> 01:02:08,880 Andrija! Andrija! 1126 01:02:08,925 --> 01:02:11,860 Andr... 1127 01:02:11,894 --> 01:02:13,361 Tvoja majka je na vratima. ustani! 1128 01:02:13,396 --> 01:02:14,761 - Dođi ovamo! Tvoja majka... - O, Bože. 1129 01:02:14,797 --> 01:02:16,389 Samo trenutak! 1130 01:02:20,770 --> 01:02:23,068 - Ne dječji pokrivač. - OK, u redu. 1131 01:02:23,106 --> 01:02:25,836 Ne dječji pokrivač. Uzmi ga skinuti, skinuti, skinuti. 1132 01:02:25,875 --> 01:02:27,809 - OK, u redu. - Čekaj malo. izdrži. 1133 01:02:27,844 --> 01:02:29,812 - Što? Što? - Našminkana si? 1134 01:02:29,846 --> 01:02:31,575 Što? Ne. Naravno da ne. 1135 01:02:31,614 --> 01:02:34,674 - OK, što da radimo? U redu. - Samo me žliči, žliči me... 1136 01:02:34,717 --> 01:02:37,481 - O moj Bože! Što je to? - Žao mi je. Jutro je. 1137 01:02:37,520 --> 01:02:39,488 Kako to misliš, "jutro je"? 1138 01:02:39,522 --> 01:02:41,183 jesi dobro 1139 01:02:41,224 --> 01:02:44,057 Da! Dolazak. Jedna sekunda. Da. Uđi. Sve je u redu. 1140 01:02:44,093 --> 01:02:46,584 Odvratno. 1141 01:02:46,629 --> 01:02:48,426 Joj, na kosi si mi. OK, samo... 1142 01:02:53,703 --> 01:02:57,002 - Oh, vau. - Ooh, dobro miriše. 1143 01:02:57,039 --> 01:02:58,438 Rolice s cimetom. 1144 01:02:58,474 --> 01:03:00,567 Oh, nisi trebao otišao u tu nevolju. 1145 01:03:00,610 --> 01:03:03,579 Oh, sada ste obitelj. Nije problem. 1146 01:03:03,613 --> 01:03:06,013 Hej, imaš li mjesta za još jednog? 1147 01:03:06,048 --> 01:03:10,178 Vau. Možemo li ne učiniti Sastanak obitelji Brady upravo sada? 1148 01:03:10,219 --> 01:03:11,243 Upravo smo ustali... 1149 01:03:11,287 --> 01:03:12,686 - Da. ... ako nemate ništa protiv. 1150 01:03:12,722 --> 01:03:14,781 Tvoja majka i ja jesmo smisliti prijedlog 1151 01:03:14,824 --> 01:03:18,021 i slučajno pomislim to je sjajna ideja... 1152 01:03:18,060 --> 01:03:20,324 Želimo te da se sutra ovdje vjenčamo. 1153 01:03:20,363 --> 01:03:21,489 Sutra. 1154 01:03:23,399 --> 01:03:25,526 - Što? Što? Što? - Mmm-mmm. br. 1155 01:03:25,568 --> 01:03:27,229 Pa ti ćeš se ipak udati, 1156 01:03:27,270 --> 01:03:29,670 pa zašto se ne udaš ovdje... 1157 01:03:29,705 --> 01:03:31,104 ...gdje možemo biti svi zajedno, 1158 01:03:31,140 --> 01:03:34,439 a na taj način baka Annie može biti dio toga. 1159 01:03:34,477 --> 01:03:36,638 - Oh. Oh, mi smo... - Ne. 1160 01:03:36,679 --> 01:03:40,012 Ne. Ne, Gammyno je veliki rođendan sutra navečer. 1161 01:03:40,049 --> 01:03:41,141 Veliki dan za nju. 1162 01:03:41,184 --> 01:03:43,277 Ne želimo ga uništiti. To ti znaš... 1163 01:03:43,319 --> 01:03:47,050 Imao sam 89 rođendanskih zabava, Ne treba mi još jedan. 1164 01:03:47,089 --> 01:03:48,488 Oh, Gammy. 1165 01:03:48,524 --> 01:03:50,992 Bilo bi to ostvarenje sna za mene 1166 01:03:51,027 --> 01:03:53,393 vidjeti vjenčanje mog jednog unuka. 1167 01:03:53,429 --> 01:03:55,693 - Ostvarenje sna! - Mmmm. 1168 01:03:55,731 --> 01:03:58,928 - Dakle, ti ćeš to učiniti? - Mmm-mmm. 1169 01:03:58,968 --> 01:04:00,629 Prije nego što umrem? 1170 01:04:00,670 --> 01:04:02,069 - OK. U REDU. - OK. 1171 01:04:04,373 --> 01:04:06,637 U redu, učinit ćemo sve. 1172 01:04:06,676 --> 01:04:09,236 I možete se vjenčati kao mi, u staji. 1173 01:04:09,278 --> 01:04:11,405 To je tradicija obitelji Paxton. 1174 01:04:11,447 --> 01:04:14,143 - Oh, vau! - Da. 1175 01:04:14,183 --> 01:04:19,485 Wow! Uh! Oduvijek sam to želio vjenčati se u... u staji. 1176 01:04:19,522 --> 01:04:21,854 - Jesam. - To je znak. 1177 01:04:21,891 --> 01:04:25,657 Znak iz svemira koji suđeno vam je da budete zajedno. 1178 01:04:25,695 --> 01:04:28,858 Oh, moramo zahvaliti, kažem vam. 1179 01:04:28,898 --> 01:04:32,026 Dođi, dođi. Moramo se zahvaliti. 1180 01:04:32,068 --> 01:04:34,696 U redu, znam da bih te sad trebao ostaviti na miru. 1181 01:04:34,737 --> 01:04:38,195 Ali mi smo tako uzbuđeni! Znam da si i ti uzbuđena. 1182 01:04:38,241 --> 01:04:40,141 - To je najluđe. - Stvarno uzbuđen. 1183 01:04:40,176 --> 01:04:43,577 Da! Ići. Ići. 1184 01:04:43,613 --> 01:04:44,705 Ići. 1185 01:04:49,151 --> 01:04:52,484 O moj Bože. 1186 01:04:52,521 --> 01:04:54,421 Kad moja mama to sazna cijela ova stvar je laž 1187 01:04:54,457 --> 01:04:55,788 ona će... ona će biti slomljena, 1188 01:04:55,825 --> 01:04:58,020 a moja baka će umrijeti. 1189 01:04:58,060 --> 01:04:59,687 - Tvoja mama neće saznati. - Ja... moj otac. 1190 01:04:59,729 --> 01:05:01,287 Što je dovraga s tim? Cijela stvar s vjenčanjem? 1191 01:05:01,330 --> 01:05:02,354 Odakle to? 1192 01:05:02,398 --> 01:05:04,628 Vjerojatno ga je navukla na to. 1193 01:05:04,667 --> 01:05:05,895 u redu je Ona neće saznati. 1194 01:05:05,935 --> 01:05:08,062 - Neće saznati. - O, Bože. Margaret! 1195 01:05:08,104 --> 01:05:11,562 Andrew, neće saznati, OK? Samo se opusti. 1196 01:05:11,607 --> 01:05:13,165 Bit će sve u redu. 1197 01:05:13,209 --> 01:05:15,700 Nije da jesmo biti u braku zauvijek. 1198 01:05:15,745 --> 01:05:18,339 Bit ćemo sretno razvedeni prije nego što shvatiš. 1199 01:05:18,381 --> 01:05:22,784 Bit će dobro. Bit će dobro. 1200 01:05:22,818 --> 01:05:24,376 jesi dobro 1201 01:05:24,420 --> 01:05:26,047 Da. 1202 01:05:30,092 --> 01:05:33,118 - Donesi nam kavu. - Da. 1203 01:05:33,162 --> 01:05:36,859 Dakle, želite li latte od soje i cimeta? 1204 01:05:36,899 --> 01:05:38,628 A-ha. 1205 01:05:43,272 --> 01:05:44,830 U pravu si, znaš... 1206 01:05:44,874 --> 01:05:46,171 Brzo se razvedi, bit ćemo dobro. 1207 01:05:46,208 --> 01:05:47,835 - Apsolutno. - Bit će sve u redu. 1208 01:05:47,877 --> 01:05:50,243 Sve će biti super. 1209 01:05:50,279 --> 01:05:52,179 Ali ova mala gospođica bolje nauči kuhati... 1210 01:05:52,214 --> 01:05:54,045 ...kako bi se mogla brinuti za svog muža. 1211 01:05:54,083 --> 01:05:55,209 Neka moj muškarac bude sretan. 1212 01:05:55,251 --> 01:05:56,980 Ne želim da ode ja za drugu ženu. 1213 01:05:57,019 --> 01:05:58,111 hajde... 1214 01:05:58,154 --> 01:06:00,918 ...još te nisam napustio, Margaret. 1215 01:06:00,957 --> 01:06:03,824 shvatio sam. pusti. 1216 01:06:05,728 --> 01:06:08,162 - Jesi li dobro? - Da, ovaj... 1217 01:06:08,197 --> 01:06:09,687 znaš što Ja ću ići. 1218 01:06:09,732 --> 01:06:11,029 Gdje? 1219 01:06:11,067 --> 01:06:13,968 Jednostavno mi se nekako ide van. 1220 01:06:14,003 --> 01:06:16,528 U redu. To je kupaonica. 1221 01:06:16,572 --> 01:06:17,971 Oh, da. ja znam Ja sam samo, uh... 1222 01:06:18,007 --> 01:06:21,204 Idem u kupaonicu, a onda ću izaći van, van. 1223 01:06:21,243 --> 01:06:22,267 U redu. 1224 01:06:23,379 --> 01:06:24,846 U redu. 1225 01:06:35,825 --> 01:06:40,694 OK, samo se moraš fokusirati, Margaret. Samo se fokusiraj. 1226 01:06:40,730 --> 01:06:43,494 Ovo je poslovni dogovor. Ovo je samo poslovni dogovor. 1227 01:06:43,532 --> 01:06:48,299 Sve je bit će dobro. 1228 01:06:49,605 --> 01:06:53,507 OK, ovo je malo hrapav. Ja to mogu. 1229 01:06:54,977 --> 01:06:57,445 O moj Bože. Bože, mrzim prirodu! 1230 01:06:57,480 --> 01:06:58,811 Mrzim to. 1231 01:06:58,848 --> 01:07:02,249 Ne zaustavljajući se. Ne zaustavljajući se. Oh! Oh... 1232 01:07:02,284 --> 01:07:04,252 Zašto ne staješ? 1233 01:07:04,286 --> 01:07:06,720 Stani, stani, stani, stani! 1234 01:07:10,359 --> 01:07:13,453 Samo sam htio... malo zraka. 1235 01:07:17,800 --> 01:07:20,291 Što je to? 1236 01:07:20,336 --> 01:07:25,000 Što sada? Što je to? Što je to? 1237 01:07:25,041 --> 01:07:27,475 Što je to? 1238 01:07:40,189 --> 01:07:42,350 Što je to? 1239 01:07:58,707 --> 01:08:01,904 dođi k meni, Margarete od New Yorka. 1240 01:08:01,944 --> 01:08:04,412 To sam ja, baka Annie. 1241 01:08:04,447 --> 01:08:05,812 Oh! 1242 01:08:05,848 --> 01:08:08,339 Vidim da si znatiželjan. 1243 01:08:08,384 --> 01:08:11,376 dođi Vidi kako dajem zahvaljujući Majci Zemlji. 1244 01:08:11,420 --> 01:08:13,820 Znaš, zapravo, Nisam toliko znatiželjan. 1245 01:08:13,856 --> 01:08:15,721 - Samo ću... - Pogledaj oko sebe. 1246 01:08:15,758 --> 01:08:18,283 Sve je ovo osigurala Majka Zemlja... 1247 01:08:18,327 --> 01:08:22,764 ...baš kao što je dovela tebe i Andrije zajedno da se pridruže. 1248 01:08:22,798 --> 01:08:25,426 - Oh. - Moramo zahvaliti 1249 01:08:25,468 --> 01:08:28,665 i pitaj da ti bokovi biti obilno plodan. 1250 01:08:28,704 --> 01:08:32,162 dođi Plešite sa mnom u slavlju. 1251 01:08:32,208 --> 01:08:35,541 Znaš, mogu li, mogu li samo joj zahvaliti odavde? 1252 01:08:35,578 --> 01:08:37,443 inzistiram! 1253 01:08:37,480 --> 01:08:39,778 OK, OK, OK. 1254 01:08:39,815 --> 01:08:42,579 Sići ću i plesati s tobom. 1255 01:08:44,420 --> 01:08:47,583 Pratite i učite. 1256 01:08:51,427 --> 01:08:55,557 Hajde, Margaret! Osjetite ritam bubnjeva. Sada ti. 1257 01:08:55,598 --> 01:08:57,122 - Ja što? - pjevati. 1258 01:08:57,166 --> 01:08:58,724 Pjevati što? 1259 01:08:58,767 --> 01:09:00,894 Što god dođe vama. To je put. 1260 01:09:00,936 --> 01:09:04,702 - Ali ja ne znam nijedno pjevanje. - Na drveće. Koristite svoje samoglasnike. 1261 01:09:04,740 --> 01:09:08,506 - Eee. ooo ooo Eee. - Ooo. Eee. 1262 01:09:08,544 --> 01:09:10,307 - da Pjevati. - da Pjevajte, pjevajte. 1263 01:09:10,346 --> 01:09:12,473 - Eee. Na drveće. - Da! Da! 1264 01:09:12,515 --> 01:09:16,542 - Svemiru! - Svemir. Ah. Svemir. 1265 01:09:16,585 --> 01:09:20,351 Za lude. Do prozora, prozora. 1266 01:09:20,389 --> 01:09:22,050 Do zida, do zida. 1267 01:09:22,091 --> 01:09:23,786 Da mi znoj curi niz jaja. 1268 01:09:23,826 --> 01:09:26,260 - Za sve vas kučke... - Glasnije! 1269 01:09:26,295 --> 01:09:28,229 Do prozora, do prozora. 1270 01:09:28,264 --> 01:09:29,993 U zidove, u zidove. 1271 01:09:30,032 --> 01:09:31,624 Da mi znoj curi niz jaja. 1272 01:09:31,667 --> 01:09:33,931 Sada sve vi kuje puzite. 1273 01:09:33,969 --> 01:09:35,630 1274 01:09:35,671 --> 01:09:37,263 1275 01:09:37,306 --> 01:09:39,069 1276 01:09:39,108 --> 01:09:41,099 1277 01:09:41,143 --> 01:09:42,838 1278 01:09:42,878 --> 01:09:44,743 1279 01:09:44,780 --> 01:09:46,509 1280 01:09:46,549 --> 01:09:48,483 1281 01:09:48,517 --> 01:09:50,109 1282 01:09:50,152 --> 01:09:51,949 1283 01:09:51,987 --> 01:09:53,682 1284 01:09:53,722 --> 01:09:55,690 1285 01:09:58,827 --> 01:10:01,660 Gammy! Uzmimo ga na most! Vau! 1286 01:10:01,697 --> 01:10:03,858 Uplašio si se, uplašio si se 1287 01:10:03,899 --> 01:10:05,890 Uplašio si se, uplašio si se 1288 01:10:05,935 --> 01:10:07,493 Uplašio si se, uplašio si se 1289 01:10:07,536 --> 01:10:09,026 - - Bojiš se! 1290 01:10:09,071 --> 01:10:10,538 Vidimo se da si se spustio 1291 01:10:10,573 --> 01:10:12,040 - - Bojiš se. 1292 01:10:12,074 --> 01:10:14,008 Uplašio si se, uplašio si se 1293 01:10:14,043 --> 01:10:15,806 Sad ga mrdaj 1294 01:10:15,844 --> 01:10:17,835 Protresi, samo protresi 1295 01:10:17,880 --> 01:10:20,041 - Što radiš? - 1296 01:10:20,749 --> 01:10:22,216 Oh, uh. 1297 01:10:22,251 --> 01:10:26,551 Uh... znaš, tvoja Gammy je htjela da... 1298 01:10:26,589 --> 01:10:28,489 ...znate, pjevati. Pjevajte iz srca. 1299 01:10:28,524 --> 01:10:31,015 Muda? To ti je palo na srce? 1300 01:10:31,060 --> 01:10:34,791 Znate, išlo je s ritmom. 1301 01:10:34,830 --> 01:10:36,593 Vaš telefon je stigao. 1302 01:10:36,632 --> 01:10:38,190 Idem u grad da ga pokupim. Želiš doći? 1303 01:10:38,234 --> 01:10:41,135 Oh, da, želim ići. želim ići. Oh, hold on. 1304 01:10:41,170 --> 01:10:44,071 Je li, uh, u redu ako idem s njim? 1305 01:10:44,106 --> 01:10:46,734 Što god učiniš to će biti. 1306 01:10:47,743 --> 01:10:48,903 Ali jesi li dobro ako odem? 1307 01:10:48,944 --> 01:10:52,402 - Dobro. Nastavi. - Zbogom, Gammy. 1308 01:10:52,448 --> 01:10:54,939 - Ti si nakaza! - Začepi. 1309 01:10:54,984 --> 01:10:57,452 Hoćeš li, molim te? 1310 01:10:58,020 --> 01:10:59,044 jao 1311 01:11:17,239 --> 01:11:18,331 Hej, prijatelju. 1312 01:11:18,374 --> 01:11:20,103 Andrew, hej! 1313 01:11:20,142 --> 01:11:23,111 - Imaš li onaj telefon koji sam naručio? - Da, stiglo je. Kako si? 1314 01:11:23,145 --> 01:11:25,045 - Sjajno. Vas? - Dobro. 1315 01:11:26,949 --> 01:11:28,439 Zdravo. 1316 01:11:29,318 --> 01:11:31,878 Hej, bok. 1317 01:11:31,920 --> 01:11:33,547 Sjećate li se ovoga? 1318 01:11:33,589 --> 01:11:34,681 Da, da. 1319 01:11:34,723 --> 01:11:37,283 Predivno. Predivno. Da. 1320 01:11:37,326 --> 01:11:40,295 - Sjećaš se toga? - da Da. ja znam 1321 01:11:43,465 --> 01:11:45,490 Mislim da si napravio dosta dojam o Ramoneu. 1322 01:11:45,534 --> 01:11:47,900 Mmm-hmm, mislim da je dio gdje sam briznula u plač 1323 01:11:47,936 --> 01:11:49,563 samo nas je stvarno spojio. 1324 01:11:49,605 --> 01:11:51,072 - Da. Oh, pogodite što. - Što? 1325 01:11:51,106 --> 01:11:52,539 Zabavna činjenica o Andrewu broj 11: 1326 01:11:52,574 --> 01:11:54,098 - Sviđa mi se Pringles. - Mm-hmm. U REDU. 1327 01:11:54,143 --> 01:11:55,508 Ukusni su. Svi Hostess proizvodi. 1328 01:11:55,544 --> 01:11:57,205 Coca-Cola, nikad Pepsi, i goveđe meso. 1329 01:11:57,246 --> 01:11:58,508 Što, imaš li otprilike 13 godina? 1330 01:11:58,547 --> 01:12:00,139 - Mmm. - Evo nas. 1331 01:12:00,182 --> 01:12:01,410 Sve je napunjeno, Andrew. 1332 01:12:01,450 --> 01:12:02,474 Hvala, prijatelju. 1333 01:12:04,320 --> 01:12:06,652 Stavila sam i broj tvoje dame. 1334 01:12:06,689 --> 01:12:08,179 - Hvala ti puno... - Milady. 1335 01:12:11,527 --> 01:12:13,518 Hvala vam, hvala vam puno. Hvala. 1336 01:12:13,562 --> 01:12:14,927 Samo... hvala. 1337 01:12:19,168 --> 01:12:21,762 O moj Bože. Imam 37 poruka. 1338 01:12:22,771 --> 01:12:24,136 Sranje. Treba mi računalo. 1339 01:12:24,173 --> 01:12:26,004 Ima li, ima li računalo u ovom bogom zaboravljenom gradu? 1340 01:12:29,611 --> 01:12:32,842 U REDU. Pa kad ponestane, daje vam upozorenje. 1341 01:12:32,881 --> 01:12:34,212 Samo ubaci više novčića. 1342 01:12:35,617 --> 01:12:37,448 - Izvoli. - Što? 1343 01:12:37,486 --> 01:12:39,420 - Šališ se. novčića? - Hajde, Kels. 1344 01:12:39,455 --> 01:12:40,922 - Ne šališ se? - Bit ću vani. 1345 01:12:40,956 --> 01:12:42,287 - Viči ako me trebaš. - Ali što da ja... 1346 01:12:42,324 --> 01:12:43,985 Bit ćeš dobro. 1347 01:12:46,095 --> 01:12:50,122 OK, mogu ovo shvatiti. Ja sam inteligentna žena. 1348 01:12:50,165 --> 01:12:52,599 Blokiraj ih, blokiraj ih, blokiraj ih. Izvolite. 1349 01:12:52,634 --> 01:12:54,329 U REDU. 1350 01:12:54,370 --> 01:12:56,600 Sada. 1351 01:12:56,638 --> 01:12:58,128 Što je to? Što je to? 1352 01:13:01,810 --> 01:13:04,836 Hm, uh, molim? Isprika... 1353 01:13:08,550 --> 01:13:09,676 OK. 1354 01:13:12,521 --> 01:13:14,546 U REDU. 1355 01:13:42,317 --> 01:13:44,979 Dakle, bilo je lijepo vidjeti Gertrude, ha? 1356 01:13:45,020 --> 01:13:46,487 Da. 1357 01:13:46,522 --> 01:13:48,717 Danas je izgledala jako lijepo. 1358 01:13:50,125 --> 01:13:51,990 - Da, je. - Mmm-hmm. 1359 01:13:53,262 --> 01:13:56,254 Mora da je lijepo vidjeti se opet i samo nadoknaditi. 1360 01:13:56,298 --> 01:13:58,425 Svakako ju je dobro vidjeti. to je... 1361 01:13:58,467 --> 01:14:00,298 ...definitivno, da. Prošlo je dosta vremena. 1362 01:14:02,104 --> 01:14:04,572 Oh, tu su. Eno ih. Margaret! 1363 01:14:04,606 --> 01:14:05,937 Vau! 1364 01:14:05,974 --> 01:14:07,066 Trebamo Margaret. 1365 01:14:07,109 --> 01:14:09,669 Bojim se da ćemo morati ukrasti te, mlada damo. 1366 01:14:09,711 --> 01:14:11,235 Oh, ne, ne, ne, ne. Samo ću zadržati... 1367 01:14:11,280 --> 01:14:12,975 Ne, bez brige. 1368 01:14:13,015 --> 01:14:15,347 Nema striptizeta, nema skandiranja u šumi. Obećanje. 1369 01:14:15,384 --> 01:14:17,249 - Oh, pa... - Da. hajde 1370 01:14:17,286 --> 01:14:21,120 Ali ne ti. To su ženske stvari. Mrzio bi to. 1371 01:14:21,156 --> 01:14:23,716 - Ali... - Hajdemo. 1372 01:14:23,759 --> 01:14:25,351 Hm, OK. Hoću li, uh... 1373 01:14:25,394 --> 01:14:27,624 ...jesu li ove cipele OK za ono što ćemo učiniti? 1374 01:14:28,997 --> 01:14:30,931 Ne mogu vjerovati da se ovo događa. 1375 01:14:32,000 --> 01:14:34,560 Moja je majka ručno izradila ovu haljinu. 1376 01:14:34,603 --> 01:14:38,369 Upravo u ovoj trgovini. Godine 1929. 1377 01:14:38,407 --> 01:14:41,399 Smiješno je kako stvari vrati se u stilu. 1378 01:14:41,443 --> 01:14:43,434 Samo... samo dovršavajući gumbe. 1379 01:14:43,479 --> 01:14:45,208 Da, i ne brinite o pristajanju 1380 01:14:45,247 --> 01:14:48,273 jer Annie je najbolja krojač na jugoistoku Aljaske. 1381 01:14:48,317 --> 01:14:49,341 Oh... Pssh. 1382 01:14:51,753 --> 01:14:53,277 Vau, nevjerojatno. 1383 01:14:53,322 --> 01:14:55,882 Možda malo labavo u nekim stvarima područja, ali inače... 1384 01:14:55,924 --> 01:14:59,655 Oh, oprosti. malo sam prsa za početak 1385 01:14:59,695 --> 01:15:02,391 a slučajno sam napuklo kad sam ovo nosila. 1386 01:15:02,431 --> 01:15:03,762 Oh. 1387 01:15:03,799 --> 01:15:07,098 Oh, da vidimo možemo li pronaći tvoje sise. 1388 01:15:09,171 --> 01:15:12,265 - Tu su negdje. - da Da, jesu. 1389 01:15:12,307 --> 01:15:14,138 Ovo je kao lov na uskršnja jaja. 1390 01:15:15,310 --> 01:15:17,801 Možda su se smanjili na hladnom aljaskom zraku. 1391 01:15:20,782 --> 01:15:24,684 - Oh! Eno ih. - To... da. To bi bilo... 1392 01:15:24,720 --> 01:15:28,247 - Evo, da vidimo. - Mislio sam, ako želiš, 1393 01:15:28,290 --> 01:15:33,023 možda bismo mogli krenuti niz tvoj za ovogodišnje praznike. 1394 01:15:33,061 --> 01:15:35,256 Oh, to bi, uh... to bi bilo lijepo. 1395 01:15:35,297 --> 01:15:39,791 To bi bilo lijepo. Ili možda mogli bismo doći i k vama. 1396 01:15:39,835 --> 01:15:43,566 - Pa, to bi bilo lijepo. - Mmm-hmm. 1397 01:15:43,605 --> 01:15:45,766 Ja bih to jako volio. 1398 01:15:45,807 --> 01:15:48,605 Oh, Grace, zaboga. Imamo posla. 1399 01:15:48,644 --> 01:15:51,442 - znam žao mi je - Idi skuhaj si šalicu čaja. 1400 01:15:51,480 --> 01:15:54,313 Završit ću ovo. Ići. 1401 01:15:54,349 --> 01:16:00,288 Sada, napravimo ovo apsolutno savršenstvo. 1402 01:16:02,491 --> 01:16:07,986 Sada, samo jedan poseban detalj i ti si spreman. 1403 01:16:11,733 --> 01:16:16,534 Bilo je to u obitelji više od 150 godina. 1404 01:16:16,572 --> 01:16:18,540 Annie, prekrasno je, ali ne mislim baš... 1405 01:16:18,574 --> 01:16:21,236 - Ššš Nisam završio. - Oh, oprosti. 1406 01:16:21,276 --> 01:16:24,768 Moj pradjed ga je dao mojoj prabaki 1407 01:16:24,813 --> 01:16:26,974 kad su se vjenčali. 1408 01:16:27,015 --> 01:16:29,074 Bili su pravi skandal, znate. 1409 01:16:29,117 --> 01:16:33,076 On je bio Rus i ona bio Tlingit, a tada 1410 01:16:33,121 --> 01:16:35,919 morali ste dobiti odobrenje od svakog člana plemena 1411 01:16:35,958 --> 01:16:37,289 prije nego što ste se vjenčali. 1412 01:16:37,326 --> 01:16:38,884 Skoro ih je rastavio. 1413 01:16:38,927 --> 01:16:41,862 Pa... kako su onda ostali zajedno? 1414 01:16:41,897 --> 01:16:44,593 Bila je jako slična tebi. Tvrd. 1415 01:16:44,633 --> 01:16:47,568 Ne bih prihvatio "ne" kao odgovor. 1416 01:16:47,603 --> 01:16:51,471 Bila je dobra za njega. 1417 01:16:51,506 --> 01:16:53,269 Želim da ga imaš. 1418 01:16:53,308 --> 01:16:56,800 - Ne mogu. Ne mogu uzeti ovo. - Ne želim to čuti. 1419 01:16:56,845 --> 01:17:00,474 Bake vole darivati svoje stvari svojim unucima. 1420 01:17:00,515 --> 01:17:03,245 Zbog toga se osjećamo kao da ćemo i dalje biti dio vaših života 1421 01:17:03,285 --> 01:17:04,684 čak i nakon što odemo. 1422 01:17:04,720 --> 01:17:06,915 Uzmi ga. 1423 01:17:12,227 --> 01:17:15,594 Jesi li dobro, draga? 1424 01:17:16,932 --> 01:17:19,594 ja, uh... 1425 01:17:21,136 --> 01:17:24,071 Uh... Pa, ja, um... 1426 01:17:26,241 --> 01:17:31,975 Ja, uh... Ja sam samo, uh, samo sam htio... 1427 01:17:32,014 --> 01:17:34,778 pobrinite se da ima dovoljno vremena da se završi sve šivanje. 1428 01:17:34,816 --> 01:17:37,785 Ne brini o tome. 1429 01:17:37,819 --> 01:17:40,287 - Bit ćeš lijepa. - OK. 1430 01:17:40,322 --> 01:17:43,917 - Hajdemo te sada izvući iz tih pribadača. - OK. 1431 01:18:07,049 --> 01:18:08,175 U redu. 1432 01:18:13,255 --> 01:18:17,692 Ovo je odvezano. Uskoči. 1433 01:18:20,062 --> 01:18:22,462 Hej, hej, hej. hej Hej, hej, hej, hej! 1434 01:18:23,165 --> 01:18:24,564 Vau! što... 1435 01:18:24,599 --> 01:18:26,157 Možeš li mi reći što dovraga nije u redu? 1436 01:18:26,201 --> 01:18:27,896 Samo sam trebao dobiti daleko od svih. 1437 01:18:27,936 --> 01:18:29,961 - Što nije u redu? - Ništa! Samo prestani govoriti, molim te! 1438 01:18:38,413 --> 01:18:41,974 Biste li mi rekli što se sada događa? 1439 01:18:42,017 --> 01:18:43,484 Margaret. 1440 01:18:46,121 --> 01:18:48,646 - Margaret! - Zaboravio sam, OK? 1441 01:18:48,690 --> 01:18:49,884 Što si zaboravio? 1442 01:18:49,925 --> 01:18:52,485 Zaboravio sam što je to bilo volio bih imati obitelj! 1443 01:18:52,527 --> 01:18:54,893 Sama sam od svoje 16. godine 1444 01:18:54,930 --> 01:18:57,865 i zaboravila sam kakav je osjećaj voliš da te ljudi vole 1445 01:18:57,899 --> 01:19:00,163 i napravi ti doručak i kaže: "Hej! 1446 01:19:00,202 --> 01:19:01,794 Rado bismo sišli za praznike. " 1447 01:19:01,837 --> 01:19:05,329 A ja kažem: "Pa, zašto ne bismo umjesto toga doći i vidjeti te?" 1448 01:19:05,373 --> 01:19:07,864 I dajte vam ogrlice! I sve to imaš ovdje, 1449 01:19:07,909 --> 01:19:10,571 i imaš Gertrude, i Ja sam... Ja samo zeznem stvar! 1450 01:19:10,612 --> 01:19:12,842 Nećeš zeznuti stvar! Pristao sam na ovo! 1451 01:19:12,881 --> 01:19:13,939 Bio si tamo, sjećaš se? 1452 01:19:13,982 --> 01:19:15,540 Tvoja te obitelj voli. znate li to 1453 01:19:15,584 --> 01:19:17,142 - Znam to! Da! - Znaš to? 1454 01:19:17,185 --> 01:19:18,846 I još uvijek ste voljni staviti ih kroz ovo? 1455 01:19:18,887 --> 01:19:19,911 Neće saznati! 1456 01:19:19,955 --> 01:19:21,252 Kako znaš da neće saznati? 1457 01:19:21,289 --> 01:19:22,620 Jer si sam tako rekao. 1458 01:19:22,657 --> 01:19:24,625 - Znam, ali što ako tvoja majka... - Sam si rekao! 1459 01:19:24,659 --> 01:19:25,853 O moj Bože, kad bi tvoja majka saznala... 1460 01:19:25,894 --> 01:19:27,919 Vau! Vau! 1461 01:19:27,963 --> 01:19:29,590 - O moj Bože! Što ako Gammy sazna? - Čamac se kreće! 1462 01:19:29,631 --> 01:19:31,064 Ako Gammy sazna, ona je doživjet ću srčani udar! 1463 01:19:31,099 --> 01:19:33,033 Stop! Bit će sve u redu! 1464 01:19:33,068 --> 01:19:35,298 - Dobit će srčani udar! - Hoćeš li se smiriti! izdrži! 1465 01:19:36,238 --> 01:19:37,762 Vau, vau. Vau! 1466 01:19:37,806 --> 01:19:41,435 Vau! ne mislim ta otmica broda 1467 01:19:41,476 --> 01:19:45,071 je pravi način za izrazite svoju frustraciju! 1468 01:19:45,113 --> 01:19:46,478 Sada... Oh, super. 1469 01:19:46,515 --> 01:19:48,847 Sada si odlučio šutjeti! Margaret? 1470 01:19:48,884 --> 01:19:50,943 - Andrew! - Margaret? 1471 01:19:50,986 --> 01:19:53,648 - Andrew! - Margaret! 1472 01:19:57,459 --> 01:19:58,517 Ne znam plivati! 1473 01:19:58,560 --> 01:20:00,084 Margaret! 1474 01:20:00,128 --> 01:20:01,390 Na bovu! 1475 01:20:01,429 --> 01:20:03,897 - Što? - Na bovu! 1476 01:20:04,800 --> 01:20:05,824 U REDU. 1477 01:20:19,114 --> 01:20:21,480 U redu, hajde! Daj mi ruku! 1478 01:20:21,516 --> 01:20:23,984 hej Daj mi ruku! 1479 01:20:24,019 --> 01:20:26,715 Margaret! daj mi... 1480 01:20:26,755 --> 01:20:28,279 Hajde, daj mi ruku! 1481 01:20:28,323 --> 01:20:29,813 Hajde, hajde. Imam te. Imam te. 1482 01:20:30,859 --> 01:20:32,349 Imam te. 1483 01:20:33,595 --> 01:20:35,995 hajde 1484 01:20:36,031 --> 01:20:37,862 Koji vrag jesi li razmišljao? 1485 01:20:37,899 --> 01:20:39,560 Mogao si poginuti. 1486 01:20:39,601 --> 01:20:43,002 Okrenuo si čamac i natjerao me da upadnem, magarče. 1487 01:20:43,038 --> 01:20:45,063 Pusti volan, Ahabe. 1488 01:20:45,106 --> 01:20:47,734 žao mi je žao mi je 1489 01:20:47,776 --> 01:20:51,075 U redu, dođi ovamo. Moraš se ugrijati. hajde 1490 01:20:51,112 --> 01:20:55,674 hajde u redu je 1491 01:20:55,717 --> 01:20:56,877 To je u redu. 1492 01:21:00,288 --> 01:21:01,516 u redu je 1493 01:21:33,588 --> 01:21:35,078 Želim razgovarati s obojicom. 1494 01:21:48,169 --> 01:21:50,797 Tvoja majka nikada neće čuti o bilo čemu od ovoga. 1495 01:22:03,118 --> 01:22:05,109 Rekao sam ti da ću te provjeriti. 1496 01:22:06,621 --> 01:22:07,849 Što si napravio? 1497 01:22:07,889 --> 01:22:09,789 Primio sam telefonski poziv od G. Gilbertson ovdje, 1498 01:22:09,824 --> 01:22:12,088 tko mi je rekao da ako lažeš, 1499 01:22:12,127 --> 01:22:14,357 i on čvrsto vjeruje da si ti, 1500 01:22:14,396 --> 01:22:15,920 poslao bi te u zatvor. 1501 01:22:15,964 --> 01:22:18,057 Pa sam ga dovezao ovamo. 1502 01:22:18,099 --> 01:22:20,124 - Tata. - Na tvoju sreću, 1503 01:22:20,168 --> 01:22:23,194 tvoj otac je pregovarao dogovor u vaše ime. 1504 01:22:23,238 --> 01:22:26,469 Sada, ova ponuda trajat će 20 sekundi, 1505 01:22:26,508 --> 01:22:28,237 pa dobro slušaj. 1506 01:22:28,276 --> 01:22:29,368 Dat ćeš izjavu 1507 01:22:29,411 --> 01:22:31,072 priznati da je ovaj brak laž... 1508 01:22:31,112 --> 01:22:32,409 ...ili ćeš ići u zatvor. 1509 01:22:32,447 --> 01:22:34,677 Ako kažeš istinu, skinut si s udice, 1510 01:22:34,716 --> 01:22:37,480 i ona će se vratiti u Kanadu. 1511 01:22:42,891 --> 01:22:45,689 Ah dobro. Prihvatite dogovor. 1512 01:22:45,727 --> 01:22:50,130 - Ne mislim tako. - Ne budi glup, Andrew. 1513 01:22:50,165 --> 01:22:51,962 Hoćeš izjavu? Evo tvoje izjave. 1514 01:22:52,000 --> 01:22:53,661 radio sam za Margaret Tate tri godine. 1515 01:22:53,702 --> 01:22:56,000 Počeli smo prije šest mjeseci izlasci, zaljubili smo se. 1516 01:22:56,037 --> 01:22:57,902 Pitao sam je da se uda za mene, rekla je "da." 1517 01:22:57,939 --> 01:23:00,134 Vidimo se na vjenčanju. 1518 01:23:10,819 --> 01:23:12,411 Pa znaš. 1519 01:23:33,742 --> 01:23:37,701 dakle... 1520 01:23:37,746 --> 01:23:40,408 ...jesi li siguran u vezi ovoga? 1521 01:23:40,448 --> 01:23:42,006 Ne baš. 1522 01:23:45,720 --> 01:23:48,553 Mislim, jako sam zahvalan onoga što si učinio, 1523 01:23:48,590 --> 01:23:49,614 ali mislim da... 1524 01:23:49,657 --> 01:23:50,851 Ti bi učinio isto za mene. 1525 01:23:50,892 --> 01:23:52,519 Pravo? 1526 01:23:53,928 --> 01:23:56,260 Nadam se da su svi pristojni. 1527 01:23:56,297 --> 01:23:57,787 Moraš poći sa mnom. 1528 01:23:57,832 --> 01:23:59,527 Sada, sutra je dan vašeg vjenčanja. 1529 01:23:59,567 --> 01:24:01,228 Morate dati Baby Maker odmor večeras. 1530 01:24:01,269 --> 01:24:03,032 To je tradicija. 1531 01:24:03,071 --> 01:24:05,062 - Poljubi svoju mladu za laku noć. - Nećemo... 1532 01:24:05,106 --> 01:24:06,334 ...koristite Baby Maker. 1533 01:24:06,374 --> 01:24:08,103 Imaš sve svoje živi da bi bili zajedno. 1534 01:24:08,143 --> 01:24:10,941 - OK. - Sada, hajde. hajde 1535 01:24:18,253 --> 01:24:19,447 Ako ne idem s njom, ona će samo... 1536 01:24:19,487 --> 01:24:23,389 - Odmah se vrati. - Da. 1537 01:24:30,365 --> 01:24:31,730 Vidimo se ujutro? 1538 01:24:32,801 --> 01:24:34,200 Da. 1539 01:25:37,232 --> 01:25:38,324 Hej, Gammy. 1540 01:25:40,135 --> 01:25:41,898 - Hvala, Gammy. - Oh. 1541 01:26:51,573 --> 01:26:53,063 Svi, molim vas, sjednite. 1542 01:26:59,047 --> 01:27:00,071 Ramone. 1543 01:27:04,018 --> 01:27:08,751 Ovdje smo okupljeni danas zahvaliti... 1544 01:27:09,724 --> 01:27:12,352 ...i za slavlje... 1545 01:27:12,393 --> 01:27:14,953 ...jedan od najvećih trenutaka u životu. 1546 01:27:14,996 --> 01:27:16,827 Odati priznanje 1547 01:27:16,864 --> 01:27:21,631 na ljepotu, poštenje, i nesebične načine 1548 01:27:21,669 --> 01:27:24,467 o pravoj ljubavi Andrewa i Margarete 1549 01:27:24,505 --> 01:27:26,973 pred obitelji i prijateljima. 1550 01:27:27,008 --> 01:27:29,909 Jer to je njihova obitelj i prijatelji 1551 01:27:29,944 --> 01:27:34,244 koji je Andrewa i Margaret naučio voljeti. 1552 01:27:34,282 --> 01:27:39,049 Tako da je jedino ispravno obitelj i prijatelji su svi... 1553 01:27:42,557 --> 01:27:44,787 Moja ljubav. Imate li pitanje? 1554 01:27:45,627 --> 01:27:47,595 Uh, ne... 1555 01:27:47,629 --> 01:27:49,119 Ruka ti je podignuta. 1556 01:27:52,700 --> 01:27:55,726 Oh, to, to, uh, nije pitanje, 1557 01:27:55,770 --> 01:27:58,034 ali imam nešto što moram reći. 1558 01:27:58,072 --> 01:28:02,008 - Margaret. - Može li pričekati do poslije? 1559 01:28:02,043 --> 01:28:06,571 Uh... Ne. Ne. 1560 01:28:17,959 --> 01:28:21,861 - Bok. - Bok. 1561 01:28:21,896 --> 01:28:24,057 Puno vam hvala svima što ste izašli. 1562 01:28:24,098 --> 01:28:27,261 Ja, ovaj... jesam malo najava 1563 01:28:27,302 --> 01:28:29,429 napraviti oko vjenčanja. 1564 01:28:29,470 --> 01:28:32,769 - Priznanje, zapravo. - Što to radiš? 1565 01:28:32,807 --> 01:28:36,368 Uh... Ja sam Kanađanin. Da, Kanađanin. 1566 01:28:36,411 --> 01:28:40,575 Sa isteklom vizom koji je bio pred deportacijom. 1567 01:28:40,615 --> 01:28:42,276 I zato što nisam htjela otići 1568 01:28:42,317 --> 01:28:44,547 ova tvoja divna zemlja, 1569 01:28:44,585 --> 01:28:47,520 Prisilila sam Andrewa ovdje da me oženi. 1570 01:28:47,555 --> 01:28:48,988 Margaret, prestani. 1571 01:28:49,023 --> 01:28:52,891 Vidite, Andrew je uvijek imao ovu izvanrednu radnu etiku. 1572 01:28:54,362 --> 01:28:56,023 Nešto što mislim da je naučio od tebe. 1573 01:28:57,332 --> 01:28:59,391 I tri godine ja gledao ga kako više radi 1574 01:28:59,434 --> 01:29:01,402 nego bilo tko drugi u našoj tvrtki. 1575 01:29:01,436 --> 01:29:04,701 A znao sam da ako prijetim uništiti karijeru... 1576 01:29:04,739 --> 01:29:07,936 ...bio bi, učinio bi baš sve. 1577 01:29:11,512 --> 01:29:15,539 Pa sam ga ucijenio da doći ovamo i lagati ti. 1578 01:29:17,685 --> 01:29:20,711 Svi vi. 1579 01:29:20,755 --> 01:29:23,485 I mislio sam da hoće biti lako gledati ga kako to radi. 1580 01:29:25,626 --> 01:29:27,184 Ali nije bilo. 1581 01:29:30,064 --> 01:29:32,225 Ispostavilo se da nije lako uništiti nečiji život 1582 01:29:32,266 --> 01:29:34,894 kad jednom saznaš kako su divni. 1583 01:29:41,142 --> 01:29:43,167 Imate prekrasnu obitelj. 1584 01:29:45,012 --> 01:29:47,139 Ne dopustite ovo doći između vas. 1585 01:29:50,184 --> 01:29:52,482 Ovo je bila moja greška. 1586 01:29:52,520 --> 01:29:54,351 Margaret... 1587 01:29:54,389 --> 01:29:56,289 Andrew, ovo je bio poslovni dogovor, 1588 01:29:56,324 --> 01:30:00,351 i izdržao si svoj kraj, ali sada dogovor otpada. 1589 01:30:01,629 --> 01:30:02,926 žao mi je 1590 01:30:04,832 --> 01:30:06,060 A ti, dočekaj me na pristaništu. 1591 01:30:06,100 --> 01:30:07,897 Ti ćeš me odvesti do zračne luke. 1592 01:30:24,719 --> 01:30:27,210 - Što si mislio? - Ne znam, ne znam. 1593 01:30:27,255 --> 01:30:28,847 Andrew, lagao si nam. 1594 01:30:28,890 --> 01:30:30,289 Pusti me da se uspravim, OK? 1595 01:30:30,324 --> 01:30:31,723 Kasnije ću sve objasniti. 1596 01:30:31,759 --> 01:30:34,091 žao mi je 1597 01:31:11,499 --> 01:31:14,366 Bili ste u pravu. Ova knjiga je posebna. 1598 01:31:14,402 --> 01:31:16,029 Lagao sam jer sam znao da objavljivanje znači 1599 01:31:16,070 --> 01:31:17,332 Izgubio bih te kao pomoćnika 1600 01:31:17,371 --> 01:31:19,601 ali... imaš izvanredno oko, 1601 01:31:19,640 --> 01:31:22,666 a ja ću se pobrinuti kupi ovo prije nego što odem. 1602 01:31:22,710 --> 01:31:26,840 Imajte nevjerojatan život. Vi to zaslužujete. Margaret. 1603 01:31:29,083 --> 01:31:32,314 Pa, to je bilo, uh... ludo. 1604 01:31:33,721 --> 01:31:36,155 Znaš, ljudi će biti pričati o ovome zauvijek. 1605 01:31:38,059 --> 01:31:39,686 Da. Da. 1606 01:31:41,395 --> 01:31:42,521 jesi dobro 1607 01:31:43,764 --> 01:31:46,631 Da. Ne. Uh... 1608 01:31:48,803 --> 01:31:52,671 Samo osjećam... Znaš u čemu je problem? 1609 01:31:52,707 --> 01:31:55,904 Problem je što ova žena... 1610 01:31:55,943 --> 01:31:59,470 ...je ogromna smetnja u mom dupetu. 1611 01:31:59,514 --> 01:32:01,982 Prvo je cijeli odlazak stvar. razumijem to. 1612 01:32:02,016 --> 01:32:04,814 To je lažno vjenčanje. Nekako je stresno. 1613 01:32:04,852 --> 01:32:07,878 Ali onda ona ide naprijed i ona ostavlja ovu poruku. 1614 01:32:07,922 --> 01:32:09,787 Jer nema pristojnosti... 1615 01:32:09,824 --> 01:32:11,951 ljudskosti da to učini mom licu. 1616 01:32:11,993 --> 01:32:17,090 Tri godine. Tri godine Radim s ovim... ovim teroristom. 1617 01:32:17,131 --> 01:32:18,723 Nikada nije imala lijepa stvar za reći, 1618 01:32:18,766 --> 01:32:20,631 a onda ona ide naprijed i ona piše ovo sranje! 1619 01:32:20,668 --> 01:32:22,431 - Andrew. - Ali ništa od toga nije važno 1620 01:32:22,470 --> 01:32:23,698 jer smo se dogovorili! 1621 01:32:23,738 --> 01:32:27,936 - Andrew. - Oprostite. žao mi je ja samo... 1622 01:32:27,975 --> 01:32:29,169 Samo me malo izluđuje. 1623 01:32:29,210 --> 01:32:32,646 Da. Vidim to. 1624 01:32:32,680 --> 01:32:36,741 Dakle, samo ćeš je pustiti? 1625 01:32:50,031 --> 01:32:51,999 Pa, što sada? 1626 01:32:52,033 --> 01:32:55,002 Pa... sad to odlaziš svojevoljno, 1627 01:32:55,036 --> 01:32:57,732 sve to postaje vrlo civilizirano. 1628 01:32:57,772 --> 01:33:00,536 Jednom kad sletimo u New York, imate 24 sata 1629 01:33:00,575 --> 01:33:03,601 da se vratim u Kanadu. 1630 01:33:10,985 --> 01:33:13,317 - Andrew, što se događa? - Moram razgovarati s njom. 1631 01:33:13,354 --> 01:33:14,582 - Zašto bi to učinio? - Dečki! 1632 01:33:14,622 --> 01:33:15,646 Ovo nema nikakve veze s tobom. 1633 01:33:15,690 --> 01:33:16,714 Dečki, prestanite! Prestani! 1634 01:33:16,757 --> 01:33:18,247 Neću ti to dopustiti. 1635 01:33:18,292 --> 01:33:19,759 ne pitam vaše dopuštenje ovdje. 1636 01:33:19,794 --> 01:33:22,991 Annie! Joe! Joe! 1637 01:33:23,030 --> 01:33:26,227 Annie! Joe! 1638 01:33:26,267 --> 01:33:29,259 Mislim da imam srčani udar. 1639 01:33:29,303 --> 01:33:30,736 - Lako. Lako. - Neka netko pozove doktora! 1640 01:33:30,771 --> 01:33:32,602 - Polako, polako. - Dovedite liječnika! 1641 01:33:36,644 --> 01:33:37,736 shvatio sam. 1642 01:34:06,273 --> 01:34:08,002 Andrija. 1643 01:34:10,578 --> 01:34:13,979 Vas dvoje se trebate prestati svađati. 1644 01:34:14,015 --> 01:34:16,677 Nikad se nećete vidjeti oči u oči. 1645 01:34:17,985 --> 01:34:21,614 Ali vi ste obitelj. 1646 01:34:24,959 --> 01:34:29,896 Obećaj mi da ćeš biti uz Andrewa. 1647 01:34:29,930 --> 01:34:32,797 Čak i ako... ako se ne slažeš s njim. 1648 01:34:35,169 --> 01:34:36,534 obećajem. 1649 01:34:38,472 --> 01:34:40,906 Andrija. 1650 01:34:40,941 --> 01:34:46,902 Obećaj mi da ćeš više raditi biti dio ove obitelji. 1651 01:34:46,947 --> 01:34:48,972 ja ću. 1652 01:34:51,619 --> 01:34:53,951 Hoću, Gammy. 1653 01:34:53,988 --> 01:34:59,620 Pa, onda, duhovi me mogu uzeti. 1654 01:34:59,660 --> 01:35:01,423 Oh, Annie. 1655 01:35:08,169 --> 01:35:09,830 Gammy? 1656 01:35:16,310 --> 01:35:18,039 Valjda nisu spremni za mene. 1657 01:35:19,280 --> 01:35:21,111 Osjećam se puno bolje, sinko. 1658 01:35:21,148 --> 01:35:23,048 Nema potrebe da nas vodite u bolnicu. 1659 01:35:23,084 --> 01:35:24,881 Odvezi nas do zračne luke, molim te. 1660 01:35:24,919 --> 01:35:26,750 Mama, što? lažirate li se srčani udar? 1661 01:35:26,787 --> 01:35:28,220 Ma daj! 1662 01:35:28,255 --> 01:35:30,086 Pa, to je bio jedini kako bih mogao dobiti vas dvoje 1663 01:35:30,124 --> 01:35:32,524 da šuti i odveze nas na aerodrom! 1664 01:35:32,560 --> 01:35:34,619 Gospođo, nismo ovlašteni da te odveze do zračne luke. 1665 01:35:34,662 --> 01:35:37,631 Larry Ferris, nemoj natjeraj me da nazovem tvoju majku. 1666 01:35:37,665 --> 01:35:39,826 Dobili ste. 1667 01:35:41,402 --> 01:35:43,700 Nasmrt si me prestrašio. 1668 01:35:48,809 --> 01:35:52,870 Da. Trebao si odustao još u New Yorku. 1669 01:35:52,913 --> 01:35:56,144 Vidiš, ja sam kao Eliot Ness. 1670 01:35:56,183 --> 01:35:59,277 Uvijek dobijem svog muškarca. 1671 01:35:59,320 --> 01:36:02,346 Tako sam dobar. 1672 01:36:02,389 --> 01:36:04,516 Let 1601, čim prije dok si na poziciji, 1673 01:36:04,558 --> 01:36:05,855 imate odobrenje za polijetanje. 1674 01:36:05,893 --> 01:36:07,019 Razumijem, Chuck. 1675 01:36:15,069 --> 01:36:16,969 OK. hajde hajde hajde, hajde. 1676 01:36:23,177 --> 01:36:24,735 Toranj. pričaj sa mnom. 1677 01:36:24,779 --> 01:36:26,872 - Chuck! Ovdje Drew Paxton. - Hej, stari. 1678 01:36:26,914 --> 01:36:29,906 Hej, uh... Imam malo trebam uslugu od tebe, prijatelju... 1679 01:36:29,950 --> 01:36:32,009 Margaret je u tom avionu. dobio sam razgovarati s njom. Možeš li to zaustaviti? 1680 01:36:32,052 --> 01:36:33,349 Oh, da! 1681 01:36:33,387 --> 01:36:35,150 Čuo sam za tvoju damu. 1682 01:36:35,189 --> 01:36:38,215 - Drag-ola. - Chuck! Trebam te 1683 01:36:38,259 --> 01:36:39,783 zaustaviti avion. Molim. 1684 01:36:39,827 --> 01:36:42,694 Ne mogu to učiniti. 1685 01:36:42,730 --> 01:36:46,063 Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne! hajde 1686 01:36:46,867 --> 01:36:48,266 Oh, ne. 1687 01:36:50,437 --> 01:36:52,132 Ne! 1688 01:36:53,908 --> 01:36:55,808 - Što nije u redu? - Margaret je u tom zrakoplovu. 1689 01:36:55,843 --> 01:36:58,107 - I nije joj stigao reći. - Reći joj što? 1690 01:36:58,145 --> 01:36:59,612 Da je voli. 1691 01:36:59,647 --> 01:37:02,480 Kako bi mu mogla reći da i ona njega voli. 1692 01:37:02,516 --> 01:37:03,676 OK, ali kako on... 1693 01:37:03,717 --> 01:37:05,082 Da ga nije voljela, ne bi otišla. 1694 01:37:05,119 --> 01:37:06,609 Naravno da nije. 1695 01:37:06,654 --> 01:37:08,178 Jesam li jedini koji ovo ne shvaća? 1696 01:37:08,222 --> 01:37:12,090 - Oh, Joe! - Chuck! Chuck! Pogledaj dolje. 1697 01:37:12,126 --> 01:37:13,593 Oh! Oh. Pogledaj dolje. 1698 01:37:13,627 --> 01:37:15,925 Kao... Oh, tu si! 1699 01:37:15,963 --> 01:37:18,090 Oprosti, čovječe. Bilo je ništa nisam mogao učiniti. 1700 01:37:20,100 --> 01:37:21,761 Hvala, Chuck. 1701 01:37:24,839 --> 01:37:29,105 Žao mi je, sine. Nisam znati što si osjećao prema njoj. 1702 01:37:34,315 --> 01:37:35,907 Dušo, bit će sve u redu. 1703 01:38:09,383 --> 01:38:10,850 Jordan? 1704 01:38:29,169 --> 01:38:30,193 Jordan. 1705 01:38:31,572 --> 01:38:33,039 Jordan! 1706 01:38:33,073 --> 01:38:36,406 Trebam da pošalješ kutije u mom uredu za... 1707 01:38:36,443 --> 01:38:38,035 ...na ovu adresu, molim. 1708 01:38:38,078 --> 01:38:42,412 Ovaj ovdje. Ova adresa upravo ovdje. U REDU? 1709 01:38:42,449 --> 01:38:45,009 - Možeš li to učiniti? - Uh, da. Naravno. 1710 01:38:45,052 --> 01:38:46,917 - Dobro, u redu. Hvala. - Gospođice Tate. 1711 01:38:46,954 --> 01:38:50,151 Da. Što? Što? 1712 01:38:52,026 --> 01:38:55,393 hej 1713 01:38:56,764 --> 01:38:59,392 Andrija. 1714 01:39:03,203 --> 01:39:05,831 Zašto, zašto dahćeš? 1715 01:39:05,873 --> 01:39:08,034 Jer sam trčao. 1716 01:39:08,075 --> 01:39:10,908 - Stvarno. S Aljaske? - Moram razgovarati s tobom. 1717 01:39:10,945 --> 01:39:12,640 Da? Pa, nemam vremena za razgovor. 1718 01:39:12,680 --> 01:39:15,080 Moram uhvatiti 5:45 za Toronto. 1719 01:39:15,115 --> 01:39:16,810 - Margaret. - Trebaju mi ​​kutije za izlazak danas. 1720 01:39:16,850 --> 01:39:17,908 Želim biti siguran da je sve... 1721 01:39:17,952 --> 01:39:20,045 Margaret! Prestani pričati! 1722 01:39:24,158 --> 01:39:25,648 Moram nešto reći. 1723 01:39:25,693 --> 01:39:27,388 - OK. - Ovo će trajati samo sekundu. 1724 01:39:27,428 --> 01:39:29,328 Fino. Što? 1725 01:39:30,331 --> 01:39:35,064 Prije tri dana sam te mrzio. 1726 01:39:35,102 --> 01:39:37,297 Sanjao sam te udari taksi. 1727 01:39:37,338 --> 01:39:38,635 Ili otrovana. 1728 01:39:38,672 --> 01:39:42,267 - Oh, to je lijepo. - Rekao sam ti da prestaneš govoriti. 1729 01:39:42,309 --> 01:39:44,903 Tada smo imali svoje malo avantura na Aljasci 1730 01:39:44,945 --> 01:39:47,311 i stvari su se počele mijenjati. 1731 01:39:47,348 --> 01:39:50,010 Stvari su se promijenile kad smo se poljubili. 1732 01:39:51,986 --> 01:39:53,920 A kad si mi rekao za svoju tetovažu. 1733 01:39:56,557 --> 01:39:58,752 Čak i kad si me provjeravao vani dok smo bili goli. 1734 01:39:58,792 --> 01:40:00,157 Uh-huuuh. 1735 01:40:00,194 --> 01:40:01,320 Goli? 1736 01:40:01,362 --> 01:40:03,330 Pa nisam ništa vidio... 1737 01:40:03,364 --> 01:40:04,729 Da, jesi. 1738 01:40:04,765 --> 01:40:09,031 Ali ništa nisam shvatio sve dok nisam stajao sam. 1739 01:40:09,069 --> 01:40:12,869 U staji... bez žene. 1740 01:40:12,906 --> 01:40:15,534 Sad, možete zamisliti moje razočaranje 1741 01:40:15,576 --> 01:40:17,043 kad mi je odjednom sinulo 1742 01:40:17,077 --> 01:40:21,377 o kojoj se radi o ženi koju volim biti izbačen iz zemlje. 1743 01:40:23,984 --> 01:40:25,815 Dakle, Margaret. 1744 01:40:28,055 --> 01:40:29,181 udaj se za mene. 1745 01:40:32,626 --> 01:40:35,117 Jer bih želio izlaziti s tobom. 1746 01:40:47,341 --> 01:40:50,674 vjeruj mi Ne znaš baš želiš biti sa mnom. 1747 01:40:50,711 --> 01:40:52,440 Da, znam. 1748 01:40:54,081 --> 01:40:57,073 Vidite, stvar je u tome da postoji razlog zašto 1749 01:40:57,117 --> 01:40:59,711 Bila sam sama sve ovo vrijeme. 1750 01:40:59,753 --> 01:41:01,721 Udobno mi je tako. 1751 01:41:01,755 --> 01:41:03,780 I mislim da bi samo biti puno lakše 1752 01:41:03,824 --> 01:41:09,854 ako smo sve zaboravili to se dogodilo i jednostavno sam otišao. 1753 01:41:11,732 --> 01:41:13,324 u pravu si 1754 01:41:18,839 --> 01:41:21,433 To bi bilo lakše. 1755 01:41:37,224 --> 01:41:40,682 - Bojim se. - I ja također. 1756 01:42:04,551 --> 01:42:07,486 Zar ne bi trebao sići na koljenu ili tako nešto? 1757 01:42:07,521 --> 01:42:09,045 Shvatit ću to kao "da". 1758 01:42:09,089 --> 01:42:11,114 Oh, OK. 1759 01:42:25,639 --> 01:42:28,574 Da! Pokaži joj tko je gazda, Andrew! 1760 01:42:36,683 --> 01:42:40,312 Dakle, da vidim ako sam dobro shvatio. 1761 01:42:40,354 --> 01:42:42,788 Vas dvoje ste ponovno zaručeni. 1762 01:42:42,823 --> 01:42:44,381 - da - da 1763 01:42:44,424 --> 01:42:46,517 Za stvarno? 1764 01:42:47,461 --> 01:42:48,621 - da - Da. 1765 01:42:48,662 --> 01:42:49,720 Siguran si da želiš proći kroz ovo? 1766 01:42:49,763 --> 01:42:50,889 Jer jedan krivi odgovor... 1767 01:42:50,931 --> 01:42:54,128 Odvest ću te dolje. 1768 01:42:56,503 --> 01:42:59,199 - OK. - OK. 1769 01:43:00,841 --> 01:43:02,138 Učinimo to. 1770 01:43:11,585 --> 01:43:13,109 Kada ste prvi početak spoja? 1771 01:43:13,153 --> 01:43:15,018 Prošli tjedan. 1772 01:43:15,055 --> 01:43:18,286 - Ide li dobro? - Zasad je super. Hvala. 1773 01:43:18,325 --> 01:43:19,815 Kakvu vrstu Andrew koristi dezodorans? 1774 01:43:19,860 --> 01:43:21,418 Muška palica? 1775 01:43:21,461 --> 01:43:24,760 Koji okus? Mošus? Alpski? 1776 01:43:24,798 --> 01:43:26,095 Je li to bila ljubav na prvi pogled? 1777 01:43:26,133 --> 01:43:28,260 br. 1778 01:43:28,302 --> 01:43:32,136 Volio sam je od početka. 1779 01:43:32,172 --> 01:43:33,434 S koje strane na krevetu spava Margaret? 1780 01:43:33,473 --> 01:43:35,202 Ona spava na lijevoj strani. 1781 01:43:35,242 --> 01:43:36,675 Na kojoj strani kreveta spavate? 1782 01:43:38,712 --> 01:43:43,046 Gle, jesu li oni srodne duše? Eeeh. 1783 01:43:43,083 --> 01:43:45,711 Uh... Hoće li se poubijati? br. 1784 01:43:45,752 --> 01:43:46,878 Jeste li dobar vozač? 1785 01:43:46,920 --> 01:43:49,514 Oh, odličan vozač. Izvrsno. 1786 01:43:53,293 --> 01:43:55,693 Oh. 1787 01:43:55,729 --> 01:43:58,721 U mislima je vidim s nekim možda... 1788 01:43:58,765 --> 01:44:00,665 ...tamnije, tamnije. 1789 01:44:00,701 --> 01:44:03,329 Ne koristimo riječ "Margaret" oko Kevina. 1790 01:44:03,370 --> 01:44:07,670 Još uvijek se nije zagrijao za nju. 1791 01:44:07,708 --> 01:44:11,434 Margaret. 1792 01:44:11,478 --> 01:44:13,207 Vidjeti? To je najprokletija stvar. 1793 01:44:13,247 --> 01:44:14,874 Nikada nisam prdnula pred njim. 1794 01:44:14,915 --> 01:44:17,315 Niti ću ikada prdnuti pred njim. 1795 01:44:17,351 --> 01:44:19,876 Ona prdi u snu. 1796 01:44:19,920 --> 01:44:21,820 Biste li razmotrili Margaret dobra plesačica? 1797 01:44:21,855 --> 01:44:25,086 Možete reći usput ona pije svoju gaziranu vodu 1798 01:44:25,125 --> 01:44:27,491 da je dobra plesačica. 1799 01:44:27,527 --> 01:44:28,755 Uh-ha. Kako, kako... 1800 01:44:28,795 --> 01:44:33,232 Kako je soda pop relevantno za ples? 1801 01:44:33,267 --> 01:44:34,928 Ne razumijem ovo. 1802 01:44:34,968 --> 01:44:37,903 - Zovem ga... štene. - Bundeva. 1803 01:44:37,938 --> 01:44:39,599 - Majmun. - Daisy. 1804 01:44:39,640 --> 01:44:41,835 - Mali. - Uh... ptica. 1805 01:44:41,875 --> 01:44:45,072 Ponekad ga zovem Rick. 1806 01:44:45,112 --> 01:44:46,579 Kako se piše "Ramone?" 1807 01:44:46,613 --> 01:44:49,480 R-A-M-O-N-E. 1808 01:44:49,516 --> 01:44:51,416 Možete li to učiniti? opet na engleskom, molim? 1809 01:44:51,451 --> 01:44:54,318 Kad kažete, znate, položaj u vezi... 1810 01:44:54,354 --> 01:44:55,719 Vrh ili dno? 1811 01:44:55,756 --> 01:44:58,725 Postavljaš mi pitanje o tome tko je na vrhu? 1812 01:44:58,759 --> 01:45:00,488 Položio si prisegu kad ste ušli u ovaj ured. 1813 01:45:00,527 --> 01:45:02,995 Nisam položio prisegu. Kada sam položio prisegu? 1814 01:45:03,030 --> 01:45:04,292 Laura je trebala učinila to, ali nije. 1815 01:45:04,331 --> 01:45:06,196 - To je u redu. - Tko je Laura? 1816 01:45:06,233 --> 01:45:08,565 Ona je djevojka iza tebe. Ne gledaj okolo. 1817 01:45:08,602 --> 01:45:09,864 Koji od sljedeće brojeve 1818 01:45:09,903 --> 01:45:12,701 - nije prost broj? - Sedamnaest. 1819 01:45:12,739 --> 01:45:14,900 žao mi je Dopustite mi da kažem popis, molim. 1820 01:45:14,941 --> 01:45:15,965 žao mi je 1821 01:45:16,009 --> 01:45:17,271 Znao je tvoja omiljena boja. 1822 01:45:17,311 --> 01:45:18,938 - Plava? - Pogrešno! 1823 01:45:18,979 --> 01:45:20,503 - Crveno? - Ne! 1824 01:45:20,547 --> 01:45:22,071 Tamna... Možda poput lovačke zelene? 1825 01:45:22,115 --> 01:45:23,514 Ne. Bijeli. 1826 01:45:23,550 --> 01:45:24,812 - Bijeli? - OK, idemo dalje. 1827 01:45:24,851 --> 01:45:26,250 Omiljena boja je plava. 1828 01:45:26,286 --> 01:45:30,188 Koja joj je omiljena boja kad nije kod kuće? 1829 01:45:30,223 --> 01:45:31,622 ne znam 1830 01:45:31,658 --> 01:45:33,421 Jeste li građanin ove zemlje, Ramone? 1831 01:45:33,460 --> 01:45:37,328 Da, ja sam građanin! Jesi li lud? 1832 01:45:39,366 --> 01:45:42,267 Kakve je važnosti lopta u mreži 1833 01:45:42,302 --> 01:45:44,236 ili Fruit Roll-Up ili Pop-Tart 1834 01:45:44,271 --> 01:45:46,831 ima veze s mojim odnos s Andrewom? 1835 01:45:46,873 --> 01:45:48,397 Ako jesi uzbuđivati se... 1836 01:45:48,442 --> 01:45:51,570 Za koga si zaručena? 1837 01:45:51,611 --> 01:45:55,809 - Andrew. - Vrlo dobro. Jednu sam dobro shvatio. 1838 01:45:55,849 --> 01:45:57,009 Za koga si zaručena? 1839 01:45:57,050 --> 01:45:58,745 Zaručen sam za Margaret Tate. 1840 01:45:58,785 --> 01:46:04,246 I na dan vjenčanja, tko će biti pored tebe? 1841 01:46:04,291 --> 01:46:06,589 Oženit ću se Margaret Tate. 1842 01:46:06,626 --> 01:46:09,322 - Konačan odgovor? - Taj posao? Da, konačni odgovor. 1843 01:46:09,363 --> 01:46:12,662 Je li ovo igra? ne razumijem što... 1844 01:46:19,773 --> 01:46:21,240 To je super pjesma. 1845 01:46:21,274 --> 01:46:23,003 To je bilo prekrasno. To je bilo stvarno prekrasno. 1846 01:46:23,043 --> 01:46:24,704 Mama Cass. 133479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.