Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,713 --> 00:01:22,613
Sranje!
2
00:01:45,772 --> 00:01:47,137
Andrew, hej.
3
00:01:50,110 --> 00:01:51,634
Izvoli. Vaš uobičajeni lattes.
4
00:01:51,678 --> 00:01:55,876
Doslovno mi je spasio život.
Hvala. Hvala.
5
00:02:10,530 --> 00:02:11,588
- Svi dobro?
- Da.
6
00:02:11,631 --> 00:02:13,895
- Da.
- I ja također.
7
00:02:15,335 --> 00:02:18,634
Halo, Frank? Kako je moj omiljeni pisac?
8
00:02:18,671 --> 00:02:20,332
Naravno da jesi
razmišljajući o našem razgovoru
9
00:02:20,373 --> 00:02:22,034
jer znaš da sam u pravu.
10
00:02:22,075 --> 00:02:23,975
Frank, ljudi u ovome
zemlja je zauzeta, bez novca,
11
00:02:24,010 --> 00:02:26,103
a mrze čitati.
Trebaju nekoga kome mogu vjerovati da kaže,
12
00:02:26,146 --> 00:02:28,478
"Hej! Ne gledaj
CSl: Indianapolis večeras.
13
00:02:28,515 --> 00:02:31,916
Čitaj knjigu! Pročitaj Frankovu knjigu. "
A ta osoba je Oprah.
14
00:02:37,257 --> 00:02:38,986
- Zatvaram.
- Jednog od onih jutara.
15
00:02:39,025 --> 00:02:40,515
Hvala vam, kapetane Obvious.
16
00:02:40,560 --> 00:02:42,824
slatko...
17
00:02:42,862 --> 00:02:44,523
- Uh, oprosti.
... Isuse!
18
00:02:44,564 --> 00:02:46,464
Natrljaj ga malo prljavštine, brate.
19
00:02:46,499 --> 00:02:49,957
Frank, istina je sve
A-plus romanopisci rade publicitet.
20
00:02:50,904 --> 00:02:53,702
Roth, McCourt, Russo i...
21
00:02:53,740 --> 00:02:56,641
Frank! Mogu li vam reći što još
imaju zajedničko? Pulitzer.
22
00:02:57,343 --> 00:02:59,277
Trebam skinuti majicu
tvoja leđa. Doslovce.
23
00:02:59,312 --> 00:03:02,770
- Šališ se, zar ne?
- Yankees, Boston, ovog utorka,
24
00:03:02,815 --> 00:03:05,215
dva mjesta u tvrtki za tvoju košulju.
Imate pet sekundi za odluku.
25
00:03:05,251 --> 00:03:06,912
Pet, četiri, tri, dva, jedan.
26
00:03:06,953 --> 00:03:08,443
znam...
27
00:03:08,488 --> 00:03:10,752
- Ššš!
- Kasnije.
28
00:03:15,995 --> 00:03:17,826
Uh-oh.
29
00:03:25,672 --> 00:03:27,697
Uh, zdravo. Zdravo?
30
00:03:34,414 --> 00:03:36,314
Dobro jutro, šefe. imate a
konferencijski poziv za 30 minuta.
31
00:03:36,349 --> 00:03:38,317
Da. O marketingu
proljetnih knjiga. ja znam
32
00:03:38,351 --> 00:03:39,716
Sastanak osoblja u 9:00.
33
00:03:39,752 --> 00:03:41,310
Jeste li zvali, hm...
Kako se ona zove?
34
00:03:41,354 --> 00:03:43,788
Onaj s ružnim rukama.
35
00:03:43,823 --> 00:03:44,847
- Janet.
- Da, Janet.
36
00:03:44,891 --> 00:03:46,290
Da. Zvala sam je. Rekao sam joj to
37
00:03:46,326 --> 00:03:48,021
ako je ne dobije
rukopis na vrijeme
38
00:03:48,061 --> 00:03:50,461
nećete joj dati datum izlaska.
Zvao je vaš imigracijski odvjetnik.
39
00:03:50,496 --> 00:03:51,622
Rekao je da je neophodno...
40
00:03:51,664 --> 00:03:53,325
Otkaži poziv, pritisni
sastanak do sutra
41
00:03:53,366 --> 00:03:54,799
a odvjetnika držati na plahtama.
42
00:03:54,834 --> 00:03:56,301
Oh, i uhvatite se PR-a,
43
00:03:56,336 --> 00:03:57,769
neka počnu sastavljati
priopćenje za javnost.
44
00:03:57,804 --> 00:03:59,271
Frank glumi Oprah.
45
00:03:59,305 --> 00:04:01,830
Vau. Lijepo urađeno.
46
00:04:01,874 --> 00:04:05,071
Ako želim tvoju pohvalu,
tražit ću to.
47
00:04:07,146 --> 00:04:09,080
Hm...
48
00:04:09,115 --> 00:04:10,776
Tko je, uh, tko je Jillian?
49
00:04:10,817 --> 00:04:13,513
I zašto želi da je zovem?
50
00:04:16,723 --> 00:04:18,657
Pa, to je izvorno bila moja šalica.
51
00:04:18,691 --> 00:04:20,659
A ja pijem tvoju kavu zašto?
52
00:04:20,693 --> 00:04:22,718
Jer ti se kava prolila.
53
00:04:28,401 --> 00:04:32,235
Dakle, pijete nezaslađeno
cimet lagani soja lattes?
54
00:04:32,272 --> 00:04:35,332
Ja znam. To je kao Božić u šalici.
55
00:04:35,375 --> 00:04:36,808
Je li to slučajnost?
56
00:04:36,843 --> 00:04:39,243
Nevjerojatno, jest.
57
00:04:39,279 --> 00:04:41,440
Mislim, ja nikako ne bih pio
ista kava koju pijete
58
00:04:41,481 --> 00:04:43,108
za slučaj da se tvoja prolije.
59
00:04:43,149 --> 00:04:44,946
To bi bilo jadno.
60
00:04:44,984 --> 00:04:47,009
Jutro. Ured gospođice Tate.
61
00:04:47,053 --> 00:04:48,350
Bok, Bob.
62
00:04:50,023 --> 00:04:53,254
Zapravo, krenuli smo
tvoj ured upravo sada. Da.
63
00:04:53,293 --> 00:04:56,057
Zašto idemo u Bobov ured?
64
00:05:07,507 --> 00:05:08,565
Up!
65
00:05:11,978 --> 00:05:13,570
Jeste li završili
rukopis koji sam ti dao?
66
00:05:13,613 --> 00:05:16,173
Uh, pročitao sam nekoliko stranica.
Nisam bio toliko impresioniran.
67
00:05:16,215 --> 00:05:17,580
- Mogu li nešto reći?
- Ne.
68
00:05:17,617 --> 00:05:19,676
Pročitao sam tisuće rukopisa,
69
00:05:19,719 --> 00:05:21,118
a ovo je jedina
dao sam ti.
70
00:05:21,154 --> 00:05:22,883
Tamo je nevjerojatan roman.
71
00:05:22,922 --> 00:05:24,822
Onakav roman kakav ste objavljivali.
72
00:05:24,857 --> 00:05:28,156
Uh, pogrešno. I mislim da ti
naručiti istu kavu kao i ja
73
00:05:28,194 --> 00:05:30,685
samo u slučaju da proliješ,
što je zapravo jadno.
74
00:05:30,730 --> 00:05:31,992
- Ili impresivno.
- Bio bih impresioniran
75
00:05:32,031 --> 00:05:33,259
ako nisi prolio na prvom mjestu.
76
00:05:33,299 --> 00:05:34,732
Sada zapamtite, vi ste
samo oslonac ovdje.
77
00:05:34,767 --> 00:05:36,735
Neće reći ni riječ.
78
00:05:39,205 --> 00:05:44,142
Ah! Naš neustrašivi vođa i
njezin gospodar. Molim vas, uđite.
79
00:05:44,177 --> 00:05:47,806
Oh. Prekrasan proboj. Je li novo?
80
00:05:47,847 --> 00:05:50,873
To je Egipatsko kraljevstvo Engleske
Preporoda, sagrađena 1800-ih
81
00:05:50,917 --> 00:05:53,750
ali, da, novo je u mom uredu.
82
00:05:53,786 --> 00:05:55,413
Duhovit.
83
00:05:55,455 --> 00:05:58,083
Bobe, puštam te.
84
00:06:01,694 --> 00:06:02,718
Oprostiti?
85
00:06:02,762 --> 00:06:05,856
Tražio sam te više od desetak puta da dobiješ
Frank je trebao raditi Oprah, a ti to nisi napravio.
86
00:06:05,898 --> 00:06:07,991
Otpušten si.
87
00:06:09,869 --> 00:06:11,564
Rekao sam vam da je to nemoguće.
88
00:06:11,604 --> 00:06:14,004
Frank nije napravio
intervju za 20 godina.
89
00:06:14,040 --> 00:06:15,735
Pa to je
zanimljivo, jer ja samo
90
00:06:15,775 --> 00:06:18,266
sišao s telefona
s njim, i on je unutra.
91
00:06:19,545 --> 00:06:20,944
oprostite?
92
00:06:20,980 --> 00:06:22,379
Nisi ga ni nazvao, zar ne?
93
00:06:23,783 --> 00:06:25,512
- Ali...
- Znam, znam.
94
00:06:25,551 --> 00:06:28,782
Frank zna biti pomalo zastrašujući
baviti se. Za tebe.
95
00:06:28,821 --> 00:06:32,052
Sad ću ti dati dva
mjeseci pronaći drugi posao.
96
00:06:32,091 --> 00:06:34,559
I onda možete reći
svi ste dali otkaz, OK?
97
00:06:38,631 --> 00:06:40,724
Koliko mu je dvadeset?
98
00:06:40,767 --> 00:06:44,430
On se kreće. Ima lude oči.
99
00:06:44,470 --> 00:06:46,563
Ne čini to, Bobe. ne čini to
100
00:06:46,606 --> 00:06:50,599
Ti otrovna kučko!
101
00:06:50,643 --> 00:06:52,304
Ne možeš me otpustiti!
102
00:06:52,345 --> 00:06:54,643
Misliš da ne vidim
što radiš ovdje?
103
00:06:54,680 --> 00:06:56,443
Zajebavaš me ovom stvari s Oprahom
104
00:06:56,482 --> 00:06:58,382
samo da možeš
izgledati dobro na ploči?
105
00:06:58,418 --> 00:07:01,410
Jer ste ugroženi od mene!
106
00:07:01,454 --> 00:07:04,321
- A ti si čudovište.
- Bobe, stani.
107
00:07:04,357 --> 00:07:07,656
Samo zato što imaš
nema privida života
108
00:07:07,693 --> 00:07:09,456
izvan ovog ureda,
109
00:07:09,495 --> 00:07:11,622
misliš da možeš liječiti sve nas
110
00:07:11,664 --> 00:07:13,325
poput svojih osobnih robova.
111
00:07:13,366 --> 00:07:15,926
znaš što žao mi te je.
112
00:07:15,968 --> 00:07:18,698
Jer znaš što si
ćeš imati na samrti?
113
00:07:18,738 --> 00:07:20,763
Ništa i nitko.
114
00:07:25,611 --> 00:07:27,169
Slušaj pažljivo, Bobe.
115
00:07:27,213 --> 00:07:30,808
Nisam te otpustio jer
Osjećam se ugroženo. br.
116
00:07:30,850 --> 00:07:34,251
Otpustio sam te jer jesi
lijen, ovlašten, nesposoban
117
00:07:34,287 --> 00:07:35,948
i provodite više vremena
vara svoju ženu
118
00:07:35,988 --> 00:07:37,319
nego u svom uredu.
119
00:07:37,356 --> 00:07:38,687
I ako kažeš još jednu riječ,
120
00:07:38,724 --> 00:07:41,022
Andrew će te imati
izbačen na guzicu, OK?
121
00:07:41,060 --> 00:07:43,585
Još jedna riječ i ti si
odlazak odavde
122
00:07:43,629 --> 00:07:44,891
uz oružanu pratnju.
123
00:07:44,931 --> 00:07:46,796
Andrew će to snimiti sa
njegov mali telefon s kamerom
124
00:07:46,833 --> 00:07:48,460
i on će ga staviti
na tom internetskom mjestu.
125
00:07:48,501 --> 00:07:49,729
- Što je to bilo?
- YouTube?
126
00:07:49,769 --> 00:07:52,203
Točno. Je li to ono što želiš?
127
00:07:52,238 --> 00:07:53,865
Nisam tako mislio. Imam posla.
128
00:07:56,209 --> 00:07:58,234
Neka osiguranje preuzme njegov
provalio iz svog ureda
129
00:07:58,277 --> 00:07:59,403
i stavio ga u moju konferencijsku sobu.
130
00:07:59,445 --> 00:08:00,469
Hoću.
131
00:08:00,513 --> 00:08:01,605
I trebam te ovaj vikend
132
00:08:01,647 --> 00:08:03,012
pomoći pregledati njegove dosjee
i njegov rukopis.
133
00:08:03,049 --> 00:08:05,643
- Ovaj vikend?
- Imate li problema s tim?
134
00:08:05,685 --> 00:08:07,710
Ne. Ja... samo moj
bakin 90. rođendan,
135
00:08:07,753 --> 00:08:09,152
pa sam išla kući i...
136
00:08:09,188 --> 00:08:10,985
...u redu je. ja ću to otkazati.
137
00:08:11,023 --> 00:08:12,957
Ti me zapravo spašavaš od
ionako vikend pun jada,
138
00:08:12,992 --> 00:08:15,290
pa to je... dobar razgovor, da.
139
00:08:15,328 --> 00:08:20,425
Znam, znam. OK, reci
Gammy, žao mi je. U REDU? što...
140
00:08:20,466 --> 00:08:22,024
mama Što želiš da ti kažem?
141
00:08:22,068 --> 00:08:24,502
Tjera me da radim vikend.
142
00:08:24,537 --> 00:08:25,834
Ne, nisam... ne.
143
00:08:25,872 --> 00:08:27,430
Slušaj, i ja sam radio
teško za ovu promociju
144
00:08:27,473 --> 00:08:28,565
sve to baciti, OK?
145
00:08:28,608 --> 00:08:30,098
Siguran sam da je tata ljut,
146
00:08:30,142 --> 00:08:33,043
ali mi prihvaćamo sve naše podneske
ovdje vrlo ozbiljno.
147
00:08:33,079 --> 00:08:36,480
Vratit ćemo se
ti čim budemo mogli.
148
00:08:36,516 --> 00:08:38,507
- Je li to bila tvoja obitelj?
- da
149
00:08:38,551 --> 00:08:40,280
- Kažu ti da odustaneš?
- Svaki dan.
150
00:08:40,319 --> 00:08:43,516
Ured gospođice Tate.
151
00:08:43,556 --> 00:08:46,252
Oh... Da. U REDU. U redu.
152
00:08:46,292 --> 00:08:48,385
Bergen i Malloy žele
vidimo se odmah gore.
153
00:08:48,427 --> 00:08:51,021
U REDU. Dođi po mene za deset
minuta. Imamo puno toga za napraviti.
154
00:08:51,063 --> 00:08:52,087
U redu.
155
00:08:57,737 --> 00:08:59,432
Dobro jutro, gospođice Tate.
156
00:09:01,641 --> 00:09:03,666
Jack, Edwin.
157
00:09:03,709 --> 00:09:05,472
Margaret, čestitamo
o stvari s Oprah.
158
00:09:05,511 --> 00:09:07,376
- To su sjajne vijesti.
- Hvala, hvala.
159
00:09:07,413 --> 00:09:10,280
Ne radi se o mojoj drugoj povišici, zar ne?
Samo se šalim.
160
00:09:10,316 --> 00:09:13,945
Margaret, hoćeš li
sjeti se kad smo se dogovorili
161
00:09:13,986 --> 00:09:16,011
na koje ne biste otišli
sajmu knjiga u Frankfurtu
162
00:09:16,055 --> 00:09:17,454
jer ti nije bilo dopušteno
izvan zemlje
163
00:09:17,490 --> 00:09:19,390
tijekom vašeg zahtjeva za vizu
bio u obradi?
164
00:09:19,425 --> 00:09:20,449
Da. Ja znam.
165
00:09:20,493 --> 00:09:22,859
I... otišli ste u Frankfurt.
166
00:09:22,895 --> 00:09:25,090
Da, jesam. Išli smo
izgubiti DeLilla od Vikinga.
167
00:09:25,131 --> 00:09:27,156
Dakle... stvarno nisam
imam izbora, zar ne?
168
00:09:27,199 --> 00:09:28,564
Čini se da je
Vlada Sjedinjenih Država
169
00:09:28,601 --> 00:09:30,626
ne zanima puno tko
objavljuje Don DeLillo.
170
00:09:30,670 --> 00:09:33,434
Upravo smo razgovarali
vaš imigracijski odvjetnik.
171
00:09:33,472 --> 00:09:36,100
Sjajno. Dakle, svi smo dobro?
Sve u redu?
172
00:09:36,142 --> 00:09:38,610
Margaret, tvoj zahtjev za vizu
je odbijeno.
173
00:09:38,644 --> 00:09:41,807
A tebe deportiraju.
174
00:09:41,847 --> 00:09:42,973
Deportiran?
175
00:09:43,015 --> 00:09:44,710
I očito tamo
bila je i neka papirologija
176
00:09:44,750 --> 00:09:46,115
koje niste ispunili na vrijeme.
177
00:09:46,152 --> 00:09:50,612
hajde hajde Nije
kao da sam čak imigrant!
178
00:09:50,656 --> 00:09:52,647
Ja sam iz Kanade, zaboga.
179
00:09:52,692 --> 00:09:55,058
Mora postojati... postoji
mora biti nešto što možemo učiniti.
180
00:09:55,094 --> 00:09:57,062
Možemo se ponovno prijaviti, ali nažalost
181
00:09:57,096 --> 00:10:00,088
moraš napustiti zemlju
najmanje godinu dana.
182
00:10:02,134 --> 00:10:07,037
U REDU. OK, pa to je
nije idealno, ali, uh...
183
00:10:07,073 --> 00:10:08,870
Mogu, uh... mogu se snaći
sve iz Toronta...
184
00:10:08,908 --> 00:10:10,068
Ne, Margaret.
185
00:10:10,109 --> 00:10:11,406
...s videokonferencijom
i Internet.
186
00:10:11,444 --> 00:10:12,570
Nažalost, Margaret,
187
00:10:12,612 --> 00:10:15,308
ako si deportiran,
ne možeš raditi za američku tvrtku.
188
00:10:15,348 --> 00:10:17,748
Idem dok se ovo ne riješi
preokrenuti operacije
189
00:10:17,783 --> 00:10:18,977
Bobu Spauldingu.
190
00:10:19,018 --> 00:10:21,680
Bob Spaulding? Tip kojeg sam upravo otpustio?
191
00:10:21,721 --> 00:10:23,120
Treba nam glavni urednik.
192
00:10:23,155 --> 00:10:25,521
On je jedina osoba u zgradi
koji ima dovoljno iskustva.
193
00:10:25,558 --> 00:10:27,389
- Ne misliš ozbiljno. Preklinjem te.
- Margaret.
194
00:10:27,426 --> 00:10:29,394
Očajnički želimo da ostanete.
195
00:10:29,428 --> 00:10:32,397
Ako je postojao način, bilo kakav način
196
00:10:32,431 --> 00:10:33,989
da bismo mogli ovo uspjeti,
mi bismo to radili.
197
00:10:34,033 --> 00:10:35,159
Nema šanse...
198
00:10:35,201 --> 00:10:36,225
Preklinjem te.
199
00:10:36,268 --> 00:10:37,895
Ne, Margaret. oprostite,
na sastanku smo.
200
00:10:37,937 --> 00:10:39,495
- Oprostite što prekidam.
- Što? Što!
201
00:10:39,538 --> 00:10:42,098
Mary iz ureda gospođice Winfrey
nazvao. Ona je na vezi.
202
00:10:42,141 --> 00:10:43,199
- znam
- Ona je na čekanju.
203
00:10:43,242 --> 00:10:46,177
Mora odmah razgovarati s tobom.
Rekao sam joj da ste inače zaručeni.
204
00:10:46,212 --> 00:10:48,772
Inzistirala je, pa... oprosti.
205
00:10:48,814 --> 00:10:50,441
dakle...
206
00:11:00,426 --> 00:11:02,451
uh...
207
00:11:03,629 --> 00:11:05,096
dođi ovamo
208
00:11:07,533 --> 00:11:11,299
Uh... Gospodo, razumijem.
razumijem...
209
00:11:11,337 --> 00:11:14,431
nevolji u kojoj se nalazimo.
210
00:11:14,473 --> 00:11:16,134
I, ovaj...
211
00:11:17,476 --> 00:11:20,240
I tu je, uh... pa...
212
00:11:20,279 --> 00:11:22,907
Mislim da ima nešto
da biste trebali znati.
213
00:11:24,250 --> 00:11:27,651
Uh... mi smo, uh...
vjenčat ćemo se.
214
00:11:27,687 --> 00:11:29,780
Vjenčat ćemo se.
215
00:11:29,822 --> 00:11:31,449
- Tko se ženi?
- Ti i ja.
216
00:11:31,490 --> 00:11:34,254
Ti i ja ćemo se vjenčati! Da.
217
00:11:34,293 --> 00:11:35,954
- Jesmo.
- Vjenčanje.
218
00:11:35,995 --> 00:11:37,428
- Vjenčat ćemo se.
- da
219
00:11:39,198 --> 00:11:41,291
Nije li on tvoj tajnik?
220
00:11:41,333 --> 00:11:42,391
Pomoćnik.
221
00:11:42,435 --> 00:11:46,166
Izvršni, uh...
pomoćnik tajnika. Naslovi.
222
00:11:46,205 --> 00:11:50,471
Ali, ne bi bilo prvi put
jedan od nas se zaljubio u naše tajnice.
223
00:11:50,509 --> 00:11:52,500
Bi li, Edwine?
224
00:11:52,545 --> 00:11:54,775
S Laquishom. Sjećaš se?
225
00:11:54,814 --> 00:11:58,341
Dakle, da... Istina je,
226
00:11:58,384 --> 00:12:02,514
znaš, Andrew i ja, mi smo...
mi smo samo dvoje ljudi
227
00:12:02,555 --> 00:12:04,716
kojima nije bilo suđeno
zaljubiti se ali jesmo.
228
00:12:04,757 --> 00:12:06,088
br.
229
00:12:06,125 --> 00:12:11,153
Sve te kasne noći u
uredski i vikend sajmovi knjiga.
230
00:12:11,197 --> 00:12:12,255
- Da...
- Ne.
231
00:12:12,298 --> 00:12:14,960
- Nešto se dogodilo.
- Nešto.
232
00:12:15,000 --> 00:12:18,128
Da. Pokušao se boriti s tim i...
233
00:12:18,170 --> 00:12:19,797
Ne mogu, ne mogu se boriti protiv...
234
00:12:19,839 --> 00:12:24,299
Ne možemo se boriti protiv ljubavi poput naše, pa, uh...
235
00:12:24,343 --> 00:12:27,744
Uh... Jesmo li dobri s ovim?
Jeste li sretni?
236
00:12:27,780 --> 00:12:31,648
Jer, pa... mi smo sretni. Tako sretan.
237
00:12:31,684 --> 00:12:32,810
- Margaret.
- Da?
238
00:12:32,852 --> 00:12:34,752
Sjajno je.
239
00:12:34,787 --> 00:12:36,516
Samo neka bude legalno. Mmm?
240
00:12:36,555 --> 00:12:39,183
Oh! Pravno.
241
00:12:39,225 --> 00:12:42,558
Da, pa onda...
onda to znači da mi...
242
00:12:42,595 --> 00:12:44,893
...moramo se srediti
imigracijskom uredu.
243
00:12:44,930 --> 00:12:47,558
Tako da možemo ovo raditi
cijeli nered van. Pravo?
244
00:12:47,600 --> 00:12:49,465
hvala vam
jako puno, gospodo.
245
00:12:49,502 --> 00:12:50,560
To ćemo učiniti odmah.
246
00:12:50,603 --> 00:12:52,798
hvala puno,
gospodo. Hvala.
247
00:12:52,838 --> 00:12:55,068
- Gospodo.
- Hvala.
248
00:12:57,777 --> 00:12:59,745
Margaret
i Andrew se vjenčaju!
249
00:12:59,779 --> 00:13:01,076
O čemu se radi?
250
00:13:01,113 --> 00:13:03,172
Gospa zmaj!
Evo ih dolaze...
251
00:13:03,215 --> 00:13:04,546
Da.
252
00:13:04,583 --> 00:13:06,346
Što on misli?
253
00:13:06,385 --> 00:13:07,477
Mmm-mmm-mmm.
254
00:13:09,588 --> 00:13:12,182
Čovječe, stvarno. njoj?
255
00:13:12,224 --> 00:13:14,488
Oženjen? Nisam
čak i znati da su hodali...
256
00:13:36,448 --> 00:13:37,472
Što?
257
00:13:38,851 --> 00:13:40,751
Ne razumijem što se događa.
258
00:13:40,786 --> 00:13:42,754
Opustiti. Ovo je i za tebe.
259
00:13:42,788 --> 00:13:44,119
Objasnite.
260
00:13:44,156 --> 00:13:46,386
Htjeli su Boba postaviti za šefa.
261
00:13:46,425 --> 00:13:48,086
Pa bih se prirodno morao udati za tebe.
262
00:13:48,127 --> 00:13:49,719
I u čemu je problem?
263
00:13:49,762 --> 00:13:52,094
Kao da si se spašavao
za nekog posebnog?
264
00:13:52,131 --> 00:13:55,259
Volim tako misliti.
Osim toga, to je protuzakonito.
265
00:13:55,301 --> 00:13:58,498
Traže teroriste,
nije za izdavače knjiga.
266
00:13:58,537 --> 00:14:00,061
- Margaret.
- Da?
267
00:14:00,105 --> 00:14:03,165
- Neću se udati za tebe.
- Naravno da jesi.
268
00:14:03,209 --> 00:14:06,235
Jer ako se ne udaš za mene, tvoja
sanja o dodirivanju života milijuna
269
00:14:06,278 --> 00:14:08,007
s pisanom riječju su mrtvi.
270
00:14:13,953 --> 00:14:16,478
Bob će te drugi put otpustiti
ja sam otišao Zajamčeno.
271
00:14:16,522 --> 00:14:18,581
To znači da ste vani na ulici
sama traži posao.
272
00:14:18,624 --> 00:14:21,115
To znači da cijelo vrijeme
proveli smo zajedno, sve lattes,
273
00:14:21,160 --> 00:14:23,355
svi otkazani datumi,
cijeli ponoć Tampax radi,
274
00:14:23,395 --> 00:14:26,694
sve je bilo uzalud i svi tvoji snovi
biti urednik su otišli.
275
00:14:26,732 --> 00:14:29,132
Ali ne brinite, nakon potrebnog
raspodjela vremena,
276
00:14:29,168 --> 00:14:30,635
brzo ćemo se razvesti
i završit ćeš sa mnom.
277
00:14:30,669 --> 00:14:32,500
Ali do tada, htjeli ne htjeli,
278
00:14:32,538 --> 00:14:34,472
tvoja su kola vezana za moja. U REDU?
279
00:14:34,506 --> 00:14:36,701
Telefon.
280
00:14:50,956 --> 00:14:52,617
- Ovuda.
- Margaret.
281
00:14:52,658 --> 00:14:54,683
- Dođi.
- Linija...
282
00:14:54,727 --> 00:14:55,751
Sljedeći, molim.
283
00:14:55,794 --> 00:14:57,421
oh, oh. Samo, uh...
284
00:14:57,463 --> 00:14:58,987
Oprosti, samo ga moram nešto pitati.
285
00:14:59,031 --> 00:15:01,829
Trebaš da ovo arhiviraš
zaručničku vizu za mene, molim.
286
00:15:06,472 --> 00:15:08,872
- Gospođice Tate?
- da
287
00:15:08,908 --> 00:15:10,967
Molim te, pođi sa mnom.
288
00:15:11,010 --> 00:15:13,570
Da, gospođo, razumijem
taj. Imamo sigurnosnu kopiju...
289
00:15:14,747 --> 00:15:16,977
Imam loš predosjećaj u vezi ovoga.
290
00:15:20,653 --> 00:15:22,018
- Bok. Zdravo.
- Bok.
291
00:15:22,054 --> 00:15:24,545
Bok. Ja sam g. Gilbertson.
292
00:15:24,590 --> 00:15:26,649
- Ah!
- A ti mora da si Andrew,
293
00:15:26,692 --> 00:15:28,023
- i mora da si...
- Margaret.
294
00:15:28,060 --> 00:15:29,857
...Margaret. Oprostite zbog čekanja.
295
00:15:29,895 --> 00:15:31,556
Danas je, uh, lud dan.
296
00:15:31,597 --> 00:15:33,758
Oh, naravno, naravno. razumijemo.
297
00:15:33,799 --> 00:15:35,824
I ne mogu vam reći koliko
cijenimo što nas vidite
298
00:15:35,868 --> 00:15:39,929
- u tako kratkom roku.
- OK.
299
00:15:39,972 --> 00:15:42,463
buh, buh, buh, buuuh
300
00:15:42,508 --> 00:15:44,339
Dakle, imam jedno pitanje za vas.
301
00:15:44,376 --> 00:15:47,573
Jeste li oboje počinili prijevaru
kako bi izbjegla njezinu deportaciju
302
00:15:47,613 --> 00:15:51,709
kako bi mogla zadržati svoj položaj
kao glavni urednik u Colden Booksu?
303
00:15:53,285 --> 00:15:55,378
- To je smiješno.
- Gdje si to čuo?
304
00:15:55,421 --> 00:15:57,719
Dobili smo telefonsku dojavu danas popodne
od čovjeka koji se zove...
305
00:15:57,756 --> 00:15:59,519
Bi li to bio Bob Spaulding?
306
00:15:59,558 --> 00:16:00,889
Bob Spaulding.
307
00:16:00,926 --> 00:16:04,225
Bob. Jadni Bob. Tako mi je žao.
308
00:16:04,263 --> 00:16:08,199
Bob je samo nezadovoljnik
bivši zaposlenik.
309
00:16:08,233 --> 00:16:09,325
I ispričavam se.
310
00:16:09,368 --> 00:16:12,064
Ali znamo da ste nevjerojatno zauzeti
311
00:16:12,104 --> 00:16:15,972
sa sobom punom vrtlara
and delivery boys to tend to.
312
00:16:16,008 --> 00:16:17,566
If you just give us our next step,
313
00:16:17,609 --> 00:16:19,634
mi ćemo biti izvan vašeg
kose i na našem putu.
314
00:16:20,746 --> 00:16:22,304
Gospođice Tate, molim vas.
315
00:16:23,716 --> 00:16:27,846
Let me explain to you the
proces koji će se tek razviti.
316
00:16:27,886 --> 00:16:31,287
Prvi korak bit će zakazani intervju.
317
00:16:31,323 --> 00:16:34,850
Smjestit ću vas svakoga u sobu,
i postavit ću ti svako malo pitanje
318
00:16:34,893 --> 00:16:36,861
da je pravi par
bi znali jedni za druge.
319
00:16:36,895 --> 00:16:41,093
Drugi korak, kopam dublje.
Gledam tvoje telefonske zapise,
320
00:16:41,133 --> 00:16:43,465
Razgovaram s tvojim susjedima,
Razgovaram s vašim suradnicima.
321
00:16:43,502 --> 00:16:45,936
Ako vam se odgovori ne poklapaju
u svakoj točki,
322
00:16:45,971 --> 00:16:48,633
bit ćete deportirani na neodređeno vrijeme.
323
00:16:48,674 --> 00:16:51,074
A ti, mladiću,
počinit će kazneno djelo...
324
00:16:51,110 --> 00:16:55,103
...kažnjiv novčanom kaznom od 250.000 dolara
325
00:16:55,147 --> 00:16:59,379
i boravak od pet godina
u federalnom zatvoru.
326
00:17:02,488 --> 00:17:05,719
Dakle, Andrew.
327
00:17:05,758 --> 00:17:09,159
Želiš... želiš razgovarati sa mnom?
328
00:17:12,998 --> 00:17:14,795
Ne?
329
00:17:17,336 --> 00:17:18,769
Da?
330
00:17:22,875 --> 00:17:24,740
Istina je...
331
00:17:27,813 --> 00:17:32,580
G. Gilbertson, istina je...
332
00:17:32,618 --> 00:17:34,381
Margaret i ja...
333
00:17:37,156 --> 00:17:39,124
...su samo dvoje ljudi
334
00:17:39,158 --> 00:17:42,150
who weren't supposed to fall in love.
335
00:17:43,028 --> 00:17:44,723
Ali jesam.
336
00:17:46,532 --> 00:17:48,762
Nikome nismo mogli reći s kim radimo
337
00:17:48,801 --> 00:17:51,395
zbog mog velikog promaknuća
da sam dolazio.
338
00:17:51,437 --> 00:17:52,904
- Promaknuće?
- Da.
339
00:17:52,938 --> 00:17:56,772
- Vaš?
- We... we both felt, uh...
340
00:17:56,809 --> 00:18:00,939
...da bi to bilo krajnje neprikladno
kad bih bio unaprijeđen u urednika.
341
00:18:00,979 --> 00:18:03,641
- urednik. Mmm-hmm.
...dok smo bili...
342
00:18:05,150 --> 00:18:07,710
dakle...
343
00:18:07,753 --> 00:18:10,813
Neka vas dvoje kažete roditeljima
o tvojoj tajnoj ljubavi?
344
00:18:10,856 --> 00:18:14,189
Oh, ja... nemoguće.
Moji roditelji su mrtvi.
345
00:18:14,226 --> 00:18:16,490
- Nema ni braće ni sestara.
- Otišla.
346
00:18:16,528 --> 00:18:18,826
Jesu li ti roditelji mrtvi?
347
00:18:18,864 --> 00:18:21,025
- Oh, ne, njegovi su jako živi.
- Ne... jako puno.
348
00:18:21,066 --> 00:18:24,365
jako puno. Oni su, ah... Pa,
htjeli smo im reći ovaj vikend.
349
00:18:24,403 --> 00:18:28,362
Gammyjev 90. rođendan, i cijeli
obitelj se okuplja.
350
00:18:28,407 --> 00:18:29,999
I mislili smo da će to biti lijepo iznenađenje.
351
00:18:30,042 --> 00:18:32,067
A gdje je ovo
hoće li se dogoditi iznenađenje?
352
00:18:32,111 --> 00:18:34,204
U kući Andrewovih roditelja.
353
00:18:34,246 --> 00:18:35,372
Gdje se to opet nalazi?
354
00:18:35,414 --> 00:18:38,042
Hm...
Zašto ja sve pričam?
355
00:18:38,083 --> 00:18:39,448
To je kuća tvojih roditelja.
356
00:18:39,485 --> 00:18:40,918
Zašto mu ne kažeš
gdje je. Uskočiti.
357
00:18:42,354 --> 00:18:45,084
- Sitka.
- Sitka.
358
00:18:45,124 --> 00:18:47,149
- Aljaska.
- Aljaska?
359
00:18:47,192 --> 00:18:49,285
Ići ćeš na Aljasku ovaj vikend?
360
00:18:50,829 --> 00:18:52,797
- Da.
- Da, da.
361
00:18:52,831 --> 00:18:56,028
Idemo na Aljasku.
Aljaska, tamo je...
362
00:18:56,068 --> 00:18:58,969
Tamo je moj mali...
odatle je moj Andrija.
363
00:19:00,506 --> 00:19:01,837
U REDU.
364
00:19:01,874 --> 00:19:05,332
Fino. Vidim kako će ovo ići.
365
00:19:05,377 --> 00:19:08,312
Vidjet ću vas oboje
u 11:00 ponedjeljak ujutro
366
00:19:08,347 --> 00:19:10,315
za vaš dogovoreni intervju,
367
00:19:10,349 --> 00:19:13,750
i tvoji odgovori bolji
odgovaraju na svakom računu.
368
00:19:14,987 --> 00:19:16,352
- Hvala.
- Halo?
369
00:19:16,388 --> 00:19:18,481
- Veselim se ovome.
- Radujemo se ovome.
370
00:19:18,524 --> 00:19:19,582
Hvala.
371
00:19:19,625 --> 00:19:22,389
Bit će zabavno.
Provjeravat ću te.
372
00:19:22,427 --> 00:19:23,451
Dobili ste.
373
00:19:28,567 --> 00:19:32,867
OK... pa, ono što će se dogoditi je
otići ćemo gore.
374
00:19:32,905 --> 00:19:34,930
Pretvarat ćemo se kao da jesmo
dečko i djevojka,
375
00:19:34,973 --> 00:19:36,565
reci svojim roditeljima da smo zaručeni.
376
00:19:36,608 --> 00:19:38,200
Uh, iskoristi milje za karte.
377
00:19:38,243 --> 00:19:41,940
Pretpostavljam da ću ti prvi poletjeti
razreda. Ali svakako koristite milje.
378
00:19:41,980 --> 00:19:43,311
Ako ne dobijemo milje,
mi to ne radimo.
379
00:19:43,348 --> 00:19:45,282
Oh, i molim potvrdite
veganski obrok, OK?
380
00:19:45,317 --> 00:19:47,285
Jer zadnji put su zapravo
dao veganu,
381
00:19:47,319 --> 00:19:48,946
i oni, uh... prisilili su me da jedem
382
00:19:48,987 --> 00:19:51,478
ovo ljepljivo, toplo, kremasto
stvar sa salatom, koja je bila...
383
00:19:51,523 --> 00:19:53,514
Hej, ja sam... Zašto ne vodiš bilješke?
384
00:19:53,559 --> 00:19:55,891
Oprostite, niste li bili u toj sobi?
385
00:19:55,928 --> 00:19:57,293
Što? Što?
386
00:19:58,664 --> 00:20:01,155
Oh! Ono o čemu ste govorili
biti unaprijeđen?
387
00:20:01,200 --> 00:20:03,191
Genijalno! Genijalno.
Potpuno je pao na to.
388
00:20:03,235 --> 00:20:04,497
Bio sam ozbiljan.
389
00:20:04,536 --> 00:20:07,437
Očekuje me kazna od 250.000 dolara
i pet godina zatvora.
390
00:20:07,472 --> 00:20:08,666
To mijenja stvari.
391
00:20:08,707 --> 00:20:12,837
- Promaknuti te u urednika? Ne, nema šanse.
- Onda sam dao otkaz, a ti si sjeban.
392
00:20:12,878 --> 00:20:13,902
Zbogom, Margaret.
393
00:20:13,946 --> 00:20:15,413
- Andrew!
- Stvarno je bilo
394
00:20:15,447 --> 00:20:18,848
- mali komadić raja.
- Andrija, Andrija! Dobro, dobro.
395
00:20:20,185 --> 00:20:22,119
Postavit ću te za urednika. Fino.
396
00:20:22,154 --> 00:20:25,749
Ako idete na vikend na Aljasku
i razgovor o imigraciji,
397
00:20:25,791 --> 00:20:28,692
Postavit ću te za urednika. Sretan?
398
00:20:28,727 --> 00:20:31,127
- I to ne za dvije godine. Odmah.
- Dobro.
399
00:20:31,163 --> 00:20:32,653
I objavit ćete moj rukopis.
400
00:20:34,499 --> 00:20:35,864
Prvo deset tisuća primjeraka...
401
00:20:35,901 --> 00:20:37,459
Dvadeset tisuća primjeraka, prva naklada.
402
00:20:37,502 --> 00:20:39,436
I reći ćemo mojoj obitelji
o našem angažmanu
403
00:20:39,471 --> 00:20:41,098
kad hoću i kako hoću.
404
00:20:41,139 --> 00:20:43,437
Sad me lijepo zamoli.
405
00:20:43,475 --> 00:20:44,635
"Lijepo te zamoliti" što?
406
00:20:44,676 --> 00:20:48,442
Zamoli me lijepo da te oženim, Margaret.
407
00:20:50,482 --> 00:20:53,508
- Što to znači?
- Čuo si me. Na koljenu.
408
00:21:02,661 --> 00:21:03,685
Fino.
409
00:21:12,104 --> 00:21:14,436
- Radi li ti ovo?
- Oh, sviđa mi se ovo. Da.
410
00:21:14,473 --> 00:21:16,634
- Hoćeš li se udati za mene?
- Ne.
411
00:21:16,675 --> 00:21:18,233
Reci to kao da misliš.
412
00:21:21,380 --> 00:21:24,247
- Andrew?
- Da, Margaret?
413
00:21:24,283 --> 00:21:27,377
- Slatki Andrew?
- Slušam.
414
00:21:27,419 --> 00:21:30,411
hoćeš li molim te
s trešnjama na vrhu, udaj se za mene?
415
00:21:33,025 --> 00:21:35,687
U REDU. Ne cijenim sarkazam,
ali ja ću to učiniti.
416
00:21:35,727 --> 00:21:38,355
- Vidimo se sutra na aerodromu.
- Dobro.
417
00:21:51,276 --> 00:21:54,768
Dakle, ovo su pitanja
taj INS će nas pitati.
418
00:21:54,813 --> 00:21:57,805
Sada, dobra vijest je
Znam sve o tebi,
419
00:21:57,849 --> 00:21:59,544
ali loša je vijest
da imaš četiri dana
420
00:21:59,584 --> 00:22:04,385
saznati sve ovo o meni.
Dakle, trebao bi... vjerojatno početi učiti.
421
00:22:07,959 --> 00:22:10,223
Znaš sve odgovore
na ova pitanja o meni?
422
00:22:10,262 --> 00:22:12,287
- Zastrašujuće, zar ne?
- Malo.
423
00:22:12,331 --> 00:22:14,731
- Na što sam alergičan?
- Pinjole.
424
00:22:14,766 --> 00:22:16,700
I cijeli spektar ljudskih emocija.
425
00:22:16,735 --> 00:22:18,703
Oh, to je... to je bilo smiješno.
426
00:22:18,737 --> 00:22:20,534
- Mmm-hmm.
- Umm...
427
00:22:20,572 --> 00:22:23,439
Evo jednog dobrog. Imam li ožiljke?
428
00:22:23,475 --> 00:22:25,375
Prilično sam siguran da imaš tetovažu.
429
00:22:25,410 --> 00:22:27,071
Oh, jesi li prilično siguran?
430
00:22:27,112 --> 00:22:29,478
Prilično sam siguran. Prije dvije godine,
zvao je vaš dermatolog
431
00:22:29,514 --> 00:22:31,448
i pitao o laseru s Q-sklopkom.
432
00:22:31,483 --> 00:22:33,041
Naravno, guglao sam laser s Q-sklopkom
433
00:22:33,085 --> 00:22:35,383
i otkrio da su
zapravo ukloniti tetovaže.
434
00:22:35,420 --> 00:22:36,978
Ali otkazali ste svoj termin.
435
00:22:38,557 --> 00:22:40,115
Pa što je to? Plemenska tinta?
436
00:22:40,158 --> 00:22:42,092
Japanska kaligrafija? Bodljikava žica?
437
00:22:42,127 --> 00:22:44,960
Znaš, meni je to uzbudljivo
doživjeti te ovakvog.
438
00:22:44,996 --> 00:22:47,260
Hvala. Imat ćeš
da mi ipak kaže gdje je.
439
00:22:47,299 --> 00:22:48,766
- Ne, nisam.
- Pitat će.
440
00:22:48,800 --> 00:22:51,325
Završili smo s tim pitanjem.
Završili smo s tim pitanjem.
441
00:22:51,370 --> 00:22:53,565
Na drugo pitanje.
Da vidim, da vidim.
442
00:22:53,605 --> 00:22:56,472
Oh, evo jednog. Čije nam je mjesto
ostati kod, tvoj ili moj?
443
00:22:56,508 --> 00:22:57,907
To je jednostavno. Rudnik.
444
00:22:57,943 --> 00:22:59,808
A zašto ne bismo ostali kod mene?
445
00:22:59,845 --> 00:23:02,336
Zato što živim u Central Park Westu.
446
00:23:02,381 --> 00:23:05,316
I vjerojatno živite u nekima
jadna mala garsonijera
447
00:23:05,350 --> 00:23:08,319
sa hrpama požutjelih
Penguin Classics.
448
00:23:08,353 --> 00:23:11,322
Dame i gospodo,
molimo vežite sigurnosne pojaseve.
449
00:23:11,356 --> 00:23:13,950
Počinjemo spuštanje
u Juneau.
450
00:23:13,992 --> 00:23:15,721
Juneau? mislio sam
išli smo u Sitku.
451
00:23:16,995 --> 00:23:21,022
- Jesmo.
- Kako ćemo doći do Sitke?
452
00:23:25,103 --> 00:23:26,195
opa
453
00:23:50,195 --> 00:23:53,460
U redu. Idemo.
454
00:23:55,901 --> 00:23:57,835
- Oh, eno ga!
- Andrew!
455
00:24:04,709 --> 00:24:06,370
Bok. Ovuda...
456
00:24:09,948 --> 00:24:11,745
- Bok!
- Oh...
457
00:24:11,783 --> 00:24:14,377
- Baš te je lijepo vidjeti!
- Gušiš ga, Grace.
458
00:24:14,419 --> 00:24:16,319
- Dođi ovamo.
- Hej, Gammy.
459
00:24:16,354 --> 00:24:19,118
Ah, Gammy. kako si
Gdje je tata?
460
00:24:19,157 --> 00:24:21,853
Oh, znaš svog oca.
Uvijek radi.
461
00:24:21,893 --> 00:24:24,259
Nema veze s njim. Gdje ti je djevojka?
462
00:24:24,296 --> 00:24:26,764
Uh, ona je... upravo tamo.
463
00:24:26,798 --> 00:24:28,390
- Ah.
- Evo je.
464
00:24:28,433 --> 00:24:31,402
Pogađam riječ "djevojka"
je neprikladno.
465
00:24:31,436 --> 00:24:32,767
Annie.
466
00:24:33,872 --> 00:24:34,896
- Bok!
- Bok.
467
00:24:34,940 --> 00:24:36,703
- Margaret, ovo je moja mama.
- Oh, zdravo.
468
00:24:36,741 --> 00:24:39,175
Da, super. Ovo je moj gammy, Annie.
469
00:24:39,211 --> 00:24:42,305
- Zadovoljstvo.
- Pa, zdravo.
470
00:24:42,347 --> 00:24:47,341
Sad, više voliš da te zovu Margaret
ili Sotonina ljubavnica?
471
00:24:47,385 --> 00:24:49,250
Čuli smo to na oba načina.
472
00:24:49,287 --> 00:24:51,084
Zapravo smo to čuli
puno načina.
473
00:24:51,122 --> 00:24:52,714
Ona se šali.
474
00:24:52,757 --> 00:24:55,225
Oh! Oh... OK.
475
00:24:55,260 --> 00:24:56,727
Hvala vam puno na...
476
00:24:56,761 --> 00:24:58,456
dopuštajući mi da budem dio
ovog vikenda.
477
00:24:58,497 --> 00:25:01,694
Oh, nema na čemu.
Oduševljeni smo što ste s nama.
478
00:25:01,733 --> 00:25:03,462
Idemo vas dvoje vratiti u tvrđavu.
479
00:25:03,502 --> 00:25:05,629
- OK.
- Oh...
480
00:25:05,670 --> 00:25:08,696
- Tako je dobro vidjeti te.
- Tu smo.
481
00:25:42,574 --> 00:25:43,836
Andrija...
482
00:25:43,875 --> 00:25:47,333
Andrija. Andrija!
483
00:25:49,214 --> 00:25:51,808
Molim te, nemoj to činiti.
484
00:25:51,850 --> 00:25:55,013
Nisi mi rekao o svemu
obiteljske tvrtke, dušo.
485
00:25:55,053 --> 00:25:58,250
Vjerojatno je bio samo
biti skroman, draga.
486
00:25:58,290 --> 00:25:59,780
Oh.
487
00:26:07,232 --> 00:26:10,360
Što mi radimo? Zar ne bismo trebali
odmah se prijaviti u naš hotel?
488
00:26:10,402 --> 00:26:12,802
Oh, otkazali smo vašu rezervaciju.
489
00:26:12,837 --> 00:26:14,270
Obitelj ne odsjeda u hotelu.
490
00:26:14,306 --> 00:26:16,001
Ostat ćeš u našem domu.
491
00:26:16,041 --> 00:26:18,032
Oh, super! Sjajno.
492
00:26:18,076 --> 00:26:19,475
- Što?
- Bože.
493
00:26:19,511 --> 00:26:21,706
Htjet ćeš upotrijebiti svoje noge
da podignem onaj.
494
00:26:21,746 --> 00:26:24,579
Andrija! Pomozi joj s tim.
495
00:26:24,616 --> 00:26:27,107
Volio bih, ali mi ne dopušta
učiniti bilo što.
496
00:26:27,152 --> 00:26:30,644
Inzistira na tome da sve napravi sama.
Ona je jedna od onih... ona je feministkinja.
497
00:26:39,864 --> 00:26:41,092
Hajde, dušo.
498
00:26:42,567 --> 00:26:45,161
Vidiš cipele
koju je ta djevojka nosila?
499
00:26:54,713 --> 00:26:55,839
Ovo je posljednji od njih.
500
00:26:57,415 --> 00:26:58,677
- Oh!
- Ooh.
501
00:26:58,717 --> 00:27:01,880
- Pravilo pet sekundi.
- Shvaćam!
502
00:27:01,920 --> 00:27:04,252
To će se odmah osušiti.
503
00:27:04,289 --> 00:27:06,519
Psst! Psst!
Ne idem na taj brod.
504
00:27:06,558 --> 00:27:08,423
Ne moraš.
Vidimo se za nekoliko dana.
505
00:27:08,460 --> 00:27:10,690
Psst! Znaš da ne znam plivati.
506
00:27:10,729 --> 00:27:13,220
Dakle, brod.
507
00:27:20,205 --> 00:27:21,604
hajde
508
00:27:26,111 --> 00:27:28,079
hajde Idemo.
509
00:27:34,819 --> 00:27:38,050
Dobro izgledaš, šefe.
Ipak, uzmite si vremena.
510
00:27:38,089 --> 00:27:40,148
Ššš
511
00:27:44,863 --> 00:27:47,058
Dolazi s puno prtljage.
512
00:27:47,098 --> 00:27:48,429
Samo ću ti dati
mala ruka ovdje.
513
00:27:50,402 --> 00:27:53,337
Ruke dalje od dupeta! Odjebi!
514
00:27:55,907 --> 00:27:59,001
Izvolite. tu si
515
00:28:03,281 --> 00:28:07,308
svaka čast
Sad mi je sto godina.
516
00:28:33,678 --> 00:28:35,805
Evo nas. Stigli smo.
517
00:28:38,149 --> 00:28:40,208
To je tvoj dom?
518
00:28:41,519 --> 00:28:43,646
Tko ste vi ljudi?
519
00:28:58,002 --> 00:28:59,526
Zašto si mi rekao
bio si siromašan?
520
00:28:59,571 --> 00:29:02,404
- Nikad nisam rekao da sam siromašan.
- Ali nikad mi nisi rekao da si bogat.
521
00:29:02,440 --> 00:29:04,635
ja nisam bogat. Moji roditelji su bogati.
522
00:29:04,676 --> 00:29:07,110
OK, znaš što?
To govore samo bogati ljudi.
523
00:29:07,145 --> 00:29:08,669
Hej, Andrew! dobro došao kući!
524
00:29:08,713 --> 00:29:11,443
Bok! Mama, što je ovo?
525
00:29:11,483 --> 00:29:14,111
Ništa. To je samo malo
zabava dobrodošlice.
526
00:29:14,152 --> 00:29:15,380
Je li to zločin?
527
00:29:15,420 --> 00:29:17,547
Samo 50 naših najbližih
prijatelji i susjedi.
528
00:29:17,589 --> 00:29:19,250
I sav uzbuđen što te upoznajem.
529
00:29:19,290 --> 00:29:21,622
- Oh, dobro. Dobro.
- Hajdemo. hajde
530
00:29:21,659 --> 00:29:23,957
- Zabava?
- Da, valjda.
531
00:29:23,995 --> 00:29:26,623
hajde Idemo. Od moje bake
kreće se brže od tebe.
532
00:29:28,233 --> 00:29:29,632
Stavi leđa u to.
533
00:29:35,273 --> 00:29:37,468
Tako mi je drago upoznati te,
Margaret. Dobrodošli u Sitku.
534
00:29:37,509 --> 00:29:39,500
Jill? Bok. Drago mi je.
Moje zadovoljstvo.
535
00:29:39,544 --> 00:29:42,707
Zašto mi nisi rekao da jesi
nekakav aljaški Kennedy?
536
00:29:42,747 --> 00:29:43,805
Kako sam mogao?
537
00:29:43,848 --> 00:29:47,340
Bili smo usred razgovora o
ti zadnje tri godine.
538
00:29:47,385 --> 00:29:49,080
OK, znaš što? Istek vremena, u redu?
539
00:29:49,120 --> 00:29:50,849
Ova svađa s Bickersonom
mora prestati.
540
00:29:50,889 --> 00:29:52,880
Ljudi moraju misliti da jesmo
zaljubljena. Pa hajde samo...
541
00:29:52,924 --> 00:29:54,448
To, to nije problem.
Ja to mogu.
542
00:29:54,492 --> 00:29:57,359
Mogu se pretvarati da sam zaljubljeni zaručnik�.
To je jednostavno.
543
00:29:57,395 --> 00:29:58,862
Ali za vas, to će zahtijevati
544
00:29:58,897 --> 00:30:01,297
da prestaneš grickati
djeca dok sanjaju.
545
00:30:01,332 --> 00:30:04,028
Vrlo smiješno. kad ideš
da im kažemo da smo zaručeni?
546
00:30:04,068 --> 00:30:05,433
Odabrat ću pravi trenutak.
547
00:30:05,470 --> 00:30:09,338
Hej, Andrew. Bok!
548
00:30:09,374 --> 00:30:12,002
gospođo McKittrick. Kako ste?
Drago mi je da te vidim.
549
00:30:12,043 --> 00:30:14,034
Drago mi je vidjeti vas, g. McKittrick.
Ovo je Margaret.
550
00:30:14,078 --> 00:30:15,943
- Bok. Zadovoljstvo.
- Margaret!
551
00:30:15,980 --> 00:30:17,379
zdravo kako si Zadovoljstvo.
552
00:30:17,415 --> 00:30:20,816
Pa sam uvijek želio znati,
što radi urednik knjige?
553
00:30:20,852 --> 00:30:22,945
To je sjajno pitanje, Louise.
554
00:30:22,987 --> 00:30:25,387
I sam sam znatiželjan znati odgovor.
555
00:30:26,491 --> 00:30:28,220
- Zdravo, tata.
- Sine.
556
00:30:29,027 --> 00:30:30,551
Ovo mora biti Maggie.
557
00:30:30,595 --> 00:30:32,222
Uh, Margaret.
558
00:30:32,263 --> 00:30:35,721
- Joe. Drago mi je.
- Zadovoljstvo je moje.
559
00:30:35,767 --> 00:30:39,362
Pa zašto nam ne kažete točno
što radi urednik knjige.
560
00:30:39,404 --> 00:30:42,862
Osim izvođenja pisaca
na ručak i bombardiranje.
561
00:30:42,907 --> 00:30:45,273
Sada to zvuči zabavno.
562
00:30:45,310 --> 00:30:47,107
Nije ni čudo što voliš biti urednik.
563
00:30:47,145 --> 00:30:50,376
Ne, Louise. Andrew nije urednik,
on je pomoćnik urednika.
564
00:30:50,415 --> 00:30:52,906
Maggie je urednica.
565
00:30:52,951 --> 00:30:54,509
Margaret.
566
00:30:54,552 --> 00:30:58,044
- Dakle, ti si zapravo...
- Andrewov šef. Da.
567
00:30:58,089 --> 00:30:59,716
Dobro. Što kažeš na to?
568
00:30:59,757 --> 00:31:01,122
huh
569
00:31:01,159 --> 00:31:03,150
Mislim da ću dobiti dopunu.
570
00:31:05,330 --> 00:31:06,695
Šarmantan.
571
00:31:10,501 --> 00:31:13,561
To je vraški
prvi dojam, tata.
572
00:31:13,605 --> 00:31:15,664
Što dovraga, Andrew?
573
00:31:15,707 --> 00:31:18,471
Pojavio si se ovdje nakon svega ovoga
vrijeme s ovom ženom koju si mrzio
574
00:31:18,509 --> 00:31:19,840
- i sad ti je djevojka?
- Tek smo stigli.
575
00:31:19,878 --> 00:31:21,175
Možemo li pričekati dvije sekunde
576
00:31:21,212 --> 00:31:22,645
prije nego što bacimo
kuhinjski sudoper jedno na drugo?
577
00:31:22,680 --> 00:31:25,911
Samo te nikad nisam smatrao tipom
koji je spavao svoj put do sredine.
578
00:31:25,950 --> 00:31:27,645
Zapravo, reći ću ti
da ona žena unutra
579
00:31:27,685 --> 00:31:29,312
jedan je od naj
cijenjeni urednici u gradu.
580
00:31:29,354 --> 00:31:30,446
Ona je tvoja karta za obrok,
581
00:31:30,488 --> 00:31:31,955
i doveo si je kući
upoznati tvoju majku.
582
00:31:31,990 --> 00:31:36,359
Ona nije moja karta za obrok, tata.
Ona je moja zaručnica.
583
00:31:36,394 --> 00:31:38,954
- Što si rekao?
- Čuo si me.
584
00:31:38,997 --> 00:31:40,794
udajem se.
585
00:31:44,369 --> 00:31:46,269
- kako si
- Dobro, dobro. Hvala.
586
00:31:46,304 --> 00:31:47,635
Bi li vam stalo do
neko predjelo?
587
00:31:47,672 --> 00:31:48,969
Ne, dobro sam. Hvala vam puno.
588
00:31:49,007 --> 00:31:50,338
To je tradicija.
589
00:31:50,375 --> 00:31:52,036
To je tekstura. Nisam riba.
590
00:31:52,076 --> 00:31:54,476
- Svidjet će ti se.
- Jako si sladak.
591
00:31:54,512 --> 00:31:57,106
Mislim da ćete samo kušati.
592
00:31:57,148 --> 00:31:58,547
hvala ti puno
593
00:32:02,387 --> 00:32:03,513
Dame i gospodo...
594
00:32:03,554 --> 00:32:06,045
Imam vrlo važan
najava napraviti.
595
00:32:06,090 --> 00:32:07,682
Margaret i ja ćemo se vjenčati.
596
00:32:07,725 --> 00:32:08,987
To je paprika.
597
00:32:09,027 --> 00:32:10,392
Tako mi je žao.
598
00:32:10,428 --> 00:32:13,226
To je u redu. Može se prati i nositi.
599
00:32:15,066 --> 00:32:18,058
Da. Med? Gdje si?
600
00:32:19,270 --> 00:32:20,567
evo ga
601
00:32:23,541 --> 00:32:25,236
Dođi dolje, bundevo.
602
00:32:25,276 --> 00:32:27,073
- U redu.
- OK.
603
00:32:27,111 --> 00:32:29,671
Oh, pogledaj je. Pogledaj je.
604
00:32:30,915 --> 00:32:33,349
Upravo tamo, dame i
gospodo. Evo je.
605
00:32:33,384 --> 00:32:35,818
Čestitam, Andrew.
606
00:32:35,853 --> 00:32:36,877
Hvala.
607
00:32:36,921 --> 00:32:38,786
Hvala vam puno.
608
00:32:38,823 --> 00:32:41,383
- Vrijeme je za slavlje.
- Uzmi šampanjac.
609
00:32:44,362 --> 00:32:45,989
Dakle, to je bila tvoja ideja
savršenog vremena
610
00:32:46,030 --> 00:32:47,224
- da im kažemo da smo zaručeni?
- Mmm.
611
00:32:47,265 --> 00:32:48,926
Jer bilo je briljantno.
Briljantan tajming.
612
00:32:48,967 --> 00:32:50,935
Andrija. Bok.
613
00:32:50,969 --> 00:32:54,905
Gert? O moj Bože. Hej, bok. Vau.
614
00:32:54,939 --> 00:32:57,373
kako si Nisam znala
da ćeš biti ovdje.
615
00:32:57,408 --> 00:33:00,673
Tvoja mama je to vjerojatno htjela
biti iznenađenje. Dakle... iznenađenje.
616
00:33:00,712 --> 00:33:03,203
- Točno.
- I...
617
00:33:03,247 --> 00:33:06,182
...potpuno smo nepristojni. Bok.
618
00:33:06,217 --> 00:33:09,414
- O, Bože. Ovo je moj bivši...
- Bok. Ja sam Gertrude.
619
00:33:09,454 --> 00:33:11,888
- Oh! Oh, vau. Wow!
- Možeš me zvati Gert.
620
00:33:11,923 --> 00:33:14,118
Pa, čestitam vam, dečki.
621
00:33:14,158 --> 00:33:15,591
- Hvala.
- Hvala.
622
00:33:15,626 --> 00:33:17,150
Jesam li propustio priču?
623
00:33:17,962 --> 00:33:19,122
- Kakvu priču?
- Kakvu priču?
624
00:33:19,163 --> 00:33:20,926
O tome kako si zaprosio.
625
00:33:20,965 --> 00:33:25,299
Oh! Kako muškarac zaprosi kaže
dosta o njegovom karakteru.
626
00:33:25,336 --> 00:33:27,395
- da
- Da, ima.
627
00:33:27,438 --> 00:33:30,066
Zapravo bih volio
čuti priču, Andrew.
628
00:33:30,108 --> 00:33:31,234
Biste li nam rekli?
629
00:33:31,275 --> 00:33:33,607
- Da.
- Da.
630
00:33:33,644 --> 00:33:35,509
znaš što
631
00:33:35,546 --> 00:33:39,539
Zapravo, Margaret voli
pričajući ovu priču...
632
00:33:39,584 --> 00:33:42,144
pa ću je jednostavno pustiti
samo naprijed i učini to.
633
00:33:42,186 --> 00:33:44,381
Jer mislim da mi
treba samo sjediti u zanosu.
634
00:33:44,422 --> 00:33:47,721
huh Vau, OK.
635
00:33:47,759 --> 00:33:51,593
Wow, odakle početi... ovu priču.
636
00:33:51,629 --> 00:33:54,621
Pa... um, vau.
637
00:33:54,665 --> 00:33:56,724
Mmm... da.
638
00:33:56,768 --> 00:34:01,637
OK, pa, um, Andrew i ja...
639
00:34:01,672 --> 00:34:04,436
Andrew i ja smo se spremali proslaviti
640
00:34:04,475 --> 00:34:07,069
- naša prva zajednička godišnjica.
- Ajme...
641
00:34:07,111 --> 00:34:09,944
I znao sam da je bio
žudi da me pita da se udam za njega.
642
00:34:09,981 --> 00:34:13,178
I bio je uplašen.
Kao mala ptičica.
643
00:34:13,217 --> 00:34:15,617
Pa sam ga počela ostavljati
mali savjeti tu i tamo...
644
00:34:15,653 --> 00:34:18,417
...jer sam znao da neće
imaj petlje pitati, ali...
645
00:34:18,456 --> 00:34:21,289
Nije se baš tako dogodilo.
646
00:34:21,325 --> 00:34:22,815
- Ne? Hmm.
- Ne. Ne.
647
00:34:22,860 --> 00:34:25,420
Mislim, shvatio sam
sve njezine male natuknice.
648
00:34:25,463 --> 00:34:27,488
Ova žena je suptilna poput pištolja.
649
00:34:27,532 --> 00:34:29,762
Da.
650
00:34:29,801 --> 00:34:31,132
Ono oko čega sam se brinuo je
651
00:34:31,169 --> 00:34:33,034
da bi mogla pronaći ovu malu kutiju...
652
00:34:33,071 --> 00:34:36,097
Oh! Decoupage kutija koju je napravio
653
00:34:36,140 --> 00:34:38,301
gdje je uzeo vremena da izreže
654
00:34:38,342 --> 00:34:41,106
male, male slike sebe. Da.
655
00:34:41,145 --> 00:34:44,842
Samo zalijepljeno posvuda
okvir. Oh! Tako lijepa.
656
00:34:44,882 --> 00:34:47,316
Pa sam otvorio tu prekrasnu,
mali decoupage
657
00:34:47,351 --> 00:34:51,219
i van su lepršale ove malene,
mali ručno izrezani konfet srca.
658
00:34:51,255 --> 00:34:55,351
I kada su se očistili,
Pogledao sam dolje i vidio...
659
00:34:55,393 --> 00:34:58,055
...najljepša, velika...
660
00:34:58,096 --> 00:34:59,620
...masno ništa.
661
00:34:59,664 --> 00:35:01,029
Bez prstena.
662
00:35:01,065 --> 00:35:02,657
- Bez prstena?
- Što?
663
00:35:02,700 --> 00:35:05,692
Ne. Ali unutar te kutije...
664
00:35:05,736 --> 00:35:07,397
...ispod svog tog sranja...
665
00:35:07,438 --> 00:35:09,702
...bilo je malo
rukom pisana bilješka...
666
00:35:09,740 --> 00:35:13,267
s adresom na
hotel, datum i vrijeme.
667
00:35:13,311 --> 00:35:15,006
Prava stvar poput Humphreya Bogarta.
668
00:35:15,046 --> 00:35:16,411
Da.
669
00:35:16,447 --> 00:35:18,278
Muški.
670
00:35:18,316 --> 00:35:20,181
U svakom slučaju, prirodno, pomislila je Margaret...
671
00:35:20,218 --> 00:35:21,776
Mislila sam da se viđa s nekom drugom.
672
00:35:21,819 --> 00:35:23,946
Bilo je to strašno vrijeme za mene,
673
00:35:23,988 --> 00:35:26,354
ali sam ipak otišao u taj hotel.
674
00:35:26,390 --> 00:35:28,483
Otišao sam tamo i lupao sam na vrata,
675
00:35:28,526 --> 00:35:30,357
ali vrata su već bila otključana.
676
00:35:30,394 --> 00:35:34,262
I dok se to otvaralo
vrata, tamo je bio...
677
00:35:34,298 --> 00:35:35,822
- Stojeći.
- Klečeći.
678
00:35:35,867 --> 00:35:37,425
- Kao muškarac.
- Na krevetu od ružinih latica,
679
00:35:37,468 --> 00:35:40,926
u smokingu. Tvoj sin. Tvoj sin.
680
00:35:40,972 --> 00:35:44,533
I on se gušio
tihi, tihi jecaji.
681
00:35:44,575 --> 00:35:47,840
A kad je suzdržao suze
i konačno došao do daha,
682
00:35:47,879 --> 00:35:48,937
rekao mi je...
683
00:35:48,980 --> 00:35:50,038
"Margaret, hoćeš li se udati za mene?"
684
00:35:50,081 --> 00:35:53,414
A ona je rekla, "Da."
Kraj. Tko je gladan?
685
00:35:55,786 --> 00:35:58,448
To je prava priča.
686
00:35:58,489 --> 00:36:00,389
- Oh, Andy!
- Prekrasno.
687
00:36:00,424 --> 00:36:02,858
Tako si osjetljiva.
688
00:36:03,661 --> 00:36:06,653
Ručno izrezani konfeti?
689
00:36:06,697 --> 00:36:09,530
hej Da vidimo poljubac
od vas dvije slatke.
690
00:36:09,567 --> 00:36:10,659
Daj joj poljubac!
691
00:36:10,701 --> 00:36:12,760
- Ne. Hajde.
- Oh, da.
692
00:36:12,803 --> 00:36:13,827
hajde
693
00:36:13,871 --> 00:36:15,429
OK, u redu.
694
00:36:15,473 --> 00:36:17,338
U REDU. Idemo. Spreman?
695
00:36:18,976 --> 00:36:23,242
sta je ovo Poljubi je dalje
usta kao da to misliš.
696
00:36:23,281 --> 00:36:26,876
- Poljubi je. Poljubi je!
- Poljubi je!
697
00:36:26,918 --> 00:36:30,820
Poljubi je! Poljubi je!
Poljubi je! Poljubi je!
698
00:36:30,855 --> 00:36:32,482
U REDU!
699
00:36:33,658 --> 00:36:34,716
- OK. U redu.
- OK.
700
00:36:34,759 --> 00:36:36,920
- Evo nas.
- Mmm-hmm. U REDU.
701
00:36:38,629 --> 00:36:40,426
Oh!
702
00:36:40,464 --> 00:36:43,092
Andy! Daj joj pravi poljubac!
703
00:36:43,134 --> 00:36:45,796
- Gami.
- Prava!
704
00:36:45,836 --> 00:36:47,360
- Da.
- Možeš ti to!
705
00:36:47,405 --> 00:36:49,066
Zašto to jednostavno ne učinimo?
Učinimo to jako brzo.
706
00:36:50,074 --> 00:36:52,668
Mmmm.
707
00:36:52,710 --> 00:36:55,645
- Mmm.
- Mmm-hmm. Mmm-hmm.
708
00:36:55,680 --> 00:36:57,841
- OK.
- Mmm.
709
00:37:06,557 --> 00:37:07,683
Hmm.
710
00:37:09,427 --> 00:37:11,691
Tako sam sretna zbog vas dvoje!
711
00:37:11,729 --> 00:37:15,096
Tako sretna! Tako sretna!
712
00:37:15,132 --> 00:37:16,997
Idemo po šampanjac!
713
00:37:17,935 --> 00:37:19,869
Pa evo nas.
714
00:37:21,706 --> 00:37:23,435
Ovo je tvoja spavaća soba.
715
00:37:24,675 --> 00:37:30,636
Vau. Wow, ovo je, um...
lijepa. I pogled.
716
00:37:30,681 --> 00:37:32,478
A evo i kreveta.
717
00:37:32,516 --> 00:37:35,314
Wow! Izvrstan krevet. Fin.
718
00:37:35,353 --> 00:37:38,322
Dakle... gdje je Andrewova soba?
719
00:37:38,356 --> 00:37:40,290
Oh, dušo, nismo
pod bilo kakvim iluzijama
720
00:37:40,324 --> 00:37:43,191
da vas dvoje ne
spavati u istom krevetu.
721
00:37:43,227 --> 00:37:45,491
Spavat će
ovdje s tobom.
722
00:37:45,529 --> 00:37:47,895
Oh, super, jer volimo se maziti.
723
00:37:47,932 --> 00:37:49,866
- Zar ne, dušo.
- Sjajno se mažemo.
724
00:37:49,900 --> 00:37:52,130
O moj Bože. Što je to?
725
00:37:52,169 --> 00:37:56,071
- Smiri se, Kevine.
- Vau! sladak si
726
00:37:56,107 --> 00:37:57,699
tko je ovo
727
00:37:57,742 --> 00:38:01,337
- To je Kevin. Žao mi je, Margaret.
- Tako slatko.
728
00:38:01,379 --> 00:38:03,438
Upravo smo ga spasili iz bare,
729
00:38:03,481 --> 00:38:05,472
i još je na treningu. oprosti
730
00:38:05,516 --> 00:38:07,484
Samo budi siguran da nećeš
pusti ga van,
731
00:38:07,518 --> 00:38:09,315
ili će ga orlovi ugrabiti.
732
00:38:09,353 --> 00:38:11,218
Ne, ne slušaj je.
733
00:38:11,255 --> 00:38:13,052
Ona samo vuče
tvoja noga, zar ne?
734
00:38:13,090 --> 00:38:16,423
Usput, ima dodatnih
ručnici i posteljina i stvari
735
00:38:16,460 --> 00:38:17,518
ovdje ako ih trebate.
736
00:38:17,561 --> 00:38:19,392
A ako ti
rashladi se večeras...
737
00:38:19,430 --> 00:38:21,091
...koristi ovo.
738
00:38:21,132 --> 00:38:22,861
Ima posebne moći.
739
00:38:22,900 --> 00:38:25,892
Oh, kakve posebne moći?
740
00:38:25,936 --> 00:38:27,563
Ja to zovem Baby Maker.
741
00:38:27,605 --> 00:38:29,698
OK dobro. Onda pretpostavljam da...
742
00:38:29,740 --> 00:38:31,264
...bit ću jako oprezan s tim.
743
00:38:31,309 --> 00:38:33,436
- Da, samo ću...
- Nemoj to bacati na krevet.
744
00:38:33,477 --> 00:38:35,445
Bolje da se vratimo.
Bila je to dobra večer.
745
00:38:35,479 --> 00:38:37,208
Pa laku noć svima.
746
00:38:37,248 --> 00:38:38,545
- Laku noć.
- Laku noć.
747
00:38:38,582 --> 00:38:41,574
- Laku noć.
- Laku noć, Gammy.
748
00:38:43,120 --> 00:38:44,781
- Laku noć.
- Laku noć.
749
00:38:47,458 --> 00:38:49,517
- Laku noć.
- Laku noć, Gammy.
750
00:38:49,560 --> 00:38:50,993
hvala ti puno Slatki snovi.
751
00:38:51,028 --> 00:38:52,723
- Pa-pa, sada.
- Bok.
752
00:38:55,900 --> 00:38:58,835
Dakle, uh... nisi
bio sam kod kuće neko vrijeme.
753
00:38:58,869 --> 00:39:02,168
Nisam imao puno odmora
vrijeme posljednje tri godine.
754
00:39:02,206 --> 00:39:04,401
Prestani se žaliti.
755
00:39:06,811 --> 00:39:09,939
Hm... Ne gledaj, OK?
756
00:39:10,815 --> 00:39:12,077
U REDU.
757
00:39:13,317 --> 00:39:14,545
Jesu li ti oči zatvorene?
758
00:39:14,585 --> 00:39:15,882
Potpuno.
759
00:39:15,920 --> 00:39:19,287
- Jeste li sigurni?
- Da, sigurna sam.
760
00:39:27,932 --> 00:39:31,629
To su ti pidžame
odlučio dovesti na Aljasku.
761
00:39:31,669 --> 00:39:35,127
Da, jer sam trebao
biti sam u hotelu.
762
00:39:35,172 --> 00:39:38,164
- Sjećaš se?
- Možemo li samo otići spavati?
763
00:39:38,209 --> 00:39:40,268
- Dobro.
- Sjajno.
764
00:40:09,974 --> 00:40:12,169
Dobro.
765
00:40:12,209 --> 00:40:13,471
Izgleda da neću biti
puno spavati
766
00:40:13,511 --> 00:40:16,036
sa suncem koje ulazi.
767
00:40:22,420 --> 00:40:23,910
hvala vam
768
00:40:45,176 --> 00:40:47,076
Andrija. Telefon.
769
00:40:47,611 --> 00:40:50,580
Andrija!
770
00:40:50,614 --> 00:40:53,014
Sranje. Andrew, Andrew, telefon.
771
00:40:53,050 --> 00:40:54,415
Andrija!
772
00:40:54,452 --> 00:40:56,386
Da... točno.
773
00:41:00,024 --> 00:41:03,551
- Andrew, gdje je?
- Torbica, bočni džep.
774
00:41:08,499 --> 00:41:12,162
Zdravo. Zdravo? Zdravo.
775
00:41:12,203 --> 00:41:14,068
Frank! Frank, dragi.
776
00:41:14,104 --> 00:41:15,162
Dragi, Frank.
777
00:41:15,206 --> 00:41:17,504
jesi tu Zdravo? Zdravo? Oh, sranje.
778
00:41:17,541 --> 00:41:20,999
Imam užasnu uslugu, Frank.
Daj mi samo minutu.
779
00:41:21,045 --> 00:41:22,808
O moj Bože! Margaret!
780
00:41:22,847 --> 00:41:25,407
Jedna... jedna minuta.
Frank, čekaj samo sekundu.
781
00:41:25,449 --> 00:41:26,473
Frank, drži se. Ne, ne, ne, ne.
782
00:41:27,651 --> 00:41:30,381
Frank. Frank, žao mi je što se osjećaš
783
00:41:30,421 --> 00:41:33,083
Tjerao sam te da glumiš Oprah, ali...
784
00:41:33,123 --> 00:41:36,581
Naravno da te želim
biti sretan. Da, da.
785
00:41:36,627 --> 00:41:42,463
Frank. Frank. Frank, dragi.
Frank? Bit će sve u redu.
786
00:41:42,500 --> 00:41:44,627
Mogu ih samo nazvati i mogu otkazati.
787
00:41:49,273 --> 00:41:51,741
ti si...
tako si u pravu, Frank.
788
00:41:51,775 --> 00:41:53,902
Da, Frank, naravno
slušam te.
789
00:41:53,944 --> 00:41:55,605
Da... da.
790
00:41:55,646 --> 00:41:57,238
Volim te slušati, Frank.
791
00:41:57,281 --> 00:42:00,842
ššš Sjediti. Sjediti.
792
00:42:02,186 --> 00:42:03,312
Ne, ne ti, Frank.
793
00:42:03,354 --> 00:42:05,151
Ne, ne.
794
00:42:05,189 --> 00:42:06,918
Frank, ako mogu prijeći na to, OK...
795
00:42:06,957 --> 00:42:10,484
Mislim da bi bilo
pogreška povući se.
796
00:42:10,528 --> 00:42:13,725
Jer, Frank, tolike godine...
797
00:42:13,764 --> 00:42:17,222
...inspirirao si me svojim
lijepe riječi, i ja to osjećam...
798
00:42:17,268 --> 00:42:18,895
ššš Pas, telefoniram.
799
00:42:18,936 --> 00:42:21,837
Mislim da je vrijeme da svijet
uživajte i u svojim riječima.
800
00:42:21,872 --> 00:42:23,396
Jednostavno su tako bogati
801
00:42:23,440 --> 00:42:24,566
sa... strašću...
802
00:42:24,608 --> 00:42:29,272
I mislim da mi
svi bi trebali biti upućeni u.
803
00:42:29,313 --> 00:42:31,008
Frank, ja samo, uh...
804
00:42:31,048 --> 00:42:32,640
Ja samo, uh, želim tebe
biti sretan, Frank.
805
00:42:32,683 --> 00:42:35,174
Daj mi tog psa!
806
00:42:35,219 --> 00:42:37,653
Frank, pričekaj malo.
Možete li pričekati sekundu?
807
00:42:37,688 --> 00:42:38,712
Daj mi tog psa!
808
00:42:40,424 --> 00:42:41,948
hajde Hajde, hajde, hajde.
809
00:42:41,992 --> 00:42:44,256
hajde hajde Oh, oh...
810
00:42:44,295 --> 00:42:46,820
Oh, oh! Oh, oh. U REDU! OK, imam te.
811
00:42:46,864 --> 00:42:48,695
Frank, Frank.
812
00:42:48,732 --> 00:42:49,926
Frank? Tako mi je žao, tako mi je žao.
813
00:42:49,967 --> 00:42:53,095
Tako mi je žao. Ispustila sam slušalicu.
Sada, slušaj, Frank.
814
00:42:53,137 --> 00:42:55,867
Ne želim te ništa prodati,
815
00:42:55,906 --> 00:42:57,703
ali ovo je vaša ostavština, ova knjiga.
816
00:42:57,741 --> 00:42:59,140
I mislim da je na vama
817
00:42:59,176 --> 00:43:00,200
predstavite svoju ostavštinu svijetu.
818
00:43:00,244 --> 00:43:03,441
I nazovi me sutra sa svojom odlukom.
819
00:43:03,480 --> 00:43:05,209
I telefon mi je uključen
cijelo vrijeme! OK, doviđenja.
820
00:43:05,249 --> 00:43:06,273
Ne! Čekati!
821
00:43:07,017 --> 00:43:09,679
Ne! Ne! N-n-n... ne. br
822
00:43:09,720 --> 00:43:11,244
Uzmi psa. Pogledaj psa.
823
00:43:11,288 --> 00:43:13,188
Trebam taj telefon. Uzmi psa.
824
00:43:13,223 --> 00:43:14,690
Uzmi psa. Treba mi taj telefon!
825
00:43:14,725 --> 00:43:18,024
Ovdje. Uzmi psa.
Uzmi psa. Uzmi ga. Uzmi ga.
826
00:43:18,062 --> 00:43:20,053
Pogledaj ovo.
827
00:43:21,332 --> 00:43:24,062
- Je li to slatko ili što?
- znam
828
00:43:26,070 --> 00:43:28,800
Dobro jutro, momci. Jeste li vidjeli... daah.
829
00:43:28,839 --> 00:43:31,967
Ona se igra s Kevinom.
Mislili smo da joj se on ne sviđa.
830
00:43:32,009 --> 00:43:33,033
Hoćeš li otići po nju, Andy?
831
00:43:33,077 --> 00:43:35,045
Za nju imamo isplaniran cijeli dan,
832
00:43:35,079 --> 00:43:37,013
i ona se treba spremiti.
833
00:43:37,047 --> 00:43:39,311
Da. Reci joj da jesmo
veliko iznenađenje za nju.
834
00:43:39,350 --> 00:43:40,977
Mmm.
835
00:43:43,554 --> 00:43:46,523
Izgled! Daj mi moj telefon. hajde
Molim te, samo mi daj moj telefon.
836
00:43:46,557 --> 00:43:49,185
- Hajdemo. Upravo ovdje.
- Što dovraga radiš?
837
00:43:49,226 --> 00:43:52,218
O moj Bože. Tvoja baka
bio potpuno u pravu.
838
00:43:52,262 --> 00:43:54,059
Orao je došao
i pokušao uzeti psa.
839
00:43:54,098 --> 00:43:57,556
Ali onda sam ga spasio. Onda to
vratio se i uzeo mi je telefon.
840
00:43:57,601 --> 00:43:59,967
- Jesi li pijan?
- Što? Ne! ja sam ozbiljan
841
00:44:00,004 --> 00:44:02,472
Ima moj i Frankov telefon
zove me na taj telefon.
842
00:44:02,506 --> 00:44:03,837
Opusti se, u redu?
843
00:44:03,874 --> 00:44:06,934
Naručit ćemo drugi telefon, isti broj.
Sutra ćemo otići u grad i uzeti ga.
844
00:44:06,977 --> 00:44:08,035
- Stvarno?
- Da.
845
00:44:08,078 --> 00:44:13,209
Oh, OK. U redu. Pa idi onda.
846
00:44:13,250 --> 00:44:15,081
- Moraš se spremiti.
- Za što?
847
00:44:15,119 --> 00:44:16,552
Izlaziš s mamom i curama.
848
00:44:16,587 --> 00:44:19,249
- Ne želim izaći.
- Šoping, razgledavanje. I iznenađenje.
849
00:44:19,289 --> 00:44:20,756
- Mrzim kupovati.
- Svidjet će ti se.
850
00:44:20,791 --> 00:44:22,258
- Mrzim razgledavanje.
- Ti ideš.
851
00:44:22,292 --> 00:44:23,554
- Ne, ne želim ići.
- Ti ideš.
852
00:44:23,594 --> 00:44:25,221
- Ne idem. ja ne idem
- Da, jesi.
853
00:44:25,262 --> 00:44:26,729
Sada me lijepo zagrli.
Ne želimo ih
854
00:44:26,764 --> 00:44:27,890
- misliti da se svađamo.
- Ne želim te dirati.
855
00:44:27,931 --> 00:44:29,728
- Hajdemo. Vrijeme za zagrljaj.
- Ne, ne želim...
856
00:44:29,767 --> 00:44:31,496
- Vrijeme za zagrljaj.
- Ne želim...
857
00:44:31,535 --> 00:44:33,298
Eto nas.
858
00:44:33,337 --> 00:44:36,033
Da, to je lijepo.
859
00:44:36,073 --> 00:44:38,769
Da. To je lijepo.
860
00:44:38,809 --> 00:44:41,369
Eto nas. Nije li to lijepo?
861
00:44:41,412 --> 00:44:42,936
- Mmm-hmm.
- Mmm-hmm.
862
00:44:42,980 --> 00:44:44,447
- Mmm. Da.
- Boop boop boop.
863
00:44:44,481 --> 00:44:46,745
Ako mi još jednom dotakneš dupe,
864
00:44:46,784 --> 00:44:48,945
Odrezat ću ti jaja
isključen u snu. U REDU?
865
00:44:48,986 --> 00:44:50,817
- Da.
- Izvoli.
866
00:44:50,854 --> 00:44:53,516
U redu sada. Dakle, uh...
Je li to jasno?
867
00:44:53,557 --> 00:44:55,923
- Da.
- Da. Tako dobar zaručnik�.
868
00:44:55,959 --> 00:44:57,756
Hmm. jao
869
00:45:11,208 --> 00:45:14,439
- Isuse.
- Želiš me vidjeti?
870
00:45:14,478 --> 00:45:17,174
Tvoja mama je pronašla ove eko-lopte.
871
00:45:17,214 --> 00:45:19,079
Otapaju se u vodi.
872
00:45:20,718 --> 00:45:23,448
Ne znam kako ona
dolazi s ovim stvarima.
873
00:45:23,487 --> 00:45:27,446
U svakom slučaju, ona je, uh... malo ljuta.
874
00:45:27,491 --> 00:45:31,484
Očigledno, nisam bio najviše
ljubazni domaćini sinoć.
875
00:45:31,528 --> 00:45:32,825
Bio je to mali šok
876
00:45:32,863 --> 00:45:34,421
to saznati
udaješ se...
877
00:45:34,465 --> 00:45:37,696
...pogotovo kad nitko od nas
čak znao da izlazite.
878
00:45:37,735 --> 00:45:42,536
Poanta je... da ti dugujem ispriku.
879
00:45:44,174 --> 00:45:46,335
Prihvaćeno.
880
00:45:46,376 --> 00:45:49,106
Ima još nešto.
881
00:45:49,146 --> 00:45:52,980
Pregledavao sam svoje
nedavni planovi za mirovinu,
882
00:45:53,016 --> 00:45:54,540
i to me natjeralo na razmišljanje.
883
00:45:56,253 --> 00:45:57,777
Svašta sam napravio u životu.
884
00:45:57,821 --> 00:46:01,518
Praktički sagradio carstvo
tvoju majku iz temelja.
885
00:46:01,558 --> 00:46:02,718
Ne znači ništa osim ako...
886
00:46:02,760 --> 00:46:04,159
Osim ako ga nemate kome prepustiti.
887
00:46:04,194 --> 00:46:07,630
- Već smo razgovarali o tome.
- Htio bih ponovno o tome razgovarati.
888
00:46:07,664 --> 00:46:11,600
Ovdje imate odgovornosti.
889
00:46:11,635 --> 00:46:13,398
Mislim da sam bio
više od razumijevanja
890
00:46:13,437 --> 00:46:14,836
o tvom lupanju u New Yorku.
891
00:46:14,872 --> 00:46:16,533
Moraš se prestati igrati...
892
00:46:16,573 --> 00:46:17,631
Evo nas opet.
893
00:46:17,674 --> 00:46:19,972
Kada ćeš početi
uzimati ozbiljno ono što radim?
894
00:46:20,010 --> 00:46:21,875
Kad počneš ozbiljno glumiti.
895
00:46:21,912 --> 00:46:24,380
žao mi je
896
00:46:24,414 --> 00:46:26,382
Žao mi te je, tata.
897
00:46:26,416 --> 00:46:28,941
Voljela bih da imaš još jednog sina. Stvarno želim.
898
00:46:28,986 --> 00:46:30,146
Onaj koji je želio ostati ovdje.
899
00:46:30,187 --> 00:46:31,950
Onaj koji je želio preuzeti
obiteljski posao.
900
00:46:31,989 --> 00:46:34,048
Ona koja se htjela udati za nekoga
koje odobravaš,
901
00:46:34,091 --> 00:46:37,424
ali to nisam ja. sad,
mora da ti se čini čudno,
902
00:46:37,461 --> 00:46:42,398
moj život u New Yorku... sjedi
u uredu, čitajući knjige.
903
00:46:42,432 --> 00:46:45,026
Ali to me veseli. razumiješ
904
00:46:48,205 --> 00:46:51,663
Ako je to ono što te čini sretnim,
sine, nemam što reći.
905
00:46:51,708 --> 00:46:53,733
Pa, to je prvi put.
906
00:46:53,777 --> 00:46:58,476
znaš što Isprika ne
prihvaćeno. Zabavite se ovdje.
907
00:47:12,796 --> 00:47:14,286
Nema šanse da ti
mogao ostaviti kod kuće.
908
00:47:14,331 --> 00:47:16,094
Morala je biti ovdje. Apsolutno.
909
00:47:16,133 --> 00:47:18,158
Ona dolazi ovamo oduvijek.
910
00:47:18,202 --> 00:47:20,966
Nadam se da ste spremni
za tvoje veliko iznenađenje...
911
00:47:21,004 --> 00:47:24,303
...jer ovo je jedan od
Sitkino najveće blago.
912
00:47:24,341 --> 00:47:26,605
- Zar ne?
- Oh, da. Oh, da.
913
00:47:28,478 --> 00:47:29,945
OK, ovo je veliko iznenađenje
914
00:47:29,980 --> 00:47:33,381
Pričao sam ti o. Jeste li spremni?
915
00:47:34,818 --> 00:47:37,548
Oh, Margaret,
svidjet će ti se!
916
00:48:07,885 --> 00:48:10,183
Ramone je jedini
egzotična plesačica na otoku.
917
00:48:10,220 --> 00:48:12,450
Ali sretni smo što ga imamo.
918
00:48:21,265 --> 00:48:22,789
Radi, Ramone!
919
00:48:24,334 --> 00:48:28,236
- Vau.
- Ovamo, Ramone! Ovdje.
920
00:48:28,272 --> 00:48:29,739
Ovamo, dušo.
921
00:48:31,541 --> 00:48:33,406
Pokaži joj što
ona će nestati.
922
00:48:33,443 --> 00:48:34,774
Dođi, moja seksi princezo.
923
00:48:34,811 --> 00:48:36,506
- Da!
- Oh, ne. Nije potrebno.
924
00:48:36,546 --> 00:48:39,413
To je stvarno lijepa gesta,
ali stvarno moram samo...
925
00:48:39,449 --> 00:48:40,677
Nastavi, Margaret. Popni se gore!
926
00:48:40,717 --> 00:48:41,775
Dođi plesati.
927
00:48:41,818 --> 00:48:43,308
OK, iskopaj mi oči. U REDU.
928
00:48:43,353 --> 00:48:46,982
U redu. Idemo.
929
00:48:47,024 --> 00:48:49,083
Idi, Margaret! Idi, Margaret!
930
00:48:49,126 --> 00:48:52,254
hej
931
00:48:52,296 --> 00:48:53,320
Hej... oh.
932
00:48:53,363 --> 00:48:55,695
Daj joj to, Ramone!
933
00:48:59,937 --> 00:49:02,371
Samo naprijed, Ramone! Daj joj to!
934
00:49:14,785 --> 00:49:17,049
Ooh, to je potez koji nisam vidio.
935
00:49:19,189 --> 00:49:22,454
Pogledaj joj lice!
936
00:49:22,492 --> 00:49:26,690
Pogodi tko.
Za tebe. Za tebe. Za tebe.
937
00:49:26,730 --> 00:49:29,631
- Da!
- Uživaj!
938
00:49:32,903 --> 00:49:37,806
Ne želim to dirati.
Ne. OK, OK. Jako slatko.
939
00:49:37,841 --> 00:49:38,967
Ne, ne, ne, ne, ne.
940
00:49:41,345 --> 00:49:42,437
Udari ga!
941
00:49:42,479 --> 00:49:44,879
- Molim?
- Razbi ga po guzici.
942
00:49:44,915 --> 00:49:46,883
Udari ga. U REDU.
943
00:49:49,119 --> 00:49:52,555
- Udari ga, Margaret!
- Daj mu to!
944
00:49:52,589 --> 00:49:56,116
Da! Vau!
945
00:49:56,159 --> 00:49:57,956
Mogu li sada sići?
946
00:50:08,672 --> 00:50:11,106
Besplatno. Budite slobodni.
947
00:50:18,782 --> 00:50:21,512
hej tu si
Kako se držiš?
948
00:50:21,551 --> 00:50:25,681
Oh, dobro. Fino. Samo radim na svom tenu.
949
00:50:25,722 --> 00:50:28,714
Da, Paxtonovi mogu biti
ponekad pomalo neodoljiv.
950
00:50:28,759 --> 00:50:29,885
Da, da.
951
00:50:30,994 --> 00:50:33,121
Malo je drugačije
nego New York, ha?
952
00:50:33,163 --> 00:50:36,621
malo. malo. Jeste li ikada bili?
953
00:50:36,666 --> 00:50:39,658
Ne. To je uvijek bilo
Andrewov san, ne moj.
954
00:50:39,703 --> 00:50:42,069
Bili ste prilično ozbiljni, ha?
955
00:50:42,105 --> 00:50:44,835
Pa, mislim, izlazili smo u visokom
školu i sve kroz fakultet,
956
00:50:44,875 --> 00:50:46,968
ali bili smo djeca.
957
00:50:48,779 --> 00:50:51,270
A vi ste to prekinuli zbog...
958
00:50:53,350 --> 00:50:55,682
Pa, ovaj...
959
00:50:55,719 --> 00:51:00,383
noć prije nego što smo diplomirali
škola, predložio je...
960
00:51:00,424 --> 00:51:01,948
...i rekao da želi pobjeći
961
00:51:01,992 --> 00:51:04,756
i pobjeći sa mnom u New York.
962
00:51:04,795 --> 00:51:07,355
i...
963
00:51:07,397 --> 00:51:09,262
Rekao si "ne".
964
00:51:09,299 --> 00:51:12,234
I rekao sam "ne", da.
965
00:51:12,269 --> 00:51:16,205
Nikad nigdje nisam bio
ali ovdje. Ovo je dom.
966
00:51:16,239 --> 00:51:21,040
Ali svejedno... ti si sretnica.
967
00:51:21,078 --> 00:51:26,311
On je stvarno najbolji, koji
očito već znaš.
968
00:51:26,349 --> 00:51:31,116
Oh, da. Da, itekako, da.
969
00:51:31,154 --> 00:51:34,351
Pa, živjeli vam ljudi.
970
00:51:35,358 --> 00:51:39,317
Oh... Hvala.
971
00:51:44,034 --> 00:51:46,901
Izgleda kao Ramoneov
zamotavajući to.
972
00:51:47,838 --> 00:51:51,774
Idi, Annie!
973
00:51:51,808 --> 00:51:53,867
Nikada ga nisam vidio tako...
974
00:51:53,910 --> 00:51:55,969
- Ne, stvarno se spustio.
... tamo vani. mislim...
975
00:51:56,012 --> 00:52:00,210
Bio je divan.
976
00:52:00,717 --> 00:52:01,979
Oh, ne.
977
00:52:07,290 --> 00:52:09,622
Andrija!
978
00:52:09,659 --> 00:52:11,923
Andrew, dušo, je li sve u redu?
979
00:52:15,432 --> 00:52:17,263
Što... Što on radi?
980
00:52:17,300 --> 00:52:19,768
Nešto se sprema. Najbolje je
ostaviti ga na miru.
981
00:52:19,803 --> 00:52:21,065
Hajde, dušo.
982
00:52:25,175 --> 00:52:27,200
...Huntova verzija
od toga ovdje večeras.
983
00:52:27,244 --> 00:52:29,940
Hej, hej, hej. što si ti
radiš? Gledam to.
984
00:52:29,980 --> 00:52:31,311
Zašto je Andrew vani
985
00:52:31,348 --> 00:52:33,748
izdubljujući taj stari
opet glupi kanu?
986
00:52:33,783 --> 00:52:36,217
Pa, možda i jest
planirajući bijeg. Što?
987
00:52:36,253 --> 00:52:38,050
Tako sam umorna.
988
00:52:38,088 --> 00:52:39,919
Mislim da ću otići
gore, istuširaj se,
989
00:52:39,956 --> 00:52:42,151
isprati Ramone kokosovo ulje za tijelo.
990
00:52:42,192 --> 00:52:43,557
Naravno.
991
00:52:43,593 --> 00:52:45,925
Danas sam imao sjajan dan. Hvala.
992
00:52:48,198 --> 00:52:49,222
Što si napravio?
993
00:52:49,266 --> 00:52:51,496
Nisam ništa napravio, mislim...
994
00:52:51,535 --> 00:52:55,494
Upravo sam imao iskren razgovor
s njim o njegovoj budućnosti.
995
00:52:55,539 --> 00:52:58,167
Oh... Pa, da.
To je dobra ideja.
996
00:52:58,208 --> 00:52:59,675
To je dobra ideja, Joe,
997
00:52:59,709 --> 00:53:01,939
jer nikad neće
vrati se sada kući.
998
00:53:01,978 --> 00:53:05,573
On je moj sin. samo dobivam
vidjeti ga svake tri godine
999
00:53:05,615 --> 00:53:08,049
zbog tebe. Zbog tebe.
1000
00:53:08,084 --> 00:53:09,142
dosta mi je.
1001
00:53:09,186 --> 00:53:11,654
- Bit ćeš podrška...
- Ššš!
1002
00:53:11,688 --> 00:53:12,814
...da se oženi
Margaret, i to je to.
1003
00:53:12,856 --> 00:53:15,654
ššš ššš ššš
1004
00:53:15,692 --> 00:53:17,250
Znaš, ako ne budemo oprezni,
1005
00:53:17,294 --> 00:53:20,195
završit ćemo u
ova velika velika kuća...
1006
00:53:20,230 --> 00:53:22,357
...samo ti i ja sami...
1007
00:53:22,399 --> 00:53:24,128
...ti i ja i sve
zbog čega smo ljuti,
1008
00:53:24,167 --> 00:53:27,466
a ne daj Bože da oni
treba imati unuka
1009
00:53:27,504 --> 00:53:29,199
koje nikada nećemo vidjeti.
1010
00:53:29,239 --> 00:53:33,300
Ti ćeš ovo popraviti,
Joe. Mislim to. Popravi to sada.
1011
00:53:42,686 --> 00:53:45,883
Gdje je ručnik?
1012
00:53:51,561 --> 00:53:53,051
Ručnik...
1013
00:53:55,065 --> 00:53:58,228
Ručnik, ručnik, ručnik... ručnik, ručnik.
1014
00:53:58,268 --> 00:54:00,099
Ovo je sve što imaju za ručnik?
1015
00:54:00,136 --> 00:54:02,627
To je smiješno. Ne mogu se osušiti.
1016
00:54:05,642 --> 00:54:06,700
Zdravo.
1017
00:54:08,411 --> 00:54:09,503
Zdravo?
1018
00:54:15,385 --> 00:54:16,716
Oh!
1019
00:54:18,989 --> 00:54:20,513
Oh! Oh. Oh, oh, oh.
1020
00:54:20,557 --> 00:54:21,581
Ne, ne, ne, ne, ne.
1021
00:54:21,625 --> 00:54:23,388
J-j-samo... Žao mi je.
1022
00:54:23,426 --> 00:54:25,587
Pusti me samo,
samo da uzmem ručnik.
1023
00:54:25,629 --> 00:54:27,062
Daj mi samo ručnik.
1024
00:54:27,097 --> 00:54:29,031
Samo... gledaj.
1025
00:54:29,065 --> 00:54:30,726
Trebaš samo... Žao mi je.
1026
00:54:30,767 --> 00:54:32,257
OK, žao mi je zbog
hraneći te orla.
1027
00:54:32,302 --> 00:54:33,769
žao mi je
1028
00:54:38,408 --> 00:54:39,568
Otići. Otići.
1029
00:54:39,609 --> 00:54:41,873
Idi, idi. Samo mi daj ručnik.
1030
00:54:41,911 --> 00:54:44,971
Idi, idi, idi... Stani.
1031
00:54:51,321 --> 00:54:53,016
Da. ha?
1032
00:54:53,056 --> 00:54:56,082
Kako ti se to sviđa? ha?
1033
00:54:56,126 --> 00:54:58,060
Uzmi, uzmi. tako je.
1034
00:54:58,094 --> 00:55:00,722
To je ono što govorim
oko. Sviđa ti se to?
1035
00:55:02,832 --> 00:55:05,562
Oh. sviđa ti se.
1036
00:55:10,507 --> 00:55:13,476
dođi ovamo Dođi mami.
1037
00:55:13,510 --> 00:55:15,569
tako je. Popni se na tepih.
1038
00:55:15,612 --> 00:55:17,603
To je dobar dečko.
1039
00:55:17,647 --> 00:55:21,913
Da! To je dobro, dečko! hajde
1040
00:55:21,951 --> 00:55:23,612
hajde
1041
00:55:23,653 --> 00:55:25,177
Oh, oh!
1042
00:55:28,758 --> 00:55:32,250
- Oh, oh!
- Što?
1043
00:55:32,295 --> 00:55:34,820
- Oh!
- O moj Bože!
1044
00:55:34,864 --> 00:55:37,264
- Zašto si gola? Bože moj!
- O, Bože. Zašto si mokar?
1045
00:55:37,300 --> 00:55:39,894
- Ne gledaj me.
- Ne razumijem.
1046
00:55:39,936 --> 00:55:41,426
- Zašto si mokar?
- Zašto si gola?
1047
00:55:41,471 --> 00:55:43,132
Ne gledaj u mene.
1048
00:55:43,173 --> 00:55:45,767
O Bože! Sve pokazuješ.
1049
00:55:45,809 --> 00:55:47,800
Pokrijte to, za ljubav Božju!
1050
00:55:47,844 --> 00:55:52,110
O, Bože, ne Stvoritelj beba.
1051
00:55:52,148 --> 00:55:53,672
Objasnite se molim vas.
1052
00:55:53,717 --> 00:55:55,947
- Da objasnim?
- Da, objasnite sami.
1053
00:55:55,985 --> 00:55:57,145
- Bio sam vani.
- Oh, stvarno?
1054
00:55:57,187 --> 00:55:59,451
- Nisi me čuo?
- Slušao sam...
1055
00:55:59,489 --> 00:56:00,683
Što uopće radiš doma?
1056
00:56:00,724 --> 00:56:02,851
Onda me samo zaskoči
niotkuda? Što je to?
1057
00:56:02,892 --> 00:56:04,621
Ja... Nisam te htio zaskočiti.
1058
00:56:04,661 --> 00:56:08,961
Tvoj pas me napadao, a ja
morao sam pobjeći i naletio sam na tebe.
1059
00:56:08,998 --> 00:56:10,625
Što je s tobom i ovim psom?
1060
00:56:10,667 --> 00:56:12,658
Samo, znaš, samo... idi.
1061
00:56:12,702 --> 00:56:13,999
- Idi...
- Dobro.
1062
00:56:14,037 --> 00:56:15,629
- Idi se istuširaj. Smrdiš.
- Dobro.
1063
00:56:15,672 --> 00:56:17,503
- Usput, lijepa tetovaža.
- Što?
1064
00:56:19,642 --> 00:56:22,042
Vidjeti? Vidjeti? Točno. Vidiš li to?
1065
00:56:22,078 --> 00:56:24,672
Oh... jedva sam se izvukao
sa svojim životom tamo.
1066
00:56:24,714 --> 00:56:26,648
Vidite veličinu zuba na toj stvari?
1067
00:56:26,683 --> 00:56:28,082
nisam...
1068
00:56:42,198 --> 00:56:47,795
Tako... Tako gola.
1069
00:56:49,339 --> 00:56:51,739
Možemo li, uh, ne razgovarati o tome, molim te?
1070
00:56:52,909 --> 00:56:54,433
Samo kažem.
1071
00:56:59,315 --> 00:57:01,875
Pa, uh, u čemu je stvar
s tobom i tvojim ocem?
1072
00:57:01,918 --> 00:57:06,548
Ooh, žao mi je. To pitanje
nije u registratoru.
1073
00:57:06,589 --> 00:57:08,955
Oh, stvarno? Pa, mislio sam
ti si taj koji je rekao
1074
00:57:08,992 --> 00:57:10,323
sve smo ovo morali naučiti...
1075
00:57:10,360 --> 00:57:11,918
Ne o tome, nisam.
1076
00:57:11,961 --> 00:57:13,861
- Ali ako nas tip pita...
- Ne o tome, Margaret.
1077
00:57:13,897 --> 00:57:15,728
Laku noć.
1078
00:57:30,747 --> 00:57:35,150
- Sviđa mi se Psychic Network.
- Što?
1079
00:57:35,185 --> 00:57:37,949
Ne u "ha-ha, zar ne
smiješno, ona voli to smeće"
1080
00:57:37,987 --> 00:57:41,047
vrsta načina. Zapravo uživam u tome.
1081
00:57:41,090 --> 00:57:42,648
Hm...
1082
00:57:45,795 --> 00:57:48,730
Išao sam na satove diska u šestom razredu.
1083
00:57:50,900 --> 00:57:54,927
Moj prvi koncert bio je
Rob Base i D.J. E-Z stijena.
1084
00:57:57,173 --> 00:57:59,437
Mislim da je Brian Dennehy seksi.
1085
00:58:00,877 --> 00:58:02,174
Ne voliš cvijeće u kući,
1086
00:58:02,212 --> 00:58:05,511
jer me podsjećaju na sprovode.
1087
00:58:05,548 --> 00:58:07,072
Nikad nisam igrao video igru.
1088
00:58:08,184 --> 00:58:11,119
Čitao sam Orkanske visove
svakog Božića.
1089
00:58:11,154 --> 00:58:13,520
To mi je najdraža knjiga.
1090
00:58:16,326 --> 00:58:20,786
Nisam spavala s muškarcem
u više od godinu i pol.
1091
00:58:22,765 --> 00:58:25,359
I, uh... otišao sam
kupaonicu i plakao
1092
00:58:25,401 --> 00:58:28,427
nakon što me Bob nazvao otrovnom kučkom.
1093
00:58:30,039 --> 00:58:32,906
A, uh, tetovaža ptice?
1094
00:58:32,942 --> 00:58:34,341
To su lastavice.
1095
00:58:36,913 --> 00:58:40,974
Dobila sam ih sa 16 godina...
nakon što su moji roditelji umrli.
1096
00:58:43,419 --> 00:58:46,445
Glupo.
1097
00:58:46,489 --> 00:58:48,582
Siguran sam da postoji mnogo mnogo drugih stvari,
1098
00:58:48,625 --> 00:58:51,093
ali to je sve što mogu
smisliti odmah.
1099
00:58:58,234 --> 00:58:59,701
Jesi li tamo?
1100
00:59:02,705 --> 00:59:03,967
ovdje sam
1101
00:59:06,643 --> 00:59:08,406
Samo obrada.
1102
00:59:15,118 --> 00:59:17,416
Stvarno nisi spavao
s bilo kim u 18 mjeseci?
1103
00:59:17,453 --> 00:59:19,944
O moj Bože. Od svega toga,
to je sve što imaš?
1104
00:59:19,989 --> 00:59:21,456
To je dugo vremena.
1105
00:59:21,491 --> 00:59:23,789
Da, pa, bio sam malo zauzet.
1106
00:59:23,826 --> 00:59:25,953
da...
1107
00:59:28,498 --> 00:59:30,398
Tko je, uh...
1108
00:59:30,433 --> 00:59:33,561
- Rob Base i D. J.
- E-Z Rock?
1109
00:59:33,603 --> 00:59:35,366
- Da.
- Znate.
1110
00:59:42,211 --> 00:59:44,076
- Ne. Bili su dobri.
- Mm-mm.
1111
00:59:47,784 --> 00:59:51,914
- Što?
- Ništa.
1112
00:59:51,955 --> 00:59:55,482
Znam tko su oni. Ja samo
želio čuti kako to pjevaš.
1113
01:00:03,633 --> 01:00:06,500
- Margaret?
- Da?
1114
01:00:08,371 --> 01:00:10,839
Nemojte ovo shvatiti na pogrešan način.
1115
01:00:12,475 --> 01:00:15,239
'K.
1116
01:00:15,278 --> 01:00:20,306
Ti si vrlo... vrlo lijepa žena.
1117
01:00:45,842 --> 01:00:47,810
- Osjeti duboko, osjeti nisko.
- Mmm-hmm.
1118
01:00:49,512 --> 01:00:52,208
Bože, ne mogu pjevati tako visoko.
1119
01:01:15,872 --> 01:01:17,499
ha? gdje sam
1120
01:01:19,375 --> 01:01:20,740
Koliko je sati?
1121
01:01:20,777 --> 01:01:22,335
Koliko je sati?
1122
01:01:22,378 --> 01:01:26,007
ooh! ooh Psst, shh, shh, shh, shh...
1123
01:01:39,162 --> 01:01:40,288
Oh, Bože.
1124
01:02:02,518 --> 01:02:06,318
Posluga u sobu.
Doručak za sretan par.
1125
01:02:06,355 --> 01:02:08,880
Andrija! Andrija!
1126
01:02:08,925 --> 01:02:11,860
Andr...
1127
01:02:11,894 --> 01:02:13,361
Tvoja majka je na vratima. ustani!
1128
01:02:13,396 --> 01:02:14,761
- Dođi ovamo! Tvoja majka...
- O, Bože.
1129
01:02:14,797 --> 01:02:16,389
Samo trenutak!
1130
01:02:20,770 --> 01:02:23,068
- Ne dječji pokrivač.
- OK, u redu.
1131
01:02:23,106 --> 01:02:25,836
Ne dječji pokrivač. Uzmi ga
skinuti, skinuti, skinuti.
1132
01:02:25,875 --> 01:02:27,809
- OK, u redu.
- Čekaj malo. izdrži.
1133
01:02:27,844 --> 01:02:29,812
- Što? Što?
- Našminkana si?
1134
01:02:29,846 --> 01:02:31,575
Što? Ne. Naravno da ne.
1135
01:02:31,614 --> 01:02:34,674
- OK, što da radimo? U redu.
- Samo me žliči, žliči me...
1136
01:02:34,717 --> 01:02:37,481
- O moj Bože! Što je to?
- Žao mi je. Jutro je.
1137
01:02:37,520 --> 01:02:39,488
Kako to misliš, "jutro je"?
1138
01:02:39,522 --> 01:02:41,183
jesi dobro
1139
01:02:41,224 --> 01:02:44,057
Da! Dolazak. Jedna sekunda. Da.
Uđi. Sve je u redu.
1140
01:02:44,093 --> 01:02:46,584
Odvratno.
1141
01:02:46,629 --> 01:02:48,426
Joj, na kosi si mi. OK, samo...
1142
01:02:53,703 --> 01:02:57,002
- Oh, vau.
- Ooh, dobro miriše.
1143
01:02:57,039 --> 01:02:58,438
Rolice s cimetom.
1144
01:02:58,474 --> 01:03:00,567
Oh, nisi trebao
otišao u tu nevolju.
1145
01:03:00,610 --> 01:03:03,579
Oh, sada ste obitelj. Nije problem.
1146
01:03:03,613 --> 01:03:06,013
Hej, imaš li mjesta za još jednog?
1147
01:03:06,048 --> 01:03:10,178
Vau. Možemo li ne učiniti
Sastanak obitelji Brady upravo sada?
1148
01:03:10,219 --> 01:03:11,243
Upravo smo ustali...
1149
01:03:11,287 --> 01:03:12,686
- Da.
... ako nemate ništa protiv.
1150
01:03:12,722 --> 01:03:14,781
Tvoja majka i ja jesmo
smisliti prijedlog
1151
01:03:14,824 --> 01:03:18,021
i slučajno pomislim
to je sjajna ideja...
1152
01:03:18,060 --> 01:03:20,324
Želimo te
da se sutra ovdje vjenčamo.
1153
01:03:20,363 --> 01:03:21,489
Sutra.
1154
01:03:23,399 --> 01:03:25,526
- Što? Što? Što?
- Mmm-mmm. br.
1155
01:03:25,568 --> 01:03:27,229
Pa ti ćeš se ipak udati,
1156
01:03:27,270 --> 01:03:29,670
pa zašto se ne udaš ovdje...
1157
01:03:29,705 --> 01:03:31,104
...gdje možemo biti svi zajedno,
1158
01:03:31,140 --> 01:03:34,439
a na taj način baka Annie
može biti dio toga.
1159
01:03:34,477 --> 01:03:36,638
- Oh. Oh, mi smo...
- Ne.
1160
01:03:36,679 --> 01:03:40,012
Ne. Ne, Gammyno je
veliki rođendan sutra navečer.
1161
01:03:40,049 --> 01:03:41,141
Veliki dan za nju.
1162
01:03:41,184 --> 01:03:43,277
Ne želimo ga uništiti.
To ti znaš...
1163
01:03:43,319 --> 01:03:47,050
Imao sam 89 rođendanskih zabava,
Ne treba mi još jedan.
1164
01:03:47,089 --> 01:03:48,488
Oh, Gammy.
1165
01:03:48,524 --> 01:03:50,992
Bilo bi to ostvarenje sna za mene
1166
01:03:51,027 --> 01:03:53,393
vidjeti vjenčanje mog jednog unuka.
1167
01:03:53,429 --> 01:03:55,693
- Ostvarenje sna!
- Mmmm.
1168
01:03:55,731 --> 01:03:58,928
- Dakle, ti ćeš to učiniti?
- Mmm-mmm.
1169
01:03:58,968 --> 01:04:00,629
Prije nego što umrem?
1170
01:04:00,670 --> 01:04:02,069
- OK. U REDU.
- OK.
1171
01:04:04,373 --> 01:04:06,637
U redu, učinit ćemo sve.
1172
01:04:06,676 --> 01:04:09,236
I možete se vjenčati
kao mi, u staji.
1173
01:04:09,278 --> 01:04:11,405
To je tradicija obitelji Paxton.
1174
01:04:11,447 --> 01:04:14,143
- Oh, vau!
- Da.
1175
01:04:14,183 --> 01:04:19,485
Wow! Uh! Oduvijek sam to želio
vjenčati se u... u staji.
1176
01:04:19,522 --> 01:04:21,854
- Jesam.
- To je znak.
1177
01:04:21,891 --> 01:04:25,657
Znak iz svemira koji
suđeno vam je da budete zajedno.
1178
01:04:25,695 --> 01:04:28,858
Oh, moramo zahvaliti, kažem vam.
1179
01:04:28,898 --> 01:04:32,026
Dođi, dođi. Moramo se zahvaliti.
1180
01:04:32,068 --> 01:04:34,696
U redu, znam da bih te sad trebao ostaviti na miru.
1181
01:04:34,737 --> 01:04:38,195
Ali mi smo tako uzbuđeni!
Znam da si i ti uzbuđena.
1182
01:04:38,241 --> 01:04:40,141
- To je najluđe.
- Stvarno uzbuđen.
1183
01:04:40,176 --> 01:04:43,577
Da! Ići. Ići.
1184
01:04:43,613 --> 01:04:44,705
Ići.
1185
01:04:49,151 --> 01:04:52,484
O moj Bože.
1186
01:04:52,521 --> 01:04:54,421
Kad moja mama to sazna
cijela ova stvar je laž
1187
01:04:54,457 --> 01:04:55,788
ona će... ona će biti slomljena,
1188
01:04:55,825 --> 01:04:58,020
a moja baka će umrijeti.
1189
01:04:58,060 --> 01:04:59,687
- Tvoja mama neće saznati.
- Ja... moj otac.
1190
01:04:59,729 --> 01:05:01,287
Što je dovraga s tim?
Cijela stvar s vjenčanjem?
1191
01:05:01,330 --> 01:05:02,354
Odakle to?
1192
01:05:02,398 --> 01:05:04,628
Vjerojatno ga je navukla na to.
1193
01:05:04,667 --> 01:05:05,895
u redu je Ona neće saznati.
1194
01:05:05,935 --> 01:05:08,062
- Neće saznati.
- O, Bože. Margaret!
1195
01:05:08,104 --> 01:05:11,562
Andrew, neće
saznati, OK? Samo se opusti.
1196
01:05:11,607 --> 01:05:13,165
Bit će sve u redu.
1197
01:05:13,209 --> 01:05:15,700
Nije da jesmo
biti u braku zauvijek.
1198
01:05:15,745 --> 01:05:18,339
Bit ćemo sretno razvedeni
prije nego što shvatiš.
1199
01:05:18,381 --> 01:05:22,784
Bit će dobro. Bit će dobro.
1200
01:05:22,818 --> 01:05:24,376
jesi dobro
1201
01:05:24,420 --> 01:05:26,047
Da.
1202
01:05:30,092 --> 01:05:33,118
- Donesi nam kavu.
- Da.
1203
01:05:33,162 --> 01:05:36,859
Dakle, želite li latte od soje i cimeta?
1204
01:05:36,899 --> 01:05:38,628
A-ha.
1205
01:05:43,272 --> 01:05:44,830
U pravu si, znaš...
1206
01:05:44,874 --> 01:05:46,171
Brzo se razvedi, bit ćemo dobro.
1207
01:05:46,208 --> 01:05:47,835
- Apsolutno.
- Bit će sve u redu.
1208
01:05:47,877 --> 01:05:50,243
Sve će biti super.
1209
01:05:50,279 --> 01:05:52,179
Ali ova mala gospođica
bolje nauči kuhati...
1210
01:05:52,214 --> 01:05:54,045
...kako bi se mogla brinuti za svog muža.
1211
01:05:54,083 --> 01:05:55,209
Neka moj muškarac bude sretan.
1212
01:05:55,251 --> 01:05:56,980
Ne želim da ode
ja za drugu ženu.
1213
01:05:57,019 --> 01:05:58,111
hajde...
1214
01:05:58,154 --> 01:06:00,918
...još te nisam napustio, Margaret.
1215
01:06:00,957 --> 01:06:03,824
shvatio sam. pusti.
1216
01:06:05,728 --> 01:06:08,162
- Jesi li dobro?
- Da, ovaj...
1217
01:06:08,197 --> 01:06:09,687
znaš što Ja ću ići.
1218
01:06:09,732 --> 01:06:11,029
Gdje?
1219
01:06:11,067 --> 01:06:13,968
Jednostavno mi se nekako ide van.
1220
01:06:14,003 --> 01:06:16,528
U redu. To je kupaonica.
1221
01:06:16,572 --> 01:06:17,971
Oh, da. ja znam Ja sam samo, uh...
1222
01:06:18,007 --> 01:06:21,204
Idem u kupaonicu,
a onda ću izaći van, van.
1223
01:06:21,243 --> 01:06:22,267
U redu.
1224
01:06:23,379 --> 01:06:24,846
U redu.
1225
01:06:35,825 --> 01:06:40,694
OK, samo se moraš fokusirati,
Margaret. Samo se fokusiraj.
1226
01:06:40,730 --> 01:06:43,494
Ovo je poslovni dogovor.
Ovo je samo poslovni dogovor.
1227
01:06:43,532 --> 01:06:48,299
Sve je
bit će dobro.
1228
01:06:49,605 --> 01:06:53,507
OK, ovo je malo
hrapav. Ja to mogu.
1229
01:06:54,977 --> 01:06:57,445
O moj Bože. Bože, mrzim prirodu!
1230
01:06:57,480 --> 01:06:58,811
Mrzim to.
1231
01:06:58,848 --> 01:07:02,249
Ne zaustavljajući se. Ne zaustavljajući se. Oh! Oh...
1232
01:07:02,284 --> 01:07:04,252
Zašto ne staješ?
1233
01:07:04,286 --> 01:07:06,720
Stani, stani, stani, stani!
1234
01:07:10,359 --> 01:07:13,453
Samo sam htio... malo zraka.
1235
01:07:17,800 --> 01:07:20,291
Što je to?
1236
01:07:20,336 --> 01:07:25,000
Što sada? Što je to? Što je to?
1237
01:07:25,041 --> 01:07:27,475
Što je to?
1238
01:07:40,189 --> 01:07:42,350
Što je to?
1239
01:07:58,707 --> 01:08:01,904
dođi k meni,
Margarete od New Yorka.
1240
01:08:01,944 --> 01:08:04,412
To sam ja, baka Annie.
1241
01:08:04,447 --> 01:08:05,812
Oh!
1242
01:08:05,848 --> 01:08:08,339
Vidim da si znatiželjan.
1243
01:08:08,384 --> 01:08:11,376
dođi Vidi kako dajem
zahvaljujući Majci Zemlji.
1244
01:08:11,420 --> 01:08:13,820
Znaš, zapravo,
Nisam toliko znatiželjan.
1245
01:08:13,856 --> 01:08:15,721
- Samo ću...
- Pogledaj oko sebe.
1246
01:08:15,758 --> 01:08:18,283
Sve je ovo osigurala Majka Zemlja...
1247
01:08:18,327 --> 01:08:22,764
...baš kao što je dovela tebe i
Andrije zajedno da se pridruže.
1248
01:08:22,798 --> 01:08:25,426
- Oh.
- Moramo zahvaliti
1249
01:08:25,468 --> 01:08:28,665
i pitaj da ti bokovi
biti obilno plodan.
1250
01:08:28,704 --> 01:08:32,162
dođi Plešite sa mnom u slavlju.
1251
01:08:32,208 --> 01:08:35,541
Znaš, mogu li, mogu li
samo joj zahvaliti odavde?
1252
01:08:35,578 --> 01:08:37,443
inzistiram!
1253
01:08:37,480 --> 01:08:39,778
OK, OK, OK.
1254
01:08:39,815 --> 01:08:42,579
Sići ću i plesati s tobom.
1255
01:08:44,420 --> 01:08:47,583
Pratite i učite.
1256
01:08:51,427 --> 01:08:55,557
Hajde, Margaret! Osjetite
ritam bubnjeva. Sada ti.
1257
01:08:55,598 --> 01:08:57,122
- Ja što?
- pjevati.
1258
01:08:57,166 --> 01:08:58,724
Pjevati što?
1259
01:08:58,767 --> 01:09:00,894
Što god dođe
vama. To je put.
1260
01:09:00,936 --> 01:09:04,702
- Ali ja ne znam nijedno pjevanje.
- Na drveće. Koristite svoje samoglasnike.
1261
01:09:04,740 --> 01:09:08,506
- Eee. ooo ooo Eee.
- Ooo. Eee.
1262
01:09:08,544 --> 01:09:10,307
- da Pjevati.
- da Pjevajte, pjevajte.
1263
01:09:10,346 --> 01:09:12,473
- Eee. Na drveće.
- Da! Da!
1264
01:09:12,515 --> 01:09:16,542
- Svemiru!
- Svemir. Ah. Svemir.
1265
01:09:16,585 --> 01:09:20,351
Za lude.
Do prozora, prozora.
1266
01:09:20,389 --> 01:09:22,050
Do zida, do zida.
1267
01:09:22,091 --> 01:09:23,786
Da mi znoj curi niz jaja.
1268
01:09:23,826 --> 01:09:26,260
- Za sve vas kučke...
- Glasnije!
1269
01:09:26,295 --> 01:09:28,229
Do prozora, do prozora.
1270
01:09:28,264 --> 01:09:29,993
U zidove, u zidove.
1271
01:09:30,032 --> 01:09:31,624
Da mi znoj curi niz jaja.
1272
01:09:31,667 --> 01:09:33,931
Sada sve vi kuje puzite.
1273
01:09:33,969 --> 01:09:35,630
1274
01:09:35,671 --> 01:09:37,263
1275
01:09:37,306 --> 01:09:39,069
1276
01:09:39,108 --> 01:09:41,099
1277
01:09:41,143 --> 01:09:42,838
1278
01:09:42,878 --> 01:09:44,743
1279
01:09:44,780 --> 01:09:46,509
1280
01:09:46,549 --> 01:09:48,483
1281
01:09:48,517 --> 01:09:50,109
1282
01:09:50,152 --> 01:09:51,949
1283
01:09:51,987 --> 01:09:53,682
1284
01:09:53,722 --> 01:09:55,690
1285
01:09:58,827 --> 01:10:01,660
Gammy! Uzmimo ga
na most! Vau!
1286
01:10:01,697 --> 01:10:03,858
Uplašio si se, uplašio si se
1287
01:10:03,899 --> 01:10:05,890
Uplašio si se, uplašio si se
1288
01:10:05,935 --> 01:10:07,493
Uplašio si se, uplašio si se
1289
01:10:07,536 --> 01:10:09,026
-
- Bojiš se!
1290
01:10:09,071 --> 01:10:10,538
Vidimo se da si se spustio
1291
01:10:10,573 --> 01:10:12,040
-
- Bojiš se.
1292
01:10:12,074 --> 01:10:14,008
Uplašio si se, uplašio si se
1293
01:10:14,043 --> 01:10:15,806
Sad ga mrdaj
1294
01:10:15,844 --> 01:10:17,835
Protresi, samo protresi
1295
01:10:17,880 --> 01:10:20,041
- Što radiš?
-
1296
01:10:20,749 --> 01:10:22,216
Oh, uh.
1297
01:10:22,251 --> 01:10:26,551
Uh... znaš,
tvoja Gammy je htjela da...
1298
01:10:26,589 --> 01:10:28,489
...znate, pjevati.
Pjevajte iz srca.
1299
01:10:28,524 --> 01:10:31,015
Muda? To ti je palo na srce?
1300
01:10:31,060 --> 01:10:34,791
Znate, išlo je s ritmom.
1301
01:10:34,830 --> 01:10:36,593
Vaš telefon je stigao.
1302
01:10:36,632 --> 01:10:38,190
Idem u grad
da ga pokupim. Želiš doći?
1303
01:10:38,234 --> 01:10:41,135
Oh, da, želim ići.
želim ići. Oh, hold on.
1304
01:10:41,170 --> 01:10:44,071
Je li, uh, u redu ako idem s njim?
1305
01:10:44,106 --> 01:10:46,734
Što god učiniš to će biti.
1306
01:10:47,743 --> 01:10:48,903
Ali jesi li dobro ako odem?
1307
01:10:48,944 --> 01:10:52,402
- Dobro. Nastavi.
- Zbogom, Gammy.
1308
01:10:52,448 --> 01:10:54,939
- Ti si nakaza!
- Začepi.
1309
01:10:54,984 --> 01:10:57,452
Hoćeš li, molim te?
1310
01:10:58,020 --> 01:10:59,044
jao
1311
01:11:17,239 --> 01:11:18,331
Hej, prijatelju.
1312
01:11:18,374 --> 01:11:20,103
Andrew, hej!
1313
01:11:20,142 --> 01:11:23,111
- Imaš li onaj telefon koji sam naručio?
- Da, stiglo je. Kako si?
1314
01:11:23,145 --> 01:11:25,045
- Sjajno. Vas?
- Dobro.
1315
01:11:26,949 --> 01:11:28,439
Zdravo.
1316
01:11:29,318 --> 01:11:31,878
Hej, bok.
1317
01:11:31,920 --> 01:11:33,547
Sjećate li se ovoga?
1318
01:11:33,589 --> 01:11:34,681
Da, da.
1319
01:11:34,723 --> 01:11:37,283
Predivno. Predivno. Da.
1320
01:11:37,326 --> 01:11:40,295
- Sjećaš se toga?
- da Da. ja znam
1321
01:11:43,465 --> 01:11:45,490
Mislim da si napravio dosta
dojam o Ramoneu.
1322
01:11:45,534 --> 01:11:47,900
Mmm-hmm, mislim da je dio
gdje sam briznula u plač
1323
01:11:47,936 --> 01:11:49,563
samo nas je stvarno spojio.
1324
01:11:49,605 --> 01:11:51,072
- Da. Oh, pogodite što.
- Što?
1325
01:11:51,106 --> 01:11:52,539
Zabavna činjenica o Andrewu broj 11:
1326
01:11:52,574 --> 01:11:54,098
- Sviđa mi se Pringles.
- Mm-hmm. U REDU.
1327
01:11:54,143 --> 01:11:55,508
Ukusni su. Svi Hostess proizvodi.
1328
01:11:55,544 --> 01:11:57,205
Coca-Cola, nikad Pepsi, i goveđe meso.
1329
01:11:57,246 --> 01:11:58,508
Što, imaš li otprilike 13 godina?
1330
01:11:58,547 --> 01:12:00,139
- Mmm.
- Evo nas.
1331
01:12:00,182 --> 01:12:01,410
Sve je napunjeno, Andrew.
1332
01:12:01,450 --> 01:12:02,474
Hvala, prijatelju.
1333
01:12:04,320 --> 01:12:06,652
Stavila sam i broj tvoje dame.
1334
01:12:06,689 --> 01:12:08,179
- Hvala ti puno...
- Milady.
1335
01:12:11,527 --> 01:12:13,518
Hvala vam, hvala vam puno.
Hvala.
1336
01:12:13,562 --> 01:12:14,927
Samo... hvala.
1337
01:12:19,168 --> 01:12:21,762
O moj Bože. Imam 37 poruka.
1338
01:12:22,771 --> 01:12:24,136
Sranje. Treba mi računalo.
1339
01:12:24,173 --> 01:12:26,004
Ima li, ima li računalo
u ovom bogom zaboravljenom gradu?
1340
01:12:29,611 --> 01:12:32,842
U REDU. Pa kad ponestane,
daje vam upozorenje.
1341
01:12:32,881 --> 01:12:34,212
Samo ubaci više novčića.
1342
01:12:35,617 --> 01:12:37,448
- Izvoli.
- Što?
1343
01:12:37,486 --> 01:12:39,420
- Šališ se. novčića?
- Hajde, Kels.
1344
01:12:39,455 --> 01:12:40,922
- Ne šališ se?
- Bit ću vani.
1345
01:12:40,956 --> 01:12:42,287
- Viči ako me trebaš.
- Ali što da ja...
1346
01:12:42,324 --> 01:12:43,985
Bit ćeš dobro.
1347
01:12:46,095 --> 01:12:50,122
OK, mogu ovo shvatiti.
Ja sam inteligentna žena.
1348
01:12:50,165 --> 01:12:52,599
Blokiraj ih, blokiraj ih,
blokiraj ih. Izvolite.
1349
01:12:52,634 --> 01:12:54,329
U REDU.
1350
01:12:54,370 --> 01:12:56,600
Sada.
1351
01:12:56,638 --> 01:12:58,128
Što je to? Što je to?
1352
01:13:01,810 --> 01:13:04,836
Hm, uh, molim? Isprika...
1353
01:13:08,550 --> 01:13:09,676
OK.
1354
01:13:12,521 --> 01:13:14,546
U REDU.
1355
01:13:42,317 --> 01:13:44,979
Dakle, bilo je lijepo
vidjeti Gertrude, ha?
1356
01:13:45,020 --> 01:13:46,487
Da.
1357
01:13:46,522 --> 01:13:48,717
Danas je izgledala jako lijepo.
1358
01:13:50,125 --> 01:13:51,990
- Da, je.
- Mmm-hmm.
1359
01:13:53,262 --> 01:13:56,254
Mora da je lijepo vidjeti se
opet i samo nadoknaditi.
1360
01:13:56,298 --> 01:13:58,425
Svakako ju je dobro vidjeti. to je...
1361
01:13:58,467 --> 01:14:00,298
...definitivno, da.
Prošlo je dosta vremena.
1362
01:14:02,104 --> 01:14:04,572
Oh, tu su.
Eno ih. Margaret!
1363
01:14:04,606 --> 01:14:05,937
Vau!
1364
01:14:05,974 --> 01:14:07,066
Trebamo Margaret.
1365
01:14:07,109 --> 01:14:09,669
Bojim se da ćemo morati
ukrasti te, mlada damo.
1366
01:14:09,711 --> 01:14:11,235
Oh, ne, ne, ne, ne.
Samo ću zadržati...
1367
01:14:11,280 --> 01:14:12,975
Ne, bez brige.
1368
01:14:13,015 --> 01:14:15,347
Nema striptizeta, nema skandiranja
u šumi. Obećanje.
1369
01:14:15,384 --> 01:14:17,249
- Oh, pa...
- Da. hajde
1370
01:14:17,286 --> 01:14:21,120
Ali ne ti. To su ženske stvari.
Mrzio bi to.
1371
01:14:21,156 --> 01:14:23,716
- Ali...
- Hajdemo.
1372
01:14:23,759 --> 01:14:25,351
Hm, OK. Hoću li, uh...
1373
01:14:25,394 --> 01:14:27,624
...jesu li ove cipele OK
za ono što ćemo učiniti?
1374
01:14:28,997 --> 01:14:30,931
Ne mogu vjerovati da se ovo događa.
1375
01:14:32,000 --> 01:14:34,560
Moja je majka ručno izradila ovu haljinu.
1376
01:14:34,603 --> 01:14:38,369
Upravo u ovoj trgovini. Godine 1929.
1377
01:14:38,407 --> 01:14:41,399
Smiješno je kako stvari
vrati se u stilu.
1378
01:14:41,443 --> 01:14:43,434
Samo... samo
dovršavajući gumbe.
1379
01:14:43,479 --> 01:14:45,208
Da, i ne brinite o pristajanju
1380
01:14:45,247 --> 01:14:48,273
jer Annie je najbolja
krojač na jugoistoku Aljaske.
1381
01:14:48,317 --> 01:14:49,341
Oh... Pssh.
1382
01:14:51,753 --> 01:14:53,277
Vau, nevjerojatno.
1383
01:14:53,322 --> 01:14:55,882
Možda malo labavo u nekim stvarima
područja, ali inače...
1384
01:14:55,924 --> 01:14:59,655
Oh, oprosti. malo sam
prsa za početak
1385
01:14:59,695 --> 01:15:02,391
a slučajno sam
napuklo kad sam ovo nosila.
1386
01:15:02,431 --> 01:15:03,762
Oh.
1387
01:15:03,799 --> 01:15:07,098
Oh, da vidimo možemo li pronaći tvoje sise.
1388
01:15:09,171 --> 01:15:12,265
- Tu su negdje.
- da Da, jesu.
1389
01:15:12,307 --> 01:15:14,138
Ovo je kao lov na uskršnja jaja.
1390
01:15:15,310 --> 01:15:17,801
Možda su se smanjili
na hladnom aljaskom zraku.
1391
01:15:20,782 --> 01:15:24,684
- Oh! Eno ih.
- To... da. To bi bilo...
1392
01:15:24,720 --> 01:15:28,247
- Evo, da vidimo.
- Mislio sam, ako želiš,
1393
01:15:28,290 --> 01:15:33,023
možda bismo mogli krenuti niz tvoj
za ovogodišnje praznike.
1394
01:15:33,061 --> 01:15:35,256
Oh, to bi, uh...
to bi bilo lijepo.
1395
01:15:35,297 --> 01:15:39,791
To bi bilo lijepo. Ili možda
mogli bismo doći i k vama.
1396
01:15:39,835 --> 01:15:43,566
- Pa, to bi bilo lijepo.
- Mmm-hmm.
1397
01:15:43,605 --> 01:15:45,766
Ja bih to jako volio.
1398
01:15:45,807 --> 01:15:48,605
Oh, Grace, zaboga.
Imamo posla.
1399
01:15:48,644 --> 01:15:51,442
- znam žao mi je
- Idi skuhaj si šalicu čaja.
1400
01:15:51,480 --> 01:15:54,313
Završit ću ovo. Ići.
1401
01:15:54,349 --> 01:16:00,288
Sada, napravimo ovo
apsolutno savršenstvo.
1402
01:16:02,491 --> 01:16:07,986
Sada, samo jedan poseban detalj
i ti si spreman.
1403
01:16:11,733 --> 01:16:16,534
Bilo je to u obitelji
više od 150 godina.
1404
01:16:16,572 --> 01:16:18,540
Annie, prekrasno je,
ali ne mislim baš...
1405
01:16:18,574 --> 01:16:21,236
- Ššš Nisam završio.
- Oh, oprosti.
1406
01:16:21,276 --> 01:16:24,768
Moj pradjed ga je dao
mojoj prabaki
1407
01:16:24,813 --> 01:16:26,974
kad su se vjenčali.
1408
01:16:27,015 --> 01:16:29,074
Bili su pravi skandal, znate.
1409
01:16:29,117 --> 01:16:33,076
On je bio Rus i ona
bio Tlingit, a tada
1410
01:16:33,121 --> 01:16:35,919
morali ste dobiti odobrenje
od svakog člana plemena
1411
01:16:35,958 --> 01:16:37,289
prije nego što ste se vjenčali.
1412
01:16:37,326 --> 01:16:38,884
Skoro ih je rastavio.
1413
01:16:38,927 --> 01:16:41,862
Pa... kako su onda ostali zajedno?
1414
01:16:41,897 --> 01:16:44,593
Bila je jako slična tebi. Tvrd.
1415
01:16:44,633 --> 01:16:47,568
Ne bih prihvatio "ne" kao odgovor.
1416
01:16:47,603 --> 01:16:51,471
Bila je dobra za njega.
1417
01:16:51,506 --> 01:16:53,269
Želim da ga imaš.
1418
01:16:53,308 --> 01:16:56,800
- Ne mogu. Ne mogu uzeti ovo.
- Ne želim to čuti.
1419
01:16:56,845 --> 01:17:00,474
Bake vole darivati
svoje stvari svojim unucima.
1420
01:17:00,515 --> 01:17:03,245
Zbog toga se osjećamo kao da ćemo
i dalje biti dio vaših života
1421
01:17:03,285 --> 01:17:04,684
čak i nakon što odemo.
1422
01:17:04,720 --> 01:17:06,915
Uzmi ga.
1423
01:17:12,227 --> 01:17:15,594
Jesi li dobro, draga?
1424
01:17:16,932 --> 01:17:19,594
ja, uh...
1425
01:17:21,136 --> 01:17:24,071
Uh... Pa, ja, um...
1426
01:17:26,241 --> 01:17:31,975
Ja, uh... Ja sam samo, uh, samo sam htio...
1427
01:17:32,014 --> 01:17:34,778
pobrinite se da ima dovoljno vremena
da se završi sve šivanje.
1428
01:17:34,816 --> 01:17:37,785
Ne brini o tome.
1429
01:17:37,819 --> 01:17:40,287
- Bit ćeš lijepa.
- OK.
1430
01:17:40,322 --> 01:17:43,917
- Hajdemo te sada izvući iz tih pribadača.
- OK.
1431
01:18:07,049 --> 01:18:08,175
U redu.
1432
01:18:13,255 --> 01:18:17,692
Ovo je odvezano. Uskoči.
1433
01:18:20,062 --> 01:18:22,462
Hej, hej, hej. hej Hej, hej, hej, hej!
1434
01:18:23,165 --> 01:18:24,564
Vau! što...
1435
01:18:24,599 --> 01:18:26,157
Možeš li mi reći što dovraga nije u redu?
1436
01:18:26,201 --> 01:18:27,896
Samo sam trebao dobiti
daleko od svih.
1437
01:18:27,936 --> 01:18:29,961
- Što nije u redu?
- Ništa! Samo prestani govoriti, molim te!
1438
01:18:38,413 --> 01:18:41,974
Biste li mi rekli
što se sada događa?
1439
01:18:42,017 --> 01:18:43,484
Margaret.
1440
01:18:46,121 --> 01:18:48,646
- Margaret!
- Zaboravio sam, OK?
1441
01:18:48,690 --> 01:18:49,884
Što si zaboravio?
1442
01:18:49,925 --> 01:18:52,485
Zaboravio sam što je to bilo
volio bih imati obitelj!
1443
01:18:52,527 --> 01:18:54,893
Sama sam od svoje 16. godine
1444
01:18:54,930 --> 01:18:57,865
i zaboravila sam kakav je osjećaj
voliš da te ljudi vole
1445
01:18:57,899 --> 01:19:00,163
i napravi ti doručak i kaže: "Hej!
1446
01:19:00,202 --> 01:19:01,794
Rado bismo sišli
za praznike. "
1447
01:19:01,837 --> 01:19:05,329
A ja kažem: "Pa, zašto ne bismo
umjesto toga doći i vidjeti te?"
1448
01:19:05,373 --> 01:19:07,864
I dajte vam ogrlice!
I sve to imaš ovdje,
1449
01:19:07,909 --> 01:19:10,571
i imaš Gertrude, i
Ja sam... Ja samo zeznem stvar!
1450
01:19:10,612 --> 01:19:12,842
Nećeš zeznuti stvar!
Pristao sam na ovo!
1451
01:19:12,881 --> 01:19:13,939
Bio si tamo, sjećaš se?
1452
01:19:13,982 --> 01:19:15,540
Tvoja te obitelj voli. znate li to
1453
01:19:15,584 --> 01:19:17,142
- Znam to! Da!
- Znaš to?
1454
01:19:17,185 --> 01:19:18,846
I još uvijek ste voljni
staviti ih kroz ovo?
1455
01:19:18,887 --> 01:19:19,911
Neće saznati!
1456
01:19:19,955 --> 01:19:21,252
Kako znaš da neće saznati?
1457
01:19:21,289 --> 01:19:22,620
Jer si sam tako rekao.
1458
01:19:22,657 --> 01:19:24,625
- Znam, ali što ako tvoja majka...
- Sam si rekao!
1459
01:19:24,659 --> 01:19:25,853
O moj Bože, kad bi tvoja majka saznala...
1460
01:19:25,894 --> 01:19:27,919
Vau! Vau!
1461
01:19:27,963 --> 01:19:29,590
- O moj Bože! Što ako Gammy sazna?
- Čamac se kreće!
1462
01:19:29,631 --> 01:19:31,064
Ako Gammy sazna, ona je
doživjet ću srčani udar!
1463
01:19:31,099 --> 01:19:33,033
Stop! Bit će sve u redu!
1464
01:19:33,068 --> 01:19:35,298
- Dobit će srčani udar!
- Hoćeš li se smiriti! izdrži!
1465
01:19:36,238 --> 01:19:37,762
Vau, vau. Vau!
1466
01:19:37,806 --> 01:19:41,435
Vau! ne mislim
ta otmica broda
1467
01:19:41,476 --> 01:19:45,071
je pravi način za
izrazite svoju frustraciju!
1468
01:19:45,113 --> 01:19:46,478
Sada... Oh, super.
1469
01:19:46,515 --> 01:19:48,847
Sada si odlučio šutjeti! Margaret?
1470
01:19:48,884 --> 01:19:50,943
- Andrew!
- Margaret?
1471
01:19:50,986 --> 01:19:53,648
- Andrew!
- Margaret!
1472
01:19:57,459 --> 01:19:58,517
Ne znam plivati!
1473
01:19:58,560 --> 01:20:00,084
Margaret!
1474
01:20:00,128 --> 01:20:01,390
Na bovu!
1475
01:20:01,429 --> 01:20:03,897
- Što?
- Na bovu!
1476
01:20:04,800 --> 01:20:05,824
U REDU.
1477
01:20:19,114 --> 01:20:21,480
U redu, hajde! Daj mi ruku!
1478
01:20:21,516 --> 01:20:23,984
hej Daj mi ruku!
1479
01:20:24,019 --> 01:20:26,715
Margaret! daj mi...
1480
01:20:26,755 --> 01:20:28,279
Hajde, daj mi ruku!
1481
01:20:28,323 --> 01:20:29,813
Hajde, hajde. Imam te. Imam te.
1482
01:20:30,859 --> 01:20:32,349
Imam te.
1483
01:20:33,595 --> 01:20:35,995
hajde
1484
01:20:36,031 --> 01:20:37,862
Koji vrag
jesi li razmišljao?
1485
01:20:37,899 --> 01:20:39,560
Mogao si poginuti.
1486
01:20:39,601 --> 01:20:43,002
Okrenuo si čamac i
natjerao me da upadnem, magarče.
1487
01:20:43,038 --> 01:20:45,063
Pusti volan, Ahabe.
1488
01:20:45,106 --> 01:20:47,734
žao mi je žao mi je
1489
01:20:47,776 --> 01:20:51,075
U redu, dođi ovamo.
Moraš se ugrijati. hajde
1490
01:20:51,112 --> 01:20:55,674
hajde u redu je
1491
01:20:55,717 --> 01:20:56,877
To je u redu.
1492
01:21:00,288 --> 01:21:01,516
u redu je
1493
01:21:33,588 --> 01:21:35,078
Želim razgovarati s obojicom.
1494
01:21:48,169 --> 01:21:50,797
Tvoja majka nikada neće
čuti o bilo čemu od ovoga.
1495
01:22:03,118 --> 01:22:05,109
Rekao sam ti da ću te provjeriti.
1496
01:22:06,621 --> 01:22:07,849
Što si napravio?
1497
01:22:07,889 --> 01:22:09,789
Primio sam telefonski poziv od
G. Gilbertson ovdje,
1498
01:22:09,824 --> 01:22:12,088
tko mi je rekao da ako lažeš,
1499
01:22:12,127 --> 01:22:14,357
i on čvrsto vjeruje da si ti,
1500
01:22:14,396 --> 01:22:15,920
poslao bi te u zatvor.
1501
01:22:15,964 --> 01:22:18,057
Pa sam ga dovezao ovamo.
1502
01:22:18,099 --> 01:22:20,124
- Tata.
- Na tvoju sreću,
1503
01:22:20,168 --> 01:22:23,194
tvoj otac je pregovarao
dogovor u vaše ime.
1504
01:22:23,238 --> 01:22:26,469
Sada, ova ponuda
trajat će 20 sekundi,
1505
01:22:26,508 --> 01:22:28,237
pa dobro slušaj.
1506
01:22:28,276 --> 01:22:29,368
Dat ćeš izjavu
1507
01:22:29,411 --> 01:22:31,072
priznati da je ovaj brak laž...
1508
01:22:31,112 --> 01:22:32,409
...ili ćeš ići u zatvor.
1509
01:22:32,447 --> 01:22:34,677
Ako kažeš istinu, skinut si s udice,
1510
01:22:34,716 --> 01:22:37,480
i ona će se vratiti u Kanadu.
1511
01:22:42,891 --> 01:22:45,689
Ah dobro. Prihvatite dogovor.
1512
01:22:45,727 --> 01:22:50,130
- Ne mislim tako.
- Ne budi glup, Andrew.
1513
01:22:50,165 --> 01:22:51,962
Hoćeš izjavu?
Evo tvoje izjave.
1514
01:22:52,000 --> 01:22:53,661
radio sam za
Margaret Tate tri godine.
1515
01:22:53,702 --> 01:22:56,000
Počeli smo prije šest mjeseci
izlasci, zaljubili smo se.
1516
01:22:56,037 --> 01:22:57,902
Pitao sam je da se uda za mene, rekla je "da."
1517
01:22:57,939 --> 01:23:00,134
Vidimo se na vjenčanju.
1518
01:23:10,819 --> 01:23:12,411
Pa znaš.
1519
01:23:33,742 --> 01:23:37,701
dakle...
1520
01:23:37,746 --> 01:23:40,408
...jesi li siguran u vezi ovoga?
1521
01:23:40,448 --> 01:23:42,006
Ne baš.
1522
01:23:45,720 --> 01:23:48,553
Mislim, jako sam zahvalan
onoga što si učinio,
1523
01:23:48,590 --> 01:23:49,614
ali mislim da...
1524
01:23:49,657 --> 01:23:50,851
Ti bi učinio isto za mene.
1525
01:23:50,892 --> 01:23:52,519
Pravo?
1526
01:23:53,928 --> 01:23:56,260
Nadam se da su svi pristojni.
1527
01:23:56,297 --> 01:23:57,787
Moraš poći sa mnom.
1528
01:23:57,832 --> 01:23:59,527
Sada, sutra
je dan vašeg vjenčanja.
1529
01:23:59,567 --> 01:24:01,228
Morate dati
Baby Maker odmor večeras.
1530
01:24:01,269 --> 01:24:03,032
To je tradicija.
1531
01:24:03,071 --> 01:24:05,062
- Poljubi svoju mladu za laku noć.
- Nećemo...
1532
01:24:05,106 --> 01:24:06,334
...koristite Baby Maker.
1533
01:24:06,374 --> 01:24:08,103
Imaš sve svoje
živi da bi bili zajedno.
1534
01:24:08,143 --> 01:24:10,941
- OK.
- Sada, hajde. hajde
1535
01:24:18,253 --> 01:24:19,447
Ako ne idem s njom,
ona će samo...
1536
01:24:19,487 --> 01:24:23,389
- Odmah se vrati.
- Da.
1537
01:24:30,365 --> 01:24:31,730
Vidimo se ujutro?
1538
01:24:32,801 --> 01:24:34,200
Da.
1539
01:25:37,232 --> 01:25:38,324
Hej, Gammy.
1540
01:25:40,135 --> 01:25:41,898
- Hvala, Gammy.
- Oh.
1541
01:26:51,573 --> 01:26:53,063
Svi, molim vas, sjednite.
1542
01:26:59,047 --> 01:27:00,071
Ramone.
1543
01:27:04,018 --> 01:27:08,751
Ovdje smo okupljeni
danas zahvaliti...
1544
01:27:09,724 --> 01:27:12,352
...i za slavlje...
1545
01:27:12,393 --> 01:27:14,953
...jedan od najvećih trenutaka u životu.
1546
01:27:14,996 --> 01:27:16,827
Odati priznanje
1547
01:27:16,864 --> 01:27:21,631
na ljepotu, poštenje,
i nesebične načine
1548
01:27:21,669 --> 01:27:24,467
o pravoj ljubavi Andrewa i Margarete
1549
01:27:24,505 --> 01:27:26,973
pred obitelji i prijateljima.
1550
01:27:27,008 --> 01:27:29,909
Jer to je njihova obitelj i prijatelji
1551
01:27:29,944 --> 01:27:34,244
koji je Andrewa i Margaret naučio voljeti.
1552
01:27:34,282 --> 01:27:39,049
Tako da je jedino ispravno
obitelj i prijatelji su svi...
1553
01:27:42,557 --> 01:27:44,787
Moja ljubav. Imate li pitanje?
1554
01:27:45,627 --> 01:27:47,595
Uh, ne...
1555
01:27:47,629 --> 01:27:49,119
Ruka ti je podignuta.
1556
01:27:52,700 --> 01:27:55,726
Oh, to, to, uh, nije pitanje,
1557
01:27:55,770 --> 01:27:58,034
ali imam nešto što moram reći.
1558
01:27:58,072 --> 01:28:02,008
- Margaret.
- Može li pričekati do poslije?
1559
01:28:02,043 --> 01:28:06,571
Uh... Ne. Ne.
1560
01:28:17,959 --> 01:28:21,861
- Bok.
- Bok.
1561
01:28:21,896 --> 01:28:24,057
Puno vam hvala svima što ste izašli.
1562
01:28:24,098 --> 01:28:27,261
Ja, ovaj... jesam
malo najava
1563
01:28:27,302 --> 01:28:29,429
napraviti oko vjenčanja.
1564
01:28:29,470 --> 01:28:32,769
- Priznanje, zapravo.
- Što to radiš?
1565
01:28:32,807 --> 01:28:36,368
Uh... Ja sam Kanađanin. Da, Kanađanin.
1566
01:28:36,411 --> 01:28:40,575
Sa isteklom vizom
koji je bio pred deportacijom.
1567
01:28:40,615 --> 01:28:42,276
I zato što nisam htjela otići
1568
01:28:42,317 --> 01:28:44,547
ova tvoja divna zemlja,
1569
01:28:44,585 --> 01:28:47,520
Prisilila sam Andrewa ovdje da me oženi.
1570
01:28:47,555 --> 01:28:48,988
Margaret, prestani.
1571
01:28:49,023 --> 01:28:52,891
Vidite, Andrew je uvijek imao
ovu izvanrednu radnu etiku.
1572
01:28:54,362 --> 01:28:56,023
Nešto što mislim da je naučio od tebe.
1573
01:28:57,332 --> 01:28:59,391
I tri godine ja
gledao ga kako više radi
1574
01:28:59,434 --> 01:29:01,402
nego bilo tko drugi u našoj tvrtki.
1575
01:29:01,436 --> 01:29:04,701
A znao sam da ako prijetim
uništiti karijeru...
1576
01:29:04,739 --> 01:29:07,936
...bio bi, učinio bi
baš sve.
1577
01:29:11,512 --> 01:29:15,539
Pa sam ga ucijenio da
doći ovamo i lagati ti.
1578
01:29:17,685 --> 01:29:20,711
Svi vi.
1579
01:29:20,755 --> 01:29:23,485
I mislio sam da hoće
biti lako gledati ga kako to radi.
1580
01:29:25,626 --> 01:29:27,184
Ali nije bilo.
1581
01:29:30,064 --> 01:29:32,225
Ispostavilo se da nije lako
uništiti nečiji život
1582
01:29:32,266 --> 01:29:34,894
kad jednom saznaš
kako su divni.
1583
01:29:41,142 --> 01:29:43,167
Imate prekrasnu obitelj.
1584
01:29:45,012 --> 01:29:47,139
Ne dopustite ovo
doći između vas.
1585
01:29:50,184 --> 01:29:52,482
Ovo je bila moja greška.
1586
01:29:52,520 --> 01:29:54,351
Margaret...
1587
01:29:54,389 --> 01:29:56,289
Andrew, ovo je bio poslovni dogovor,
1588
01:29:56,324 --> 01:30:00,351
i izdržao si svoj kraj,
ali sada dogovor otpada.
1589
01:30:01,629 --> 01:30:02,926
žao mi je
1590
01:30:04,832 --> 01:30:06,060
A ti, dočekaj me na pristaništu.
1591
01:30:06,100 --> 01:30:07,897
Ti ćeš me odvesti do zračne luke.
1592
01:30:24,719 --> 01:30:27,210
- Što si mislio?
- Ne znam, ne znam.
1593
01:30:27,255 --> 01:30:28,847
Andrew, lagao si nam.
1594
01:30:28,890 --> 01:30:30,289
Pusti me da se uspravim, OK?
1595
01:30:30,324 --> 01:30:31,723
Kasnije ću sve objasniti.
1596
01:30:31,759 --> 01:30:34,091
žao mi je
1597
01:31:11,499 --> 01:31:14,366
Bili ste u pravu.
Ova knjiga je posebna.
1598
01:31:14,402 --> 01:31:16,029
Lagao sam jer sam znao da objavljivanje znači
1599
01:31:16,070 --> 01:31:17,332
Izgubio bih te kao pomoćnika
1600
01:31:17,371 --> 01:31:19,601
ali... imaš izvanredno oko,
1601
01:31:19,640 --> 01:31:22,666
a ja ću se pobrinuti
kupi ovo prije nego što odem.
1602
01:31:22,710 --> 01:31:26,840
Imajte nevjerojatan život.
Vi to zaslužujete. Margaret.
1603
01:31:29,083 --> 01:31:32,314
Pa, to je bilo, uh... ludo.
1604
01:31:33,721 --> 01:31:36,155
Znaš, ljudi će biti
pričati o ovome zauvijek.
1605
01:31:38,059 --> 01:31:39,686
Da. Da.
1606
01:31:41,395 --> 01:31:42,521
jesi dobro
1607
01:31:43,764 --> 01:31:46,631
Da. Ne. Uh...
1608
01:31:48,803 --> 01:31:52,671
Samo osjećam... Znaš
u čemu je problem?
1609
01:31:52,707 --> 01:31:55,904
Problem je što ova žena...
1610
01:31:55,943 --> 01:31:59,470
...je ogromna smetnja u mom dupetu.
1611
01:31:59,514 --> 01:32:01,982
Prvo je cijeli odlazak
stvar. razumijem to.
1612
01:32:02,016 --> 01:32:04,814
To je lažno vjenčanje.
Nekako je stresno.
1613
01:32:04,852 --> 01:32:07,878
Ali onda ona ide naprijed
i ona ostavlja ovu poruku.
1614
01:32:07,922 --> 01:32:09,787
Jer nema pristojnosti...
1615
01:32:09,824 --> 01:32:11,951
ljudskosti da to učini mom licu.
1616
01:32:11,993 --> 01:32:17,090
Tri godine. Tri godine
Radim s ovim... ovim teroristom.
1617
01:32:17,131 --> 01:32:18,723
Nikada nije imala
lijepa stvar za reći,
1618
01:32:18,766 --> 01:32:20,631
a onda ona ide naprijed
i ona piše ovo sranje!
1619
01:32:20,668 --> 01:32:22,431
- Andrew.
- Ali ništa od toga nije važno
1620
01:32:22,470 --> 01:32:23,698
jer smo se dogovorili!
1621
01:32:23,738 --> 01:32:27,936
- Andrew.
- Oprostite. žao mi je ja samo...
1622
01:32:27,975 --> 01:32:29,169
Samo me malo izluđuje.
1623
01:32:29,210 --> 01:32:32,646
Da. Vidim to.
1624
01:32:32,680 --> 01:32:36,741
Dakle, samo ćeš je pustiti?
1625
01:32:50,031 --> 01:32:51,999
Pa, što sada?
1626
01:32:52,033 --> 01:32:55,002
Pa... sad to
odlaziš svojevoljno,
1627
01:32:55,036 --> 01:32:57,732
sve to postaje vrlo civilizirano.
1628
01:32:57,772 --> 01:33:00,536
Jednom kad sletimo u New York,
imate 24 sata
1629
01:33:00,575 --> 01:33:03,601
da se vratim u Kanadu.
1630
01:33:10,985 --> 01:33:13,317
- Andrew, što se događa?
- Moram razgovarati s njom.
1631
01:33:13,354 --> 01:33:14,582
- Zašto bi to učinio?
- Dečki!
1632
01:33:14,622 --> 01:33:15,646
Ovo nema nikakve veze s tobom.
1633
01:33:15,690 --> 01:33:16,714
Dečki, prestanite! Prestani!
1634
01:33:16,757 --> 01:33:18,247
Neću ti to dopustiti.
1635
01:33:18,292 --> 01:33:19,759
ne pitam
vaše dopuštenje ovdje.
1636
01:33:19,794 --> 01:33:22,991
Annie! Joe! Joe!
1637
01:33:23,030 --> 01:33:26,227
Annie! Joe!
1638
01:33:26,267 --> 01:33:29,259
Mislim da imam srčani udar.
1639
01:33:29,303 --> 01:33:30,736
- Lako. Lako.
- Neka netko pozove doktora!
1640
01:33:30,771 --> 01:33:32,602
- Polako, polako.
- Dovedite liječnika!
1641
01:33:36,644 --> 01:33:37,736
shvatio sam.
1642
01:34:06,273 --> 01:34:08,002
Andrija.
1643
01:34:10,578 --> 01:34:13,979
Vas dvoje se trebate prestati svađati.
1644
01:34:14,015 --> 01:34:16,677
Nikad se nećete vidjeti oči u oči.
1645
01:34:17,985 --> 01:34:21,614
Ali vi ste obitelj.
1646
01:34:24,959 --> 01:34:29,896
Obećaj mi da ćeš biti uz Andrewa.
1647
01:34:29,930 --> 01:34:32,797
Čak i ako... ako se ne slažeš s njim.
1648
01:34:35,169 --> 01:34:36,534
obećajem.
1649
01:34:38,472 --> 01:34:40,906
Andrija.
1650
01:34:40,941 --> 01:34:46,902
Obećaj mi da ćeš više raditi
biti dio ove obitelji.
1651
01:34:46,947 --> 01:34:48,972
ja ću.
1652
01:34:51,619 --> 01:34:53,951
Hoću, Gammy.
1653
01:34:53,988 --> 01:34:59,620
Pa, onda, duhovi me mogu uzeti.
1654
01:34:59,660 --> 01:35:01,423
Oh, Annie.
1655
01:35:08,169 --> 01:35:09,830
Gammy?
1656
01:35:16,310 --> 01:35:18,039
Valjda nisu spremni za mene.
1657
01:35:19,280 --> 01:35:21,111
Osjećam se puno bolje, sinko.
1658
01:35:21,148 --> 01:35:23,048
Nema potrebe da nas vodite
u bolnicu.
1659
01:35:23,084 --> 01:35:24,881
Odvezi nas do zračne luke, molim te.
1660
01:35:24,919 --> 01:35:26,750
Mama, što? lažirate li se
srčani udar?
1661
01:35:26,787 --> 01:35:28,220
Ma daj!
1662
01:35:28,255 --> 01:35:30,086
Pa, to je bio jedini
kako bih mogao dobiti vas dvoje
1663
01:35:30,124 --> 01:35:32,524
da šuti i odveze nas na aerodrom!
1664
01:35:32,560 --> 01:35:34,619
Gospođo, nismo ovlašteni
da te odveze do zračne luke.
1665
01:35:34,662 --> 01:35:37,631
Larry Ferris, nemoj
natjeraj me da nazovem tvoju majku.
1666
01:35:37,665 --> 01:35:39,826
Dobili ste.
1667
01:35:41,402 --> 01:35:43,700
Nasmrt si me prestrašio.
1668
01:35:48,809 --> 01:35:52,870
Da. Trebao si
odustao još u New Yorku.
1669
01:35:52,913 --> 01:35:56,144
Vidiš, ja sam kao Eliot Ness.
1670
01:35:56,183 --> 01:35:59,277
Uvijek dobijem svog muškarca.
1671
01:35:59,320 --> 01:36:02,346
Tako sam dobar.
1672
01:36:02,389 --> 01:36:04,516
Let 1601, čim prije
dok si na poziciji,
1673
01:36:04,558 --> 01:36:05,855
imate odobrenje za polijetanje.
1674
01:36:05,893 --> 01:36:07,019
Razumijem, Chuck.
1675
01:36:15,069 --> 01:36:16,969
OK. hajde hajde
hajde, hajde.
1676
01:36:23,177 --> 01:36:24,735
Toranj. pričaj sa mnom.
1677
01:36:24,779 --> 01:36:26,872
- Chuck! Ovdje Drew Paxton.
- Hej, stari.
1678
01:36:26,914 --> 01:36:29,906
Hej, uh... Imam malo
trebam uslugu od tebe, prijatelju...
1679
01:36:29,950 --> 01:36:32,009
Margaret je u tom avionu. dobio sam
razgovarati s njom. Možeš li to zaustaviti?
1680
01:36:32,052 --> 01:36:33,349
Oh, da!
1681
01:36:33,387 --> 01:36:35,150
Čuo sam za tvoju damu.
1682
01:36:35,189 --> 01:36:38,215
- Drag-ola.
- Chuck! Trebam te
1683
01:36:38,259 --> 01:36:39,783
zaustaviti avion. Molim.
1684
01:36:39,827 --> 01:36:42,694
Ne mogu to učiniti.
1685
01:36:42,730 --> 01:36:46,063
Ne, ne, ne, ne, ne,
ne, ne, ne, ne! hajde
1686
01:36:46,867 --> 01:36:48,266
Oh, ne.
1687
01:36:50,437 --> 01:36:52,132
Ne!
1688
01:36:53,908 --> 01:36:55,808
- Što nije u redu?
- Margaret je u tom zrakoplovu.
1689
01:36:55,843 --> 01:36:58,107
- I nije joj stigao reći.
- Reći joj što?
1690
01:36:58,145 --> 01:36:59,612
Da je voli.
1691
01:36:59,647 --> 01:37:02,480
Kako bi mu mogla reći
da i ona njega voli.
1692
01:37:02,516 --> 01:37:03,676
OK, ali kako on...
1693
01:37:03,717 --> 01:37:05,082
Da ga nije voljela,
ne bi otišla.
1694
01:37:05,119 --> 01:37:06,609
Naravno da nije.
1695
01:37:06,654 --> 01:37:08,178
Jesam li jedini koji ovo ne shvaća?
1696
01:37:08,222 --> 01:37:12,090
- Oh, Joe!
- Chuck! Chuck! Pogledaj dolje.
1697
01:37:12,126 --> 01:37:13,593
Oh! Oh. Pogledaj dolje.
1698
01:37:13,627 --> 01:37:15,925
Kao... Oh, tu si!
1699
01:37:15,963 --> 01:37:18,090
Oprosti, čovječe. Bilo je
ništa nisam mogao učiniti.
1700
01:37:20,100 --> 01:37:21,761
Hvala, Chuck.
1701
01:37:24,839 --> 01:37:29,105
Žao mi je, sine. Nisam
znati što si osjećao prema njoj.
1702
01:37:34,315 --> 01:37:35,907
Dušo, bit će sve u redu.
1703
01:38:09,383 --> 01:38:10,850
Jordan?
1704
01:38:29,169 --> 01:38:30,193
Jordan.
1705
01:38:31,572 --> 01:38:33,039
Jordan!
1706
01:38:33,073 --> 01:38:36,406
Trebam da pošalješ
kutije u mom uredu za...
1707
01:38:36,443 --> 01:38:38,035
...na ovu adresu, molim.
1708
01:38:38,078 --> 01:38:42,412
Ovaj ovdje.
Ova adresa upravo ovdje. U REDU?
1709
01:38:42,449 --> 01:38:45,009
- Možeš li to učiniti?
- Uh, da. Naravno.
1710
01:38:45,052 --> 01:38:46,917
- Dobro, u redu. Hvala.
- Gospođice Tate.
1711
01:38:46,954 --> 01:38:50,151
Da. Što? Što?
1712
01:38:52,026 --> 01:38:55,393
hej
1713
01:38:56,764 --> 01:38:59,392
Andrija.
1714
01:39:03,203 --> 01:39:05,831
Zašto, zašto dahćeš?
1715
01:39:05,873 --> 01:39:08,034
Jer sam trčao.
1716
01:39:08,075 --> 01:39:10,908
- Stvarno. S Aljaske?
- Moram razgovarati s tobom.
1717
01:39:10,945 --> 01:39:12,640
Da? Pa, nemam vremena za razgovor.
1718
01:39:12,680 --> 01:39:15,080
Moram uhvatiti 5:45 za Toronto.
1719
01:39:15,115 --> 01:39:16,810
- Margaret.
- Trebaju mi kutije za izlazak danas.
1720
01:39:16,850 --> 01:39:17,908
Želim biti siguran da je sve...
1721
01:39:17,952 --> 01:39:20,045
Margaret! Prestani pričati!
1722
01:39:24,158 --> 01:39:25,648
Moram nešto reći.
1723
01:39:25,693 --> 01:39:27,388
- OK.
- Ovo će trajati samo sekundu.
1724
01:39:27,428 --> 01:39:29,328
Fino. Što?
1725
01:39:30,331 --> 01:39:35,064
Prije tri dana sam te mrzio.
1726
01:39:35,102 --> 01:39:37,297
Sanjao sam te
udari taksi.
1727
01:39:37,338 --> 01:39:38,635
Ili otrovana.
1728
01:39:38,672 --> 01:39:42,267
- Oh, to je lijepo.
- Rekao sam ti da prestaneš govoriti.
1729
01:39:42,309 --> 01:39:44,903
Tada smo imali svoje malo
avantura na Aljasci
1730
01:39:44,945 --> 01:39:47,311
i stvari su se počele mijenjati.
1731
01:39:47,348 --> 01:39:50,010
Stvari su se promijenile kad smo se poljubili.
1732
01:39:51,986 --> 01:39:53,920
A kad si mi rekao za svoju tetovažu.
1733
01:39:56,557 --> 01:39:58,752
Čak i kad si me provjeravao
vani dok smo bili goli.
1734
01:39:58,792 --> 01:40:00,157
Uh-huuuh.
1735
01:40:00,194 --> 01:40:01,320
Goli?
1736
01:40:01,362 --> 01:40:03,330
Pa nisam ništa vidio...
1737
01:40:03,364 --> 01:40:04,729
Da, jesi.
1738
01:40:04,765 --> 01:40:09,031
Ali ništa nisam shvatio
sve dok nisam stajao sam.
1739
01:40:09,069 --> 01:40:12,869
U staji... bez žene.
1740
01:40:12,906 --> 01:40:15,534
Sad, možete zamisliti moje razočaranje
1741
01:40:15,576 --> 01:40:17,043
kad mi je odjednom sinulo
1742
01:40:17,077 --> 01:40:21,377
o kojoj se radi o ženi koju volim
biti izbačen iz zemlje.
1743
01:40:23,984 --> 01:40:25,815
Dakle, Margaret.
1744
01:40:28,055 --> 01:40:29,181
udaj se za mene.
1745
01:40:32,626 --> 01:40:35,117
Jer bih želio izlaziti s tobom.
1746
01:40:47,341 --> 01:40:50,674
vjeruj mi Ne znaš baš
želiš biti sa mnom.
1747
01:40:50,711 --> 01:40:52,440
Da, znam.
1748
01:40:54,081 --> 01:40:57,073
Vidite, stvar je u tome da postoji razlog zašto
1749
01:40:57,117 --> 01:40:59,711
Bila sam sama sve ovo vrijeme.
1750
01:40:59,753 --> 01:41:01,721
Udobno mi je tako.
1751
01:41:01,755 --> 01:41:03,780
I mislim da bi
samo biti puno lakše
1752
01:41:03,824 --> 01:41:09,854
ako smo sve zaboravili
to se dogodilo i jednostavno sam otišao.
1753
01:41:11,732 --> 01:41:13,324
u pravu si
1754
01:41:18,839 --> 01:41:21,433
To bi bilo lakše.
1755
01:41:37,224 --> 01:41:40,682
- Bojim se.
- I ja također.
1756
01:42:04,551 --> 01:42:07,486
Zar ne bi trebao sići
na koljenu ili tako nešto?
1757
01:42:07,521 --> 01:42:09,045
Shvatit ću to kao "da".
1758
01:42:09,089 --> 01:42:11,114
Oh, OK.
1759
01:42:25,639 --> 01:42:28,574
Da! Pokaži joj
tko je gazda, Andrew!
1760
01:42:36,683 --> 01:42:40,312
Dakle, da vidim
ako sam dobro shvatio.
1761
01:42:40,354 --> 01:42:42,788
Vas dvoje ste ponovno zaručeni.
1762
01:42:42,823 --> 01:42:44,381
- da
- da
1763
01:42:44,424 --> 01:42:46,517
Za stvarno?
1764
01:42:47,461 --> 01:42:48,621
- da
- Da.
1765
01:42:48,662 --> 01:42:49,720
Siguran si da želiš
proći kroz ovo?
1766
01:42:49,763 --> 01:42:50,889
Jer jedan krivi odgovor...
1767
01:42:50,931 --> 01:42:54,128
Odvest ću te dolje.
1768
01:42:56,503 --> 01:42:59,199
- OK.
- OK.
1769
01:43:00,841 --> 01:43:02,138
Učinimo to.
1770
01:43:11,585 --> 01:43:13,109
Kada ste
prvi početak spoja?
1771
01:43:13,153 --> 01:43:15,018
Prošli tjedan.
1772
01:43:15,055 --> 01:43:18,286
- Ide li dobro?
- Zasad je super. Hvala.
1773
01:43:18,325 --> 01:43:19,815
Kakvu vrstu
Andrew koristi dezodorans?
1774
01:43:19,860 --> 01:43:21,418
Muška palica?
1775
01:43:21,461 --> 01:43:24,760
Koji okus? Mošus? Alpski?
1776
01:43:24,798 --> 01:43:26,095
Je li to bila ljubav na prvi pogled?
1777
01:43:26,133 --> 01:43:28,260
br.
1778
01:43:28,302 --> 01:43:32,136
Volio sam je od početka.
1779
01:43:32,172 --> 01:43:33,434
S koje strane
na krevetu spava Margaret?
1780
01:43:33,473 --> 01:43:35,202
Ona spava na lijevoj strani.
1781
01:43:35,242 --> 01:43:36,675
Na kojoj strani kreveta spavate?
1782
01:43:38,712 --> 01:43:43,046
Gle, jesu li oni srodne duše? Eeeh.
1783
01:43:43,083 --> 01:43:45,711
Uh... Hoće li se poubijati? br.
1784
01:43:45,752 --> 01:43:46,878
Jeste li dobar vozač?
1785
01:43:46,920 --> 01:43:49,514
Oh, odličan vozač. Izvrsno.
1786
01:43:53,293 --> 01:43:55,693
Oh.
1787
01:43:55,729 --> 01:43:58,721
U mislima je vidim
s nekim možda...
1788
01:43:58,765 --> 01:44:00,665
...tamnije, tamnije.
1789
01:44:00,701 --> 01:44:03,329
Ne koristimo riječ
"Margaret" oko Kevina.
1790
01:44:03,370 --> 01:44:07,670
Još uvijek se nije zagrijao za nju.
1791
01:44:07,708 --> 01:44:11,434
Margaret.
1792
01:44:11,478 --> 01:44:13,207
Vidjeti? To je najprokletija stvar.
1793
01:44:13,247 --> 01:44:14,874
Nikada nisam prdnula pred njim.
1794
01:44:14,915 --> 01:44:17,315
Niti ću ikada prdnuti pred njim.
1795
01:44:17,351 --> 01:44:19,876
Ona prdi u snu.
1796
01:44:19,920 --> 01:44:21,820
Biste li razmotrili
Margaret dobra plesačica?
1797
01:44:21,855 --> 01:44:25,086
Možete reći usput
ona pije svoju gaziranu vodu
1798
01:44:25,125 --> 01:44:27,491
da je dobra plesačica.
1799
01:44:27,527 --> 01:44:28,755
Uh-ha. Kako, kako...
1800
01:44:28,795 --> 01:44:33,232
Kako je soda pop
relevantno za ples?
1801
01:44:33,267 --> 01:44:34,928
Ne razumijem ovo.
1802
01:44:34,968 --> 01:44:37,903
- Zovem ga... štene.
- Bundeva.
1803
01:44:37,938 --> 01:44:39,599
- Majmun.
- Daisy.
1804
01:44:39,640 --> 01:44:41,835
- Mali.
- Uh... ptica.
1805
01:44:41,875 --> 01:44:45,072
Ponekad ga zovem Rick.
1806
01:44:45,112 --> 01:44:46,579
Kako se piše "Ramone?"
1807
01:44:46,613 --> 01:44:49,480
R-A-M-O-N-E.
1808
01:44:49,516 --> 01:44:51,416
Možete li to učiniti?
opet na engleskom, molim?
1809
01:44:51,451 --> 01:44:54,318
Kad kažete, znate,
položaj u vezi...
1810
01:44:54,354 --> 01:44:55,719
Vrh ili dno?
1811
01:44:55,756 --> 01:44:58,725
Postavljaš mi pitanje
o tome tko je na vrhu?
1812
01:44:58,759 --> 01:45:00,488
Položio si prisegu
kad ste ušli u ovaj ured.
1813
01:45:00,527 --> 01:45:02,995
Nisam položio prisegu.
Kada sam položio prisegu?
1814
01:45:03,030 --> 01:45:04,292
Laura je trebala
učinila to, ali nije.
1815
01:45:04,331 --> 01:45:06,196
- To je u redu.
- Tko je Laura?
1816
01:45:06,233 --> 01:45:08,565
Ona je djevojka iza tebe.
Ne gledaj okolo.
1817
01:45:08,602 --> 01:45:09,864
Koji od
sljedeće brojeve
1818
01:45:09,903 --> 01:45:12,701
- nije prost broj?
- Sedamnaest.
1819
01:45:12,739 --> 01:45:14,900
žao mi je Dopustite mi da kažem popis, molim.
1820
01:45:14,941 --> 01:45:15,965
žao mi je
1821
01:45:16,009 --> 01:45:17,271
Znao je
tvoja omiljena boja.
1822
01:45:17,311 --> 01:45:18,938
- Plava?
- Pogrešno!
1823
01:45:18,979 --> 01:45:20,503
- Crveno?
- Ne!
1824
01:45:20,547 --> 01:45:22,071
Tamna... Možda poput lovačke zelene?
1825
01:45:22,115 --> 01:45:23,514
Ne. Bijeli.
1826
01:45:23,550 --> 01:45:24,812
- Bijeli?
- OK, idemo dalje.
1827
01:45:24,851 --> 01:45:26,250
Omiljena boja je plava.
1828
01:45:26,286 --> 01:45:30,188
Koja joj je omiljena boja
kad nije kod kuće?
1829
01:45:30,223 --> 01:45:31,622
ne znam
1830
01:45:31,658 --> 01:45:33,421
Jeste li građanin
ove zemlje, Ramone?
1831
01:45:33,460 --> 01:45:37,328
Da, ja sam građanin!
Jesi li lud?
1832
01:45:39,366 --> 01:45:42,267
Kakve je važnosti lopta u mreži
1833
01:45:42,302 --> 01:45:44,236
ili Fruit Roll-Up ili Pop-Tart
1834
01:45:44,271 --> 01:45:46,831
ima veze s mojim
odnos s Andrewom?
1835
01:45:46,873 --> 01:45:48,397
Ako jesi
uzbuđivati se...
1836
01:45:48,442 --> 01:45:51,570
Za koga si zaručena?
1837
01:45:51,611 --> 01:45:55,809
- Andrew.
- Vrlo dobro. Jednu sam dobro shvatio.
1838
01:45:55,849 --> 01:45:57,009
Za koga si zaručena?
1839
01:45:57,050 --> 01:45:58,745
Zaručen sam za Margaret Tate.
1840
01:45:58,785 --> 01:46:04,246
I na dan vjenčanja,
tko će biti pored tebe?
1841
01:46:04,291 --> 01:46:06,589
Oženit ću se Margaret Tate.
1842
01:46:06,626 --> 01:46:09,322
- Konačan odgovor?
- Taj posao? Da, konačni odgovor.
1843
01:46:09,363 --> 01:46:12,662
Je li ovo igra?
ne razumijem što...
1844
01:46:19,773 --> 01:46:21,240
To je super pjesma.
1845
01:46:21,274 --> 01:46:23,003
To je bilo prekrasno.
To je bilo stvarno prekrasno.
1846
01:46:23,043 --> 01:46:24,704
Mama Cass.
133479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.