All language subtitles for Tekkaman Blade [English]-S1E5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,915 --> 00:00:08,060 Listen, Blade. 2 00:00:08,060 --> 00:00:10,509 You've no cause to brood over this business. 3 00:00:10,509 --> 00:00:12,738 No one holds you responsible for the damage to 4 00:00:12,738 --> 00:00:14,345 the Blue Earth or for Star's injuries. 5 00:00:15,268 --> 00:00:17,456 However, I do have one concern. 6 00:00:17,456 --> 00:00:20,446 Your sudden loss of strength is still a mystery to me. 7 00:00:20,446 --> 00:00:22,088 What happened out there, Blade? 8 00:00:22,088 --> 00:00:23,810 Can we expect something like that to happen 9 00:00:23,810 --> 00:00:25,793 the next time you transform into Tekkaman? 10 00:00:27,194 --> 00:00:28,398 Greetings, space knights. 11 00:00:28,398 --> 00:00:29,360 General Noal again. 12 00:00:29,360 --> 00:00:31,105 That man makes me nervous. 13 00:00:31,105 --> 00:00:32,048 Quiet. 14 00:00:32,048 --> 00:00:33,792 He's not deaf, you know. 15 00:00:33,792 --> 00:00:36,079 I observed your last battle with interest. 16 00:00:36,079 --> 00:00:40,792 My congratulations on a hard-fought victory, a costly one as well. 17 00:00:40,792 --> 00:00:42,819 I heard what happened to Star. 18 00:00:42,819 --> 00:00:45,407 I guess your technical man still has a few glitches, eh? 19 00:00:45,407 --> 00:00:47,132 What's on your mind, General? 20 00:00:47,132 --> 00:00:49,460 You guess this isn't a social call. 21 00:00:49,460 --> 00:00:52,242 As usual, Commander, you've assessed the situation perfectly. 22 00:00:52,242 --> 00:00:54,384 Go on, we're all ears. 23 00:00:54,384 --> 00:00:56,966 As you must know, our manpower is stretched pretty thin, 24 00:00:56,966 --> 00:01:00,210 so the military defense force is assigning you another mission. 25 00:01:00,210 --> 00:01:02,607 I'm sorry to have to interrupt your R&R this way. 26 00:01:03,472 --> 00:01:06,299 But you recall that technopod you intercepted last time. 27 00:01:06,299 --> 00:01:08,323 Well, more of them are coming. 28 00:01:08,323 --> 00:01:09,971 The whole cluster of them, in fact. 29 00:01:09,971 --> 00:01:11,960 No, not again. 30 00:01:11,960 --> 00:01:14,143 Our tactical fighter wings are barely holding their 31 00:01:14,143 --> 00:01:17,728 own against the squadrons of spider traps the enemy's throwing at us. 32 00:01:17,728 --> 00:01:19,773 Losses are reaching the critic of stage. 33 00:01:19,773 --> 00:01:23,181 The fighter pilots can't be expected to withstand that onslaught. 34 00:01:23,181 --> 00:01:26,475 and deal with the technopods we've spotted descending toward the planet. 35 00:01:27,378 --> 00:01:28,621 That's where you come in. 36 00:01:28,621 --> 00:01:31,626 You're to intercept and destroy these technopods. 37 00:01:31,626 --> 00:01:33,169 There's no time to waste. 38 00:01:33,169 --> 00:01:35,854 You are to patch up the Blue Earth and get into position at once. 39 00:01:36,676 --> 00:01:39,184 Oh yes, one more thing I almost forgot. 40 00:01:39,184 --> 00:01:41,608 I sincerely hope your Tekkaman performs better 41 00:01:41,608 --> 00:01:44,974 than he did last time, or I shall be forced to take him off your hands. 42 00:01:45,795 --> 00:01:47,537 Like he'd really be heartbroken. 43 00:01:47,537 --> 00:01:49,378 That way he'd break up the Space Knights and get 44 00:01:49,378 --> 00:01:51,040 his hands on Blade at the same time. 45 00:01:51,040 --> 00:01:54,723 What would be gained by your taking Blade under your command, General Noal? 46 00:01:55,735 --> 00:01:57,857 We might be more capable than you of bringing 47 00:01:57,857 --> 00:02:00,118 out his full potential as a fighting machine. 48 00:02:00,118 --> 00:02:01,519 We'd hate to see him go to waste. 49 00:02:02,560 --> 00:02:05,073 Meanwhile, Commander, best of luck on your mission. 50 00:02:09,877 --> 00:02:11,178 We'll launch tomorrow at 0-1200. 51 00:02:11,178 --> 00:02:15,180 The Blue Earth will remain in reserve and will not engage the enemy. 52 00:02:15,180 --> 00:02:18,222 Blade, that means you will have to carry the load again. 53 00:02:18,222 --> 00:02:21,265 Blade, you don't think you'll have the same problem again, do you? 54 00:02:21,265 --> 00:02:24,848 I mean, I'm only thinking it would be such a shame to let them break up the team. 55 00:02:24,848 --> 00:02:29,394 Yeah, why let them do it when Blade's doing such a good job of it himself? 56 00:02:29,394 --> 00:02:31,257 By the time he's done, there'll be none of us left. 57 00:02:32,486 --> 00:02:33,632 That's enough of that, Noal. 58 00:02:33,632 --> 00:02:37,110 We're all sorry about what happened to Star, but nobody's to blame. 59 00:02:37,110 --> 00:02:39,018 She has yet to regain consciousness, 60 00:02:39,018 --> 00:02:42,591 but sickbay reports her condition is stable and the prognosis is encouraging. 61 00:02:44,177 --> 00:02:45,887 I have every hope that you'll be back with us soon. 62 00:02:47,014 --> 00:02:49,788 Obviously, though, not in time for this mission. 63 00:02:49,788 --> 00:02:51,836 So someone else will have to assume her duties 64 00:02:51,836 --> 00:02:54,766 as navigator on board the Blue Earth for the duration. 65 00:02:54,766 --> 00:02:55,768 How about it, Noal? 66 00:02:55,768 --> 00:02:57,392 You can count on me, Commander. 67 00:02:57,392 --> 00:02:57,993 Good. 68 00:02:57,993 --> 00:03:00,097 Aki, how long will it take you to install a 69 00:03:00,097 --> 00:03:03,202 laser cannon or two and wire them into the ship's guidance system? 70 00:03:03,202 --> 00:03:04,545 No time at all. 71 00:03:04,545 --> 00:03:06,448 Been wanting to do that for a while now. 72 00:03:06,448 --> 00:03:08,173 Yeah, it's about time, sir. 73 00:03:08,173 --> 00:03:09,917 Give the Blue Earth the means to fight for 74 00:03:09,917 --> 00:03:12,704 herself, and we won't need Tekkaman anymore. 75 00:03:12,704 --> 00:03:14,207 Stop talking like that! 76 00:03:14,207 --> 00:03:15,631 Just drop it, Noal, will you? 77 00:03:15,631 --> 00:03:17,877 That kind of stuff does no one any good. 78 00:03:17,877 --> 00:03:18,557 believe you two. 79 00:03:18,557 --> 00:03:20,399 You're acting like nothing happened here. 80 00:03:20,399 --> 00:03:23,041 Star's lying unconscious because of this guy. 81 00:03:23,041 --> 00:03:24,462 She could even be dying. 82 00:03:24,462 --> 00:03:26,123 Stop it, Noal, right now. 83 00:03:26,123 --> 00:03:27,184 Listen, space stud. 84 00:03:27,985 --> 00:03:30,592 If she doesn't recover 100%, you just might not either. 85 00:03:32,179 --> 00:03:35,306 I swear, I'll take it very personally. 86 00:03:35,306 --> 00:03:36,449 You got that? 87 00:03:36,449 --> 00:03:36,930 Perfectly. 88 00:03:59,888 --> 00:04:02,972 Hyperlink analysis of stabilization system completed. 89 00:04:02,972 --> 00:04:04,653 System operational. 90 00:04:04,653 --> 00:04:05,574 Let's see. 91 00:04:10,120 --> 00:04:11,161 That's it, group five. 92 00:04:11,161 --> 00:04:12,423 Take your break. 93 00:04:12,423 --> 00:04:15,146 You've got ten minutes to eat your lunch, so get moving. 94 00:04:15,146 --> 00:04:16,808 I finished the diagnostics. 95 00:04:16,808 --> 00:04:17,769 Good. 96 00:04:17,769 --> 00:04:19,111 Mind if I take a few minutes off? 97 00:04:20,073 --> 00:04:21,799 I'd very much like a word with Noal. 98 00:04:21,799 --> 00:04:24,167 You're going to talk to him about Blade, aren't you? 99 00:04:24,167 --> 00:04:25,771 Well, someone needs to. 100 00:04:25,771 --> 00:04:28,497 His attitude could prove extremely counterproductive. 101 00:04:28,497 --> 00:04:29,360 Leave him be. 102 00:04:29,360 --> 00:04:29,881 What? 103 00:04:29,881 --> 00:04:31,907 But surely for the sake of the crew's morale. 104 00:04:31,907 --> 00:04:34,434 Something we're going to have to let him work out on his own. 105 00:04:34,434 --> 00:04:35,537 Save your breath, Lassie. 106 00:04:53,449 --> 00:04:55,058 What's he doing here? 107 00:04:55,058 --> 00:04:57,168 Star, I'm so sorry about what happened. 108 00:04:58,203 --> 00:04:59,318 You're here because of me. 109 00:05:01,595 --> 00:05:04,060 I know now what made it happen. 110 00:05:04,060 --> 00:05:06,784 And I swear it'll never happen again. 111 00:05:06,784 --> 00:05:09,107 Because now I know what to do. 112 00:05:09,107 --> 00:05:12,512 Before I'll let anyone else get hurt, I'll sacrifice myself. 113 00:05:30,218 --> 00:05:31,309 A penny for your thoughts. 114 00:05:33,015 --> 00:05:33,858 Penny? 115 00:05:33,858 --> 00:05:34,661 What's a penny? 116 00:05:34,661 --> 00:05:35,423 I don't really know. 117 00:05:35,423 --> 00:05:36,928 It's an old expression. 118 00:05:36,928 --> 00:05:39,756 Sorry if I'm interrupting, I was too excited to sleep. 119 00:05:39,756 --> 00:05:41,900 It's not every day I get into the battle zone. 120 00:05:43,123 --> 00:05:43,864 You worried? 121 00:05:43,864 --> 00:05:44,806 Oh, not a bit! 122 00:05:46,386 --> 00:05:48,191 You shouldn't worry about what Noal said. 123 00:05:48,191 --> 00:05:49,053 It'll all work out. 124 00:05:50,608 --> 00:05:52,651 It's spectacular, all right. 125 00:05:52,651 --> 00:05:54,233 But don't you think you ought to get some 126 00:05:54,233 --> 00:05:56,676 sleep, Blade, instead of staring at the moon all night? 127 00:05:58,472 --> 00:05:59,636 I can't help it, Noal. 128 00:05:59,636 --> 00:06:02,244 This just might be the last time I see it. 129 00:06:03,628 --> 00:06:06,896 If you were told you had to destroy me would you be able to? 130 00:06:06,896 --> 00:06:07,718 What? 131 00:06:07,718 --> 00:06:10,044 If that's a joke, it isn't very funny. 132 00:06:10,044 --> 00:06:14,227 In the last battle with the Venomoids, I wasn't just losing my strength, Noal. 133 00:06:14,227 --> 00:06:16,228 I was losing what makes me a human being. 134 00:06:18,551 --> 00:06:20,108 There's a kind of time limit. 135 00:06:21,446 --> 00:06:23,591 For up to 30 minutes, I'm safe. 136 00:06:23,591 --> 00:06:25,977 I'm in complete control of my powers. 137 00:06:25,977 --> 00:06:27,962 But after that, the techno power takes over. 138 00:06:29,147 --> 00:06:31,396 I can feel my humanity slipping away. 139 00:06:31,396 --> 00:06:34,567 The evil that made me what I am begins to get the upper hand. 140 00:06:34,567 --> 00:06:38,453 I can feel darkness overwhelming me, turning me into one of them. 141 00:06:38,453 --> 00:06:39,915 No, Blade! 142 00:06:39,915 --> 00:06:41,217 I can't believe that would happen! 143 00:06:41,217 --> 00:06:42,940 I refuse to believe it! 144 00:06:42,940 --> 00:06:45,065 Listen to me very carefully, Noal. 145 00:06:45,065 --> 00:06:47,331 If the battle tomorrow lasts longer than 30 minutes, 146 00:06:47,331 --> 00:06:48,794 you've got to blast me out of the sky. 147 00:06:50,078 --> 00:06:53,850 You've got to tell Noal to destroy me before I become a Venomoid monster. 148 00:06:55,021 --> 00:06:55,523 Understand? 149 00:06:55,523 --> 00:06:57,393 But Blade, I... 150 00:06:59,938 --> 00:07:00,541 Promise me. 151 00:07:00,541 --> 00:07:03,413 I promise. 152 00:07:17,132 --> 00:07:19,959 As the Blue Earth rises to meet the alien foe, 153 00:07:19,959 --> 00:07:23,306 Noal is unaware of the terrible secret shared by Noal and Blade. 154 00:07:28,268 --> 00:07:30,453 I've got a pinger at T-Mark 20. 155 00:07:30,453 --> 00:07:32,117 Must be the technopod. 156 00:07:32,117 --> 00:07:33,199 Locking on to intercept. 157 00:07:36,073 --> 00:07:37,681 I've got news for you, Noal. 158 00:07:37,681 --> 00:07:39,368 That's more than a technopod out there. 159 00:07:40,390 --> 00:07:42,980 Jeez, looks like a spider crab convention. 160 00:07:42,980 --> 00:07:44,164 Must be at least a hundred of them. 161 00:07:49,382 --> 00:07:50,510 You be careful out there. 162 00:07:52,864 --> 00:07:55,053 And Blade, wrap things up quick, huh? 163 00:07:55,053 --> 00:07:56,057 I want to be home for lunch. 164 00:07:59,023 --> 00:08:00,673 Yeah, make it snappy. 165 00:08:00,673 --> 00:08:01,940 We're not going to wait for you this time. 166 00:08:05,882 --> 00:08:07,809 Hey, you weren't kidding, Noal. 167 00:08:07,809 --> 00:08:08,732 Are you really timing him? 168 00:08:13,620 --> 00:08:14,704 Tensho Power! 169 00:08:51,623 --> 00:08:53,466 Ah, the Seath is back. 170 00:08:53,466 --> 00:08:55,970 Get a special Spider-Grab on the half-shell. 171 00:09:08,154 --> 00:09:10,000 There's too many of them, even for Blade. 172 00:09:10,000 --> 00:09:13,189 Why in the world doesn't General Noal send some fighter support? 173 00:09:13,189 --> 00:09:14,392 It's not fair. 174 00:09:14,392 --> 00:09:16,075 Don't expect any help from Gull. 175 00:09:16,075 --> 00:09:17,879 He's probably getting a big kick out of this. 176 00:09:20,945 --> 00:09:22,068 Now you guys are getting napped. 177 00:09:30,053 --> 00:09:31,980 Okay, now, fellas, I'm on kind of a deadline 178 00:09:31,980 --> 00:09:33,706 here, so let's stop playing around, okay? 179 00:09:37,112 --> 00:09:38,698 He's already used up 10 minutes! 180 00:09:38,698 --> 00:09:40,967 Oh, please, Blade, hurry, hurry! 181 00:09:44,293 --> 00:09:47,219 Meanwhile, at the headquarters of the Terran Military Defense Force. 182 00:09:48,616 --> 00:09:50,483 If the Space Knights fail in their mission, 183 00:09:50,483 --> 00:09:54,898 I'll finally gain control of Tekkaman and the awesome powers he possesses. 184 00:09:54,898 --> 00:09:56,025 If they succeed, 185 00:09:56,025 --> 00:09:59,311 Then the Earth is saved and I'm held as a military genius. 186 00:09:59,311 --> 00:10:02,136 I think this is what's called a win-win situation. 187 00:10:03,038 --> 00:10:05,532 You guys mind if I slip into something more comfortable? 188 00:10:28,290 --> 00:10:29,415 So much for the bad guys. 189 00:10:31,606 --> 00:10:32,492 Oops. 190 00:10:32,492 --> 00:10:33,438 It's party time. 191 00:10:36,211 --> 00:10:37,520 Noal, we can't just sit here. 192 00:10:37,520 --> 00:10:38,909 We've got to do something to help. 193 00:10:39,834 --> 00:10:40,617 Relax, Noal. 194 00:10:40,617 --> 00:10:42,384 There's nothing we can do. 195 00:10:42,384 --> 00:10:43,845 We're not to engage the enemy. 196 00:10:43,845 --> 00:10:45,106 Those were the old man's orders. 197 00:10:47,288 --> 00:10:48,669 I think we just got engaged. 198 00:10:51,973 --> 00:10:54,078 Ludwig Waller to Joe Garner's party! 199 00:10:54,078 --> 00:10:54,980 That's nothing. 200 00:10:54,980 --> 00:10:56,343 Look what he's doing to the paint job. 201 00:10:57,639 --> 00:11:00,711 Time to check out these pea shooters, Macintosh. 202 00:11:00,711 --> 00:11:01,373 Talk to me. 203 00:11:05,385 --> 00:11:06,127 Not bad. 204 00:11:06,127 --> 00:11:09,417 Noal, no matter what the commander said, we've got to help Bladen quickly. 205 00:11:09,417 --> 00:11:10,861 He's almost out of time. 206 00:11:21,721 --> 00:11:25,689 Now this is what I call a sticky situation and getting stickier all the time. 207 00:11:31,346 --> 00:11:32,494 Okay, what's going on here? 208 00:11:33,667 --> 00:11:34,708 What's this time limit? 209 00:11:34,708 --> 00:11:37,210 Is something going to happen that I should know about? 210 00:11:37,210 --> 00:11:38,271 I want answers. 211 00:11:39,112 --> 00:11:40,493 Stop keeping me in the dark. 212 00:11:40,493 --> 00:11:43,616 He's only got 30 minutes and then he'll become... 213 00:11:43,616 --> 00:11:44,998 Yeah, he'll become what? 214 00:11:44,998 --> 00:11:46,159 He becomes evil. 215 00:11:46,159 --> 00:11:47,260 He becomes one of them. 216 00:11:47,260 --> 00:11:50,243 He made me promise we'd destroy him before that could happen. 217 00:11:50,243 --> 00:11:51,584 Destroy him? 218 00:11:53,006 --> 00:11:55,230 Jumpin' gyros, Noal, why didn't you tell me? 219 00:11:55,230 --> 00:11:56,372 His time's almost up. 220 00:11:56,372 --> 00:11:57,675 Exactly when did he go out there? 221 00:11:56,695 --> 00:11:58,116 1230 sharp. 222 00:12:00,478 --> 00:12:02,125 That's four minutes. 223 00:12:02,125 --> 00:12:03,852 Okay, babe, hang on to your breakfast. 224 00:12:03,852 --> 00:12:05,197 This is gonna get a little bit hairy. 225 00:12:09,230 --> 00:12:10,257 Love these planets. 226 00:12:14,653 --> 00:12:15,538 They're awful close. 227 00:12:15,538 --> 00:12:16,826 It'll have to be a perfect shot. 228 00:12:19,113 --> 00:12:19,799 Sorry, guys. 229 00:12:19,799 --> 00:12:20,586 Gotta cut and run. 230 00:12:24,326 --> 00:12:25,049 Thanks, Noal. 231 00:12:25,049 --> 00:12:26,494 Pretty nice shoe. 232 00:12:27,887 --> 00:12:29,548 Yeah, it wasn't half bad. 233 00:12:29,548 --> 00:12:30,509 Wrap it up, Blake. 234 00:12:30,509 --> 00:12:32,150 Time for you to punch out and hit the showers. 235 00:12:33,551 --> 00:12:34,291 Not yet, guys. 236 00:12:35,533 --> 00:12:37,640 Look up ahead. 237 00:12:37,640 --> 00:12:38,704 It's the Technopod. 238 00:12:39,708 --> 00:12:40,894 It's huge! 239 00:12:40,894 --> 00:12:43,789 It must be some kind of hive or colony for the spider crabs! 240 00:12:48,632 --> 00:12:50,758 Okay, Blade, get him, but be quick. 241 00:12:50,758 --> 00:12:51,259 You got it. 242 00:12:53,379 --> 00:12:54,031 Now or never. 243 00:13:07,104 --> 00:13:08,346 He demolished them. 244 00:13:08,346 --> 00:13:09,508 Noal, how much time? 245 00:13:11,809 --> 00:13:12,996 Party's over. 246 00:13:12,996 --> 00:13:13,761 Oh my gosh! 247 00:13:13,761 --> 00:13:14,545 His time's up! 248 00:13:15,511 --> 00:13:16,576 Braid, can you hear me? 249 00:13:18,217 --> 00:13:19,319 Come in, Blade! 250 00:13:19,319 --> 00:13:19,861 Come in! 251 00:13:19,861 --> 00:13:19,901 No! 252 00:13:23,152 --> 00:13:23,573 That's it. 253 00:13:23,573 --> 00:13:25,216 No, Noal, don't pull that trigger. 254 00:13:25,216 --> 00:13:27,401 He might just be hurt or unconscious. 255 00:13:27,401 --> 00:13:29,208 Give him another minute just to be sure. 256 00:13:29,208 --> 00:13:30,172 No, Noal. 257 00:13:30,172 --> 00:13:32,381 We can't take the chance of him becoming one of them. 258 00:13:33,621 --> 00:13:34,566 No, don't! 259 00:13:34,566 --> 00:13:35,350 Not yet! 260 00:13:35,350 --> 00:13:38,163 If there's any chance at all, we've got to give it to him! 261 00:13:38,163 --> 00:13:42,335 He's not just some piece of machinery that's gone on the fritz, he's a- 262 00:13:42,335 --> 00:13:44,020 Wren, Noal is one of us! 263 00:13:47,910 --> 00:13:49,311 Now, who are you people? 264 00:13:49,311 --> 00:13:52,753 Are you loyal to the planet Earth, or do you serve the Benimoids? 265 00:13:52,753 --> 00:13:54,835 Noal, I'll fight them alone if I have to. 266 00:13:59,727 --> 00:14:00,954 My job is to help you. 267 00:14:02,612 --> 00:14:03,153 Not you. 268 00:14:04,114 --> 00:14:05,596 Star, you're here because of me. 269 00:14:06,577 --> 00:14:08,259 But now I know what I have to do. 270 00:14:09,320 --> 00:14:12,144 I'll sacrifice myself before I let anyone be scared. 271 00:14:14,277 --> 00:14:15,203 I gotta do it. 272 00:14:15,203 --> 00:14:15,726 Sorry, kid. 273 00:14:18,918 --> 00:14:19,242 What the... 274 00:14:20,483 --> 00:14:21,465 What was that for? 275 00:14:22,788 --> 00:14:24,512 I appreciate the wake up call. 276 00:14:24,512 --> 00:14:25,873 But next time I try ringing a bell 277 00:14:25,873 --> 00:14:28,716 or something, it's bad enough I got spider crabs to deal with. 278 00:14:28,716 --> 00:14:30,238 Now my own people are shooting at me. 279 00:14:34,435 --> 00:14:36,019 A little fast on the draw, weren't ya? 280 00:14:36,019 --> 00:14:37,362 I mean, come on. 281 00:14:38,627 --> 00:14:42,491 I know you're not crazy about me, Noal, but my time wasn't up yet. 282 00:14:42,491 --> 00:14:43,331 Blaze! 283 00:14:43,331 --> 00:14:43,832 Oh, no! 284 00:14:47,443 --> 00:14:48,659 Hmm, that explains it. 285 00:14:50,193 --> 00:14:51,338 The gear's out of alignment. 286 00:14:51,338 --> 00:14:52,885 It's running about five minutes fast. 287 00:14:54,097 --> 00:14:56,240 All right, laddie, that's never happened before. 288 00:14:56,240 --> 00:14:57,742 What the heck should you do to it? 289 00:14:57,742 --> 00:14:59,003 What are you talking about? 290 00:14:59,003 --> 00:15:00,565 You did something to this watch. 291 00:15:00,565 --> 00:15:01,606 Give me a break, Aki. 292 00:15:04,808 --> 00:15:07,714 Now that I think of it, I could have gotten a wine at once or twice. 293 00:15:07,714 --> 00:15:09,117 You did more than that. 294 00:15:09,117 --> 00:15:09,940 What's the use of it? 295 00:15:09,940 --> 00:15:11,687 If it's so delicate, you can't use it. 296 00:15:11,687 --> 00:15:13,272 Idiot, that watch is handmade. 297 00:15:13,272 --> 00:15:14,256 A priceless antique. 298 00:15:15,058 --> 00:15:15,739 Delicate, huh? 299 00:15:15,739 --> 00:15:17,521 Well, let's see how delicate your skull is. 300 00:15:17,521 --> 00:15:18,923 Hey, knock it off, Aki. 301 00:15:18,923 --> 00:15:19,884 Hey, Aki, what are you... 302 00:15:21,206 --> 00:15:22,797 I'm glad to see you're looking so well, Star. 303 00:15:22,797 --> 00:15:24,769 Are you beginning to feel like your old self? 304 00:15:24,769 --> 00:15:26,414 Yes, thank you, sir. 305 00:15:26,414 --> 00:15:28,019 Sorry about the shit, Aki. 306 00:15:28,019 --> 00:15:29,644 The Blue Earth's just fine. 307 00:15:29,644 --> 00:15:31,932 In fact, she flew another mission while you were asleep. 308 00:15:31,932 --> 00:15:33,173 And Blade's all right, too. 309 00:15:33,173 --> 00:15:34,475 I'm sure you'll be happy to hear that. 310 00:15:34,475 --> 00:15:37,918 The way you go on about Blade, people could get ideas. 311 00:15:37,918 --> 00:15:38,278 Let them. 312 00:15:38,278 --> 00:15:39,059 Why should I care? 313 00:15:39,059 --> 00:15:40,281 The man's gorgeous. 314 00:15:40,281 --> 00:15:42,407 and I'm head over heels crazy about him. 315 00:15:42,407 --> 00:15:43,571 We're all friends, Maggie. 316 00:15:43,571 --> 00:15:44,374 Don't be shy. 317 00:15:44,374 --> 00:15:45,638 Tell us how you really feel. 318 00:15:45,638 --> 00:15:47,306 You've got to learn not to hold back, Lassie. 319 00:15:50,066 --> 00:15:52,095 By the way, where are Blade and Noal? 320 00:15:52,095 --> 00:15:53,361 They're not fighting again, are they? 321 00:15:56,259 --> 00:15:59,816 When that moment came, and you thought you had to blow me out of the sky, 322 00:16:01,392 --> 00:16:04,644 Tell me, you didn't even hesitate to pull that trigger, did you, Noal? 323 00:16:05,630 --> 00:16:06,345 Not for a minute. 324 00:16:09,745 --> 00:16:10,547 Get this straight. 325 00:16:10,547 --> 00:16:12,292 I don't trust you. 326 00:16:12,292 --> 00:16:15,440 Now that I know what you're capable of becoming, I trust you even less. 327 00:16:16,643 --> 00:16:18,627 I'll always be watching you, with my finger on 328 00:16:18,627 --> 00:16:20,049 that trigger ready to do what I gotta do. 329 00:16:21,332 --> 00:16:22,201 But I will give you this. 330 00:16:23,982 --> 00:16:28,199 Before that situation comes up again, I will get my watch fixed. 331 00:16:28,199 --> 00:16:30,162 If I do have to pull your plug someday, 332 00:16:30,162 --> 00:16:33,247 I wouldn't want anybody saying I didn't give you a fair chance. 333 00:16:33,247 --> 00:16:34,328 Appreciate your honesty. 334 00:16:35,807 --> 00:16:37,192 Now I know where I stand. 335 00:16:38,195 --> 00:16:38,516 Alone. 336 00:16:42,951 --> 00:16:46,323 At that very moment, on the far side of the moon... 337 00:16:46,323 --> 00:16:50,316 Deep below its cratered surface, Darkon, the Venomoid 338 00:16:50,316 --> 00:16:53,626 Warlord, sits and broods in his lair. 23778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.