Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,915 --> 00:00:08,060
Listen, Blade.
2
00:00:08,060 --> 00:00:10,509
You've no cause to brood over this
business.
3
00:00:10,509 --> 00:00:12,738
No one holds you responsible for the
damage to
4
00:00:12,738 --> 00:00:14,345
the Blue Earth or for Star's injuries.
5
00:00:15,268 --> 00:00:17,456
However, I do have one concern.
6
00:00:17,456 --> 00:00:20,446
Your sudden loss of strength is still
a mystery to me.
7
00:00:20,446 --> 00:00:22,088
What happened out there, Blade?
8
00:00:22,088 --> 00:00:23,810
Can we expect something like that to
happen
9
00:00:23,810 --> 00:00:25,793
the next time you transform into Tekkaman?
10
00:00:27,194 --> 00:00:28,398
Greetings, space knights.
11
00:00:28,398 --> 00:00:29,360
General Noal again.
12
00:00:29,360 --> 00:00:31,105
That man makes me nervous.
13
00:00:31,105 --> 00:00:32,048
Quiet.
14
00:00:32,048 --> 00:00:33,792
He's not deaf, you know.
15
00:00:33,792 --> 00:00:36,079
I observed your last battle with interest.
16
00:00:36,079 --> 00:00:40,792
My congratulations on a hard-fought victory, a
costly one as well.
17
00:00:40,792 --> 00:00:42,819
I heard what happened to Star.
18
00:00:42,819 --> 00:00:45,407
I guess your technical man still has
a few glitches, eh?
19
00:00:45,407 --> 00:00:47,132
What's on your mind, General?
20
00:00:47,132 --> 00:00:49,460
You guess this isn't a social call.
21
00:00:49,460 --> 00:00:52,242
As usual, Commander, you've assessed the situation
perfectly.
22
00:00:52,242 --> 00:00:54,384
Go on, we're all ears.
23
00:00:54,384 --> 00:00:56,966
As you must know, our manpower is
stretched pretty thin,
24
00:00:56,966 --> 00:01:00,210
so the military defense force is assigning
you another mission.
25
00:01:00,210 --> 00:01:02,607
I'm sorry to have to interrupt your
R&R this way.
26
00:01:03,472 --> 00:01:06,299
But you recall that technopod you intercepted
last time.
27
00:01:06,299 --> 00:01:08,323
Well, more of them are coming.
28
00:01:08,323 --> 00:01:09,971
The whole cluster of them, in fact.
29
00:01:09,971 --> 00:01:11,960
No, not again.
30
00:01:11,960 --> 00:01:14,143
Our tactical fighter wings are barely holding
their
31
00:01:14,143 --> 00:01:17,728
own against the squadrons of spider traps
the enemy's throwing at us.
32
00:01:17,728 --> 00:01:19,773
Losses are reaching the critic of stage.
33
00:01:19,773 --> 00:01:23,181
The fighter pilots can't be expected to
withstand that onslaught.
34
00:01:23,181 --> 00:01:26,475
and deal with the technopods we've spotted
descending toward the planet.
35
00:01:27,378 --> 00:01:28,621
That's where you come in.
36
00:01:28,621 --> 00:01:31,626
You're to intercept and destroy these technopods.
37
00:01:31,626 --> 00:01:33,169
There's no time to waste.
38
00:01:33,169 --> 00:01:35,854
You are to patch up the Blue
Earth and get into position at once.
39
00:01:36,676 --> 00:01:39,184
Oh yes, one more thing I almost
forgot.
40
00:01:39,184 --> 00:01:41,608
I sincerely hope your Tekkaman performs better
41
00:01:41,608 --> 00:01:44,974
than he did last time, or I
shall be forced to take him off
your hands.
42
00:01:45,795 --> 00:01:47,537
Like he'd really be heartbroken.
43
00:01:47,537 --> 00:01:49,378
That way he'd break up the Space
Knights and get
44
00:01:49,378 --> 00:01:51,040
his hands on Blade at the same
time.
45
00:01:51,040 --> 00:01:54,723
What would be gained by your taking
Blade under your command, General Noal?
46
00:01:55,735 --> 00:01:57,857
We might be more capable than you
of bringing
47
00:01:57,857 --> 00:02:00,118
out his full potential as a fighting
machine.
48
00:02:00,118 --> 00:02:01,519
We'd hate to see him go to
waste.
49
00:02:02,560 --> 00:02:05,073
Meanwhile, Commander, best of luck on your
mission.
50
00:02:09,877 --> 00:02:11,178
We'll launch tomorrow at 0-1200.
51
00:02:11,178 --> 00:02:15,180
The Blue Earth will remain in reserve
and will not engage the enemy.
52
00:02:15,180 --> 00:02:18,222
Blade, that means you will have to
carry the load again.
53
00:02:18,222 --> 00:02:21,265
Blade, you don't think you'll have the
same problem again, do you?
54
00:02:21,265 --> 00:02:24,848
I mean, I'm only thinking it would
be such a shame to let them
break up the team.
55
00:02:24,848 --> 00:02:29,394
Yeah, why let them do it when
Blade's doing such a good job of
it himself?
56
00:02:29,394 --> 00:02:31,257
By the time he's done, there'll be
none of us left.
57
00:02:32,486 --> 00:02:33,632
That's enough of that, Noal.
58
00:02:33,632 --> 00:02:37,110
We're all sorry about what happened to
Star, but nobody's to blame.
59
00:02:37,110 --> 00:02:39,018
She has yet to regain consciousness,
60
00:02:39,018 --> 00:02:42,591
but sickbay reports her condition is stable
and the prognosis is encouraging.
61
00:02:44,177 --> 00:02:45,887
I have every hope that you'll be
back with us soon.
62
00:02:47,014 --> 00:02:49,788
Obviously, though, not in time for this
mission.
63
00:02:49,788 --> 00:02:51,836
So someone else will have to assume
her duties
64
00:02:51,836 --> 00:02:54,766
as navigator on board the Blue Earth
for the duration.
65
00:02:54,766 --> 00:02:55,768
How about it, Noal?
66
00:02:55,768 --> 00:02:57,392
You can count on me, Commander.
67
00:02:57,392 --> 00:02:57,993
Good.
68
00:02:57,993 --> 00:03:00,097
Aki, how long will it take you
to install a
69
00:03:00,097 --> 00:03:03,202
laser cannon or two and wire them
into the ship's guidance system?
70
00:03:03,202 --> 00:03:04,545
No time at all.
71
00:03:04,545 --> 00:03:06,448
Been wanting to do that for a
while now.
72
00:03:06,448 --> 00:03:08,173
Yeah, it's about time, sir.
73
00:03:08,173 --> 00:03:09,917
Give the Blue Earth the means to
fight for
74
00:03:09,917 --> 00:03:12,704
herself, and we won't need Tekkaman anymore.
75
00:03:12,704 --> 00:03:14,207
Stop talking like that!
76
00:03:14,207 --> 00:03:15,631
Just drop it, Noal, will you?
77
00:03:15,631 --> 00:03:17,877
That kind of stuff does no one
any good.
78
00:03:17,877 --> 00:03:18,557
believe you two.
79
00:03:18,557 --> 00:03:20,399
You're acting like nothing happened here.
80
00:03:20,399 --> 00:03:23,041
Star's lying unconscious because of this guy.
81
00:03:23,041 --> 00:03:24,462
She could even be dying.
82
00:03:24,462 --> 00:03:26,123
Stop it, Noal, right now.
83
00:03:26,123 --> 00:03:27,184
Listen, space stud.
84
00:03:27,985 --> 00:03:30,592
If she doesn't recover 100%, you just
might not either.
85
00:03:32,179 --> 00:03:35,306
I swear, I'll take it very personally.
86
00:03:35,306 --> 00:03:36,449
You got that?
87
00:03:36,449 --> 00:03:36,930
Perfectly.
88
00:03:59,888 --> 00:04:02,972
Hyperlink analysis of stabilization system completed.
89
00:04:02,972 --> 00:04:04,653
System operational.
90
00:04:04,653 --> 00:04:05,574
Let's see.
91
00:04:10,120 --> 00:04:11,161
That's it, group five.
92
00:04:11,161 --> 00:04:12,423
Take your break.
93
00:04:12,423 --> 00:04:15,146
You've got ten minutes to eat your
lunch, so get moving.
94
00:04:15,146 --> 00:04:16,808
I finished the diagnostics.
95
00:04:16,808 --> 00:04:17,769
Good.
96
00:04:17,769 --> 00:04:19,111
Mind if I take a few minutes
off?
97
00:04:20,073 --> 00:04:21,799
I'd very much like a word with
Noal.
98
00:04:21,799 --> 00:04:24,167
You're going to talk to him about
Blade, aren't you?
99
00:04:24,167 --> 00:04:25,771
Well, someone needs to.
100
00:04:25,771 --> 00:04:28,497
His attitude could prove extremely counterproductive.
101
00:04:28,497 --> 00:04:29,360
Leave him be.
102
00:04:29,360 --> 00:04:29,881
What?
103
00:04:29,881 --> 00:04:31,907
But surely for the sake of the
crew's morale.
104
00:04:31,907 --> 00:04:34,434
Something we're going to have to let
him work out on his own.
105
00:04:34,434 --> 00:04:35,537
Save your breath, Lassie.
106
00:04:53,449 --> 00:04:55,058
What's he doing here?
107
00:04:55,058 --> 00:04:57,168
Star, I'm so sorry about what happened.
108
00:04:58,203 --> 00:04:59,318
You're here because of me.
109
00:05:01,595 --> 00:05:04,060
I know now what made it happen.
110
00:05:04,060 --> 00:05:06,784
And I swear it'll never happen again.
111
00:05:06,784 --> 00:05:09,107
Because now I know what to do.
112
00:05:09,107 --> 00:05:12,512
Before I'll let anyone else get hurt,
I'll sacrifice myself.
113
00:05:30,218 --> 00:05:31,309
A penny for your thoughts.
114
00:05:33,015 --> 00:05:33,858
Penny?
115
00:05:33,858 --> 00:05:34,661
What's a penny?
116
00:05:34,661 --> 00:05:35,423
I don't really know.
117
00:05:35,423 --> 00:05:36,928
It's an old expression.
118
00:05:36,928 --> 00:05:39,756
Sorry if I'm interrupting, I was too
excited to sleep.
119
00:05:39,756 --> 00:05:41,900
It's not every day I get into
the battle zone.
120
00:05:43,123 --> 00:05:43,864
You worried?
121
00:05:43,864 --> 00:05:44,806
Oh, not a bit!
122
00:05:46,386 --> 00:05:48,191
You shouldn't worry about what Noal said.
123
00:05:48,191 --> 00:05:49,053
It'll all work out.
124
00:05:50,608 --> 00:05:52,651
It's spectacular, all right.
125
00:05:52,651 --> 00:05:54,233
But don't you think you ought to
get some
126
00:05:54,233 --> 00:05:56,676
sleep, Blade, instead of staring at the
moon all night?
127
00:05:58,472 --> 00:05:59,636
I can't help it, Noal.
128
00:05:59,636 --> 00:06:02,244
This just might be the last time
I see it.
129
00:06:03,628 --> 00:06:06,896
If you were told you had to
destroy me would you be able to?
130
00:06:06,896 --> 00:06:07,718
What?
131
00:06:07,718 --> 00:06:10,044
If that's a joke, it isn't very
funny.
132
00:06:10,044 --> 00:06:14,227
In the last battle with the Venomoids,
I wasn't just losing my strength, Noal.
133
00:06:14,227 --> 00:06:16,228
I was losing what makes me a
human being.
134
00:06:18,551 --> 00:06:20,108
There's a kind of time limit.
135
00:06:21,446 --> 00:06:23,591
For up to 30 minutes, I'm safe.
136
00:06:23,591 --> 00:06:25,977
I'm in complete control of my powers.
137
00:06:25,977 --> 00:06:27,962
But after that, the techno power takes
over.
138
00:06:29,147 --> 00:06:31,396
I can feel my humanity slipping away.
139
00:06:31,396 --> 00:06:34,567
The evil that made me what I
am begins to get the upper hand.
140
00:06:34,567 --> 00:06:38,453
I can feel darkness overwhelming me, turning
me into one of them.
141
00:06:38,453 --> 00:06:39,915
No, Blade!
142
00:06:39,915 --> 00:06:41,217
I can't believe that would happen!
143
00:06:41,217 --> 00:06:42,940
I refuse to believe it!
144
00:06:42,940 --> 00:06:45,065
Listen to me very carefully, Noal.
145
00:06:45,065 --> 00:06:47,331
If the battle tomorrow lasts longer than
30 minutes,
146
00:06:47,331 --> 00:06:48,794
you've got to blast me out of
the sky.
147
00:06:50,078 --> 00:06:53,850
You've got to tell Noal to destroy
me before I become a Venomoid monster.
148
00:06:55,021 --> 00:06:55,523
Understand?
149
00:06:55,523 --> 00:06:57,393
But Blade, I...
150
00:06:59,938 --> 00:07:00,541
Promise me.
151
00:07:00,541 --> 00:07:03,413
I promise.
152
00:07:17,132 --> 00:07:19,959
As the Blue Earth rises to meet
the alien foe,
153
00:07:19,959 --> 00:07:23,306
Noal is unaware of the terrible secret
shared by Noal and Blade.
154
00:07:28,268 --> 00:07:30,453
I've got a pinger at T-Mark 20.
155
00:07:30,453 --> 00:07:32,117
Must be the technopod.
156
00:07:32,117 --> 00:07:33,199
Locking on to intercept.
157
00:07:36,073 --> 00:07:37,681
I've got news for you, Noal.
158
00:07:37,681 --> 00:07:39,368
That's more than a technopod out there.
159
00:07:40,390 --> 00:07:42,980
Jeez, looks like a spider crab convention.
160
00:07:42,980 --> 00:07:44,164
Must be at least a hundred of
them.
161
00:07:49,382 --> 00:07:50,510
You be careful out there.
162
00:07:52,864 --> 00:07:55,053
And Blade, wrap things up quick, huh?
163
00:07:55,053 --> 00:07:56,057
I want to be home for lunch.
164
00:07:59,023 --> 00:08:00,673
Yeah, make it snappy.
165
00:08:00,673 --> 00:08:01,940
We're not going to wait for you
this time.
166
00:08:05,882 --> 00:08:07,809
Hey, you weren't kidding, Noal.
167
00:08:07,809 --> 00:08:08,732
Are you really timing him?
168
00:08:13,620 --> 00:08:14,704
Tensho Power!
169
00:08:51,623 --> 00:08:53,466
Ah, the Seath is back.
170
00:08:53,466 --> 00:08:55,970
Get a special Spider-Grab on the half-shell.
171
00:09:08,154 --> 00:09:10,000
There's too many of them, even for
Blade.
172
00:09:10,000 --> 00:09:13,189
Why in the world doesn't General Noal
send some fighter support?
173
00:09:13,189 --> 00:09:14,392
It's not fair.
174
00:09:14,392 --> 00:09:16,075
Don't expect any help from Gull.
175
00:09:16,075 --> 00:09:17,879
He's probably getting a big kick out
of this.
176
00:09:20,945 --> 00:09:22,068
Now you guys are getting napped.
177
00:09:30,053 --> 00:09:31,980
Okay, now, fellas, I'm on kind of
a deadline
178
00:09:31,980 --> 00:09:33,706
here, so let's stop playing around, okay?
179
00:09:37,112 --> 00:09:38,698
He's already used up 10 minutes!
180
00:09:38,698 --> 00:09:40,967
Oh, please, Blade, hurry, hurry!
181
00:09:44,293 --> 00:09:47,219
Meanwhile, at the headquarters of the Terran
Military Defense Force.
182
00:09:48,616 --> 00:09:50,483
If the Space Knights fail in their
mission,
183
00:09:50,483 --> 00:09:54,898
I'll finally gain control of Tekkaman and
the awesome powers he possesses.
184
00:09:54,898 --> 00:09:56,025
If they succeed,
185
00:09:56,025 --> 00:09:59,311
Then the Earth is saved and I'm
held as a military genius.
186
00:09:59,311 --> 00:10:02,136
I think this is what's called a
win-win situation.
187
00:10:03,038 --> 00:10:05,532
You guys mind if I slip into
something more comfortable?
188
00:10:28,290 --> 00:10:29,415
So much for the bad guys.
189
00:10:31,606 --> 00:10:32,492
Oops.
190
00:10:32,492 --> 00:10:33,438
It's party time.
191
00:10:36,211 --> 00:10:37,520
Noal, we can't just sit here.
192
00:10:37,520 --> 00:10:38,909
We've got to do something to help.
193
00:10:39,834 --> 00:10:40,617
Relax, Noal.
194
00:10:40,617 --> 00:10:42,384
There's nothing we can do.
195
00:10:42,384 --> 00:10:43,845
We're not to engage the enemy.
196
00:10:43,845 --> 00:10:45,106
Those were the old man's orders.
197
00:10:47,288 --> 00:10:48,669
I think we just got engaged.
198
00:10:51,973 --> 00:10:54,078
Ludwig Waller to Joe Garner's party!
199
00:10:54,078 --> 00:10:54,980
That's nothing.
200
00:10:54,980 --> 00:10:56,343
Look what he's doing to the paint
job.
201
00:10:57,639 --> 00:11:00,711
Time to check out these pea shooters,
Macintosh.
202
00:11:00,711 --> 00:11:01,373
Talk to me.
203
00:11:05,385 --> 00:11:06,127
Not bad.
204
00:11:06,127 --> 00:11:09,417
Noal, no matter what the commander said,
we've got to help Bladen quickly.
205
00:11:09,417 --> 00:11:10,861
He's almost out of time.
206
00:11:21,721 --> 00:11:25,689
Now this is what I call a
sticky situation and getting stickier all the
time.
207
00:11:31,346 --> 00:11:32,494
Okay, what's going on here?
208
00:11:33,667 --> 00:11:34,708
What's this time limit?
209
00:11:34,708 --> 00:11:37,210
Is something going to happen that I
should know about?
210
00:11:37,210 --> 00:11:38,271
I want answers.
211
00:11:39,112 --> 00:11:40,493
Stop keeping me in the dark.
212
00:11:40,493 --> 00:11:43,616
He's only got 30 minutes and then
he'll become...
213
00:11:43,616 --> 00:11:44,998
Yeah, he'll become what?
214
00:11:44,998 --> 00:11:46,159
He becomes evil.
215
00:11:46,159 --> 00:11:47,260
He becomes one of them.
216
00:11:47,260 --> 00:11:50,243
He made me promise we'd destroy him
before that could happen.
217
00:11:50,243 --> 00:11:51,584
Destroy him?
218
00:11:53,006 --> 00:11:55,230
Jumpin' gyros, Noal, why didn't you tell
me?
219
00:11:55,230 --> 00:11:56,372
His time's almost up.
220
00:11:56,372 --> 00:11:57,675
Exactly when did he go out there?
221
00:11:56,695 --> 00:11:58,116
1230 sharp.
222
00:12:00,478 --> 00:12:02,125
That's four minutes.
223
00:12:02,125 --> 00:12:03,852
Okay, babe, hang on to your breakfast.
224
00:12:03,852 --> 00:12:05,197
This is gonna get a little bit
hairy.
225
00:12:09,230 --> 00:12:10,257
Love these planets.
226
00:12:14,653 --> 00:12:15,538
They're awful close.
227
00:12:15,538 --> 00:12:16,826
It'll have to be a perfect shot.
228
00:12:19,113 --> 00:12:19,799
Sorry, guys.
229
00:12:19,799 --> 00:12:20,586
Gotta cut and run.
230
00:12:24,326 --> 00:12:25,049
Thanks, Noal.
231
00:12:25,049 --> 00:12:26,494
Pretty nice shoe.
232
00:12:27,887 --> 00:12:29,548
Yeah, it wasn't half bad.
233
00:12:29,548 --> 00:12:30,509
Wrap it up, Blake.
234
00:12:30,509 --> 00:12:32,150
Time for you to punch out and
hit the showers.
235
00:12:33,551 --> 00:12:34,291
Not yet, guys.
236
00:12:35,533 --> 00:12:37,640
Look up ahead.
237
00:12:37,640 --> 00:12:38,704
It's the Technopod.
238
00:12:39,708 --> 00:12:40,894
It's huge!
239
00:12:40,894 --> 00:12:43,789
It must be some kind of hive
or colony for the spider crabs!
240
00:12:48,632 --> 00:12:50,758
Okay, Blade, get him, but be quick.
241
00:12:50,758 --> 00:12:51,259
You got it.
242
00:12:53,379 --> 00:12:54,031
Now or never.
243
00:13:07,104 --> 00:13:08,346
He demolished them.
244
00:13:08,346 --> 00:13:09,508
Noal, how much time?
245
00:13:11,809 --> 00:13:12,996
Party's over.
246
00:13:12,996 --> 00:13:13,761
Oh my gosh!
247
00:13:13,761 --> 00:13:14,545
His time's up!
248
00:13:15,511 --> 00:13:16,576
Braid, can you hear me?
249
00:13:18,217 --> 00:13:19,319
Come in, Blade!
250
00:13:19,319 --> 00:13:19,861
Come in!
251
00:13:19,861 --> 00:13:19,901
No!
252
00:13:23,152 --> 00:13:23,573
That's it.
253
00:13:23,573 --> 00:13:25,216
No, Noal, don't pull that trigger.
254
00:13:25,216 --> 00:13:27,401
He might just be hurt or unconscious.
255
00:13:27,401 --> 00:13:29,208
Give him another minute just to be
sure.
256
00:13:29,208 --> 00:13:30,172
No, Noal.
257
00:13:30,172 --> 00:13:32,381
We can't take the chance of him
becoming one of them.
258
00:13:33,621 --> 00:13:34,566
No, don't!
259
00:13:34,566 --> 00:13:35,350
Not yet!
260
00:13:35,350 --> 00:13:38,163
If there's any chance at all, we've
got to give it to him!
261
00:13:38,163 --> 00:13:42,335
He's not just some piece of machinery
that's gone on the fritz, he's a-
262
00:13:42,335 --> 00:13:44,020
Wren, Noal is one of us!
263
00:13:47,910 --> 00:13:49,311
Now, who are you people?
264
00:13:49,311 --> 00:13:52,753
Are you loyal to the planet Earth,
or do you serve the Benimoids?
265
00:13:52,753 --> 00:13:54,835
Noal, I'll fight them alone if I
have to.
266
00:13:59,727 --> 00:14:00,954
My job is to help you.
267
00:14:02,612 --> 00:14:03,153
Not you.
268
00:14:04,114 --> 00:14:05,596
Star, you're here because of me.
269
00:14:06,577 --> 00:14:08,259
But now I know what I have
to do.
270
00:14:09,320 --> 00:14:12,144
I'll sacrifice myself before I let anyone
be scared.
271
00:14:14,277 --> 00:14:15,203
I gotta do it.
272
00:14:15,203 --> 00:14:15,726
Sorry, kid.
273
00:14:18,918 --> 00:14:19,242
What the...
274
00:14:20,483 --> 00:14:21,465
What was that for?
275
00:14:22,788 --> 00:14:24,512
I appreciate the wake up call.
276
00:14:24,512 --> 00:14:25,873
But next time I try ringing a
bell
277
00:14:25,873 --> 00:14:28,716
or something, it's bad enough I got
spider crabs to deal with.
278
00:14:28,716 --> 00:14:30,238
Now my own people are shooting at
me.
279
00:14:34,435 --> 00:14:36,019
A little fast on the draw, weren't
ya?
280
00:14:36,019 --> 00:14:37,362
I mean, come on.
281
00:14:38,627 --> 00:14:42,491
I know you're not crazy about me,
Noal, but my time wasn't up yet.
282
00:14:42,491 --> 00:14:43,331
Blaze!
283
00:14:43,331 --> 00:14:43,832
Oh, no!
284
00:14:47,443 --> 00:14:48,659
Hmm, that explains it.
285
00:14:50,193 --> 00:14:51,338
The gear's out of alignment.
286
00:14:51,338 --> 00:14:52,885
It's running about five minutes fast.
287
00:14:54,097 --> 00:14:56,240
All right, laddie, that's never happened before.
288
00:14:56,240 --> 00:14:57,742
What the heck should you do to
it?
289
00:14:57,742 --> 00:14:59,003
What are you talking about?
290
00:14:59,003 --> 00:15:00,565
You did something to this watch.
291
00:15:00,565 --> 00:15:01,606
Give me a break, Aki.
292
00:15:04,808 --> 00:15:07,714
Now that I think of it, I
could have gotten a wine at once
or twice.
293
00:15:07,714 --> 00:15:09,117
You did more than that.
294
00:15:09,117 --> 00:15:09,940
What's the use of it?
295
00:15:09,940 --> 00:15:11,687
If it's so delicate, you can't use
it.
296
00:15:11,687 --> 00:15:13,272
Idiot, that watch is handmade.
297
00:15:13,272 --> 00:15:14,256
A priceless antique.
298
00:15:15,058 --> 00:15:15,739
Delicate, huh?
299
00:15:15,739 --> 00:15:17,521
Well, let's see how delicate your skull
is.
300
00:15:17,521 --> 00:15:18,923
Hey, knock it off, Aki.
301
00:15:18,923 --> 00:15:19,884
Hey, Aki, what are you...
302
00:15:21,206 --> 00:15:22,797
I'm glad to see you're looking so
well, Star.
303
00:15:22,797 --> 00:15:24,769
Are you beginning to feel like your
old self?
304
00:15:24,769 --> 00:15:26,414
Yes, thank you, sir.
305
00:15:26,414 --> 00:15:28,019
Sorry about the shit, Aki.
306
00:15:28,019 --> 00:15:29,644
The Blue Earth's just fine.
307
00:15:29,644 --> 00:15:31,932
In fact, she flew another mission while
you were asleep.
308
00:15:31,932 --> 00:15:33,173
And Blade's all right, too.
309
00:15:33,173 --> 00:15:34,475
I'm sure you'll be happy to hear
that.
310
00:15:34,475 --> 00:15:37,918
The way you go on about Blade,
people could get ideas.
311
00:15:37,918 --> 00:15:38,278
Let them.
312
00:15:38,278 --> 00:15:39,059
Why should I care?
313
00:15:39,059 --> 00:15:40,281
The man's gorgeous.
314
00:15:40,281 --> 00:15:42,407
and I'm head over heels crazy about
him.
315
00:15:42,407 --> 00:15:43,571
We're all friends, Maggie.
316
00:15:43,571 --> 00:15:44,374
Don't be shy.
317
00:15:44,374 --> 00:15:45,638
Tell us how you really feel.
318
00:15:45,638 --> 00:15:47,306
You've got to learn not to hold
back, Lassie.
319
00:15:50,066 --> 00:15:52,095
By the way, where are Blade and
Noal?
320
00:15:52,095 --> 00:15:53,361
They're not fighting again, are they?
321
00:15:56,259 --> 00:15:59,816
When that moment came, and you thought
you had to blow me out of
the sky,
322
00:16:01,392 --> 00:16:04,644
Tell me, you didn't even hesitate to
pull that trigger, did you, Noal?
323
00:16:05,630 --> 00:16:06,345
Not for a minute.
324
00:16:09,745 --> 00:16:10,547
Get this straight.
325
00:16:10,547 --> 00:16:12,292
I don't trust you.
326
00:16:12,292 --> 00:16:15,440
Now that I know what you're capable
of becoming, I trust you even less.
327
00:16:16,643 --> 00:16:18,627
I'll always be watching you, with my
finger on
328
00:16:18,627 --> 00:16:20,049
that trigger ready to do what I
gotta do.
329
00:16:21,332 --> 00:16:22,201
But I will give you this.
330
00:16:23,982 --> 00:16:28,199
Before that situation comes up again, I
will get my watch fixed.
331
00:16:28,199 --> 00:16:30,162
If I do have to pull your
plug someday,
332
00:16:30,162 --> 00:16:33,247
I wouldn't want anybody saying I didn't
give you a fair chance.
333
00:16:33,247 --> 00:16:34,328
Appreciate your honesty.
334
00:16:35,807 --> 00:16:37,192
Now I know where I stand.
335
00:16:38,195 --> 00:16:38,516
Alone.
336
00:16:42,951 --> 00:16:46,323
At that very moment, on the far
side of the moon...
337
00:16:46,323 --> 00:16:50,316
Deep below its cratered surface, Darkon, the
Venomoid
338
00:16:50,316 --> 00:16:53,626
Warlord, sits and broods in his lair.
23778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.