Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,526 --> 00:00:09,980
I'll miss these little get togethers of
ours.
2
00:00:09,980 --> 00:00:11,904
Pity they have to come to an
end.
3
00:00:11,904 --> 00:00:13,828
But who are we to deny our
destiny?
4
00:00:13,828 --> 00:00:16,032
You talk about destiny and fate as
5
00:00:16,032 --> 00:00:18,957
if you weren't responsible for the nightmare
you've unleashed.
6
00:00:18,957 --> 00:00:21,662
Was it fate that destroyed our sister,
Shara?
7
00:00:21,662 --> 00:00:23,566
No, you did it.
8
00:00:23,566 --> 00:00:24,554
Chara betrayed us!
9
00:00:26,124 --> 00:00:27,767
Just as you have done!
10
00:00:27,767 --> 00:00:28,488
Murderer!
11
00:00:28,488 --> 00:00:29,229
Enough!
12
00:00:49,788 --> 00:00:51,395
Now where do you think you're going?
13
00:00:52,758 --> 00:00:54,731
Just giving myself a little distance.
14
00:01:03,896 --> 00:01:04,981
No!
15
00:01:04,981 --> 00:01:05,704
Not again!
16
00:01:06,943 --> 00:01:07,730
What's wrong, Nick?
17
00:01:10,021 --> 00:01:10,322
Cha-ha!
18
00:01:15,326 --> 00:01:16,049
Oh, no, please!
19
00:01:20,166 --> 00:01:22,832
Must have lost track of the time
limit.
20
00:01:22,832 --> 00:01:24,215
Another migraine?
21
00:01:24,215 --> 00:01:25,358
What a pity.
22
00:01:25,358 --> 00:01:27,262
Just when you were doing so well,
too.
23
00:01:34,813 --> 00:01:34,974
Yes.
24
00:01:36,475 --> 00:01:38,223
Well, why have you stopped?
25
00:01:38,223 --> 00:01:39,127
Why don't you finish it?
26
00:01:40,010 --> 00:01:41,072
No, not this way.
27
00:01:41,874 --> 00:01:45,500
I want to defeat the Technoman Blade,
not some quivering coward.
28
00:01:46,302 --> 00:01:48,272
I'll give you time to regain your
strength, brother.
29
00:01:49,658 --> 00:01:50,782
Then we'll finish it.
30
00:01:52,930 --> 00:01:53,331
Please!
31
00:01:55,979 --> 00:01:56,881
Are you alright?
32
00:02:01,046 --> 00:02:01,269
You!
33
00:02:06,936 --> 00:02:08,499
I don't get it, Star.
34
00:02:08,499 --> 00:02:12,407
How'd my brother get lucky enough to
have a woman like you looking after
him?
35
00:02:12,407 --> 00:02:13,790
As brave as you are, beautiful.
36
00:02:15,182 --> 00:02:18,890
Tell me, what is it about him
that's captured your heart?
37
00:02:18,890 --> 00:02:19,752
Why him, Star?
38
00:02:21,571 --> 00:02:22,913
Why not me?
39
00:02:22,913 --> 00:02:26,316
Everything Blade can offer, I can offer
too, and much, much more.
40
00:02:26,316 --> 00:02:29,059
For one thing, my brain doesn't go
off track every 30 minutes.
41
00:02:29,960 --> 00:02:32,423
Talk about brains going off the track.
42
00:02:32,423 --> 00:02:34,586
You with your mad obsession to kill
your brother.
43
00:02:34,586 --> 00:02:37,089
Do you really hate him that much?
44
00:02:37,089 --> 00:02:37,649
Far from it.
45
00:02:39,367 --> 00:02:41,092
I don't hate him, I love him.
46
00:02:41,092 --> 00:02:43,658
I love him so much I want
to be him.
47
00:02:43,658 --> 00:02:47,301
I want to be him and me both,
united in one body.
48
00:02:47,301 --> 00:02:48,942
What's that supposed to mean?
49
00:02:48,942 --> 00:02:53,545
The day my brother and I were
born as twins, a genetic mistake was
made.
50
00:02:53,545 --> 00:02:55,867
We were never supposed to be more
than one person,
51
00:02:55,867 --> 00:02:59,151
so you see, to put the balance
right, one of us must go.
52
00:02:59,151 --> 00:03:00,777
This is between Blade and myself.
53
00:03:01,821 --> 00:03:03,006
Stay out of it, Star.
54
00:03:03,967 --> 00:03:06,133
No, it's too late for me to
stay out of it.
55
00:03:06,133 --> 00:03:08,298
Blade means everything in the world to
me.
56
00:03:08,298 --> 00:03:09,661
I won't lose him.
57
00:03:09,661 --> 00:03:11,245
So hold it right there.
58
00:03:11,245 --> 00:03:11,806
I'll shoot.
59
00:03:11,806 --> 00:03:12,508
I'm warning you.
60
00:03:15,459 --> 00:03:15,920
Come on.
61
00:03:17,263 --> 00:03:18,806
You'd shoot somebody with this face?
62
00:03:20,090 --> 00:03:21,033
With his face?
63
00:03:21,033 --> 00:03:22,959
I don't think so.
64
00:03:31,363 --> 00:03:31,645
Stop!
65
00:03:35,993 --> 00:03:37,176
Thank goodness.
66
00:03:37,176 --> 00:03:38,198
Earth's right, Star.
67
00:03:38,198 --> 00:03:41,125
This is strictly between him and me,
so stay out of it.
68
00:03:41,125 --> 00:03:41,727
No, never.
69
00:03:41,727 --> 00:03:43,451
I won't do it.
70
00:03:43,451 --> 00:03:44,493
Please, Rebin.
71
00:03:44,493 --> 00:03:45,736
Don't ask me that.
72
00:03:45,736 --> 00:03:47,539
Listen, this is my fight.
73
00:03:47,539 --> 00:03:48,821
You can't help me.
74
00:03:48,821 --> 00:03:49,903
I can?
75
00:03:49,903 --> 00:03:50,544
I'm sorry.
76
00:03:54,661 --> 00:03:55,264
Are you ready?
77
00:03:56,631 --> 00:03:57,495
Then let's finish it.
78
00:04:13,213 --> 00:04:13,576
Yow!
79
00:04:15,896 --> 00:04:16,924
This is how true.
80
00:04:19,079 --> 00:04:19,662
That's right.
81
00:04:31,849 --> 00:04:32,290
Come on.
82
00:04:42,111 --> 00:04:44,626
And I've got news for you, brother.
83
00:04:44,626 --> 00:04:45,872
Hyah!
84
00:04:56,060 --> 00:04:56,342
Free!
85
00:04:58,068 --> 00:05:02,919
I've evolved a bit since last time
we met, and I have no choice.
86
00:05:05,900 --> 00:05:11,454
My heart is crying, what should I
do?
87
00:05:13,702 --> 00:05:13,782
Oh
88
00:05:15,316 --> 00:05:19,760
Dettiki no arasoi wa masukare
89
00:05:21,822 --> 00:05:23,227
Moeru kidon wo hoku ni Asumetashi
90
00:05:28,504 --> 00:05:30,427
I can see the sadness
91
00:05:38,643 --> 00:05:40,975
I don't want anyone to notice
92
00:05:42,644 --> 00:05:48,394
With the tears I shed alone The
sea has also dried up
93
00:05:54,320 --> 00:06:02,704
Yume no naka ni mo hizamikomareta
94
00:06:02,704 --> 00:06:06,600
FUKAI KIZU
95
00:06:06,600 --> 00:06:08,181
I don't know.
96
00:06:08,181 --> 00:06:12,597
kakushite jika wo kakeru ne
97
00:06:13,541 --> 00:06:14,003
Oh, yeah.
98
00:06:21,858 --> 00:06:21,938
Oh
99
00:06:24,115 --> 00:06:25,120
I know!
100
00:06:25,120 --> 00:06:27,149
The universe has no need for.
101
00:06:58,042 --> 00:07:00,405
Oh, yeah.
102
00:07:35,481 --> 00:07:35,562
You.
103
00:08:11,733 --> 00:08:14,720
K. Give up, brother?
104
00:08:16,183 --> 00:08:19,290
I hope so, because I'm afraid I've
just about had it.
105
00:08:19,290 --> 00:08:19,871
What?
106
00:08:19,871 --> 00:08:21,315
What is that thing?
107
00:08:21,315 --> 00:08:21,678
Where?
108
00:08:25,092 --> 00:08:26,879
of Animoid Mind Parasite.
109
00:08:27,803 --> 00:08:30,331
Implanted in all of us to keep
us obedient.
110
00:08:30,331 --> 00:08:31,816
I'll accept you of course.
111
00:08:31,816 --> 00:08:34,244
With you the process was never completed.
112
00:08:34,244 --> 00:08:35,987
I wish I could blame it all
on that little
113
00:08:35,987 --> 00:08:39,752
thing, but the fact is I made
myself what I became.
114
00:08:39,752 --> 00:08:42,636
Frankly, I enjoyed being Earth the Technoman.
115
00:08:42,636 --> 00:08:44,680
Kane, you... No, Sermons.
116
00:08:44,680 --> 00:08:45,821
You haven't time.
117
00:08:45,821 --> 00:08:46,583
Take this.
118
00:08:46,583 --> 00:08:48,325
You'll need it to fight Hans.
119
00:08:48,325 --> 00:08:50,392
Finally the two of us are truly
one.
120
00:08:52,457 --> 00:08:53,339
Good luck, Nick.
121
00:08:54,261 --> 00:08:54,963
And goodbye.
122
00:09:14,518 --> 00:09:15,159
Babe!
123
00:09:15,159 --> 00:09:15,259
Yes!
124
00:09:17,182 --> 00:09:17,944
It's you!
125
00:09:17,944 --> 00:09:18,825
You're alive!
126
00:09:18,825 --> 00:09:19,586
Stay away!
127
00:09:21,331 --> 00:09:22,335
It's not over yet.
128
00:09:24,621 --> 00:09:25,284
What do you mean?
129
00:09:27,978 --> 00:09:29,300
Earth's crystal!
130
00:09:29,300 --> 00:09:32,224
Where I'm going, you can't follow.
131
00:09:32,224 --> 00:09:33,005
No!
132
00:09:33,826 --> 00:09:34,806
Go back!
133
00:09:34,806 --> 00:09:36,007
I must believe now!
134
00:09:36,007 --> 00:09:36,748
No, not alone!
135
00:09:39,172 --> 00:09:40,077
No, Aki!
136
00:09:40,077 --> 00:09:41,062
Don't!
137
00:09:41,062 --> 00:09:42,147
Come back!
138
00:09:42,147 --> 00:09:42,328
No!
139
00:09:43,292 --> 00:09:45,314
Tell the others I've gone to find
Hans.
140
00:09:46,115 --> 00:09:47,856
To finish this once and for all.
141
00:09:49,754 --> 00:09:51,838
No, wait for the others!
142
00:09:51,838 --> 00:09:53,001
Take me with you!
143
00:09:57,512 --> 00:09:58,196
Please!
144
00:10:10,075 --> 00:10:11,589
Please!
145
00:10:23,690 --> 00:10:25,874
There is no one else, Starkov.
146
00:10:25,874 --> 00:10:27,257
It's just you and me now.
147
00:10:35,485 --> 00:10:38,940
This resistance gets stronger the closer I
get to the moon.
148
00:10:42,361 --> 00:10:45,043
Meanwhile, on the far side of the
moon,
149
00:10:45,043 --> 00:10:49,948
The moment has arrived for which the
warlord Hans has been waiting so long.
150
00:10:51,110 --> 00:10:51,570
Yes!
151
00:10:54,269 --> 00:10:57,085
At last my strength has returned and
with it
152
00:10:57,085 --> 00:10:59,286
The power to raise the mothership from
its
153
00:10:59,286 --> 00:11:02,648
anchorage here on this flightless ball of
dust.
154
00:11:02,648 --> 00:11:07,050
Now to descend upon the planet below
and claim it for my Venomoid master.
155
00:11:08,967 --> 00:11:10,517
Let the heavens tremble!
156
00:11:18,070 --> 00:11:24,027
I feel him reaching out, trying to
steal what's left of my mind, my
soul.
157
00:11:24,027 --> 00:11:24,288
No!
158
00:11:25,310 --> 00:11:26,835
Got to fight him.
159
00:11:26,835 --> 00:11:29,403
Got to hang on to the memories
I have left.
160
00:11:31,125 --> 00:11:32,673
Must resist.
161
00:11:34,281 --> 00:11:37,044
Got to remember who I am.
162
00:11:42,913 --> 00:11:45,422
I must remember my friends.
163
00:11:50,775 --> 00:11:51,459
My friend.
164
00:11:55,503 --> 00:11:56,124
No!
165
00:11:56,124 --> 00:11:58,607
Commander Blades lost contact with the Technobot.
166
00:11:59,950 --> 00:12:00,732
Something happened.
167
00:12:00,732 --> 00:12:02,116
He's floating away from me.
168
00:12:02,116 --> 00:12:03,760
He's not responding to my signal.
169
00:12:04,903 --> 00:12:07,068
So his mind must have snapped at
last.
170
00:12:07,068 --> 00:12:07,910
Commander Jameson.
171
00:12:09,148 --> 00:12:12,418
All of a sudden, I'm getting a
lot of seismic activity on the moon's
surface.
172
00:12:12,418 --> 00:12:13,882
Tremors of enormous strength.
173
00:12:28,376 --> 00:12:32,797
Let the mothership rise and darkness descend
upon the planet Earth.
174
00:12:34,515 --> 00:12:37,361
Rebin, if my thoughts can travel that
far...
175
00:12:38,162 --> 00:12:41,910
And if there's any part of you
that can hear them, I love you.
176
00:12:55,333 --> 00:12:57,590
Charcoal!
177
00:13:28,488 --> 00:13:29,990
Greetings.
178
00:13:29,990 --> 00:13:31,753
It's been too long, Ray.
179
00:13:33,138 --> 00:13:34,603
Yes, Dargon.
180
00:13:34,603 --> 00:13:36,469
I couldn't agree more.
181
00:13:36,469 --> 00:13:38,915
I should have taken you out a
long time ago.
182
00:13:38,915 --> 00:13:41,260
Easier said than done, Technoman.
183
00:13:42,623 --> 00:13:43,125
What's that?
184
00:13:43,929 --> 00:13:44,893
Earth's crystal?
185
00:13:48,924 --> 00:13:51,790
So he who was once your brother
Kane is no more.
186
00:13:51,790 --> 00:13:52,511
So too is gone.
187
00:13:54,014 --> 00:13:56,556
You consider yourself noble and good.
188
00:13:56,556 --> 00:13:58,738
What have you done but betray us
and murder
189
00:13:58,738 --> 00:14:00,920
your friends and your own flesh and
blood?
190
00:14:02,143 --> 00:14:04,191
Now you come for me.
191
00:14:04,191 --> 00:14:07,503
Do you seek the obliteration of your
entire family?
192
00:14:08,846 --> 00:14:09,428
Is that it?
193
00:14:10,252 --> 00:14:11,557
Shall none of us survive?
194
00:14:12,701 --> 00:14:14,024
Angela?
195
00:14:14,024 --> 00:14:15,546
Yes, little brother.
196
00:14:15,546 --> 00:14:18,752
Until the Venomoids chose me as their
warlord.
197
00:14:18,752 --> 00:14:21,557
The technopods aboard their crew knew I
was the
198
00:14:21,557 --> 00:14:25,885
strongest life form on the Barnard, that
I would let nothing stop me, nothing!
199
00:14:42,468 --> 00:14:43,632
You are too late.
200
00:14:43,632 --> 00:14:46,362
My strength is restored and the mothership
is aloft.
201
00:14:47,165 --> 00:14:49,372
The planet below belongs to me now!
202
00:14:52,160 --> 00:14:53,905
No, it's never too late.
203
00:14:53,905 --> 00:14:55,168
Not while I'm alive.
204
00:14:55,168 --> 00:14:57,554
That's a condition soon to change.
205
00:14:57,554 --> 00:14:58,777
You are strong, Blade.
206
00:14:58,777 --> 00:15:01,263
As strong a Technoman is ever was
created.
207
00:15:01,263 --> 00:15:03,089
The penultimate Technoman.
208
00:15:03,089 --> 00:15:05,115
But I am a Technowarlord.
209
00:15:05,115 --> 00:15:07,824
And therefore the ultimate Technoman.
210
00:15:07,824 --> 00:15:10,073
I have powers you can scarcely dream
of!
211
00:15:12,260 --> 00:15:13,054
All right!
212
00:15:17,122 --> 00:15:19,187
More slaves to do your dirty work?
213
00:15:28,714 --> 00:15:30,965
This time you fight your own back.
214
00:15:32,311 --> 00:15:32,572
Fool!
215
00:15:37,207 --> 00:15:41,031
If needn't have come to this, you
could have been one of us, Belker.
216
00:15:41,031 --> 00:15:42,392
A master of the cosmos!
217
00:15:50,766 --> 00:15:52,286
Hang on to us.
218
00:15:52,286 --> 00:15:54,087
Draw on our strength.
219
00:15:54,087 --> 00:15:55,528
Our love for you.
220
00:15:55,528 --> 00:15:57,169
Fight on.
221
00:15:57,169 --> 00:15:57,669
Fight on.
222
00:16:00,013 --> 00:16:00,416
Oh, no.
223
00:16:02,448 --> 00:16:03,171
Thor!
224
00:16:03,171 --> 00:16:04,938
Hang on to our love, Blade.
225
00:16:04,938 --> 00:16:05,340
Hang on.
226
00:16:10,282 --> 00:16:14,547
You have chosen to remain with the
humans, so now you shall share their
fate!
227
00:16:18,003 --> 00:16:18,488
No.
228
00:16:25,662 --> 00:16:30,050
You shall not time take no... Out
of the way, robot!
229
00:16:32,244 --> 00:16:34,087
I am Angela.
230
00:16:42,698 --> 00:16:42,779
No!
231
00:16:50,685 --> 00:16:51,413
You're doomed!
232
00:16:55,213 --> 00:16:58,361
I'm here, you and me.
233
00:17:06,283 --> 00:17:10,251
Angela, your brother, it's over at last.
234
00:17:13,134 --> 00:17:13,956
No!
235
00:18:23,250 --> 00:18:25,153
I can't believe you survived it.
236
00:18:25,153 --> 00:18:26,855
It's some kind of miracle.
237
00:18:26,855 --> 00:18:27,857
Yes, indeed, Ringo.
238
00:18:27,857 --> 00:18:31,622
And you're walking away from the crash
of the blue earth.
239
00:18:32,563 --> 00:18:34,585
I didn't exactly walk away from it,
sir.
240
00:18:34,585 --> 00:18:37,888
An unfortunate choice of words.
241
00:18:37,888 --> 00:18:38,189
Sorry.
242
00:18:41,371 --> 00:18:43,026
None of us made it through unscathed.
243
00:18:44,816 --> 00:18:46,926
Blade of course doesn't remember a thing
about it.
244
00:18:47,790 --> 00:18:50,023
but otherwise he seems to be recovering
well.
245
00:18:51,171 --> 00:18:52,925
He has a very devoted nurse.
246
00:19:04,331 --> 00:19:05,837
Forgetfulness.
247
00:19:05,837 --> 00:19:08,868
In this instance, I think it's nature's
way of being kind.
248
00:19:10,235 --> 00:19:12,959
It's better for him not to remember,
but the rest
249
00:19:12,959 --> 00:19:14,882
of us must never forget what he
did.
250
00:19:20,834 --> 00:19:22,985
Isn't the sunset beautiful?
251
00:19:22,985 --> 00:19:24,774
Worth coming out for, wasn't it?
252
00:19:26,150 --> 00:19:26,471
Yes.
253
00:19:28,895 --> 00:19:29,897
Beautiful.
254
00:19:36,477 --> 00:19:40,190
Oh, Blade, we'll see them all from
now on.
255
00:19:40,190 --> 00:19:42,137
Everyone, together.
15959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.