All language subtitles for Tekkaman Blade [English]-S1E41

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,788 --> 00:00:11,493 Something's showing up on the Space Ring's exterior sensors. 2 00:00:12,933 --> 00:00:14,540 Must be the enemy Technoman. 3 00:00:16,053 --> 00:00:18,058 If we don't get to the spaceport number 8 4 00:00:18,058 --> 00:00:20,503 before that thing does, we're gonna be stranded. 5 00:00:20,503 --> 00:00:22,789 Meanwhile, what's going on with Blade and Balzer? 6 00:00:22,789 --> 00:00:23,270 I don't know. 7 00:00:23,270 --> 00:00:24,172 I can't find them. 8 00:00:24,172 --> 00:00:26,973 The interior sensors are still out of whack. 9 00:00:26,973 --> 00:00:28,826 Blade, isn't there something you can do to fix them? 10 00:00:29,632 --> 00:00:30,255 Give me a minute. 11 00:00:30,255 --> 00:00:31,603 I'm working as fast as I can. 12 00:00:33,171 --> 00:00:35,883 Restoring communications weapons now the sensors. 13 00:00:35,883 --> 00:00:38,154 I'm good, but even I can only do one thing at a time. 14 00:00:39,271 --> 00:00:42,033 We have no way of knowing if they're even dead or alive. 15 00:00:42,033 --> 00:00:44,896 Well, speaking for myself, I'm definitely alive. 16 00:00:45,957 --> 00:00:49,161 Had my brain scrambled a little bit, but then again, what else is new? 17 00:00:50,013 --> 00:00:51,616 But what happened to Blade? 18 00:00:51,616 --> 00:00:55,203 If I manage to make it, Blade's bound to be okay. 19 00:00:55,203 --> 00:00:55,845 Don't worry. 20 00:00:55,845 --> 00:00:57,492 The kid's a whole lot tougher than I am. 21 00:00:59,310 --> 00:01:01,675 We just got separated in all the fireworks, that's all. 22 00:01:02,882 --> 00:01:04,526 I thought if you guys had the space train 23 00:01:04,526 --> 00:01:07,131 sensors up and running, you might know where he is. 24 00:01:07,131 --> 00:01:07,773 Well, are they? 25 00:01:07,773 --> 00:01:08,595 Got it. 26 00:01:08,595 --> 00:01:10,118 Now let's see if I'm as good as I think. 27 00:01:11,789 --> 00:01:12,534 Yep, I am. 28 00:01:13,339 --> 00:01:14,467 Blade, you fixed him? 29 00:01:14,467 --> 00:01:17,377 If you mean the sensors, of course I fixed them, or at least half of them. 30 00:01:17,377 --> 00:01:19,966 We should be able to see anyone in this quadrant of the space ring. 31 00:01:22,083 --> 00:01:25,131 I like the look of those two blips in the outer ring corridor. 32 00:01:25,131 --> 00:01:26,173 Let me punch up a visual. 33 00:01:27,302 --> 00:01:28,145 Just as I thought. 34 00:01:28,145 --> 00:01:29,370 It's Blade and the Technobot. 35 00:01:30,635 --> 00:01:32,397 And wouldn't you know it, they're headed right 36 00:01:32,397 --> 00:01:36,222 for that 8th spaceport, and they've got a step on that enemy Technoman. 37 00:01:36,222 --> 00:01:36,943 Good going, kid. 38 00:01:38,411 --> 00:01:39,861 Okay, let's get out of here. 39 00:01:41,267 --> 00:01:43,009 Blade works better alone. 40 00:01:43,009 --> 00:01:46,292 Come on, let's jump into our techno suits and give Blade some moral support. 41 00:01:50,474 --> 00:01:54,098 Pectoman, I do not understand why we have stopped. 42 00:01:54,098 --> 00:01:55,663 Spaceport Number 8 is still at risk. 43 00:01:57,057 --> 00:01:58,921 Are you having functional difficulties? 44 00:02:00,784 --> 00:02:01,365 Technoman? 45 00:02:15,249 --> 00:02:18,573 Are you having functional difficulties, Tekkaman Blaster? 46 00:02:18,573 --> 00:02:20,175 Why are you calling me that, robot? 47 00:02:21,076 --> 00:02:21,857 I am Pegas. 48 00:02:22,880 --> 00:02:25,426 Look, just back off, will ya? 49 00:02:25,426 --> 00:02:26,188 Back off. 50 00:02:27,182 --> 00:02:27,723 Affirmative. 51 00:02:28,585 --> 00:02:30,869 I shall increase the distance between us by 2 meters. 52 00:02:33,241 --> 00:02:35,469 Listen, Pegas, or whatever your name is. 53 00:02:35,469 --> 00:02:37,356 Oh, never mind. 54 00:02:55,236 --> 00:02:56,183 I said back off! 55 00:02:56,183 --> 00:02:57,773 What are you following me for? 56 00:02:57,773 --> 00:03:01,141 My presence is necessary for you to perform certain functions. 57 00:03:01,141 --> 00:03:02,283 What are you talking about? 58 00:03:02,283 --> 00:03:04,494 What do I need a robot for? 59 00:03:04,494 --> 00:03:06,564 Correction, Tekkaman Blaster. 60 00:03:06,564 --> 00:03:08,256 I am not a robot. 61 00:03:08,256 --> 00:03:09,230 I am a technobot. 62 00:03:10,228 --> 00:03:13,750 I was created in the Space Knights Research Laboratory. 63 00:03:13,750 --> 00:03:36,151 My production number is T3 slash T9 slash 4. 64 00:03:36,151 --> 00:03:38,656 I'm not picking up any enemy activity, just Blade 65 00:03:38,656 --> 00:03:41,421 and the Technobots, but we can't get to them this way. 66 00:03:41,421 --> 00:03:43,165 It'll take too long to get past this rubble. 67 00:03:44,328 --> 00:03:44,849 Follow me. 68 00:03:46,752 --> 00:03:47,793 Hang on a minute. 69 00:03:47,793 --> 00:03:49,596 The spaceport's in the opposite direction. 70 00:03:50,397 --> 00:03:52,180 Believe me, I'm aware of that. 71 00:03:52,180 --> 00:03:53,202 This way's a shortcut. 72 00:03:59,174 --> 00:03:59,540 Come on. 73 00:04:01,081 --> 00:04:02,244 Oh, now I get it. 74 00:04:02,244 --> 00:04:04,411 We're going to take a little spacewalk, huh? 75 00:04:04,411 --> 00:04:05,093 Bingo. 76 00:04:05,093 --> 00:04:07,119 Give that man a prize. 77 00:04:07,119 --> 00:04:09,734 The way I see it, if we get out onto the surface, 78 00:04:09,734 --> 00:04:14,156 and cut diagonally across the diameter of this face ring will save a lot of time. 79 00:04:14,156 --> 00:04:16,611 And avoid bumping in any more spider crabs. 80 00:04:16,611 --> 00:04:17,516 Listen, Ringo. 81 00:04:17,516 --> 00:04:20,512 I'm afraid fighter crafts may be the least of our problem. 82 00:04:20,512 --> 00:04:21,735 Well, whatever. 83 00:04:21,735 --> 00:04:23,400 Come on, let's crack this bulkhead door 84 00:04:23,400 --> 00:04:25,606 and get moving before that enemy Technoman turns 85 00:04:25,606 --> 00:04:27,812 Spaceport Number 8 into a disaster area. 86 00:04:30,621 --> 00:04:31,691 Hang on to your dentures. 87 00:04:31,691 --> 00:04:32,863 It could be a bumpy ride. 88 00:04:45,929 --> 00:04:46,491 After you? 89 00:04:46,491 --> 00:04:47,574 No, after you. 90 00:04:47,574 --> 00:04:48,959 No, no, you. 91 00:04:48,959 --> 00:04:49,661 All the heck with it. 92 00:05:08,836 --> 00:05:12,427 At last, Spaceport 8. 93 00:05:12,427 --> 00:05:13,756 It's like coming home again. 94 00:05:15,137 --> 00:05:17,911 but how different it looks from the last time I saw it. 95 00:05:19,693 --> 00:05:23,130 Attention crew of deep space exploration ship Argos. 96 00:05:23,130 --> 00:05:23,994 One hour to launch. 97 00:05:24,796 --> 00:05:27,981 Miyuki, Cain, come and see what Conrad gave Shinya. 98 00:05:27,981 --> 00:05:29,383 Hey, does this mean that you're... Yes, 99 00:05:29,383 --> 00:05:31,185 I'm going to make Shinya the newest member of 100 00:05:31,185 --> 00:05:33,268 the Carter family, if it's all right with you three. 101 00:05:33,268 --> 00:05:34,753 You bet it is, brother. 102 00:05:34,753 --> 00:05:36,479 Conrad, you lucky dog. 103 00:05:36,479 --> 00:05:38,345 I was so sure this was going to happen, I 104 00:05:38,345 --> 00:05:41,233 even ordered a wedding cake and had it stowed on board yesterday. 105 00:05:41,233 --> 00:05:42,697 Radam, you little devil. 106 00:05:44,567 --> 00:05:48,709 We were to be married while orbiting Saturn, but it wasn't to be. 107 00:05:48,709 --> 00:05:51,931 If we'd arrived in orbit one day later, we 108 00:05:51,931 --> 00:05:54,153 never would have encountered that alien probe. 109 00:05:55,751 --> 00:05:59,135 But such hypothetical speculation is pointless. 110 00:05:59,135 --> 00:05:59,995 What's done is done. 111 00:06:08,337 --> 00:06:11,385 I am what I am, and my duty is clear. 112 00:06:11,385 --> 00:06:14,434 I must protect Radam and destroy his enemies. 113 00:06:16,365 --> 00:06:18,451 They might not be allowed to reach the moon. 114 00:06:38,634 --> 00:06:41,283 This access corridor should lead right to the spaceport. 115 00:06:45,000 --> 00:06:45,623 What was that? 116 00:06:47,547 --> 00:06:49,991 My sensors detect a lifeform in close proximity. 117 00:06:49,991 --> 00:06:50,372 Who? 118 00:06:51,534 --> 00:06:51,834 Saber? 119 00:06:52,901 --> 00:06:53,931 Saber, are you there? 120 00:07:01,450 --> 00:07:02,356 There. 121 00:07:02,356 --> 00:07:03,060 That should do it. 122 00:07:05,975 --> 00:07:08,381 I hope that'll give us some firepower. 123 00:07:08,381 --> 00:07:10,126 See if the laser cannon will respond now. 124 00:07:11,821 --> 00:07:12,503 Nice work, Blade. 125 00:07:13,406 --> 00:07:17,356 The laser cannon should be coming online just about... Yep, that's it. 126 00:07:18,179 --> 00:07:18,941 So far, so good. 127 00:07:21,095 --> 00:07:23,218 Now aim for that abandoned weather satellite 128 00:07:23,218 --> 00:07:25,521 starboard heading, point eight mark three. 129 00:07:25,521 --> 00:07:25,881 Roger. 130 00:07:29,634 --> 00:07:31,541 All cannon responding well. 131 00:07:31,541 --> 00:07:34,474 Now triangulating on target at mark T9 or beta. 132 00:07:41,369 --> 00:07:42,695 What was that? 133 00:07:42,695 --> 00:07:43,419 Watch yourselves. 134 00:07:43,419 --> 00:07:44,965 Could be a surprise attack. 135 00:07:44,965 --> 00:07:46,047 Negative. 136 00:07:46,047 --> 00:07:48,412 That was only me doing a weapons check. 137 00:07:48,412 --> 00:07:49,534 Everything seems fine. 138 00:07:49,534 --> 00:07:49,874 Great. 139 00:07:49,874 --> 00:07:52,100 But how about a little warning next time, huh? 140 00:07:52,100 --> 00:07:55,161 Blade, we're a Blade in the enemy Technoman now. 141 00:07:55,161 --> 00:07:57,504 Space port 8 virtually on top of each other. 142 00:07:57,504 --> 00:08:00,447 I'm getting huge energy readings coming from there, so you better hurry up. 143 00:08:02,657 --> 00:08:02,878 How? 144 00:08:07,107 --> 00:08:08,171 Too late. 145 00:08:08,171 --> 00:08:09,858 This spaceport was our last chance. 146 00:08:15,105 --> 00:08:16,928 Welcome, Blade. 147 00:08:16,928 --> 00:08:18,712 What took you so long? 148 00:08:18,712 --> 00:08:19,814 Who... who are you? 149 00:08:19,814 --> 00:08:24,202 No, he's mine. 150 00:08:26,351 --> 00:08:27,698 No! 151 00:08:27,698 --> 00:08:29,387 I should be the one fighting him! 152 00:08:29,387 --> 00:08:31,089 Release me, Radam. 153 00:08:31,089 --> 00:08:33,672 He's my brother and I must destroy him. 154 00:08:33,672 --> 00:08:35,013 It's my destiny. 155 00:08:35,013 --> 00:08:36,915 Please, Radam, set me free! 156 00:08:40,832 --> 00:08:42,537 I gotta use the crystal to transform! 157 00:08:46,243 --> 00:08:46,624 Crystal! 158 00:08:47,467 --> 00:08:47,969 It's gone! 159 00:08:55,021 --> 00:08:59,233 Tekkaman Blaster, I will open the interlock chamber on your command. 160 00:08:59,233 --> 00:09:00,517 I've lost the Emerald Crystal. 161 00:09:01,480 --> 00:09:03,205 Without it, I'm useless. 162 00:09:03,205 --> 00:09:04,629 It's gotta be around here somewhere. 163 00:09:06,069 --> 00:09:07,053 It's got to be! 164 00:09:07,053 --> 00:09:08,258 What's wrong with you? 165 00:09:08,258 --> 00:09:10,688 Have you forgotten how to transform into a Technoman? 166 00:09:11,637 --> 00:09:12,740 Forgotten? 167 00:09:12,740 --> 00:09:13,763 Of course not. 168 00:09:13,763 --> 00:09:15,047 But I need the crystal. 169 00:09:15,047 --> 00:09:15,508 Where is it? 170 00:09:16,350 --> 00:09:17,914 I've never lost it before. 171 00:09:17,914 --> 00:09:19,658 He's worse than I thought. 172 00:09:19,658 --> 00:09:21,425 Perhaps I won't have to destroy him. 173 00:09:22,509 --> 00:09:25,728 Tekkaman Blaster, your crystal was damaged. 174 00:09:25,728 --> 00:09:28,935 I am your means of achieving techno transformation. 175 00:09:28,935 --> 00:09:31,361 I will perform that function upon your command. 176 00:09:32,163 --> 00:09:33,828 Stand up, Miyuki Carter! 177 00:09:33,828 --> 00:09:36,114 Stop groveling on your knees like a slave! 178 00:09:38,273 --> 00:09:39,159 Yes. 179 00:09:39,159 --> 00:09:40,630 My name is Miyuki Carter. 180 00:09:41,738 --> 00:09:44,098 And you, you are Shinya. 181 00:09:44,098 --> 00:09:45,402 That's right, Miyuki. 182 00:09:45,402 --> 00:09:47,427 Your brother Kane is with me. 183 00:09:47,427 --> 00:09:48,571 We miss you. 184 00:09:48,571 --> 00:09:51,559 It's wrong when friends and families fight among themselves. 185 00:09:53,250 --> 00:09:54,535 Come join us, Miyuki. 186 00:09:54,535 --> 00:09:56,542 Together, nothing in the universe can stop us. 187 00:09:59,782 --> 00:10:00,727 Look, there he is! 188 00:10:01,774 --> 00:10:02,680 What's he doing? 189 00:10:04,808 --> 00:10:05,132 No! 190 00:10:07,189 --> 00:10:08,394 You're not my family. 191 00:10:08,394 --> 00:10:11,264 You destroyed my family. 192 00:10:11,264 --> 00:10:13,185 I see I was wasting my time. 193 00:10:13,185 --> 00:10:15,086 You've chosen to stay among the humans. 194 00:10:15,086 --> 00:10:18,408 You can't even remember how to become a Technoman anymore. 195 00:10:18,408 --> 00:10:20,889 Well, that just makes my job easier. 196 00:10:22,715 --> 00:10:23,641 Thanks for watching! 197 00:10:25,227 --> 00:10:26,391 Goodbye, Miyuki. 198 00:10:27,655 --> 00:10:28,358 No, Ringo! 199 00:10:47,315 --> 00:10:50,973 Close the blast shutters so the entire spaceport will be torn apart! 200 00:10:54,165 --> 00:10:56,894 Sorry about barging in like that, but I couldn't find the doorbell. 201 00:10:57,997 --> 00:10:58,679 Thanks, Star. 202 00:11:03,418 --> 00:11:04,760 The peak shooters are worthless. 203 00:11:04,760 --> 00:11:06,904 We might as well be throwing spitballs at her. 204 00:11:06,904 --> 00:11:09,768 Yeah, but if we use ion cannons, we risk tearing up the space. 205 00:11:09,768 --> 00:11:10,553 for even more. 206 00:11:10,553 --> 00:11:12,003 We've got to try to drive her back. 207 00:11:13,931 --> 00:11:15,932 Uh-oh. 208 00:11:15,932 --> 00:11:20,375 So much for that idea. 209 00:11:22,697 --> 00:11:24,826 Now, Blade, crank open the blast shutter! 210 00:11:24,826 --> 00:11:25,188 Roger! 211 00:11:28,021 --> 00:11:29,566 Let's take this fight outside! 212 00:11:38,122 --> 00:11:39,770 Ringo, you're in my line of fire! 213 00:11:39,770 --> 00:11:40,474 Get out of the way! 214 00:11:46,498 --> 00:11:49,535 Very pretty, but you'll have to do better than that. 215 00:11:49,535 --> 00:11:51,777 Star, I don't know what to do. 216 00:11:51,777 --> 00:11:52,678 I've lost the crystal. 217 00:11:52,678 --> 00:11:53,699 What do you mean, Blade? 218 00:11:53,699 --> 00:11:55,361 What are you talking about? 219 00:11:55,361 --> 00:11:59,196 He has forgotten that the crystal is now installed within this entity. 220 00:11:59,196 --> 00:12:00,141 What? 221 00:12:00,141 --> 00:12:01,186 No! 222 00:12:01,186 --> 00:12:03,096 Why are you looking at me like that? 223 00:12:03,096 --> 00:12:04,160 I didn't mean to lose it. 224 00:12:04,160 --> 00:12:05,323 It just vanished. 225 00:12:05,323 --> 00:12:06,707 Blade, you didn't lose it. 226 00:12:06,707 --> 00:12:07,851 It was shattered. 227 00:12:09,177 --> 00:12:12,250 The pieces were reformed inside the Technobot. 228 00:12:12,250 --> 00:12:14,605 With it, you can still become a Technoman. 229 00:12:14,605 --> 00:12:16,235 I don't understand. 230 00:12:16,235 --> 00:12:18,928 I don't remember. 231 00:12:18,928 --> 00:12:20,714 Star, I'm lost. 232 00:12:20,714 --> 00:12:22,238 You've got to help me. 233 00:12:22,238 --> 00:12:23,342 Tell me how to do it. 234 00:12:24,544 --> 00:12:27,248 Wait, perhaps it's better this way. 235 00:12:27,248 --> 00:12:30,542 The techno transformation only makes your condition worse. 236 00:12:30,542 --> 00:12:33,626 Maybe if you didn't ever become a Technoman again... No! 237 00:12:33,626 --> 00:12:35,488 No, don't say that! 238 00:12:35,488 --> 00:12:36,589 I have to destroy them! 239 00:12:37,982 --> 00:12:39,797 Time to finish what we started, Miyuki! 240 00:12:42,392 --> 00:12:43,533 Get out, Star! 241 00:12:43,533 --> 00:12:46,437 Blade! 242 00:12:46,437 --> 00:12:48,559 If he doesn't transform, he won't have a chance! 243 00:12:54,204 --> 00:12:58,241 Re-initialize engagement systems to respond to my voice. 244 00:12:58,241 --> 00:12:59,571 Reinitializing systems. 245 00:13:01,017 --> 00:13:02,078 Gotcha. 246 00:13:02,078 --> 00:13:03,280 Hang on to her, Rico. 247 00:13:06,015 --> 00:13:07,539 You fools! 248 00:13:07,539 --> 00:13:10,165 Technobot, open interlock chamber. 249 00:13:10,165 --> 00:13:10,746 Affirmative. 250 00:13:11,748 --> 00:13:12,971 Get away, you! 251 00:13:12,971 --> 00:13:13,472 Get this! 252 00:13:14,615 --> 00:13:15,738 Now then, traitor! 253 00:13:15,738 --> 00:13:17,102 It's just you and me! 254 00:13:19,911 --> 00:13:20,071 What? 255 00:13:21,718 --> 00:13:22,945 Did your log chamber open? 256 00:13:33,972 --> 00:13:35,122 Alright, sword. 257 00:13:35,122 --> 00:13:36,534 I'm ready for you. 258 00:13:36,534 --> 00:13:37,922 You still want to play? 259 00:13:37,922 --> 00:13:39,812 Be careful, Blade. 260 00:13:39,812 --> 00:13:42,777 You and Radam have taken everything from me. 261 00:13:42,777 --> 00:13:45,261 Everything except this burning hatred. 262 00:13:45,261 --> 00:13:46,544 That I'll never lose. 263 00:13:58,295 --> 00:13:59,821 My life means nothing. 264 00:13:59,821 --> 00:14:03,736 I must destroy the traitor and protect Radam regardless of what happens to me. 265 00:14:05,433 --> 00:14:07,196 No sword, save yourself! 266 00:14:07,196 --> 00:14:08,538 Get out now! 267 00:14:08,538 --> 00:14:09,019 Dot-con! 268 00:14:24,864 --> 00:14:27,180 Wow, that was a Force 12 energy surge! 269 00:14:27,180 --> 00:14:30,185 Whatever it was, it finished the job on Spaceport 8. 270 00:14:30,185 --> 00:14:31,808 That's where they are. 271 00:14:31,808 --> 00:14:32,850 Ringo, come in. 272 00:14:32,850 --> 00:14:34,272 Are you guys all right? 273 00:14:34,272 --> 00:14:35,375 Affirmative. 274 00:14:35,375 --> 00:14:37,820 Polzac, Star, and I are still in one piece. 275 00:14:37,820 --> 00:14:39,102 I'm not so sure about Blade. 276 00:14:39,102 --> 00:14:42,429 And I'm afraid the Decorators made a real mess of the spaceport. 277 00:14:44,476 --> 00:14:46,320 What use am I? 278 00:14:46,320 --> 00:14:47,302 I do more harm than good. 279 00:14:48,424 --> 00:14:51,587 My memory, it gets more undependable every day. 280 00:14:51,587 --> 00:14:53,949 I'm losing control. 281 00:14:53,949 --> 00:14:54,829 I'm scared, Star. 282 00:14:55,931 --> 00:14:56,975 Maybe I should just give up. 283 00:14:58,581 --> 00:14:59,383 Don't give up. 284 00:14:59,383 --> 00:15:00,787 You can't give up. 285 00:15:00,787 --> 00:15:02,011 Hang on to me. 286 00:15:02,011 --> 00:15:02,513 I'm here. 287 00:15:02,513 --> 00:15:04,460 I'll always be here. 288 00:15:04,460 --> 00:15:06,105 Just hang on to me, Blade. 289 00:15:06,105 --> 00:15:06,968 Hang on tight. 290 00:15:13,188 --> 00:15:16,556 The traitor still lives, but the last spaceport 291 00:15:16,556 --> 00:15:20,245 our enemies could have used to reach me here on the moon has been destroyed. 292 00:15:21,248 --> 00:15:23,092 You have done well, sword. 293 00:15:23,092 --> 00:15:25,156 I never would have survived but for you. 294 00:15:25,156 --> 00:15:27,983 You called out to me, told me to save myself. 295 00:15:27,983 --> 00:15:29,125 And why not? 296 00:15:29,125 --> 00:15:30,669 I have no wish to lose you. 297 00:15:33,203 --> 00:15:35,906 Now that our enemy's plans have been overturned, I 298 00:15:35,906 --> 00:15:38,848 have the time I need to finish my preparations. 299 00:15:38,848 --> 00:15:41,371 Soon the mothership will be ready to descend upon 300 00:15:41,371 --> 00:15:43,432 the planet below, and I'm with it. 301 00:15:43,432 --> 00:15:45,354 But until then, I must have peace. 302 00:15:47,245 --> 00:15:49,937 You will release Saber at once? 303 00:15:49,937 --> 00:15:50,158 Yes. 304 00:15:52,031 --> 00:15:54,633 But why, Radam, when you have me to serve you? 305 00:15:54,633 --> 00:15:59,092 Nothing must be allowed to interrupt me before I have regained my full strength. 306 00:15:59,092 --> 00:16:01,694 If Saber is willing to pay the ultimate price, 307 00:16:01,694 --> 00:16:05,496 then I am willing to sacrifice one brother to destroy another. 308 00:16:05,496 --> 00:16:06,016 Release him! 309 00:16:06,016 --> 00:16:06,396 Very well. 310 00:16:10,140 --> 00:16:12,026 Radam, why have you done this to me? 311 00:16:13,390 --> 00:16:13,972 Let me out! 312 00:16:15,931 --> 00:16:17,775 I swear I will go mad in this place. 313 00:16:18,618 --> 00:16:20,004 Release me. 314 00:16:20,004 --> 00:16:22,495 Allow me the powers that Blade has. 315 00:16:22,495 --> 00:16:24,878 And I will defeat him, I promise you. 316 00:16:24,878 --> 00:16:26,880 Radam would and destroyed you. 317 00:16:26,880 --> 00:16:31,051 But I convinced him to give you another chance, if you're willing to take it. 318 00:16:31,051 --> 00:16:31,317 Right. 319 00:16:32,853 --> 00:16:33,676 Willing? 320 00:16:33,676 --> 00:16:34,539 Are you joking? 321 00:16:34,539 --> 00:16:36,205 How could I be anything else? 322 00:16:36,205 --> 00:16:37,670 My life has no other purpose. 323 00:16:38,573 --> 00:16:40,578 Even at the cost of your own life? 324 00:16:40,578 --> 00:16:41,461 Yes. 325 00:16:41,461 --> 00:16:42,303 Yes. 326 00:16:42,303 --> 00:16:43,185 So be it. 327 00:16:54,140 --> 00:16:57,505 Well, I only hope you don't come to regret your decision. 328 00:17:01,156 --> 00:17:03,038 All other powers Blade has? 329 00:17:03,038 --> 00:17:05,860 Yes, but why you'd want them is beyond my understanding. 330 00:17:06,681 --> 00:17:09,003 It's madness to forfeit your life for a vendetta. 331 00:17:09,003 --> 00:17:11,024 Not madness. 332 00:17:11,024 --> 00:17:11,425 Destiny. 22170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.