Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,492 --> 00:00:09,578
Clear the decks, Tina.
2
00:00:09,578 --> 00:00:13,215
We're coming in, and this refurbished landing
gear may be a little squirrely.
3
00:00:13,215 --> 00:00:14,299
Rizon, Brewer.
4
00:00:14,299 --> 00:00:15,684
Hangar Bay clear for land.
5
00:00:22,852 --> 00:00:25,099
The Blue Earth makes a perfect spy
plane.
6
00:00:25,099 --> 00:00:28,248
Her global sensors ought to show us
what the spider crabs are up to.
7
00:00:28,248 --> 00:00:29,950
But the data won't do us any
good till
8
00:00:29,950 --> 00:00:33,593
it's analyzed by the master computer, which
is exactly what I plan to do
now.
9
00:00:33,593 --> 00:00:36,455
Forget the computer, isn't there someone you
want to see?
10
00:00:36,455 --> 00:00:38,017
Go on, leave the boring stuff to
us.
11
00:00:46,359 --> 00:00:47,363
Blade.
12
00:00:47,363 --> 00:00:48,809
My name is Blade.
13
00:00:48,809 --> 00:00:50,235
My sister's favorite flower is...
14
00:00:51,319 --> 00:00:52,060
Amaryllis.
15
00:00:52,863 --> 00:00:54,888
I find it so hard to remember
things like that.
16
00:00:55,810 --> 00:00:57,735
How long will it be before I
forget everything?
17
00:00:59,589 --> 00:01:01,136
He's getting worse, isn't he?
18
00:01:01,136 --> 00:01:04,028
Isn't there some way to stop his
memory from deteriorating?
19
00:01:04,843 --> 00:01:08,712
None we've found, we know so few
of the brain's secrets.
20
00:01:08,712 --> 00:01:12,982
With all our wonderful technology, we're still
like babes wandering in the woods.
21
00:01:14,264 --> 00:01:17,028
At this rate, what'll he forget next?
22
00:01:17,028 --> 00:01:19,933
What happens if he forgets who we
are?
23
00:01:19,933 --> 00:01:22,396
Or even worse, what side he's supposed
to be fighting on?
24
00:01:23,852 --> 00:01:25,337
There's been no improvement, Star.
25
00:01:26,440 --> 00:01:26,982
So I see.
26
00:01:29,073 --> 00:01:30,396
This is a surprise.
27
00:01:30,396 --> 00:01:33,802
I thought O'Rourke's squadron had been, well...
Decimated?
28
00:01:33,802 --> 00:01:35,445
Yes, we have been, sir.
29
00:01:35,445 --> 00:01:37,958
But that doesn't mean those of us
left can't keep fighting the enemy.
30
00:01:38,902 --> 00:01:40,525
And with their position on the space
ring
31
00:01:40,525 --> 00:01:43,308
so loosely defended at the moment, the
time to strike is now.
32
00:01:44,232 --> 00:01:47,973
These commandos have come seeking our help
for an attack on the enemy.
33
00:01:47,973 --> 00:01:49,659
He's right about the space frame.
34
00:01:49,659 --> 00:01:51,446
That scanning flight by the Blue Earth
shows
35
00:01:51,446 --> 00:01:54,135
that most of the spider crabs have
descended to the planet.
36
00:01:54,135 --> 00:01:56,061
where they fanned out over every landmass
37
00:01:56,061 --> 00:01:59,330
and now appear to be actually transforming
themselves into spore trees.
38
00:02:00,873 --> 00:02:02,876
Something's about to happen, isn't it?
39
00:02:02,876 --> 00:02:05,220
All this activity may indicate that the
final phase
40
00:02:05,220 --> 00:02:07,463
of the invasion is about to begin.
41
00:02:07,463 --> 00:02:08,545
There's no time to lose.
42
00:02:09,567 --> 00:02:11,374
The only way we're going to stop
them is by
43
00:02:11,374 --> 00:02:14,132
destroying their base on the far side
of the moon.
44
00:02:14,132 --> 00:02:17,000
Easier said than done with the Blue
Earth's catapult out of operation.
45
00:02:17,000 --> 00:02:20,730
We've barely got enough boost to breach
the atmosphere, let alone get to the
moon.
46
00:02:20,730 --> 00:02:23,036
But if we recapture the orbital ring...
47
00:02:23,036 --> 00:02:24,706
With all the spaceports.
48
00:02:24,706 --> 00:02:26,434
And launch the Blue Earth from there.
49
00:02:26,434 --> 00:02:27,318
Oh, well, of course.
50
00:02:27,318 --> 00:02:28,965
That's a horse of a different color.
51
00:02:28,965 --> 00:02:30,747
The aliens have built a giant elevator
52
00:02:30,747 --> 00:02:33,711
for transporting heavy equipment from the Space
Ring to Earth.
53
00:02:33,711 --> 00:02:37,756
If we could use it to gain
access to the Space Ring and secure
a spaceport,
54
00:02:37,756 --> 00:02:40,114
The Blue Earth would be an easy
range of the Moon.
55
00:02:41,362 --> 00:02:42,786
There are eight spaceports.
56
00:02:42,786 --> 00:02:44,492
All we have to do is secure
one of them.
57
00:02:44,492 --> 00:02:46,016
It's a risky plan, but workable.
58
00:02:47,259 --> 00:02:50,325
Just the type of mission our old
friend O'Rourke thrived on.
59
00:02:50,325 --> 00:02:52,071
And if worse comes to worse and
the Spore
60
00:02:52,071 --> 00:02:56,824
trees start taking over the planet, the
Space Ring could end up being our
last refuge.
61
00:02:56,824 --> 00:02:58,148
You're right, Commander.
62
00:02:58,148 --> 00:02:59,412
We'll take the fight to them.
63
00:02:59,412 --> 00:03:01,658
They won't be expecting that.
64
00:03:01,658 --> 00:03:02,480
I like it.
65
00:03:02,480 --> 00:03:04,327
I'm with you there, Aki.
66
00:03:04,327 --> 00:03:05,544
It's terrific.
67
00:03:05,544 --> 00:03:07,998
We're finally going to get some payback
time.
68
00:03:07,998 --> 00:03:09,359
And they'll pay dearly.
69
00:03:09,359 --> 00:03:13,403
Aki, you'll be in charge of restoring
the Space Ring's communications.
70
00:03:13,403 --> 00:03:14,804
We'll be needing that.
71
00:03:14,804 --> 00:03:15,707
Will do.
72
00:03:15,707 --> 00:03:17,673
Needless to say, there's no time to
lose, so I
73
00:03:17,673 --> 00:03:19,619
want you all ready to move out
within the hour.
74
00:03:19,619 --> 00:03:19,980
Yes, sir.
75
00:03:23,361 --> 00:03:24,551
What are you doing?
76
00:03:24,551 --> 00:03:25,257
So that's Blade.
77
00:03:26,179 --> 00:03:29,292
If you don't mind, Commander, I'd sure
like to come along for the ride.
78
00:03:29,292 --> 00:03:30,396
But, Blade, you're in no shape...
79
00:03:31,440 --> 00:03:34,107
A techno man's as good as another
battalion.
80
00:03:34,107 --> 00:03:35,610
Welcome to the party, boyo.
81
00:03:35,610 --> 00:03:36,833
No, Blade, you mustn't.
82
00:03:36,833 --> 00:03:37,715
I have to, Star.
83
00:03:37,715 --> 00:03:39,702
I can't just sit around doing nothing.
84
00:03:39,702 --> 00:03:41,097
Gotta use the time I have left.
85
00:03:44,025 --> 00:03:46,594
Well, soldier boys, ready to raise a
rumpus?
86
00:04:00,205 --> 00:04:03,010
You have done your duty well, D-Boy.
87
00:04:03,010 --> 00:04:06,516
Your offspring now swarm across the face
of the planet below.
88
00:04:10,910 --> 00:04:13,574
All this time you have been here
working tirelessly
89
00:04:13,574 --> 00:04:15,757
to fulfill your part of the plan.
90
00:04:15,757 --> 00:04:17,319
Lord Aki will be pleased.
91
00:04:18,140 --> 00:04:19,101
Your job is done.
92
00:04:21,971 --> 00:04:24,522
The time has come to release you
from your confinement.
93
00:04:53,076 --> 00:04:53,766
That's right.
94
00:04:55,407 --> 00:04:56,950
Feed on your children.
95
00:04:56,950 --> 00:04:58,894
Fill yourself with their life forces.
96
00:05:00,722 --> 00:05:02,605
You'll have need of it very soon
now.
97
00:05:07,537 --> 00:05:11,539
We can really ride this freight elevator
up to the space ring just like
that?
98
00:05:11,539 --> 00:05:13,488
"'The spider crabs were supposed to have
put it
99
00:05:13,488 --> 00:05:16,180
out of action, but they didn't do
a very good job of it.'
100
00:05:16,180 --> 00:05:19,117
We managed to restore it to a
sort of rudimentary operation.
101
00:05:19,117 --> 00:05:20,504
Course, they don't know that.
102
00:05:20,504 --> 00:05:21,808
That's why they've left it unguarded.
103
00:05:22,670 --> 00:05:24,675
So we've got Surprise on our side.
104
00:05:24,675 --> 00:05:27,061
Well, once they know we're up there,
it's gonna get lively.
105
00:05:27,061 --> 00:05:29,868
Listen, Pegas, your master's had a hard
time lately.
106
00:05:29,868 --> 00:05:32,535
I want you to function smoothly and
take care of him, all right?
107
00:05:32,535 --> 00:05:33,298
Affirmative.
108
00:05:33,298 --> 00:05:34,146
Okay, Blade.
109
00:05:34,146 --> 00:05:35,720
You don't have to worry about a
thing.
110
00:05:35,720 --> 00:05:39,355
I've tweaked all of his systems and
Pegasus 100%.
111
00:05:39,355 --> 00:05:42,999
Whatever happens, please don't transform into Technoman.
112
00:05:42,999 --> 00:05:45,101
Balzac and Ringo will be there to
carry the load.
113
00:05:46,443 --> 00:05:48,450
Have you had any training with an
electro dart cannon?
114
00:05:49,322 --> 00:05:50,887
I know this gun backwards and forwards.
115
00:05:50,887 --> 00:05:52,031
Don't worry about me.
116
00:05:52,031 --> 00:05:54,560
It's just that I know you're not
a professional trooper, Angela.
117
00:05:54,560 --> 00:05:57,239
It might be safer for you to
stay in the center of the column.
118
00:05:57,239 --> 00:05:58,284
Angela?
119
00:05:58,284 --> 00:05:59,048
Angela, are you listening?
120
00:06:06,784 --> 00:06:09,154
Eighth floor, notions and lingerie.
121
00:06:09,154 --> 00:06:10,460
Ringo, put a cork in it.
122
00:06:15,080 --> 00:06:15,523
Zord.
123
00:06:18,333 --> 00:06:18,894
Good.
124
00:06:18,894 --> 00:06:20,538
I knew you'd come, Blade.
125
00:06:26,271 --> 00:06:27,355
I'm waiting for you.
126
00:06:35,402 --> 00:06:36,203
Looks good.
127
00:06:36,203 --> 00:06:38,225
We're coming up on spaceports one and
two, and
128
00:06:38,225 --> 00:06:40,087
so far everything checks out all clear.
129
00:06:40,087 --> 00:06:41,789
Uh-oh.
130
00:06:43,951 --> 00:06:44,191
Rhinos!
131
00:06:46,352 --> 00:06:49,222
Well, now, you didn't want it to
be too easy, did you, lad?
132
00:06:49,222 --> 00:06:49,884
Fire darts!
133
00:06:51,433 --> 00:06:52,054
Take cover!
134
00:07:00,325 --> 00:07:01,266
Nice work fellas.
135
00:07:01,266 --> 00:07:04,970
Remind me not to get in the
way of those flying knitting needles of
yours.
136
00:07:04,970 --> 00:07:07,292
Funny, I would have expected a lot
more resistance
137
00:07:07,292 --> 00:07:11,175
than three lousy spider crabs, especially up
here in the Space Ring.
138
00:07:11,175 --> 00:07:13,960
I, for one, am not going to
look a gift horse in the mouth.
139
00:07:13,960 --> 00:07:15,543
Come on, let's get to that spaceport
140
00:07:15,543 --> 00:07:17,906
and reestablish communications with Commander Jamison.
141
00:07:17,906 --> 00:07:19,270
Lead the way, darling.
142
00:07:19,270 --> 00:07:22,785
They're approaching spaceport one only minimal resistance
so far
143
00:07:23,732 --> 00:07:24,997
Keep your fingers crossed.
144
00:07:30,117 --> 00:07:32,081
Devils, they destroyed it.
145
00:07:32,081 --> 00:07:34,125
Number two has been knocked out as
well.
146
00:07:34,125 --> 00:07:35,428
Is it fixable, Aki?
147
00:07:35,428 --> 00:07:36,349
Hard to say.
148
00:07:36,349 --> 00:07:37,011
But look!
149
00:07:37,011 --> 00:07:38,954
This shows Spaceport 3 still functioning!
150
00:07:43,613 --> 00:07:45,362
That's three down.
151
00:07:45,362 --> 00:07:47,271
I'm one step ahead of you, Blade.
152
00:07:47,271 --> 00:07:50,796
I suggest you stop me before you
run out of spaceports.
153
00:07:53,263 --> 00:07:53,886
beat us to it.
154
00:07:53,886 --> 00:07:54,830
Where's the next one?
155
00:07:54,830 --> 00:07:57,882
Number four's out, but five and six
are still operable.
156
00:07:57,882 --> 00:07:58,864
Wait, where are you going?
157
00:07:58,864 --> 00:08:00,007
Blade!
158
00:08:00,007 --> 00:08:01,069
He's off and running.
159
00:08:01,069 --> 00:08:04,477
Ringo, you and Star stay here and
help Aki restore communications.
160
00:08:04,477 --> 00:08:05,419
I'll cover Blade.
161
00:08:05,419 --> 00:08:05,699
Gotcha.
162
00:08:06,561 --> 00:08:08,324
Take care of them, Balzac.
163
00:08:08,324 --> 00:08:11,609
I'll leave four of my boys here
in case any more spider crabs show
up.
164
00:08:11,609 --> 00:08:12,831
Me and the rest will go with
Blade.
165
00:08:12,831 --> 00:08:13,472
Come on, lads!
166
00:08:14,535 --> 00:08:15,097
Hold on.
167
00:08:15,097 --> 00:08:16,060
Not so fast, Milo.
168
00:08:16,060 --> 00:08:17,244
I'm coming with you.
169
00:08:17,244 --> 00:08:17,925
No, Angela.
170
00:08:17,925 --> 00:08:19,168
You stay here with the others.
171
00:08:19,168 --> 00:08:20,630
I said I'm coming.
172
00:08:20,630 --> 00:08:21,652
But why, lass?
173
00:08:21,652 --> 00:08:23,174
There's something I have to ask Blade.
174
00:08:25,562 --> 00:08:26,465
Blade?
175
00:08:26,465 --> 00:08:27,971
Yeah, what is it?
176
00:08:27,971 --> 00:08:29,557
Tell me about the time you spent
with him.
177
00:08:29,557 --> 00:08:29,617
Who?
178
00:08:31,298 --> 00:08:32,199
Miyuki O'Rourke.
179
00:08:33,060 --> 00:08:35,321
I want to know what he was
like during the time he was with
you.
180
00:08:35,321 --> 00:08:36,522
O'Rourke?
181
00:08:37,563 --> 00:08:39,205
He was very fond of you.
182
00:08:39,205 --> 00:08:40,346
He often mentioned your name.
183
00:08:42,655 --> 00:08:44,625
It's crazy but I like talking about
him.
184
00:08:46,071 --> 00:08:49,103
I suppose because it gives me the
feeling that he's still here.
185
00:08:50,665 --> 00:08:53,864
So you'd be after calling this mission
a success, would you?
186
00:08:53,864 --> 00:08:57,288
Well, all I know is I lost
three fine young men today.
187
00:08:57,288 --> 00:08:59,540
whose families won't ever see them again.
188
00:08:59,540 --> 00:09:01,670
We decimated the enemy, that's true.
189
00:09:01,670 --> 00:09:03,414
So militarily we're a success.
190
00:09:03,414 --> 00:09:06,281
But do you think those three families
feel the same way?
191
00:09:06,281 --> 00:09:07,705
War isn't numbers, Blade.
192
00:09:07,705 --> 00:09:08,146
It's people.
193
00:09:09,348 --> 00:09:10,169
It's people.
194
00:09:10,169 --> 00:09:11,431
Never forget that.
195
00:09:11,431 --> 00:09:12,593
You did your best, sir.
196
00:09:12,593 --> 00:09:16,918
In spite of your losses, I think
you are a success as a soldier
and...
197
00:09:16,918 --> 00:09:18,426
As a man.
198
00:09:18,426 --> 00:09:19,190
Thanks, lad.
199
00:09:20,859 --> 00:09:23,153
And thanks for listening to the ramblings
of an old soldier.
200
00:09:28,397 --> 00:09:31,130
Miyuki and I, we were everything to
each other.
201
00:09:33,416 --> 00:09:34,897
Well, at least he was everything to
me.
202
00:09:34,897 --> 00:09:39,422
As much as he loved me, there
was always the war calling him away.
203
00:09:41,637 --> 00:09:44,105
He always left before dawn while I
was still asleep.
204
00:09:45,209 --> 00:09:49,884
leaving me a gun on the nightstand
for protection and as a sign that
he'd be back.
205
00:09:54,853 --> 00:09:57,105
How often I would wake up to
find myself alone.
206
00:09:58,130 --> 00:10:00,518
There wasn't much comfort in the cold
steel of that gun.
207
00:10:02,235 --> 00:10:04,491
There was nothing to do but wait
for him to come back.
208
00:10:05,517 --> 00:10:09,471
until the day arrived when I knew
he'd never come back.
209
00:10:09,471 --> 00:10:11,461
My life as I had lived it
lost its meaning.
210
00:10:12,326 --> 00:10:14,503
I'd always been a bystander, a civilian.
211
00:10:15,308 --> 00:10:17,189
Now I realized that if his life
was to have
212
00:10:17,189 --> 00:10:20,512
meant anything, it was up to me
to continue the fight.
213
00:10:20,512 --> 00:10:21,933
To follow him into the inferno.
214
00:10:33,058 --> 00:10:34,260
I have to come with you.
215
00:10:34,260 --> 00:10:35,582
There's nothing left for me here.
216
00:10:37,659 --> 00:10:40,026
That day for the first time I
picked up the gun
217
00:10:40,026 --> 00:10:41,671
he used to leave for me on
the nightstand.
218
00:10:42,958 --> 00:10:44,881
And I've been fighting his war ever
since.
219
00:10:44,881 --> 00:10:47,064
O'Rourke.
220
00:10:47,064 --> 00:10:47,525
O'Rourke.
221
00:10:48,709 --> 00:10:52,707
I never got to say goodbye to
him, but you were there at his
last battle.
222
00:10:52,707 --> 00:10:56,555
Please Blade, I want to know what
it was like the last time you
faced the enemy.
223
00:10:56,555 --> 00:10:59,063
Miyuki... Miyuki O'Rourke.
224
00:10:59,063 --> 00:11:01,451
Somehow I feel like I should know
that name, but...
225
00:11:01,451 --> 00:11:02,361
Sigh
226
00:11:02,361 --> 00:11:03,887
Is this another memory I've lost?
227
00:11:04,830 --> 00:11:05,673
Blade, what is it?
228
00:11:05,673 --> 00:11:06,195
What's wrong?
229
00:11:07,339 --> 00:11:09,542
I'm sorry, I don't remember him.
230
00:11:09,542 --> 00:11:10,504
What?
231
00:11:10,504 --> 00:11:12,548
But... but... that's impossible!
232
00:11:12,548 --> 00:11:13,109
You must!
233
00:11:18,314 --> 00:11:19,381
Aki!
234
00:11:19,381 --> 00:11:19,904
It's alright.
235
00:11:21,594 --> 00:11:25,058
Don't these animals have any respect for
state-of-the-art hardware?
236
00:11:25,058 --> 00:11:27,041
It's criminal what they've done, and if
I ever
237
00:11:27,041 --> 00:11:28,723
find the creeps that did it, watch
out!
238
00:11:31,926 --> 00:11:33,728
I wonder how Blade's doing.
239
00:11:33,728 --> 00:11:37,071
You're saying that you could conceivably forget
everything someday?
240
00:11:37,071 --> 00:11:37,893
I don't know.
241
00:11:37,893 --> 00:11:40,469
It just seems like every day a
little more slips away.
242
00:11:41,528 --> 00:11:43,313
What'll I do if I forget what
I'm fighting for?
243
00:11:44,375 --> 00:11:45,438
Or who I'm fighting?
244
00:11:46,541 --> 00:11:48,647
I sometimes think the only thing keeping
me going
245
00:11:48,647 --> 00:11:51,154
is my hatred of Aki and his
followers.
246
00:11:52,337 --> 00:11:54,944
If I forgot that, I'd be lost.
247
00:11:54,944 --> 00:11:57,007
You won't forget as long as you
concentrate on
248
00:11:57,007 --> 00:11:58,510
the loved ones that are depending on
you.
249
00:11:59,650 --> 00:12:01,056
And the ones they've taken from you?
250
00:12:01,959 --> 00:12:04,167
A human heart can be as hard
as steel.
251
00:12:04,167 --> 00:12:08,160
The enemy can wipe clean your mind,
take everything else away from you.
252
00:12:08,160 --> 00:12:10,205
But as long as there's a place
in your heart
253
00:12:10,205 --> 00:12:13,511
that remembers who you are, it'll do
them no good.
254
00:12:13,511 --> 00:12:18,217
Bold soldier boy, you leave your home
and hearth today.
255
00:12:18,217 --> 00:12:20,819
The lass you love.
256
00:12:20,819 --> 00:12:21,480
Song.
257
00:12:21,480 --> 00:12:23,108
You see, Blade, you do remember.
258
00:12:24,405 --> 00:12:30,472
There is no joy when sweethearts roam
so far away.
259
00:12:30,472 --> 00:12:32,118
Pegas, you know it too?
260
00:12:32,118 --> 00:12:36,829
O'Rourke wished me to store this melodic
sequence in my memory matrix.
261
00:12:36,829 --> 00:12:38,615
Leave it to Miyuki to make machines
sing.
262
00:12:40,529 --> 00:12:41,758
Something big's coming.
263
00:12:41,758 --> 00:12:42,605
Watch yourselves, lads.
264
00:12:46,196 --> 00:12:47,826
Grand Ogden, prepare to fire!
265
00:12:47,826 --> 00:12:49,496
Angel, you stay in the rear!
266
00:12:49,496 --> 00:12:51,001
Pegas, to me, now!
267
00:12:51,001 --> 00:12:52,585
Open interlock to- No, Blade, not yet.
268
00:12:52,585 --> 00:12:53,588
Let us handle it.
269
00:12:53,588 --> 00:12:56,096
Faith in Vigora is the biggest one
I've ever seen!
270
00:12:56,999 --> 00:12:57,423
FIRE!
271
00:13:01,202 --> 00:13:01,364
So...
272
00:13:05,333 --> 00:13:07,696
Oh, this one's the mother of all
spider-craps.
273
00:13:07,696 --> 00:13:09,578
Electro-Tart Squad, forward!
274
00:13:09,578 --> 00:13:09,999
Fire!
275
00:13:14,920 --> 00:13:16,846
The electro darts aren't detonate!
276
00:13:16,846 --> 00:13:20,055
Alright, switch to blasters and aim for
the area around the darts!
277
00:13:20,055 --> 00:13:22,760
If we can hit just one, that
will set them all off!
278
00:13:22,760 --> 00:13:24,063
Follow me, lads!
279
00:13:24,063 --> 00:13:24,564
Wait!
280
00:13:24,564 --> 00:13:25,305
Not too close!
281
00:13:30,991 --> 00:13:31,835
Get out!
282
00:13:31,835 --> 00:13:32,156
Milo!
283
00:13:35,480 --> 00:13:36,345
Heya!
284
00:13:36,345 --> 00:13:37,531
Open interlock chamber!
285
00:13:39,840 --> 00:13:42,227
Okay, let's see how tough you are.
286
00:13:49,525 --> 00:13:51,440
Gonna take a lot more than that
to stop this thing.
287
00:13:56,453 --> 00:13:56,934
Watch out!
288
00:14:04,137 --> 00:14:04,540
No!
289
00:14:06,072 --> 00:14:07,062
Hang on, Blaze!
290
00:14:10,500 --> 00:14:11,505
Bullseye!
291
00:14:15,722 --> 00:14:17,026
Hang on, boys!
292
00:14:17,026 --> 00:14:17,933
On my way!
293
00:14:17,933 --> 00:14:18,860
No, stay back!
294
00:14:22,797 --> 00:14:23,258
Angela!
295
00:14:25,141 --> 00:14:25,701
Stop!
296
00:14:25,701 --> 00:14:26,543
What are you doing?
297
00:14:27,644 --> 00:14:28,626
Not this time!
298
00:14:28,626 --> 00:14:31,349
You took Miyuki of Rourke from me,
I'm not letting you have Blaine!
299
00:14:33,890 --> 00:14:34,412
Watch out!
300
00:14:39,723 --> 00:14:41,345
Aim for the area around the darts.
301
00:14:41,345 --> 00:14:45,270
If we can hit just one, it
will set them all off.
302
00:14:46,734 --> 00:14:47,035
Angela!
303
00:14:47,035 --> 00:14:47,175
No!
304
00:14:47,175 --> 00:14:47,376
Don't!
305
00:14:51,910 --> 00:14:53,451
Blade, remember me.
306
00:14:53,451 --> 00:14:57,013
Use me to keep the fire of
your hatred burning.
307
00:14:57,013 --> 00:14:57,733
Never forget.
308
00:14:58,594 --> 00:14:59,594
Never forget.
309
00:15:00,918 --> 00:15:01,644
Angela!
310
00:15:05,002 --> 00:15:06,609
Are you there, Miyuki?
311
00:15:06,609 --> 00:15:07,433
Can you hear me?
312
00:15:08,457 --> 00:15:09,742
I'm coming, my love.
313
00:15:12,133 --> 00:15:12,699
No!
314
00:15:21,181 --> 00:15:33,537
ANGELO!!! !
315
00:15:33,537 --> 00:15:34,298
Excellent.
316
00:15:34,298 --> 00:15:36,260
The track worked to perfection.
317
00:15:36,260 --> 00:15:37,281
What's going on?
318
00:15:45,671 --> 00:15:46,213
There!
319
00:15:46,213 --> 00:15:47,257
I've done it!
320
00:15:47,257 --> 00:15:49,263
Communications are coming back online!
321
00:15:50,126 --> 00:15:50,829
Oh no!
322
00:15:50,829 --> 00:15:51,712
What is it now?
323
00:15:53,393 --> 00:15:55,620
That was one huge energy shockwave!
324
00:15:55,620 --> 00:15:56,362
A shockwave?
325
00:15:57,345 --> 00:15:57,847
It's Blaze!
326
00:16:01,091 --> 00:16:03,571
Backfired on you, didn't it, Blade?
327
00:16:03,571 --> 00:16:06,214
The D-Boy was so full of energy
from
328
00:16:06,214 --> 00:16:08,797
devouring the life forces of her young
that the
329
00:16:08,797 --> 00:16:14,667
explosion was strong enough to eliminate your
friends and destroy Spaceports 5 and 6.
330
00:16:14,667 --> 00:16:15,170
Thanks.
331
00:16:15,170 --> 00:16:17,976
Now there is only one spaceport left.
332
00:16:17,976 --> 00:16:19,919
Who will get there first?
333
00:16:19,919 --> 00:16:22,444
This is where the game gets interesting.
334
00:16:32,464 --> 00:16:33,770
Balzac?
335
00:16:33,770 --> 00:16:34,936
What happened?
336
00:16:34,936 --> 00:16:35,659
Where is everyone?
337
00:16:37,176 --> 00:16:40,363
Angela.
338
00:16:42,418 --> 00:16:44,446
If only I could have saved her.
339
00:16:44,446 --> 00:16:47,136
But maybe she's at peace now.
340
00:16:47,136 --> 00:16:52,426
Even now, though well she knows, she
never may see you more.
341
00:16:53,846 --> 00:16:58,638
Jilla, I'll remember you, and O'Rourke, and
all the others.
342
00:16:58,638 --> 00:17:00,122
And I'll remember who did this to
you.
343
00:17:01,105 --> 00:17:02,027
I'll never forget.
344
00:17:02,027 --> 00:17:02,368
Never.
23941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.