Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,200 --> 00:01:49,402
At least there are no venomoid spore
plants here,
2
00:01:49,402 --> 00:01:51,966
that's one thing to be said for
this dreadful place.
3
00:01:51,966 --> 00:01:53,092
Attention incoming.
4
00:01:53,092 --> 00:01:54,439
Please identify.
5
00:01:54,439 --> 00:01:56,243
Space Knights, this is Transport 10.
6
00:01:56,243 --> 00:01:59,249
I've got the Dr. Hippocrates going on
board.
7
00:01:59,249 --> 00:02:00,872
You're lucky he still makes house calls.
8
00:02:00,872 --> 00:02:03,437
Proceed to helipad, Transport 10, and welcome.
9
00:02:08,827 --> 00:02:10,035
Hope it's warmer inside.
10
00:02:15,007 --> 00:02:16,010
Hello, Commander.
11
00:02:16,010 --> 00:02:16,852
Star?
12
00:02:16,852 --> 00:02:19,017
Tekkaman, any change in Blade's condition?
13
00:02:19,017 --> 00:02:19,578
No.
14
00:02:19,578 --> 00:02:21,924
He's stable, but he's still in a
coma.
15
00:02:21,924 --> 00:02:22,906
He's all yours, Doctor.
16
00:02:25,320 --> 00:02:27,831
You'll need higher magnification than that.
17
00:02:27,831 --> 00:02:28,454
Dr. Cullen?
18
00:02:30,123 --> 00:02:31,013
We're counting on you.
19
00:02:34,563 --> 00:02:35,788
All right, get me a wave scan.
20
00:02:40,414 --> 00:02:41,280
Closer.
21
00:02:41,280 --> 00:02:42,448
Increase magnification.
22
00:02:46,713 --> 00:02:47,135
Mm-hmm.
23
00:02:48,039 --> 00:02:49,847
Switch to alternate resonance frequency.
24
00:02:53,144 --> 00:02:54,165
There we go.
25
00:02:54,165 --> 00:02:56,467
Wave activity appears adequate.
26
00:02:56,467 --> 00:02:59,130
No signs of synaptic distress.
27
00:02:59,130 --> 00:03:01,352
No evidence of oxygen deprivation.
28
00:03:08,568 --> 00:03:10,112
Has he found anything?
29
00:03:10,112 --> 00:03:10,814
Yes I have.
30
00:03:11,737 --> 00:03:14,125
what's that it's nothing to be alarmed
about
31
00:03:14,125 --> 00:03:16,694
just some slight hemorrhaging in the capillaries
32
00:03:16,694 --> 00:03:20,222
Other than that, I detect no damage
to his brain whatsoever.
33
00:03:20,222 --> 00:03:22,046
And his nervous system?
34
00:03:22,046 --> 00:03:24,191
Everything appears to be functioning normally.
35
00:03:25,760 --> 00:03:27,141
You're saying he's all right?
36
00:03:27,141 --> 00:03:28,423
I most certainly am not.
37
00:03:28,423 --> 00:03:31,386
I'm saying he appears to be all
right.
38
00:03:31,386 --> 00:03:33,167
We won't know for certain until he
regains
39
00:03:33,167 --> 00:03:35,290
consciousness and we can observe his behavior.
40
00:03:36,152 --> 00:03:39,363
By all indications that should happen sometime
soon.
41
00:03:39,363 --> 00:03:43,091
Poor Blade, after all he's been through,
and now this!
42
00:03:43,091 --> 00:03:45,786
I'm starting to think he has more
lives than a cat.
43
00:03:45,786 --> 00:03:48,094
As the good doctor said, he's not
out of the woods yet,
44
00:03:48,094 --> 00:03:49,920
and it's impossible for me to believe
he wouldn't
45
00:03:49,920 --> 00:03:53,071
be suffering some kind of side effect,
after all.
46
00:03:53,071 --> 00:03:56,350
A person doesn't undergo a complete metamorphosis
every day.
47
00:03:56,350 --> 00:03:58,334
But who said Blade is a normal
person?
48
00:03:58,334 --> 00:04:00,739
I mean, there's an awful lot about
him we don't understand.
49
00:04:00,739 --> 00:04:02,523
Maybe all this is part of the
package.
50
00:04:02,523 --> 00:04:04,667
At least we can hope for the
best.
51
00:04:06,199 --> 00:04:08,084
I suppose I could be wrong about
this.
52
00:04:08,084 --> 00:04:09,146
It wouldn't be the first time.
53
00:04:10,430 --> 00:04:12,076
Now, sir, you're doing your best.
54
00:04:12,076 --> 00:04:14,042
We know just how important this is
to you, Commander.
55
00:04:14,042 --> 00:04:15,789
We all know it's because you care
about him.
56
00:04:17,448 --> 00:04:18,856
But I'll be glad if you're wrong.
57
00:04:19,661 --> 00:04:19,983
Me too.
58
00:04:27,053 --> 00:04:28,018
What's with you?
59
00:04:28,018 --> 00:04:29,566
Looks like Blade's gonna pull through.
60
00:04:29,566 --> 00:04:31,214
What are you so unhappy about?
61
00:04:31,214 --> 00:04:32,778
You really want to know?
62
00:04:32,778 --> 00:04:34,221
I'm all ears.
63
00:04:34,221 --> 00:04:36,466
I was only thinking if he hadn't,
there'd be nothing
64
00:04:36,466 --> 00:04:40,154
but you, me, and a couple of
techno suits biting those things out there.
65
00:04:40,154 --> 00:04:42,340
What the hey, you got to play
the card you're dealt.
66
00:04:42,340 --> 00:04:46,153
Besides, with a little luck, we could
have given them a run for their
money.
67
00:04:46,153 --> 00:04:48,202
Our odds are a lot better with
him.
68
00:04:48,202 --> 00:04:48,584
Could be.
69
00:04:49,568 --> 00:04:53,518
Still, it means you and me are
back eating that hot shot's dust again.
70
00:04:53,518 --> 00:04:56,486
Frankly, Balzac, that's a diet I can
live with.
71
00:04:56,486 --> 00:04:57,288
Yeah, I guess you're right.
72
00:05:02,099 --> 00:05:04,771
So, sailor, I will again?
73
00:05:04,771 --> 00:05:05,674
Yes, Dargon.
74
00:05:05,674 --> 00:05:08,100
I'm eager to be sent once more
into battle.
75
00:05:08,100 --> 00:05:10,085
And so you shall be.
76
00:05:10,085 --> 00:05:12,451
This time he won't escape me, I
swear it.
77
00:05:13,334 --> 00:05:17,122
How I wish I could feel once
again the bloodlust of battle,
78
00:05:17,122 --> 00:05:19,668
but I must remain with the Mothership
until my
79
00:05:19,668 --> 00:05:21,933
strength is restored and the time is
ripe.
80
00:05:23,035 --> 00:05:25,998
And so, Blade, I have no alternative
but to
81
00:05:25,998 --> 00:05:29,221
depend on you, the last of my
Technowarriors.
82
00:05:30,402 --> 00:05:33,165
There is no need to depend on
anyone else.
83
00:05:33,165 --> 00:05:35,007
Go then, and do your best.
84
00:05:35,828 --> 00:05:37,490
Or should I say, worst.
85
00:05:40,297 --> 00:05:44,776
This mission has proven far more difficult
than I ever would have imagined.
86
00:05:44,776 --> 00:05:47,019
The disappointments have been many.
87
00:05:47,019 --> 00:05:50,404
Glade, Shara, both turned their backs on
me,
88
00:05:50,404 --> 00:05:52,146
sparing the glory that I offered them.
89
00:05:53,208 --> 00:05:54,615
Your savor remains wild.
90
00:05:55,660 --> 00:05:56,364
And that is enough.
91
00:05:57,793 --> 00:06:02,646
For the cosmic tide is shifting, and
darkness is ascendant.
92
00:06:02,646 --> 00:06:05,190
Soon I will loose the chains that
bind me to
93
00:06:05,190 --> 00:06:09,516
this barren ball of dust, and the
final chapter will at last unfold.
94
00:06:16,210 --> 00:06:16,518
Lahir?
95
00:06:30,936 --> 00:06:34,848
O'Rourke, you crazy Irishman.
96
00:06:36,192 --> 00:06:38,459
Someday we'll beat them once and for
all, I swear it.
97
00:06:41,476 --> 00:06:42,628
Oh, there you are.
98
00:06:44,471 --> 00:06:46,288
Are you really strong enough to be
up and about?
99
00:06:47,845 --> 00:06:51,752
Well, odd, isn't it?
100
00:06:53,565 --> 00:06:57,070
All these plants thriving in here when
outside is 20 degrees below zero.
101
00:06:58,888 --> 00:07:00,157
Strange, don't you think?
102
00:07:02,831 --> 00:07:04,300
Hey Blade, what's wrong?
103
00:07:05,401 --> 00:07:06,485
Nothing's wrong with me.
104
00:07:06,485 --> 00:07:07,408
I'm perfectly all right.
105
00:07:07,408 --> 00:07:08,733
And the name's Nick, Nick Carter.
106
00:07:10,198 --> 00:07:11,564
Uh, yes, I guess it is.
107
00:07:12,577 --> 00:07:15,790
Then if it's not too much trouble,
would you call me by my own
name from now on?
108
00:07:17,349 --> 00:07:17,930
Sure, Blaze.
109
00:07:22,602 --> 00:07:23,226
I'm sorry.
110
00:07:23,226 --> 00:07:23,306
Nick.
111
00:07:35,055 --> 00:07:36,342
Wait up, Nick.
112
00:07:36,342 --> 00:07:37,468
How about Nicholas?
113
00:07:37,468 --> 00:07:38,071
Or Nikki?
114
00:07:38,071 --> 00:07:38,513
Ooh, I like.
115
00:07:45,141 --> 00:07:49,044
As spider crabs continue to descend toward
the planet below.
116
00:07:49,044 --> 00:07:52,645
Detectorman Sabre approaches the orbital space ring.
117
00:07:55,743 --> 00:07:56,805
Hello, sword.
118
00:07:56,805 --> 00:07:58,047
Where's Lance?
119
00:07:58,047 --> 00:07:59,169
Look what the cat dragged in.
120
00:08:00,333 --> 00:08:02,652
I never expected to see you here
so soon.
121
00:08:02,652 --> 00:08:04,333
You haven't answered my question.
122
00:08:04,333 --> 00:08:05,615
Where's Lance?
123
00:08:05,615 --> 00:08:09,078
I strongly suggested to him that he
should wait for you, but he wouldn't
listen.
124
00:08:10,292 --> 00:08:12,976
So, he went up against Blade without
my permission.
125
00:08:12,976 --> 00:08:16,361
And shortly thereafter, Lance's life wave vanished
from my sensors.
126
00:08:16,361 --> 00:08:17,062
He was a fool.
127
00:08:18,267 --> 00:08:19,136
And Blade himself?
128
00:08:20,053 --> 00:08:22,716
I've located his life wave in the
northwest sector
129
00:08:22,716 --> 00:08:24,479
of the Earth region known as Alaska.
130
00:08:24,479 --> 00:08:25,360
Alaska, huh?
131
00:08:26,769 --> 00:08:27,452
Good.
132
00:08:27,452 --> 00:08:29,138
Alright then, come with me.
133
00:08:29,138 --> 00:08:30,422
Not this time, Blade.
134
00:08:30,422 --> 00:08:31,446
I'm to remain here.
135
00:08:31,446 --> 00:08:33,332
You're what?
136
00:08:33,332 --> 00:08:37,656
Lord Darkon has given me supreme command
of all our spider-crab attack legions.
137
00:08:37,656 --> 00:08:40,118
So you have a new master now,
eh, sword?
138
00:08:40,118 --> 00:08:41,700
I'm afraid so.
139
00:08:41,700 --> 00:08:42,283
Very well.
140
00:08:43,247 --> 00:08:45,357
I congratulate you on your promotion.
141
00:08:51,965 --> 00:08:56,382
I'm coming brother, and this time when
it's over one of us won't be
walking away.
142
00:09:03,087 --> 00:09:05,170
It all begins with the question why.
143
00:09:05,170 --> 00:09:07,833
Why did they take over the Argos
and transform Blade
144
00:09:07,833 --> 00:09:09,715
and the rest of the crew into
Tekkaman?
145
00:09:11,445 --> 00:09:13,567
Whoever the Venomoids really are, perhaps they're
146
00:09:13,567 --> 00:09:15,329
incapable of acting for themselves.
147
00:09:15,329 --> 00:09:18,132
They need surrogates to physically carry out
their plan.
148
00:09:18,132 --> 00:09:19,214
I don't know.
149
00:09:19,214 --> 00:09:21,777
Those spider crabs seem plentiful to me.
150
00:09:21,777 --> 00:09:22,278
Mm-hmm.
151
00:09:22,278 --> 00:09:24,781
However, I don't believe those creatures are
true Venomoids.
152
00:09:24,781 --> 00:09:27,964
They're just expendable cannon fodder with no
minds of their own.
153
00:09:27,964 --> 00:09:29,950
I still don't get what role the
Techno Men are
154
00:09:29,950 --> 00:09:31,896
supposed to be playing in all of
this.
155
00:09:31,896 --> 00:09:36,365
Their job's to lead the Spider Crabs
and carry out the Venomoid Warlord's plan.
156
00:09:36,365 --> 00:09:37,928
You might say they're his lieutenants.
157
00:09:37,928 --> 00:09:41,013
Why was Blade's family chosen to become
Tekkaman?
158
00:09:41,013 --> 00:09:43,059
We may never know the answer, Tekkaman.
159
00:09:43,059 --> 00:09:44,483
Mere chance, perhaps.
160
00:09:44,483 --> 00:09:47,812
Or it could be they were chosen
for some reason we're unable to understand.
161
00:09:48,643 --> 00:09:51,149
Maybe I'm being dense, but why in
heaven's
162
00:09:51,149 --> 00:09:54,297
name are all these creatures attacking the
earth to begin with?
163
00:09:54,297 --> 00:09:58,613
The best analogy I can come up
with is a farmer preparing his field
for planting.
164
00:09:58,613 --> 00:10:01,184
The Venomoid's creatures are clearing the soil
to make
165
00:10:01,184 --> 00:10:03,593
room for a new and vicious crop.
166
00:10:03,593 --> 00:10:05,479
Yeah, and you're not just talking about
spinach.
167
00:10:05,479 --> 00:10:08,026
You mean those spore trees, don't you?
168
00:10:08,026 --> 00:10:08,687
That's right, Mac.
169
00:10:09,599 --> 00:10:12,754
We found one of them that appears
to be approaching its blooming stage.
170
00:10:13,807 --> 00:10:18,344
Now, if you look carefully within the
central pod... What is that?
171
00:10:22,250 --> 00:10:22,940
Is it human?
172
00:10:24,351 --> 00:10:26,715
Yes, Tekkaman, quite human, and in the
process
173
00:10:26,715 --> 00:10:29,178
of becoming something more than human, a
technoman.
174
00:10:31,742 --> 00:10:34,148
Commander, are you saying that these spore
plants
175
00:10:34,148 --> 00:10:36,553
are like the pods that turned Blade's
family into
176
00:10:36,553 --> 00:10:37,395
No men?
177
00:10:37,395 --> 00:10:38,517
Precisely.
178
00:10:38,517 --> 00:10:39,980
If this one's getting ready to bloom,
179
00:10:39,980 --> 00:10:41,843
that means that all the others spread
out over
180
00:10:41,843 --> 00:10:44,389
all the planet must be getting ready
to bloom, too.
181
00:10:44,389 --> 00:10:46,579
What happens when they finally do?
182
00:10:46,579 --> 00:10:47,784
You just asked the $64,000 question, Tekkaman.
183
00:10:50,494 --> 00:10:52,640
And I got a strong feeling whatever
the answer is,
184
00:10:52,640 --> 00:10:54,385
we're not going to like it a
whole lot.
185
00:10:54,385 --> 00:10:57,775
Why can't we chop the trees down
or find some other way to destroy
them?
186
00:10:57,775 --> 00:10:59,220
Way too many of them.
187
00:10:59,220 --> 00:11:02,938
What I don't get is if they
want to take over the planet, why
not wipe us all out?
188
00:11:02,938 --> 00:11:04,864
Why turn some of us into Tekkaman?
189
00:11:04,864 --> 00:11:06,108
I wish I knew the answer.
190
00:11:06,971 --> 00:11:09,560
Let's stop talking as if the situation
were hopeless.
191
00:11:09,560 --> 00:11:11,186
We know the Venomoids aren't infallible.
192
00:11:12,008 --> 00:11:14,453
After all, they turned me into a
technoman, didn't they?
193
00:11:14,453 --> 00:11:17,886
Yes, but not even you can possibly
destroy every spore plant.
194
00:11:17,886 --> 00:11:19,150
I don't plan to.
195
00:11:19,150 --> 00:11:20,393
I'm going to take the battle to
them
196
00:11:20,393 --> 00:11:23,641
for a change by visiting Darkon on
the dark side of the moon.
197
00:11:23,641 --> 00:11:26,026
My powers are stronger than ever, and
I think I'm ready.
198
00:11:54,915 --> 00:11:56,445
Hi, feeling better?
199
00:11:58,803 --> 00:12:00,426
I was just going to hop into
the shower.
200
00:12:00,426 --> 00:12:02,349
Was there something you wanted to talk
about, Blade?
201
00:12:05,176 --> 00:12:06,440
Hmph, that name again.
202
00:12:07,302 --> 00:12:08,746
Why do you keep calling me that?
203
00:12:08,746 --> 00:12:08,786
Uh...
204
00:12:10,891 --> 00:12:12,053
I don't know.
205
00:12:12,053 --> 00:12:12,674
It's a habit.
206
00:12:12,674 --> 00:12:13,775
It's hard to break, I guess.
207
00:12:15,487 --> 00:12:17,391
You've gone by that name for so
long, it's
208
00:12:17,391 --> 00:12:19,989
hard to imagine calling you something else.
209
00:12:19,989 --> 00:12:20,956
What are you talking about?
210
00:12:20,956 --> 00:12:22,104
I've never gone by that name.
211
00:12:23,702 --> 00:12:24,844
What's this game you're playing?
212
00:12:24,844 --> 00:12:26,207
Why are you trying to confuse me?
213
00:12:26,207 --> 00:12:28,171
Are you alright?
214
00:12:28,171 --> 00:12:29,554
I told you that my name is
Nick.
215
00:12:29,554 --> 00:12:30,796
Who is this Blade, anyway?
216
00:12:35,210 --> 00:12:36,322
Something's definitely wrong.
217
00:12:40,301 --> 00:12:40,727
A what?
218
00:12:42,605 --> 00:12:44,150
That's not good.
219
00:12:44,150 --> 00:12:45,134
Not good at all.
220
00:12:46,435 --> 00:12:47,660
What does it mean, Dr. Cohen?
221
00:12:51,714 --> 00:12:52,457
Fascinating.
222
00:12:52,457 --> 00:12:56,390
There's no visual evidence of any damage
or distortions.
223
00:12:56,390 --> 00:12:58,712
But obviously the transformation he's undergone has
224
00:12:58,712 --> 00:13:02,036
had some destabilizing effect on the brain's
memory centers.
225
00:13:02,036 --> 00:13:03,877
It's not like he's suffering total amnesia.
226
00:13:05,024 --> 00:13:08,608
No, most of the time he's functioning
in a perfectly normal way.
227
00:13:08,608 --> 00:13:10,550
But this confusion about his name troubles
me.
228
00:13:13,152 --> 00:13:16,910
Memory dysfunctions like this are often arbitrary
and unpredictable.
229
00:13:16,910 --> 00:13:19,756
So naturally they can lead to unpredictable
behavior.
230
00:13:19,756 --> 00:13:22,919
especially if the person's sense of identity
is mixed up.
231
00:13:22,919 --> 00:13:24,840
He can stop behaving like a completely
new
232
00:13:24,840 --> 00:13:26,822
person and not necessarily a better one.
233
00:13:33,881 --> 00:13:35,950
I'm here, brother.
234
00:13:35,950 --> 00:13:36,552
Where are you?
235
00:13:43,152 --> 00:13:43,493
Wait!
236
00:13:43,493 --> 00:13:45,517
I want to help you.
237
00:13:47,708 --> 00:13:48,390
He's come for me.
238
00:13:52,505 --> 00:13:53,471
Who has?
239
00:13:53,471 --> 00:13:54,941
I can feel my brother's presence.
240
00:13:54,941 --> 00:13:56,088
He's getting closer.
241
00:13:56,088 --> 00:13:57,192
No, don't go out there.
242
00:13:57,192 --> 00:13:58,556
You're not ready yet.
243
00:13:58,556 --> 00:14:00,241
I've never been more ready.
244
00:14:00,241 --> 00:14:01,445
You don't understand.
245
00:14:01,445 --> 00:14:02,749
He and I have to finish this.
246
00:14:07,740 --> 00:14:08,773
Oh, please be careful.
247
00:14:23,709 --> 00:14:26,261
You look surprised to see me, brother.
248
00:14:26,261 --> 00:14:26,703
Not at all.
249
00:14:27,687 --> 00:14:29,310
I had a feeling you'd be back.
250
00:14:29,310 --> 00:14:33,375
I think it's funny how the two
of us just can't seem to keep
away from each other.
251
00:14:33,375 --> 00:14:34,537
Don't you?
252
00:14:34,537 --> 00:14:36,883
Well this time it ends, right here,
right now.
253
00:14:36,883 --> 00:14:39,069
And this time we finish it, once
and for all.
254
00:14:39,069 --> 00:14:40,292
You got that, do ya?
255
00:14:41,517 --> 00:14:42,561
A little cranky this morning?
256
00:14:54,376 --> 00:14:56,118
Kinda brings back old times, doesn't it?
257
00:14:58,161 --> 00:15:00,824
Why do you think we were always
fighting when we were kids?
258
00:15:00,824 --> 00:15:04,208
Maybe it's because we're
259
00:15:05,170 --> 00:15:06,893
Maybe it's because I know that the
universe would
260
00:15:06,893 --> 00:15:08,235
be a better place without you in
it.
261
00:15:11,262 --> 00:15:11,463
Fresh.
262
00:15:13,548 --> 00:15:13,891
All right.
263
00:15:15,424 --> 00:15:15,685
Come on!
264
00:15:15,685 --> 00:15:19,075
Tell me, Blade, do you recall he
used to win all those fights of
ours?
265
00:15:20,758 --> 00:15:21,038
Do ya?
266
00:15:37,146 --> 00:15:39,961
Ah well, I suppose there's nothing to
be gained by dwelling on the past.
267
00:15:41,935 --> 00:15:44,124
It's time you and me started thinking
about the future.
268
00:15:44,124 --> 00:15:45,128
Right?
269
00:16:00,640 --> 00:16:03,276
All right, now, Pegas, power on!
270
00:16:06,743 --> 00:16:07,589
Affirmative
271
00:16:10,506 --> 00:16:16,516
There comes a time in everyone's life
when you have to cut their family
ties!
272
00:16:18,226 --> 00:16:18,348
Yah!
273
00:16:26,852 --> 00:16:29,255
I grant you it's not exactly a
fair fight
274
00:16:29,255 --> 00:16:31,819
and believe me, I feel just terrible
about it.
275
00:16:31,819 --> 00:16:31,884
you
276
00:16:35,561 --> 00:16:36,304
Pegas!
277
00:16:36,304 --> 00:16:37,749
Scatterfire!
278
00:16:37,749 --> 00:16:38,391
Affirmative.
279
00:16:42,433 --> 00:16:43,378
Open interlock chamber!
280
00:16:52,543 --> 00:16:54,872
No need to feel terrible anymore, Kane.
281
00:16:54,872 --> 00:16:56,077
It's a fair fight now.
282
00:16:57,252 --> 00:16:59,537
Is he up to this, Commander, after
all he's been through?
283
00:16:59,537 --> 00:17:01,120
I think it's out of our hands.
284
00:17:01,120 --> 00:17:02,983
There's no way of stopping him.
285
00:17:02,983 --> 00:17:06,133
Will that strange memory loss affect his
ability to fight?
286
00:17:06,133 --> 00:17:06,374
What?
287
00:17:06,374 --> 00:17:07,818
Memory loss?
288
00:17:07,818 --> 00:17:09,720
It's a long story, but you're right,
Star.
289
00:17:09,720 --> 00:17:12,223
There's no telling if his condition might
worsen.
290
00:17:12,223 --> 00:17:13,724
Ringo, Balzac, get going.
291
00:17:13,724 --> 00:17:14,025
Roger.
292
00:17:25,137 --> 00:17:28,422
This is the last time we're going
to play this game, Kane.
293
00:17:28,422 --> 00:17:29,784
My sentiment's exact-
294
00:17:50,112 --> 00:17:51,130
You must be out of shape.
295
00:17:54,702 --> 00:17:56,845
Your reflexes aren't what they used to
be.
296
00:18:11,913 --> 00:18:13,158
Farewell, brother.
21072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.