All language subtitles for Tekkaman Blade [English]-S1E37

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,804 --> 00:00:23,712 Oh, hello! 2 00:00:35,906 --> 00:00:36,769 Oh, my love. 3 00:00:43,661 --> 00:00:46,760 I wonder, is there any reason why things happen? 4 00:00:47,564 --> 00:00:50,151 Any purpose or logic? 5 00:00:50,151 --> 00:00:54,722 Why do we have beautiful things given to us just to have them taken away again? 6 00:00:57,236 --> 00:01:00,628 Earth to Blade, haven't you heard a word I've said? 7 00:01:00,628 --> 00:01:03,573 The world is coming apart at the seams, don't you even care? 8 00:01:03,573 --> 00:01:06,177 Hey, what do you expect me to do about it? 9 00:01:06,177 --> 00:01:07,319 That's simple, Blade. 10 00:01:08,240 --> 00:01:09,502 Look, what do you want? 11 00:01:10,363 --> 00:01:12,826 To be a loner for the rest of your life? 12 00:01:12,826 --> 00:01:14,008 The Space Knights are a team. 13 00:01:14,008 --> 00:01:15,430 Are you with us or not? 14 00:01:15,430 --> 00:01:15,870 With you? 15 00:01:15,870 --> 00:01:15,930 Yes. 16 00:01:19,698 --> 00:01:20,459 No. 17 00:01:20,459 --> 00:01:22,681 I could never be a member of the Space Knights. 18 00:01:22,681 --> 00:01:25,003 I have to fight the Venomoids by myself. 19 00:01:25,003 --> 00:01:25,583 By yourself? 20 00:01:26,431 --> 00:01:28,522 Barnard, I'm the only one who would have a chance against you. 21 00:01:34,544 --> 00:01:35,448 Member of the team. 22 00:01:39,214 --> 00:01:39,455 Me? 23 00:01:39,455 --> 00:01:40,842 A space knight? 24 00:01:43,115 --> 00:01:44,037 Barnard, what's going on? 25 00:01:44,037 --> 00:01:44,559 You all right? 26 00:01:45,663 --> 00:01:46,044 What is it? 27 00:01:47,638 --> 00:01:48,180 The people. 28 00:01:49,583 --> 00:01:50,585 There were families here. 29 00:01:54,049 --> 00:01:56,046 The Venomoids destroyed their homes. 30 00:01:59,415 --> 00:02:00,080 They're all gone. 31 00:02:05,449 --> 00:02:05,770 Barnard? 32 00:02:08,063 --> 00:02:09,089 Is there anything I can do? 33 00:02:19,740 --> 00:02:21,248 Become a space knight. 34 00:02:21,248 --> 00:02:23,920 If I can't transform into Techno Man, I'm useless. 35 00:02:23,920 --> 00:02:24,504 Listen to him. 36 00:02:24,504 --> 00:02:26,775 He gets beaten one time and he's ready to pack it in. 37 00:02:26,775 --> 00:02:27,678 this through your head. 38 00:02:27,678 --> 00:02:30,046 They've taken away the only weapon I can use to fight them. 39 00:02:30,046 --> 00:02:33,095 Just imagine how you'd feel if it was the blue earth that had been destroyed. 40 00:02:35,247 --> 00:02:36,176 Hold on, mister. 41 00:02:40,241 --> 00:02:41,825 I won't let you just walk away! 42 00:02:43,363 --> 00:02:43,926 Oh yeah? 43 00:02:43,926 --> 00:02:45,031 And just how are you going to stop me? 44 00:02:47,599 --> 00:02:49,228 Hey, what are you- You're coming with me! 45 00:02:53,369 --> 00:02:54,532 Take a look around, Blade. 46 00:02:54,532 --> 00:02:56,738 Have you any idea what all these people are doing? 47 00:02:57,861 --> 00:03:00,048 They've been working around the clock with no sleep. 48 00:03:00,048 --> 00:03:01,572 You know why? 49 00:03:01,572 --> 00:03:03,178 Give you one guess. 50 00:03:03,178 --> 00:03:05,537 Why not just tell me and save us both some time? 51 00:03:07,744 --> 00:03:08,793 Hey, that's my crystal. 52 00:03:10,157 --> 00:03:14,703 By redirecting the crystal's polarity, we should get a reaction that... Not again! 53 00:03:14,703 --> 00:03:14,783 Rats! 54 00:03:16,866 --> 00:03:19,941 They're trying to find a way to help you turn into Technoman again. 55 00:03:21,086 --> 00:03:24,356 Stop pretending you're Mr. All Work and No Play, because we're not buying you. 56 00:03:24,356 --> 00:03:25,941 We saw you shopping in the city. 57 00:03:27,940 --> 00:03:29,303 You were at the mall, right? 58 00:03:29,303 --> 00:03:30,605 I ain't to disappoint you, lass. 59 00:03:30,605 --> 00:03:33,412 The Blade was with me in my quarters all afternoon. 60 00:03:33,412 --> 00:03:35,240 We saw someone who looked just like you. 61 00:03:35,240 --> 00:03:36,024 Really amazing. 62 00:03:36,024 --> 00:03:37,129 He might have been your twin. 63 00:03:37,973 --> 00:03:39,418 You're sure you saw him clearly. 64 00:03:39,418 --> 00:03:40,943 He really looked like me. 65 00:03:40,943 --> 00:03:41,765 The spitting and... 66 00:03:43,833 --> 00:03:44,657 What is it, Blade? 67 00:03:45,681 --> 00:03:46,725 No, Chibi. 68 00:03:47,588 --> 00:03:49,213 If the Commander did know, he must have 69 00:03:49,213 --> 00:03:52,001 been hoping to feed Balzac phony information. 70 00:03:52,001 --> 00:03:53,486 That doesn't make any sense. 71 00:03:53,486 --> 00:03:55,492 Why feed him any information at all? 72 00:03:55,492 --> 00:03:58,561 But if that was his plan, it obviously didn't work too well. 73 00:03:58,561 --> 00:04:01,952 Marlow's tech armor uses Zetron weapons, and you can guess what's next. 74 00:04:01,952 --> 00:04:04,742 Galt will build armored techno suits by the thousands. 75 00:04:04,742 --> 00:04:07,873 But if that's true, that would mean there'd be no assignment left for Blade. 76 00:04:09,163 --> 00:04:11,066 Pull yourself together, Blade. 77 00:04:11,066 --> 00:04:13,170 No matter how many Tech Armor suits they make, 78 00:04:13,170 --> 00:04:16,656 there's only one of you, and you're still the best weapon that we have. 79 00:04:16,656 --> 00:04:20,017 Aren't you glad we're all here to plan out your entire future for you, Blade? 80 00:04:21,620 --> 00:04:22,464 Come on, Blade. 81 00:04:23,348 --> 00:04:25,176 All this'll work out. 82 00:04:25,176 --> 00:04:25,376 Why- 83 00:04:27,543 --> 00:04:28,772 Come on, can't you take a joke? 84 00:04:29,960 --> 00:04:32,013 Wait, Blade, where are you going now? 85 00:04:36,964 --> 00:04:37,826 I'm worried about him. 86 00:04:40,052 --> 00:04:42,719 Come on, Brother Blade. 87 00:04:42,719 --> 00:04:44,824 You know you want to. 88 00:04:44,824 --> 00:04:45,585 Go ahead. 89 00:04:45,585 --> 00:04:45,625 No. 90 00:04:52,306 --> 00:04:54,410 You know you want to. 91 00:04:54,410 --> 00:04:55,853 Go ahead, play it. 92 00:05:36,276 --> 00:05:37,002 I won't do it. 93 00:05:37,002 --> 00:05:38,214 I won't. 94 00:05:39,994 --> 00:05:40,637 I won't. 95 00:05:40,637 --> 00:05:42,951 I can't do it. 96 00:05:47,704 --> 00:05:48,389 What are you doing? 97 00:05:51,817 --> 00:05:52,540 I'm a monster. 98 00:05:53,865 --> 00:05:53,965 No! 99 00:05:53,965 --> 00:05:55,030 What are you doing? 100 00:05:55,030 --> 00:05:55,592 Let go! 101 00:05:55,592 --> 00:05:57,459 No, you can't take me out of here. 102 00:05:57,459 --> 00:05:57,941 You're not... 103 00:05:57,941 --> 00:06:00,314 Let go of me, you change of stone! 104 00:06:00,314 --> 00:06:01,856 No, you don't understand. 105 00:06:01,856 --> 00:06:02,958 I'm not human. 106 00:06:02,958 --> 00:06:05,121 I'm not convinced you're worth all the time and trouble. 107 00:06:05,121 --> 00:06:07,564 Get a grip and stop feeling so sorry for yourself. 108 00:06:07,564 --> 00:06:08,385 Get it together. 109 00:06:08,385 --> 00:06:09,047 Leave me alone. 110 00:06:09,047 --> 00:06:09,842 Alone! 111 00:06:09,842 --> 00:06:10,843 Go away! 112 00:06:10,843 --> 00:06:13,988 Go away, all of you, and forget that I ever existed! 113 00:06:13,988 --> 00:06:15,590 You got a job to do! 114 00:06:15,590 --> 00:06:17,272 No, I don't want to fight anymore. 115 00:06:17,272 --> 00:06:18,633 Don't make me fight anymore. 116 00:06:18,633 --> 00:06:20,274 I don't want to hurt you. 117 00:06:24,635 --> 00:06:26,405 Where are you, Blade? 118 00:06:26,405 --> 00:06:27,370 Where have you gone? 119 00:06:27,370 --> 00:06:28,958 This isn't you. 120 00:06:28,958 --> 00:06:30,705 This is someone else speaking. 121 00:06:30,705 --> 00:06:33,535 Someone who doesn't recognize his friends when he sees them. 122 00:06:33,535 --> 00:06:35,987 Someone who doesn't care about anyone else. 123 00:06:35,987 --> 00:06:37,294 Come back to us, Blade. 124 00:06:37,294 --> 00:06:38,097 Please. 125 00:06:38,097 --> 00:06:38,739 Come back! 126 00:06:43,411 --> 00:06:45,015 I don't know what else to do. 127 00:06:47,588 --> 00:06:48,291 Come on, Blade. 128 00:06:50,702 --> 00:06:50,963 No! 129 00:06:54,170 --> 00:06:55,097 Why, Blade? 130 00:06:55,097 --> 00:06:55,761 Tell me why! 131 00:06:56,727 --> 00:06:57,788 I'm scared. 132 00:06:57,788 --> 00:06:59,510 We're all scared before a fight. 133 00:06:59,510 --> 00:07:01,492 No, I mean I'm scared of what I might become. 134 00:07:02,354 --> 00:07:03,980 You can't imagine what it's like to go out 135 00:07:03,980 --> 00:07:07,253 there knowing you might come back as one of the enemy. 136 00:07:08,800 --> 00:07:09,946 Why don't you face it, Blade? 137 00:07:09,946 --> 00:07:11,594 You're no longer human or a penemoy. 138 00:07:12,872 --> 00:07:14,919 You're a freak, that's what you are. 139 00:07:14,919 --> 00:07:15,100 No! 140 00:07:17,137 --> 00:07:17,718 No, Blade. 141 00:07:17,718 --> 00:07:19,119 Balzac was wrong. 142 00:07:19,119 --> 00:07:20,400 You're a space knight. 143 00:07:20,400 --> 00:07:21,041 You're a freak. 144 00:07:21,041 --> 00:07:22,302 That's what you are. 145 00:07:22,302 --> 00:07:23,663 It's a lie. 146 00:07:23,663 --> 00:07:25,205 You're a space knight. 147 00:07:25,205 --> 00:07:25,966 You're one of us. 148 00:07:25,966 --> 00:07:26,646 You're a monster. 149 00:07:26,646 --> 00:07:27,167 You know it. 150 00:07:29,050 --> 00:07:30,013 You're one of us! 151 00:07:30,013 --> 00:07:30,714 A monster! 152 00:07:30,714 --> 00:07:31,617 You're one of us! 153 00:07:31,617 --> 00:07:32,419 A monster! 154 00:07:32,419 --> 00:07:33,602 One of us! 155 00:07:33,602 --> 00:07:34,243 One of us! 156 00:07:34,243 --> 00:07:36,709 One of us! 157 00:07:36,709 --> 00:07:37,211 What is it? 158 00:07:43,228 --> 00:07:44,009 Leave me alone! 159 00:07:45,051 --> 00:07:45,973 Stop it! 160 00:07:45,973 --> 00:07:46,614 Stop it! 161 00:07:46,614 --> 00:07:48,497 Get a hold of yourself, Blade! 162 00:07:48,497 --> 00:07:48,878 Blade! 163 00:07:52,058 --> 00:07:52,322 Oh, man. 164 00:07:56,479 --> 00:07:57,590 It's worse than I thought. 165 00:08:03,982 --> 00:08:07,049 You think you know yourself, but you couldn't be more wrong. 166 00:08:08,713 --> 00:08:11,120 You think you're a Venomoy just because you become 167 00:08:11,120 --> 00:08:13,687 one after 30 minutes as a Technoman? 168 00:08:13,687 --> 00:08:17,555 A human exposed to radiation will end up looking like a freak, but so what? 169 00:08:17,555 --> 00:08:19,299 That doesn't mean that's his true nature. 170 00:08:21,127 --> 00:08:23,831 You're a human being despite anything Dorkon may have done. 171 00:08:25,123 --> 00:08:26,389 Yes, Blade. 172 00:08:26,389 --> 00:08:26,811 Like me. 173 00:08:28,262 --> 00:08:29,526 Blessing blood. 174 00:08:29,526 --> 00:08:30,629 No more, no less. 175 00:08:31,633 --> 00:08:33,024 We're the same. 176 00:08:33,024 --> 00:08:33,931 You're no monster. 177 00:08:34,737 --> 00:08:39,010 This Blade that I'm touching right now, that's the real Blade. 178 00:08:39,010 --> 00:08:39,571 A good man. 179 00:08:40,775 --> 00:08:42,325 A brave man. 180 00:08:42,325 --> 00:08:45,063 I couldn't feel the way I do if it weren't so. 181 00:09:04,724 --> 00:09:05,245 Late. 182 00:09:06,707 --> 00:09:09,871 You risked your life for me without thinking what 183 00:09:09,871 --> 00:09:12,475 kind of monster would have done that. 184 00:09:12,475 --> 00:09:14,741 Someone else needs you now. 185 00:09:14,741 --> 00:09:16,906 I could show you some help up here. 186 00:09:18,189 --> 00:09:19,953 Hey, anyone there? 187 00:09:23,649 --> 00:09:24,461 Hurry, Blade. 188 00:09:27,243 --> 00:09:28,734 You're the only one who can help him. 189 00:09:29,760 --> 00:09:31,529 No matter the risk, you've got to try. 190 00:09:32,433 --> 00:09:37,199 If you let the fear of what may happen hold you back, then we're all lost. 191 00:09:37,199 --> 00:09:39,882 Because that means the Venomoids have won. 192 00:09:41,048 --> 00:09:41,698 Don't let them. 193 00:09:43,705 --> 00:09:45,489 Forget about where your powers came from. 194 00:09:47,362 --> 00:09:48,113 It doesn't matter. 195 00:09:49,555 --> 00:09:51,337 All that matters is how you use them. 196 00:09:51,337 --> 00:09:54,620 You really think that I... Actions are what prove a man's worth. 197 00:09:55,543 --> 00:09:56,353 You're right, Barnard. 198 00:10:00,372 --> 00:10:00,814 You're right. 199 00:10:05,380 --> 00:10:06,324 Go on, Blade. 200 00:10:06,324 --> 00:10:07,188 You've got to hurry. 201 00:10:07,188 --> 00:10:08,031 I'll be alright. 202 00:10:09,866 --> 00:10:11,034 Thanks, Barnard. 203 00:10:11,034 --> 00:10:12,786 Thanks for bringing me back to my senses. 204 00:10:13,942 --> 00:10:15,528 and for giving me back my humanity. 205 00:10:21,499 --> 00:10:22,744 I was never like you. 206 00:10:22,744 --> 00:10:24,371 No monster. 207 00:10:25,575 --> 00:10:26,599 I'm a human being. 208 00:10:36,238 --> 00:10:36,925 Atta boy! 209 00:10:38,060 --> 00:10:39,724 Forget it, Darkon. 210 00:10:39,724 --> 00:10:42,932 You'll never get this planet as long as I am here to defend it. 211 00:10:47,112 --> 00:10:49,120 For a moment there, I thought we'd lost you. 212 00:10:49,964 --> 00:10:52,294 I should have known that couldn't happen. 213 00:10:52,294 --> 00:10:54,504 You just had to learn how to believe in yourself. 214 00:10:55,327 --> 00:10:56,832 As much as we believe in you. 215 00:10:57,794 --> 00:10:59,840 Welcome back to the human race, Blade. 216 00:11:05,626 --> 00:11:06,392 Hello, Blade. 217 00:11:09,404 --> 00:11:11,258 Been working out at the gym? 218 00:11:11,258 --> 00:11:11,742 That's right. 219 00:11:14,187 --> 00:11:16,138 Excuse me, I gotta take a shower. 220 00:11:19,026 --> 00:11:19,449 Barnard. 221 00:11:20,677 --> 00:11:22,850 You want to say something, say it. 222 00:11:22,850 --> 00:11:23,733 Alright? 223 00:11:23,733 --> 00:11:26,323 Thank you, for all the things you've done on my behalf. 224 00:11:28,898 --> 00:11:30,704 Our friendship means a lot to me. 225 00:11:33,448 --> 00:11:34,718 Just friends understand. 226 00:11:36,230 --> 00:11:37,256 What do you mean? 227 00:11:37,256 --> 00:11:38,242 Well, you know what I mean. 228 00:11:43,820 --> 00:11:46,203 This is driving me crazy. 229 00:11:46,203 --> 00:11:47,684 I don't know how he feels. 230 00:11:47,684 --> 00:11:48,845 What's up, Blade? 231 00:11:48,845 --> 00:11:49,546 Something wrong? 232 00:11:49,546 --> 00:11:49,586 No. 233 00:11:51,149 --> 00:11:52,493 Might as well take a look around. 234 00:11:56,912 --> 00:11:57,253 Barnard? 235 00:11:57,253 --> 00:11:58,416 Yes? 236 00:11:58,416 --> 00:12:00,922 I, uh, I really like your perfume. 237 00:12:00,922 --> 00:12:01,122 What? 238 00:12:04,612 --> 00:12:06,517 That scent you're wearing, it's nice. 239 00:12:07,559 --> 00:12:08,521 You mean you noticed? 240 00:12:10,144 --> 00:12:10,848 Thank you, Blade. 241 00:12:16,992 --> 00:12:18,975 She needs a blood transfusion badly. 242 00:12:18,975 --> 00:12:19,856 Then do it. 243 00:12:19,856 --> 00:12:20,938 Take mine. 244 00:12:20,938 --> 00:12:22,139 Take every drop. 245 00:12:22,139 --> 00:12:23,782 Whatever it takes to keep her alive. 246 00:12:25,044 --> 00:12:27,011 Shara, don't go. 247 00:12:28,174 --> 00:12:28,836 Don't go. 248 00:12:28,836 --> 00:12:30,779 If you'll let me, I'd like to help. 249 00:12:41,518 --> 00:12:43,995 Blade, I think I know how you feel. 250 00:12:43,995 --> 00:12:47,342 I know what it's like to be willing to sacrifice anything for someone else. 251 00:12:48,304 --> 00:12:49,807 Even your life. 252 00:12:49,807 --> 00:12:52,012 I never knew that feeling before, but now... 253 00:12:52,965 --> 00:12:53,297 You do. 254 00:12:56,031 --> 00:12:58,497 Blade must almost be there by now. 255 00:12:58,497 --> 00:12:59,881 You're right. 256 00:12:59,881 --> 00:13:01,004 If only I could... 257 00:13:02,969 --> 00:13:04,772 Don't worry about your brother. 258 00:13:04,772 --> 00:13:06,396 He's pretty good at this type of thing. 259 00:13:07,197 --> 00:13:08,600 He'll come back. 260 00:13:08,600 --> 00:13:09,402 I'm sure he will. 261 00:13:10,650 --> 00:13:11,933 I am too. 262 00:13:11,933 --> 00:13:14,117 I'm not worried, not about that at least. 263 00:13:14,117 --> 00:13:15,058 What then, Shara? 264 00:13:15,058 --> 00:13:15,760 Please tell me. 265 00:13:19,911 --> 00:13:24,022 Barnard, please take care of him after I'm gone. 266 00:13:27,877 --> 00:13:28,861 Condition read. 267 00:13:28,861 --> 00:13:31,030 All non-essential personnel prepare to evacuate. 268 00:13:36,294 --> 00:13:37,942 What is this? 269 00:13:37,942 --> 00:13:40,415 An ammunition belt or fried potatoes? 270 00:13:40,415 --> 00:13:43,973 If you don't like the way I cook, why don't you do it next time? 271 00:13:43,973 --> 00:13:48,068 Listen, I'm a mechanic and in my professional opinion, this is beyond repair. 272 00:13:48,068 --> 00:13:48,770 Oh, yeah? 273 00:13:48,770 --> 00:13:51,054 What would a grease monkey know about cooking? 274 00:13:51,054 --> 00:13:52,696 More than you do, button pusher. 275 00:13:54,302 --> 00:13:56,571 Is that sink private or can anybody wash dishes? 276 00:14:07,304 --> 00:14:08,218 What are you waiting for? 277 00:14:13,467 --> 00:14:14,239 It's good to see you. 278 00:14:21,327 --> 00:14:22,929 You look beautiful. 279 00:14:22,929 --> 00:14:25,132 I've been wanting to tell you that. 280 00:14:25,994 --> 00:14:28,057 I've been wanting to tell you... How much you care? 281 00:14:29,203 --> 00:14:29,496 Mm hmm. 282 00:14:37,226 --> 00:14:40,214 Oh, Blade, I care about you too. 283 00:14:40,214 --> 00:14:41,657 I care so much. 284 00:14:41,657 --> 00:14:45,005 I'm here. 285 00:14:48,228 --> 00:14:48,829 I'm here. 286 00:14:48,829 --> 00:14:51,593 And I won't ever leave you again. 287 00:14:53,389 --> 00:14:54,876 Looks like we're up and running again. 288 00:14:58,359 --> 00:14:59,359 I know they're not much. 289 00:14:59,359 --> 00:15:03,724 I owe you a lot more than a bunch of flowers. 290 00:15:03,724 --> 00:15:04,825 But, well... 291 00:15:08,182 --> 00:15:08,767 Oh, Blade. 292 00:15:19,312 --> 00:15:22,607 Well, I guess I can be satisfied with these. 293 00:15:23,410 --> 00:15:23,892 For now. 294 00:15:25,958 --> 00:15:26,940 I'm afraid she's right. 295 00:15:26,940 --> 00:15:29,345 I was waiting for the right time to try 296 00:15:29,345 --> 00:15:33,753 and tell you this, Blade, but... Well, your body's degenerating. 297 00:15:34,836 --> 00:15:37,000 But exactly what does that mean? 298 00:15:37,000 --> 00:15:39,343 His tissue structure is collapsing. 299 00:15:39,343 --> 00:15:39,984 Collapsing? 300 00:15:39,984 --> 00:15:40,766 But why? 301 00:15:40,766 --> 00:15:44,172 Apparently every time you transform it takes a toll on you. 302 00:15:44,172 --> 00:15:47,061 And the wear and tear on your body is cumulative. 303 00:15:47,061 --> 00:15:49,223 Commander Jameson was doing some research 304 00:15:49,223 --> 00:15:51,486 and he stumbled upon the fact that this Technoman 305 00:15:51,486 --> 00:15:53,848 business is very hard on your body. 306 00:15:53,848 --> 00:15:56,137 Ultimately will drain all your energy 307 00:15:56,137 --> 00:15:59,750 and you'll find even the simple tasks like holding a glass of water difficult. 308 00:15:59,750 --> 00:16:01,953 That's why Ringo didn't want you to try to help them, 309 00:16:01,953 --> 00:16:07,079 because he knows if you transform once more, you just might not come back. 310 00:16:07,079 --> 00:16:07,519 Oh, no! 311 00:16:09,144 --> 00:16:10,649 Oh, Blade, are you alright? 312 00:16:10,649 --> 00:16:12,254 I promise you this, guys. 313 00:16:12,254 --> 00:16:13,578 I'm never gonna let you down again. 314 00:16:15,943 --> 00:16:18,055 Oh, wait! 315 00:16:18,055 --> 00:16:19,000 What's going on? 316 00:16:31,028 --> 00:16:32,772 I'm with you, my love. 317 00:16:32,772 --> 00:16:35,798 Though you can't hear me or see me or feel 318 00:16:35,798 --> 00:16:39,766 my touch, I'm with you and always will be. 20364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.