All language subtitles for Tekkaman Blade [English]-S1E35

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,188 --> 00:00:11,650 Bingo! 2 00:00:13,680 --> 00:00:14,243 Thank you, pal. 3 00:00:15,208 --> 00:00:15,690 Your turn. 4 00:00:22,929 --> 00:00:24,878 Banks, you alright? 5 00:00:24,878 --> 00:00:25,882 Yeah, I think so. 6 00:00:25,882 --> 00:00:26,806 Some fun, huh? 7 00:00:29,838 --> 00:00:30,985 Hey, don't we get a barbie break? 8 00:00:34,524 --> 00:00:35,646 Come on, you apes! 9 00:00:35,646 --> 00:00:37,028 Let them have everything you got! 10 00:00:37,028 --> 00:00:37,889 You too, beggars! 11 00:00:40,170 --> 00:00:40,274 um, 12 00:00:45,158 --> 00:00:46,084 HOLD ON! 13 00:00:47,870 --> 00:00:50,152 This is not the time to lose traction. 14 00:00:50,152 --> 00:00:51,994 We need some help here, Pegas. 15 00:00:51,994 --> 00:00:52,394 Roger. 16 00:00:56,869 --> 00:00:58,175 Push harder, Peggy! 17 00:00:58,175 --> 00:00:59,442 Now, give it everything you've got! 18 00:01:03,221 --> 00:01:05,432 Come on, you big blue bucket of bolts. 19 00:01:05,432 --> 00:01:06,598 Get moving. 20 00:01:06,598 --> 00:01:07,382 Affirmative. 21 00:01:09,489 --> 00:01:11,717 Prepare for continuation of vehicular motion. 22 00:01:14,469 --> 00:01:16,035 Sergeant, they're getting closer. 23 00:01:16,035 --> 00:01:17,059 Keep firing! 24 00:01:18,469 --> 00:01:19,214 Go get him, Pegas! 25 00:01:25,064 --> 00:01:25,188 Mm-hmm. 26 00:01:37,441 --> 00:01:38,134 Welcome back. 27 00:01:39,440 --> 00:01:41,548 The Greenland Expedition. 28 00:01:41,548 --> 00:01:42,310 Shh. 29 00:01:42,310 --> 00:01:43,434 Everything's fine. 30 00:01:43,434 --> 00:01:44,257 Go back to sleep. 31 00:01:47,993 --> 00:01:49,881 There's no end to these bugs 32 00:01:49,881 --> 00:01:51,606 Time for plan B, Ringo. 33 00:01:51,606 --> 00:01:52,308 You're right. 34 00:01:52,308 --> 00:01:53,712 We don't have any choice. 35 00:01:53,712 --> 00:01:56,861 Give me ten seconds to get into position and then take off. 36 00:01:59,343 --> 00:02:00,189 Come on. 37 00:02:00,189 --> 00:02:00,713 Come on. 38 00:02:00,713 --> 00:02:01,640 Just a little closer. 39 00:02:04,426 --> 00:02:04,828 NOW! 40 00:02:12,162 --> 00:02:13,230 It's on everyone! 41 00:02:18,684 --> 00:02:18,998 Come on. 42 00:02:22,448 --> 00:02:23,854 All right, seal it up. 43 00:02:23,854 --> 00:02:24,235 Roger. 44 00:02:24,235 --> 00:02:25,702 Stand by, we're going under. 45 00:02:29,512 --> 00:02:32,221 I've never seen so many spider crabs. 46 00:02:32,221 --> 00:02:34,067 Couple more seconds and we would have been history. 47 00:02:35,196 --> 00:02:36,184 Mm-hmm. 48 00:02:36,184 --> 00:02:37,294 How is he? 49 00:02:37,294 --> 00:02:39,400 He was conscious for about a minute. 50 00:02:39,400 --> 00:02:41,485 He just can't seem to stay awake longer than that. 51 00:02:42,507 --> 00:02:44,371 The quicker we can get to the Takaya base, the 52 00:02:44,371 --> 00:02:46,375 quicker we can take care of what ails the boy. 53 00:02:46,375 --> 00:02:48,018 You mean they could cure him? 54 00:02:48,018 --> 00:02:49,662 The commander's on the job. 55 00:02:49,662 --> 00:02:51,847 He was starting some research when I left. 56 00:02:51,847 --> 00:02:53,471 Commander, I hope you got something. 57 00:03:06,938 --> 00:03:07,683 We're stuck here? 58 00:03:07,683 --> 00:03:09,655 That's ridiculous. 59 00:03:09,655 --> 00:03:10,998 It's a waste of time. 60 00:03:10,998 --> 00:03:11,498 Our time. 61 00:03:11,498 --> 00:03:12,340 Don't worry, Axe. 62 00:03:12,340 --> 00:03:13,722 Axe will be here soon. 63 00:03:13,722 --> 00:03:16,066 He wants to take care of Blade personally. 64 00:03:16,066 --> 00:03:17,551 Oh, come on, sword. 65 00:03:17,551 --> 00:03:18,914 Axe just can't cut it. 66 00:03:18,914 --> 00:03:21,842 Every time he's tried, he just can't quite seem to get the job done. 67 00:03:21,842 --> 00:03:24,328 And I suppose you think you can do a better job. 68 00:03:24,328 --> 00:03:25,673 You just watch me, Steward. 69 00:03:25,673 --> 00:03:28,282 Axe's going to find out his mistakes are fatal. 70 00:03:28,282 --> 00:03:30,484 I can't believe you're really serious, Axe. 71 00:03:30,484 --> 00:03:32,646 Axe is crucial to Takaya's plans. 72 00:03:32,646 --> 00:03:33,927 I'm deadly serious. 73 00:03:33,927 --> 00:03:36,148 I'm going to make sure Axe's out of the picture. 74 00:03:36,148 --> 00:03:37,469 Yeah, right. 75 00:03:37,469 --> 00:03:39,571 Listen, I'm going to make this move. 76 00:03:39,571 --> 00:03:42,274 I'm going to take out Blade and show Axe as a weakling. 77 00:03:42,274 --> 00:03:43,575 I really think you mean it. 78 00:03:43,575 --> 00:03:46,278 If I get in your way, will you take me out too? 79 00:03:46,278 --> 00:03:46,919 Maybe. 80 00:03:46,919 --> 00:03:48,200 Axe, this isn't smart. 81 00:03:48,200 --> 00:03:49,361 It's suicide. 82 00:03:49,361 --> 00:03:50,122 What next? 83 00:03:50,122 --> 00:03:51,363 Do you go after Takaya? 84 00:03:52,276 --> 00:03:53,358 Listen to me sword. 85 00:03:53,358 --> 00:03:57,544 I have thought about this a lot the time has come for changes big changes 86 00:03:57,544 --> 00:03:59,748 Axe has failed us too many times now. 87 00:03:59,748 --> 00:04:01,492 Once I take care of Blade... 88 00:04:01,492 --> 00:04:03,706 I'll show Takaya I'm strong. 89 00:04:03,706 --> 00:04:04,430 It's Axe's Week. 90 00:04:08,379 --> 00:04:10,060 There's no change. 91 00:04:10,060 --> 00:04:11,281 So far, nothing's worked. 92 00:04:11,281 --> 00:04:12,582 It doesn't matter what we do. 93 00:04:12,582 --> 00:04:15,944 He just keeps deteriorating as if he didn't want to live. 94 00:04:15,944 --> 00:04:16,744 He'll get better. 95 00:04:23,606 --> 00:04:26,632 Sergeant O'Rourke, are you positive you can locate the base? 96 00:04:26,632 --> 00:04:27,874 Nothing to worry about. 97 00:04:27,874 --> 00:04:28,456 Trust me. 98 00:04:28,456 --> 00:04:31,803 Well, if I wasn't worried before, I sure am now. 99 00:04:31,803 --> 00:04:33,612 You don't doubt me now? 100 00:04:33,612 --> 00:04:35,018 See, look there, straight ahead. 101 00:04:37,123 --> 00:04:39,472 Oh, I never would have seen it if I didn't know where to look. 102 00:04:40,743 --> 00:04:42,522 Estimated arrival in two minutes, sir. 103 00:04:43,415 --> 00:04:45,097 Medical, our patient is here. 104 00:04:45,097 --> 00:04:46,278 Stand by to receive. 105 00:04:46,278 --> 00:04:48,220 Do you really think they can help him, sir? 106 00:04:48,220 --> 00:04:50,022 For all our sakes, I certainly hope so. 107 00:05:06,261 --> 00:05:07,889 Well, it's about time. 108 00:05:07,889 --> 00:05:08,673 I missed you. 109 00:05:08,673 --> 00:05:10,784 I missed you too. 110 00:05:10,784 --> 00:05:11,645 two laughs. 111 00:05:11,645 --> 00:05:12,867 How's Blade? 112 00:05:12,867 --> 00:05:14,169 Uh, he's not very good. 113 00:05:14,169 --> 00:05:15,811 Can we get a hand over here? 114 00:05:15,811 --> 00:05:16,673 You've got it. 115 00:05:16,673 --> 00:05:17,534 A team is on the way. 116 00:05:41,914 --> 00:05:43,381 Blade, it's all right. 117 00:05:43,381 --> 00:05:44,486 Lie still. 118 00:05:44,486 --> 00:05:46,214 We're in Takaya at the new base. 119 00:05:48,084 --> 00:05:49,009 What's going on? 120 00:05:49,009 --> 00:05:50,256 Why am I here in sickbay? 121 00:05:50,256 --> 00:05:51,746 Am I going to be alright? 122 00:05:51,746 --> 00:05:52,999 Will he, Commander? 123 00:05:54,856 --> 00:05:57,523 As long as he doesn't transform to Techno Mode, he'll be fine. 124 00:05:58,526 --> 00:06:00,011 Not transform? 125 00:06:00,011 --> 00:06:01,336 I'm sorry to be the one to tell you 126 00:06:01,336 --> 00:06:04,025 this, but if you continue transforming into Technoman... 127 00:06:04,025 --> 00:06:07,538 Your tissues will slowly disintegrate and eventually you'll die. 128 00:06:07,538 --> 00:06:09,943 As long as you don't transform, your body will heal, 129 00:06:09,943 --> 00:06:11,827 but according to our medical staff, your next 130 00:06:11,827 --> 00:06:14,272 transformation might very well be your last. 131 00:06:14,272 --> 00:06:16,074 You see, the energies utilized by the 132 00:06:16,074 --> 00:06:19,078 transformation process create a systemic imbalance in 133 00:06:19,078 --> 00:06:24,165 the cells of living tissues, eventually leading to complete cellular disintegration. 134 00:06:29,697 --> 00:06:30,940 I don't believe it. 135 00:06:30,940 --> 00:06:32,424 I'm afraid what you believe. 136 00:06:32,424 --> 00:06:33,406 Won't alter the truth. 137 00:06:33,406 --> 00:06:34,829 The truth is that if you want to go 138 00:06:34,829 --> 00:06:38,237 the energy flux of another transformation, you most probably won't survive. 139 00:06:38,237 --> 00:06:39,560 There must be something. 140 00:06:39,560 --> 00:06:42,523 You haven't thought of some kind of special shielding? 141 00:06:42,523 --> 00:06:43,284 No, Blade. 142 00:06:43,284 --> 00:06:43,944 Nothing. 143 00:06:43,944 --> 00:06:44,304 It's over. 144 00:06:45,353 --> 00:06:46,275 No. 145 00:06:46,275 --> 00:06:46,696 No. 146 00:06:46,696 --> 00:06:47,580 Sedate him. 147 00:06:47,580 --> 00:06:47,760 No. 148 00:06:52,264 --> 00:06:52,733 Must be it. 149 00:06:54,328 --> 00:06:57,190 You know, Commander Jameson, I think you could have handled that a little better. 150 00:06:57,190 --> 00:07:00,173 Is there any other bad news you want to hit him with while you're at it? 151 00:07:01,064 --> 00:07:02,671 You want him happy or alive? 152 00:07:18,365 --> 00:07:20,072 Matt, what are you doing to Pegas? 153 00:07:21,247 --> 00:07:25,097 Well, lass, I'm removing a power bridge from the techno transformation circuit. 154 00:07:25,097 --> 00:07:26,601 Why on earth are you doing that? 155 00:07:27,832 --> 00:07:32,047 First thing Blade does when we're attacked is jump into here and transform. 156 00:07:32,047 --> 00:07:33,412 I'm fixing it so he can't. 157 00:07:35,645 --> 00:07:37,872 I can live or be a Technoman. 158 00:07:38,916 --> 00:07:40,341 This can't be the only choices. 159 00:07:41,244 --> 00:07:44,651 If I can't transform, Takaya will win. 160 00:07:45,553 --> 00:07:47,897 There must be some other way. 161 00:07:47,897 --> 00:07:48,499 There must be. 162 00:07:53,849 --> 00:07:55,071 He's done enough. 163 00:07:55,071 --> 00:07:58,676 He's certainly had more than his share of fighting living nightmares. 164 00:07:58,676 --> 00:07:59,257 Right? 165 00:07:59,257 --> 00:08:02,061 From now on, we aren't going to have Blade in reserve. 166 00:08:02,061 --> 00:08:02,541 Just us. 167 00:08:03,483 --> 00:08:04,468 What do you say, guys? 168 00:08:04,468 --> 00:08:05,272 We up to it? 169 00:08:05,272 --> 00:08:06,196 We have to be. 170 00:08:06,196 --> 00:08:06,857 Yes. 171 00:08:06,857 --> 00:08:07,698 I mean, think about it. 172 00:08:07,698 --> 00:08:08,999 That guy's lost everything. 173 00:08:08,999 --> 00:08:10,661 His family, his memories. 174 00:08:10,661 --> 00:08:11,162 Yep. 175 00:08:11,162 --> 00:08:12,524 We're the only family he's got now. 176 00:08:13,903 --> 00:08:16,471 There's no way he'll be able to protect us anymore. 177 00:08:16,471 --> 00:08:17,975 Okay, we'll protect him. 178 00:08:23,152 --> 00:08:24,594 Intruder alert. 179 00:08:24,594 --> 00:08:27,316 Unauthorized personnel in the Xenobiology Lab. 180 00:08:27,316 --> 00:08:29,238 Security team to East Wing. 181 00:08:29,238 --> 00:08:30,600 Repeat, intruder alert. 182 00:08:30,600 --> 00:08:33,383 Unauthorized personnel in the Xenobiology Lab. 183 00:08:33,383 --> 00:08:34,907 Security team to each wing. 184 00:08:38,003 --> 00:08:38,186 No. 185 00:08:39,937 --> 00:08:40,438 No! 186 00:08:40,438 --> 00:08:41,359 What are you doing here? 187 00:08:41,359 --> 00:08:42,501 You should be in bed. 188 00:08:42,501 --> 00:08:44,423 Commander, why are you doing this? 189 00:08:44,423 --> 00:08:46,926 Blade, he's only trying to help you. 190 00:08:46,926 --> 00:08:48,328 We all just wanna help you. 191 00:08:50,094 --> 00:08:51,059 Look! 192 00:08:51,059 --> 00:08:52,325 What is that thing? 193 00:08:54,266 --> 00:08:56,898 Commander, maybe you better tell us what's going on. 194 00:08:56,898 --> 00:08:57,883 My gosh! 195 00:08:58,773 --> 00:08:59,967 There's a man in there! 196 00:09:00,835 --> 00:09:02,318 What have you done? 197 00:09:02,318 --> 00:09:04,581 We need to know more about the spore plans. 198 00:09:04,581 --> 00:09:06,605 We believe this one is just about to flower. 199 00:09:07,879 --> 00:09:09,667 That is the scientist who found it. 200 00:09:11,455 --> 00:09:11,897 Is he dead? 201 00:09:12,818 --> 00:09:15,548 No, but he shows no brainwave activity. 202 00:09:15,548 --> 00:09:18,561 I doubt that our instruments can get a reading through the technopod's shield. 203 00:09:18,561 --> 00:09:20,288 It's almost impenetrable. 204 00:09:20,288 --> 00:09:24,637 Listen, maybe we can use the power of the technopod to make me a complete techno. 205 00:09:24,637 --> 00:09:26,661 You don't mean that, do you, Blade? 206 00:09:26,661 --> 00:09:27,262 Yes. 207 00:09:27,262 --> 00:09:28,184 Yes, I do. 208 00:09:28,184 --> 00:09:30,149 Star, it's our only chance. 209 00:09:30,149 --> 00:09:30,772 Not really. 210 00:09:30,772 --> 00:09:33,287 In your current state of cellular disintegration, 211 00:09:33,287 --> 00:09:34,008 Well? 212 00:09:34,008 --> 00:09:36,112 Our research shows a possibility of success, 213 00:09:36,112 --> 00:09:39,178 but the odds of your survival are too small to make it worth the risk. 214 00:09:39,178 --> 00:09:40,280 But it's possible. 215 00:09:40,280 --> 00:09:42,626 Yes, using the plant as a power source, we 216 00:09:42,626 --> 00:09:46,076 might be able to stimulate the evolution of your technopowers. 217 00:09:46,076 --> 00:09:46,279 But... 218 00:09:47,117 --> 00:09:48,981 The process is dangerous. 219 00:09:48,981 --> 00:09:51,741 If you did go through a new transformation, 220 00:09:51,741 --> 00:09:53,924 The changes would be major. 221 00:09:53,924 --> 00:09:54,886 What do you mean? 222 00:09:54,886 --> 00:09:55,987 What changes? 223 00:09:55,987 --> 00:09:59,272 Short term, this evolution would mean greater strength. 224 00:09:59,272 --> 00:10:01,597 In essence, you'd be a super technoman. 225 00:10:01,597 --> 00:10:02,598 Super technoman? 226 00:10:02,598 --> 00:10:03,159 What do you mean? 227 00:10:03,159 --> 00:10:06,841 At present, thanks to your father, you're an incomplete technoman. 228 00:10:06,841 --> 00:10:10,291 He helped you escape in time to avoid being brainwashed by the Technosystem, 229 00:10:10,291 --> 00:10:13,740 so unlike Takaya's other Technomen, you've retained your humanity. 230 00:10:13,740 --> 00:10:15,346 I don't need a history lesson, Commander. 231 00:10:15,346 --> 00:10:18,437 I know what I went through, and I know what it cost me. 232 00:10:18,437 --> 00:10:19,499 So what's the problem? 233 00:10:19,499 --> 00:10:21,966 If there's a possibility, another transformation will help me. 234 00:10:21,966 --> 00:10:23,902 It could be a big problem. 235 00:10:23,902 --> 00:10:27,747 We don't know that this evolution would be good for you, much less the rest of us. 236 00:10:27,747 --> 00:10:28,728 What are you talking about? 237 00:10:28,728 --> 00:10:32,153 Blade, we don't know how this process will affect you. 238 00:10:33,230 --> 00:10:35,457 What, are you afraid I might go bad? 239 00:10:35,457 --> 00:10:38,487 Worried I'll turn against Earth and everything I've risked my life for? 240 00:10:39,309 --> 00:10:41,192 You think I'm dangerous, don't you? 241 00:10:41,192 --> 00:10:43,594 Blade, even if you live through the transformation, 242 00:10:43,594 --> 00:10:45,978 your body can't handle the energy stresses. 243 00:10:45,978 --> 00:10:47,848 In three to six months, you'll be gone. 244 00:10:53,773 --> 00:10:54,657 I see. 245 00:10:54,657 --> 00:10:55,700 Three to six months. 246 00:10:58,033 --> 00:10:59,840 I think that might be just enough time. 247 00:10:59,840 --> 00:11:00,542 No! 248 00:11:00,542 --> 00:11:04,713 But even if you survive the process, we're not sure you'll be able to transform. 249 00:11:04,713 --> 00:11:06,918 Based on our experiments, the very best we can 250 00:11:06,918 --> 00:11:10,066 hope for is a probability of less than 50%. 251 00:11:10,066 --> 00:11:11,929 More likely you won't make it past the pod. 252 00:11:13,730 --> 00:11:16,439 Commander, you got any other good news you'd like to share with us? 253 00:11:17,448 --> 00:11:19,374 No, that should just about cover it. 254 00:11:19,374 --> 00:11:21,600 You must have ice water running through your veins. 255 00:11:21,600 --> 00:11:22,061 Stop it. 256 00:11:22,061 --> 00:11:23,865 Don't you think that he's hurting too? 257 00:11:23,865 --> 00:11:25,849 I thought I'd seen lowlifes before. 258 00:11:25,849 --> 00:11:27,933 But this guy's playing Blade like a violin. 259 00:11:27,933 --> 00:11:29,777 He knows exactly what he's doing. 260 00:11:29,777 --> 00:11:30,518 No, Ringo. 261 00:11:30,518 --> 00:11:34,065 He ordered Pegas disabled so Blade couldn't techno-transform. 262 00:11:34,065 --> 00:11:34,586 What? 263 00:11:34,586 --> 00:11:35,227 Listen, Ringo. 264 00:11:36,230 --> 00:11:39,351 I'm responsible for the lives of those under my command. 265 00:11:39,351 --> 00:11:41,684 And though sometimes casualties are unavoidable. 266 00:11:42,568 --> 00:11:42,890 Ringo? 267 00:11:43,941 --> 00:11:45,726 If you think for one moment I will try to 268 00:11:45,726 --> 00:11:48,153 persuade this boy to do something I know will destroy 269 00:11:48,153 --> 00:11:50,280 him, you don't know me very well at all. 270 00:11:53,272 --> 00:11:54,315 Commander! 271 00:11:54,315 --> 00:11:55,137 Wait! 272 00:11:55,137 --> 00:11:56,961 I gotta go talk to Commander Jameson. 273 00:11:56,961 --> 00:11:57,803 Leave me alone! 274 00:11:57,803 --> 00:11:59,307 I wanna say something! 275 00:11:59,307 --> 00:12:00,129 Make it quick. 276 00:12:00,129 --> 00:12:01,271 Listen to me, will you? 277 00:12:02,081 --> 00:12:03,006 Choose life, Slade. 278 00:12:03,006 --> 00:12:04,374 Choose to live. 279 00:12:04,374 --> 00:12:05,300 I want to, but... 280 00:12:09,034 --> 00:12:11,919 How can I, when it could mean losing everything 281 00:12:11,919 --> 00:12:14,262 and everyone that makes my life worth living? 282 00:12:23,373 --> 00:12:24,719 Choose life, Blade. 283 00:12:24,719 --> 00:12:25,583 Choose to live. 284 00:12:26,386 --> 00:12:28,229 I always thought I knew what I was doing. 285 00:12:29,272 --> 00:12:30,674 That my path was clear. 286 00:12:31,977 --> 00:12:34,803 But to have this power taken away... Now 287 00:12:34,803 --> 00:12:36,907 that I needed the most to destroy the enemy 288 00:12:36,907 --> 00:12:39,592 and make them pay for what they've done to Shara... 289 00:12:42,149 --> 00:12:44,596 I can use my strength and power for good. 290 00:12:45,619 --> 00:12:46,903 I'm not my brother's savior. 291 00:12:48,465 --> 00:12:53,031 I need my technical powers to destroy Takaya, but Axe comes first. 292 00:12:53,031 --> 00:12:56,015 Right now is the greatest danger to our survival. 293 00:12:56,015 --> 00:12:58,057 And I'm the only one that can stop him. 294 00:13:05,255 --> 00:13:06,437 Excuse me, Commander. 295 00:13:06,437 --> 00:13:09,021 I would like to apologize, sir. 296 00:13:09,021 --> 00:13:10,543 That's not necessary. 297 00:13:10,543 --> 00:13:11,685 You were right, Ringo. 298 00:13:11,685 --> 00:13:14,108 We can't allow Blade to do this to himself. 299 00:13:14,108 --> 00:13:16,250 Sorry, sir, but that's not your decision to make. 300 00:13:16,250 --> 00:13:17,352 It's up to me. 301 00:13:17,352 --> 00:13:20,043 And I think we better start talking about how we're going to do it. 302 00:13:20,043 --> 00:13:21,268 You don't know what you're saying. 303 00:13:22,098 --> 00:13:22,941 You should be in bed. 304 00:13:22,941 --> 00:13:23,462 You're sick. 305 00:13:23,462 --> 00:13:25,208 You've been put through enough fighting and pain. 306 00:13:25,208 --> 00:13:26,652 It's time for you to think of yourself. 307 00:13:28,285 --> 00:13:30,936 I've got to do this or I won't be able to stop my brother. 308 00:13:30,936 --> 00:13:32,181 No, Blade. 309 00:13:32,181 --> 00:13:33,105 It's your choice, son. 310 00:13:34,788 --> 00:13:36,190 But do you understand the risk? 311 00:13:36,190 --> 00:13:38,613 You said that I would have a 50% chance. 312 00:13:38,613 --> 00:13:40,295 Those odds are good enough for me, Commander. 313 00:13:40,295 --> 00:13:41,597 You're betting your life. 314 00:13:42,519 --> 00:13:43,943 You can't do that. 315 00:13:44,745 --> 00:13:47,231 You said you'd share it with me. 316 00:13:47,231 --> 00:13:48,956 You said you'd share it with me. 317 00:13:51,738 --> 00:13:53,302 It's not fair. 318 00:13:53,302 --> 00:13:54,164 Not fair. 319 00:14:04,634 --> 00:14:05,859 Ready to go, Blade? 320 00:14:05,859 --> 00:14:07,406 As ready as we'll ever be, Commander. 321 00:14:08,592 --> 00:14:11,802 We'll channel power directly from the pod into the interlock chamber. 322 00:14:12,635 --> 00:14:15,723 As the Technocrystal grows and changes, you'll grow 323 00:14:15,723 --> 00:14:19,272 and change as well, evolving into something we can only imagine. 324 00:14:19,272 --> 00:14:23,404 The entire process should take approximately three hours from start to finish. 325 00:14:23,404 --> 00:14:24,725 Listen here. 326 00:14:24,725 --> 00:14:26,512 Look at where you're about to go as just 327 00:14:26,512 --> 00:14:29,901 another battlefield that you're going to be walking away from later. 328 00:14:29,901 --> 00:14:31,564 You know I'd go with you if I could. 329 00:14:31,564 --> 00:14:32,085 Thanks. 330 00:14:32,085 --> 00:14:33,206 I appreciate it, O'Rourke. 331 00:14:35,589 --> 00:14:37,857 I'll increase the power as smoothly as I can, 332 00:14:37,857 --> 00:14:39,362 but it's still gonna be pretty rough. 333 00:14:40,310 --> 00:14:40,880 Thanks Blade. 334 00:14:43,953 --> 00:14:45,279 Don't worry, Star. 335 00:14:45,279 --> 00:14:45,741 I'll be back. 336 00:14:47,796 --> 00:14:49,364 Vegas, open interlock. 337 00:14:51,213 --> 00:14:52,077 You better come back. 338 00:14:53,156 --> 00:14:53,417 You hear? 339 00:14:57,732 --> 00:14:59,901 Meanwhile, on the dark side of the moon... 340 00:15:02,023 --> 00:15:04,354 Greetings, Starcom. 341 00:15:04,354 --> 00:15:06,102 As you see, I am fully healed. 342 00:15:06,902 --> 00:15:10,010 and ready to take your revenge on Blade. 343 00:15:10,010 --> 00:15:13,639 The time nears when I will inspect my conquered dominions. 344 00:15:15,040 --> 00:15:16,122 All shall be ready. 345 00:15:17,043 --> 00:15:18,665 I will not fail you again. 346 00:15:20,708 --> 00:15:23,892 If you do, you will suffer the consequences. 347 00:15:23,892 --> 00:15:26,255 Stand by to channel technopod power. 348 00:15:26,255 --> 00:15:26,956 Standing by. 349 00:15:31,888 --> 00:15:33,379 Techno Channel open, Commander. 350 00:15:34,503 --> 00:15:35,831 All right, Blade. 351 00:15:35,831 --> 00:15:37,077 Power on. 352 00:15:37,077 --> 00:15:37,862 Power on. 353 00:15:41,696 --> 00:15:43,000 Level 3. 354 00:15:43,000 --> 00:15:43,823 Increase power. 355 00:15:49,880 --> 00:15:50,530 Level four. 356 00:15:52,921 --> 00:15:53,985 Go to level five. 357 00:15:56,670 --> 00:15:58,439 Level 5. 358 00:15:58,439 --> 00:15:59,344 More power, Blade. 359 00:16:04,186 --> 00:16:04,968 Level six. 360 00:16:06,792 --> 00:16:07,434 Level seven. 361 00:16:10,508 --> 00:16:13,466 Sir, I don't think we should... Increase the power! 362 00:16:13,466 --> 00:16:13,828 Yes, sir. 363 00:16:15,244 --> 00:16:16,054 Level eight. 364 00:16:18,084 --> 00:16:19,431 Now, Blade, full power. 365 00:16:19,431 --> 00:16:19,833 Yes, sir. 366 00:16:22,692 --> 00:16:23,820 It's an attack, Commander! 367 00:16:23,820 --> 00:16:24,645 They found our base! 368 00:16:28,992 --> 00:16:30,596 All right, all of you, listen. 369 00:16:30,596 --> 00:16:34,167 We'll have reinforcements in an hour if we can just hold out till the end. 370 00:16:34,167 --> 00:16:35,892 And we can do that standing on our heads. 371 00:16:36,992 --> 00:16:38,119 Hang in there, laddie buck. 372 00:16:38,119 --> 00:16:39,044 We're dependent on you. 373 00:16:40,720 --> 00:16:42,305 All right, lads, take your positions. 374 00:16:42,305 --> 00:16:43,027 You all know what to do. 375 00:16:44,411 --> 00:16:46,593 I guess that goes for us too, Balzac. 376 00:16:46,593 --> 00:16:48,917 Are they going to be surprised when Blade shows up? 377 00:16:48,917 --> 00:16:49,927 You mean if, don't you? 378 00:16:52,585 --> 00:16:53,869 You're going to make it, Blade. 379 00:16:53,869 --> 00:16:54,751 You're going to live. 380 00:16:54,751 --> 00:16:56,897 And when you come back, I'll be here with you. 381 00:16:58,942 --> 00:16:59,443 laughter 382 00:17:01,708 --> 00:17:04,152 Blade, it's Axe. 383 00:17:04,152 --> 00:17:07,116 You puny, disgusting traitor. 384 00:17:07,116 --> 00:17:09,298 I'm going to enjoy this. 385 00:17:09,298 --> 00:17:12,503 Now you'll see the difference between your brother Axe 386 00:17:12,503 --> 00:17:13,706 And a real technoman. 25498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.