Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,277 --> 00:00:12,566
It looks like the entire world has
become a wasteland.
2
00:00:12,566 --> 00:00:15,274
Nothing but desolation as far as the
eye can see.
3
00:00:16,372 --> 00:00:17,795
We'll soon be out of this.
4
00:00:17,795 --> 00:00:19,719
Monitor shows there's a clearing not far
from...
5
00:00:21,985 --> 00:00:22,327
Uh-oh!
6
00:00:22,327 --> 00:00:24,000
Warning of hostile entities dead ahead!
7
00:00:26,189 --> 00:00:28,293
Spider crabs, big ones!
8
00:00:28,293 --> 00:00:28,894
Not again.
9
00:00:36,858 --> 00:00:37,281
Let's go.
10
00:00:38,187 --> 00:00:38,912
Wait a minute, guys.
11
00:00:38,912 --> 00:00:39,757
Take a look over there.
12
00:00:54,810 --> 00:00:56,019
They're turning into plants!
13
00:01:00,174 --> 00:01:01,831
And the plants are spreading more spores.
14
00:01:04,695 --> 00:01:07,181
Apparently they don't have any fear of
us.
15
00:01:07,181 --> 00:01:09,227
They aren't even bothering to attack.
16
00:01:09,227 --> 00:01:10,470
All right, let's move out.
17
00:01:10,470 --> 00:01:11,292
Pointless to remain.
18
00:01:15,424 --> 00:01:16,912
Wow, check it out.
19
00:01:16,912 --> 00:01:17,274
What is it?
20
00:01:18,371 --> 00:01:19,052
Cool place.
21
00:01:19,052 --> 00:01:21,898
It's where we're going to spend the
night.
22
00:01:21,898 --> 00:01:23,742
What if the owner doesn't want visitors?
23
00:01:24,688 --> 00:01:26,290
Shouldn't be a problem.
24
00:01:26,290 --> 00:01:28,613
It's probably been abandoned for a long
time.
25
00:01:29,634 --> 00:01:30,615
Gotta be.
26
00:01:30,615 --> 00:01:32,997
This area is crawling with aliens.
27
00:01:32,997 --> 00:01:33,999
Come on, let's get out of here.
28
00:01:42,278 --> 00:01:44,827
Any place this creepy sure must be
deserted.
29
00:01:44,827 --> 00:01:46,232
Boy, you're not kidding.
30
00:01:46,232 --> 00:01:47,978
Looks like something out of an old
horror movie.
31
00:01:49,016 --> 00:01:50,609
We still shouldn't barge right in.
32
00:01:53,377 --> 00:01:54,063
I'll check it out.
33
00:01:58,082 --> 00:01:58,874
Anybody home?
34
00:02:01,057 --> 00:02:02,341
Evidently not.
35
00:02:02,341 --> 00:02:03,063
Not a problem.
36
00:02:03,063 --> 00:02:04,548
Piece of cake.
37
00:02:04,548 --> 00:02:05,812
Earth, front and center.
38
00:02:06,975 --> 00:02:08,779
What do you want him for?
39
00:02:08,779 --> 00:02:10,183
Can't open her.
40
00:02:10,183 --> 00:02:12,329
Earth, open this, will ya?
41
00:02:12,329 --> 00:02:12,870
Affirmative.
42
00:02:13,672 --> 00:02:15,856
No, no, Pegas, please stop.
43
00:02:15,856 --> 00:02:17,199
Affirmative.
44
00:02:17,199 --> 00:02:19,383
Pegas, obey my order.
45
00:02:19,383 --> 00:02:21,146
Pegas, you'll do as I say.
46
00:02:22,048 --> 00:02:23,435
I am confused.
47
00:02:23,435 --> 00:02:24,560
Stop it, you two.
48
00:02:24,560 --> 00:02:25,987
Pegas can't obey both of you.
49
00:02:33,955 --> 00:02:34,647
Someone's home.
50
00:02:37,454 --> 00:02:39,910
Welcome, welcome to Elysian Fields.
51
00:02:43,260 --> 00:02:44,625
I am Torg.
52
00:02:44,625 --> 00:02:46,192
I shall escort you to the mistress.
53
00:02:47,494 --> 00:02:49,480
Wow, ain't this something, Pat.
54
00:02:49,480 --> 00:02:50,925
It's right up your alley, isn't it,
Star?
55
00:02:51,747 --> 00:02:52,311
Beautiful.
56
00:02:53,428 --> 00:02:56,827
Yeah, if your taste happens to run
to gaudy antiques, I suppose it is.
57
00:02:56,827 --> 00:02:58,093
You bet.
58
00:02:58,093 --> 00:03:00,522
These objects are priceless.
59
00:03:00,522 --> 00:03:03,332
Much of what you see is early
Radam.
60
00:03:03,332 --> 00:03:05,076
You mean they're over 500 years old?
61
00:03:05,076 --> 00:03:08,122
That's amazing. 542.
62
00:03:08,122 --> 00:03:09,505
Excuse me, my mistake.
63
00:03:15,324 --> 00:03:16,645
It's old, all right.
64
00:03:16,645 --> 00:03:19,347
Yes, however, the robot is slightly inaccurate.
65
00:03:19,347 --> 00:03:23,029
For instance, that statuary over there is
late Radam.
66
00:03:23,029 --> 00:03:24,189
Only about 490 years old.
67
00:03:25,732 --> 00:03:27,099
Must you know everything?
68
00:03:30,932 --> 00:03:33,339
The mistress will join you in the
grand ballroom.
69
00:03:34,142 --> 00:03:35,004
Yeah, that figures.
70
00:03:45,048 --> 00:03:46,473
Is this some sort of dream?
71
00:03:46,473 --> 00:03:48,039
Don't see how it could be.
72
00:03:48,039 --> 00:03:48,782
She's real enough.
73
00:03:50,398 --> 00:03:51,665
Yes, she certainly is.
74
00:03:51,665 --> 00:03:53,375
Oh, she's lovely.
75
00:03:57,138 --> 00:03:58,124
Welcome.
76
00:03:58,124 --> 00:03:58,849
I am Gloria.
77
00:04:00,299 --> 00:04:03,288
We're very pleased to meet you.
78
00:04:08,896 --> 00:04:10,900
We have so few visitors.
79
00:04:10,900 --> 00:04:13,124
I hope you can stay on here
for a while.
80
00:04:13,124 --> 00:04:14,488
Well, I don't know.
81
00:04:14,488 --> 00:04:16,254
I'm not sure that's such a good
idea.
82
00:04:16,254 --> 00:04:16,896
Surely you must be
83
00:04:16,896 --> 00:04:19,227
Be aware of the danger that surrounds
your home.
84
00:04:19,227 --> 00:04:21,772
Is there anyone else here that could
protect you?
85
00:04:21,772 --> 00:04:22,996
Not at present.
86
00:04:22,996 --> 00:04:27,508
My grandfather is lord of the castle,
but he's been abroad for some time.
87
00:04:27,508 --> 00:04:28,690
How long has he been gone?
88
00:04:28,690 --> 00:04:30,553
Been gone?
89
00:04:30,553 --> 00:04:32,236
I really don't know exactly.
90
00:04:32,236 --> 00:04:35,322
Was it before the mass invasion of
all the spider craps?
91
00:04:35,322 --> 00:04:36,504
More likely after.
92
00:04:36,504 --> 00:04:38,307
He probably went for hell.
93
00:04:38,307 --> 00:04:39,349
Mm-hmm.
94
00:04:39,349 --> 00:04:42,818
Then you must be completely unprotected here
in your own home.
95
00:04:42,818 --> 00:04:45,208
I think you're terribly brave to stay
here all alone.
96
00:04:46,546 --> 00:04:48,831
Living here all by yourself, don't you
get lonely?
97
00:04:48,831 --> 00:04:50,836
Why, no, I have Torg.
98
00:04:50,836 --> 00:04:52,365
Excuse me, milady.
99
00:04:52,365 --> 00:04:53,693
Yes, what is it?
100
00:04:53,693 --> 00:04:56,146
The tea is ready to be served,
milady.
101
00:04:56,146 --> 00:04:56,967
Thank you, Todd.
102
00:04:56,967 --> 00:04:57,948
That would be heavenly.
103
00:04:59,370 --> 00:05:00,852
Serving tea is a tradition which
104
00:05:00,852 --> 00:05:05,297
try to maintain in these difficult times
i hope you like it yes very
much
105
00:05:06,400 --> 00:05:09,212
Excuse me, miss, but why haven't you
and your
106
00:05:09,212 --> 00:05:11,381
robot gone in search of your grandfather?
107
00:05:11,381 --> 00:05:12,912
It's very simple.
108
00:05:12,912 --> 00:05:14,482
Our promised grandfather.
109
00:05:14,482 --> 00:05:17,087
Somebody has to maintain the place.
110
00:05:17,087 --> 00:05:19,331
I must do what he thinks is
best.
111
00:05:19,331 --> 00:05:22,717
But aren't you concerned about the vegetation
closing in all around your property?
112
00:05:23,623 --> 00:05:24,713
You mean the trees?
113
00:05:26,023 --> 00:05:27,925
I admit they're strange, but why should
I
114
00:05:27,925 --> 00:05:31,549
be concerned about something as perfectly natural
and harmless as a tree?
115
00:05:32,432 --> 00:05:33,557
Uh, harmless?
116
00:05:33,557 --> 00:05:35,366
You have reason to think otherwise?
117
00:05:35,366 --> 00:05:36,470
Yes, ma'am.
118
00:05:36,470 --> 00:05:37,351
A very good reason.
119
00:05:38,192 --> 00:05:39,574
They're extremely dangerous.
120
00:05:39,574 --> 00:05:41,036
They're all around your home.
121
00:05:41,036 --> 00:05:45,566
I'm sure they are, but y'all must
be very tired and we can discuss
that later.
122
00:05:45,566 --> 00:05:47,991
My home is at your complete disposal
and we'll
123
00:05:47,991 --> 00:05:50,155
try to make you as comfortable as
possible.
124
00:05:50,155 --> 00:05:52,198
Torg, will you show our guest to
the room?
125
00:05:52,198 --> 00:05:53,259
As you wish, milady.
126
00:05:54,601 --> 00:05:57,708
Miss Noal, I was just noticing you're
my size.
127
00:05:57,708 --> 00:05:59,772
I have many dresses I don't wear
anymore.
128
00:05:59,772 --> 00:06:01,095
Perhaps you'd like to wear them.
129
00:06:01,095 --> 00:06:01,396
Well, I...
130
00:06:02,258 --> 00:06:03,460
Don't take her up on it, kid.
131
00:06:03,460 --> 00:06:05,002
You wouldn't want to get used to
something you're
132
00:06:05,002 --> 00:06:07,446
not going to be able to wear
again, especially where we're going.
133
00:06:07,446 --> 00:06:08,669
Oh, mind your own business.
134
00:06:08,669 --> 00:06:09,865
Business.
135
00:06:09,865 --> 00:06:11,576
I'd be very pleased, miss.
136
00:06:11,576 --> 00:06:12,823
Hey, wait just a minute.
137
00:06:15,154 --> 00:06:17,722
Oh, isn't she a lovely child?
138
00:06:20,398 --> 00:06:21,600
A real bed!
139
00:06:21,600 --> 00:06:25,246
Oh, this is sheer heaven!
140
00:06:28,727 --> 00:06:29,953
Oh, wow.
141
00:06:29,953 --> 00:06:32,002
This place is gorgeous.
142
00:06:32,885 --> 00:06:35,350
We hope that you are comfortable.
143
00:06:35,350 --> 00:06:36,552
I'll manage.
144
00:06:36,552 --> 00:06:37,694
If you need anything, just ring.
145
00:06:40,125 --> 00:06:42,391
You are too large for these rooms.
146
00:06:42,391 --> 00:06:43,695
Won't you wait in the hall?
147
00:06:44,638 --> 00:06:46,067
You heard the man, Pegas.
148
00:06:46,067 --> 00:06:47,252
Affirmative.
149
00:06:47,252 --> 00:06:49,854
We dine promptly at the hour of
six o'clock.
150
00:06:49,854 --> 00:06:53,157
If you wish to freshen up first,
please feel free to do so.
151
00:06:53,157 --> 00:06:53,758
Thank you, Tom.
152
00:06:55,995 --> 00:06:57,059
Wow, look at him go.
153
00:06:57,059 --> 00:06:58,845
That guy really moves, doesn't he?
154
00:06:59,884 --> 00:07:02,947
Oh, I may just have to sleep
for the next few years.
155
00:07:02,947 --> 00:07:04,128
Don't get too comfortable.
156
00:07:04,128 --> 00:07:06,250
Those pods are getting closer every minute.
157
00:07:07,518 --> 00:07:09,991
The girl seems oblivious to the danger.
158
00:07:09,991 --> 00:07:11,316
Yeah, I know what you mean.
159
00:07:11,316 --> 00:07:13,464
What do you think happened to her
grandfather?
160
00:07:13,464 --> 00:07:14,507
That's pretty obvious.
161
00:07:15,430 --> 00:07:17,195
The guy never made it.
162
00:07:17,195 --> 00:07:18,339
Who knows?
163
00:07:18,339 --> 00:07:20,585
Main thing is, how do we get
her to leave here?
164
00:07:21,534 --> 00:07:24,569
Someone has got to convince her that
it's too dangerous to stay here.
165
00:07:26,722 --> 00:07:30,365
You mean all of these beautiful dresses
belong to you?
166
00:07:30,365 --> 00:07:31,668
I've never seen so many.
167
00:07:31,668 --> 00:07:33,652
I have many more.
168
00:07:33,652 --> 00:07:36,298
Here, try this one on while I
check on something else.
169
00:07:38,453 --> 00:07:40,938
I think I have just the right
accessories for that dress.
170
00:07:43,961 --> 00:07:46,115
This belonged to my grandmother.
171
00:07:46,115 --> 00:07:47,282
Oh, you mustn't!
172
00:07:47,282 --> 00:07:48,247
Nonsense, dear.
173
00:07:48,247 --> 00:07:51,241
She would have wanted you to have
it because we're gonna be sisters.
174
00:07:52,526 --> 00:07:56,036
I mean, could we pretend to be
sisters for a while?
175
00:07:56,036 --> 00:07:57,600
Well, sure, for a while.
176
00:07:57,600 --> 00:07:58,583
That'd be fun.
177
00:07:58,583 --> 00:08:00,308
Oh, it'll be simply marvelous.
178
00:08:12,747 --> 00:08:17,403
My original classification was Warrior Robot during
Earth's civil wars.
179
00:08:17,403 --> 00:08:19,570
I was assigned here 62 years ago.
180
00:08:19,570 --> 00:08:22,419
To serve the mistress of this household.
181
00:08:22,419 --> 00:08:22,901
Understood.
182
00:08:26,007 --> 00:08:28,270
All right, are we all agreed then?
183
00:08:28,270 --> 00:08:29,171
Absolutely.
184
00:08:29,171 --> 00:08:29,771
It's settled.
185
00:08:29,771 --> 00:08:31,854
We take the girl along when we
leave.
186
00:08:31,854 --> 00:08:33,576
Excuse me, ladies and gentlemen.
187
00:08:35,012 --> 00:08:36,222
Dinner is served.
188
00:08:40,063 --> 00:08:41,507
What's with Pegas?
189
00:08:41,507 --> 00:08:43,412
Designation Butler.
190
00:08:43,412 --> 00:08:43,873
Butler?
191
00:08:44,875 --> 00:08:47,902
You know, Pegas, I think you've finally
found your true calling.
192
00:08:47,902 --> 00:08:48,564
Good evening.
193
00:08:48,564 --> 00:08:52,012
I have an exciting surprise for you
all.
194
00:08:52,012 --> 00:08:52,593
Noal, dear?
195
00:08:58,121 --> 00:08:58,623
Noal!
196
00:08:58,623 --> 00:08:59,506
Oh, whoa!
197
00:09:00,389 --> 00:09:02,235
Mmm, you be looking mighty fine.
198
00:09:04,403 --> 00:09:06,318
I'm sorry to be late.
199
00:09:06,318 --> 00:09:07,480
Welcome, miss.
200
00:09:07,480 --> 00:09:09,523
And may I say, you look lovely
tonight.
201
00:09:12,947 --> 00:09:13,988
You're beautiful.
202
00:09:13,988 --> 00:09:15,569
I can't believe it.
203
00:09:15,569 --> 00:09:19,411
Oh, Maggie.
204
00:09:19,411 --> 00:09:20,992
Peggy should make a lousy butler.
205
00:09:20,992 --> 00:09:21,993
Affirmative.
206
00:09:23,229 --> 00:09:23,812
No.
207
00:09:36,983 --> 00:09:39,110
It's so peaceful and quiet here.
208
00:09:39,110 --> 00:09:40,213
So relaxing.
209
00:09:40,213 --> 00:09:41,657
Sure is a beautiful place, isn't it?
210
00:09:46,503 --> 00:09:49,475
I hope we can find some way
to persuade the girl to come with
us.
211
00:09:49,475 --> 00:09:50,318
Yeah, me too.
212
00:10:04,426 --> 00:10:06,510
Gloria, we'll be leaving in the morning.
213
00:10:06,510 --> 00:10:07,952
Are you coming with us?
214
00:10:07,952 --> 00:10:08,934
Why would I?
215
00:10:08,934 --> 00:10:09,895
You're in danger here.
216
00:10:09,895 --> 00:10:12,119
Your home's about to be gobbled up
by spider crabs.
217
00:10:13,181 --> 00:10:14,163
I can't.
218
00:10:14,163 --> 00:10:16,106
I must wait for my grandfather to
come back.
219
00:10:17,966 --> 00:10:21,588
But once we've gone, you'll be here
all alone again.
220
00:10:21,588 --> 00:10:24,695
Your grandfather's been gone an awfully long
time.
221
00:10:24,695 --> 00:10:26,759
He's already been gone for quite a
while.
222
00:10:26,759 --> 00:10:28,042
He may not come back at all.
223
00:10:29,528 --> 00:10:30,311
My goodness.
224
00:10:31,776 --> 00:10:33,321
This old piano needs tuning.
225
00:10:34,365 --> 00:10:36,697
Would you stay here with me until
he comes back?
226
00:10:37,862 --> 00:10:39,806
I'm afraid I couldn't do that.
227
00:10:39,806 --> 00:10:41,008
Oh, please, Noal.
228
00:10:41,008 --> 00:10:43,212
We could have so much fun if
you would stay
229
00:10:43,212 --> 00:10:45,837
and you promised me we would be
like sisters.
230
00:10:45,837 --> 00:10:46,302
Gloria?
231
00:10:49,499 --> 00:10:50,928
It's creepy down here.
232
00:10:59,175 --> 00:11:00,042
Oh, no!
233
00:11:00,042 --> 00:11:00,623
Let's go.
234
00:11:00,623 --> 00:11:04,191
We really shouldn't be down here without
asking permission anyway.
235
00:11:04,191 --> 00:11:04,812
Ah, come on.
236
00:11:04,812 --> 00:11:06,636
Don't be such a chick in a
mansion as big as
237
00:11:06,636 --> 00:11:08,880
this is bound to have a decent
wine cellar.
238
00:11:08,880 --> 00:11:10,102
Yeah, and maybe a crypt.
239
00:11:10,923 --> 00:11:12,625
Look, you wanna go back upstairs?
240
00:11:12,625 --> 00:11:14,808
Go right ahead, but the candelabra's coming
with me.
241
00:11:15,952 --> 00:11:17,279
Uh, wait a minute, I'm coming.
242
00:11:21,093 --> 00:11:21,917
Uh-huh.
243
00:11:21,917 --> 00:11:22,741
I'll bet this is it.
244
00:11:23,818 --> 00:11:25,439
This can't be a wine cellar.
245
00:11:26,760 --> 00:11:28,502
Look, it's got an electric lock.
246
00:11:28,502 --> 00:11:29,943
Won't know till we see what's inside.
247
00:11:29,943 --> 00:11:31,684
Go ahead, try and open it.
248
00:11:31,684 --> 00:11:33,286
It's already open.
249
00:11:34,087 --> 00:11:34,928
Really?
250
00:11:34,928 --> 00:11:35,708
See for yourself.
251
00:11:41,782 --> 00:11:42,868
Intruder alert.
252
00:11:42,868 --> 00:11:43,993
Intruder alert.
253
00:11:43,993 --> 00:11:46,939
Hostile entities approaching from all surrounding quadrants.
254
00:11:46,939 --> 00:11:48,041
Intruder alert!
255
00:11:48,041 --> 00:11:48,863
Intruder alert!
256
00:11:53,225 --> 00:11:54,789
Pegas, come with me.
257
00:11:54,789 --> 00:11:55,411
Affirmative.
258
00:11:58,223 --> 00:12:00,433
This is definitely not a wine cellar.
259
00:12:01,396 --> 00:12:02,561
That it's not.
260
00:12:02,561 --> 00:12:05,191
Hmm, looks like some sort of crude
science lab.
261
00:12:08,053 --> 00:12:08,797
Look, what's this?
262
00:12:11,440 --> 00:12:12,363
An old photograph.
263
00:12:13,526 --> 00:12:16,756
With Tork and Grandpa the year he
passed away.
264
00:12:18,481 --> 00:12:20,344
Wait a minute, that doesn't make any
sense.
265
00:12:20,344 --> 00:12:24,252
Happy birthday to Gloria in the year.
266
00:12:23,764 --> 00:12:24,764
2077?
267
00:12:24,764 --> 00:12:25,215
Hey, that was over 10 years ago.
268
00:12:29,507 --> 00:12:30,250
Wait a minute.
269
00:12:30,250 --> 00:12:31,936
This is nuts.
270
00:12:31,936 --> 00:12:33,120
If he died ten years...
271
00:12:35,922 --> 00:12:37,792
Did you just say something, Noal?
272
00:12:37,792 --> 00:12:38,234
Maggie.
273
00:12:45,502 --> 00:12:45,803
Let's go!
274
00:12:48,764 --> 00:12:49,707
Faggots!
275
00:12:49,707 --> 00:12:51,674
Power on!
276
00:12:51,674 --> 00:12:52,235
I'm gonna do it.
277
00:12:58,343 --> 00:12:59,007
Battle Mode!
278
00:13:06,092 --> 00:13:06,718
Oh my god!
279
00:13:09,618 --> 00:13:10,886
Floria, come on!
280
00:13:10,886 --> 00:13:12,515
Have you forgotten, Noal?
281
00:13:12,515 --> 00:13:15,666
I promised Grandfather I'd stay here till
he got back.
282
00:13:15,666 --> 00:13:17,091
Stop this foolishness!
283
00:13:17,091 --> 00:13:17,914
We've got to leave now!
284
00:13:19,797 --> 00:13:20,259
Noal!
285
00:13:20,259 --> 00:13:21,385
Gloria!
286
00:13:21,385 --> 00:13:22,249
Open up!
287
00:13:22,249 --> 00:13:22,731
Quickly!
288
00:13:24,479 --> 00:13:25,102
Oh, no!
289
00:13:26,207 --> 00:13:27,995
He has nothing to be afraid of.
290
00:13:27,995 --> 00:13:29,543
We have a shelter underground.
291
00:13:29,543 --> 00:13:30,025
Come on.
292
00:13:30,025 --> 00:13:31,432
Gloria, don't you understand?
293
00:13:31,432 --> 00:13:32,033
Understand?
294
00:13:32,033 --> 00:13:33,254
We've got to leave!
295
00:13:33,254 --> 00:13:34,716
We've got to get out of here!
296
00:13:34,716 --> 00:13:35,617
You'll see, Noal.
297
00:13:35,617 --> 00:13:39,001
We'll have so much fun living as
sisters in our home under the ground.
298
00:13:39,001 --> 00:13:40,569
Well, Amber and Amber... Are you serious?
299
00:14:03,875 --> 00:14:04,661
Noal.
300
00:14:04,661 --> 00:14:05,023
Miles.
301
00:14:09,323 --> 00:14:11,195
You showed up just in time.
302
00:14:11,195 --> 00:14:12,262
I hate to miss a party.
303
00:14:17,378 --> 00:14:19,506
I think the party's about to heat
up a bit.
304
00:14:19,506 --> 00:14:20,590
They're surrounding the castle.
305
00:14:20,590 --> 00:14:22,014
We've got to get out of here.
306
00:14:22,014 --> 00:14:26,082
Lane, Noal, I'm on board the greener,
but the others haven't shown up yet.
307
00:14:26,082 --> 00:14:27,125
Something's wrong!
308
00:14:27,125 --> 00:14:29,332
Star and Noal should have been here
by now!
309
00:14:29,332 --> 00:14:30,636
I'll go check it out.
310
00:14:30,636 --> 00:14:32,402
You'll have to hold your own for
a while.
311
00:14:32,402 --> 00:14:33,244
I'll be fine.
312
00:14:33,244 --> 00:14:34,107
Now get moving!
313
00:14:36,388 --> 00:14:38,189
Gloria, let go of me!
314
00:14:38,189 --> 00:14:40,270
It's lovely down there.
315
00:14:40,270 --> 00:14:42,311
Cool and serene and ever so quiet.
316
00:14:42,311 --> 00:14:44,912
And you'll be able to meet all
my ancestors in the great fall.
317
00:14:44,912 --> 00:14:45,520
Out.
318
00:14:45,520 --> 00:14:45,985
Noal!
319
00:14:45,985 --> 00:14:47,300
Gloria!
320
00:14:47,300 --> 00:14:48,323
Open this door!
321
00:14:48,323 --> 00:14:49,347
Do you hear me?
322
00:14:49,347 --> 00:14:51,033
Put me down, Torg, please!
323
00:14:52,185 --> 00:14:54,443
Tog, take my sister to the shelter.
324
00:14:55,745 --> 00:14:57,187
Please let me go.
325
00:14:57,187 --> 00:14:59,249
Everything is going to be just fine.
326
00:14:59,249 --> 00:15:00,470
You mustn't, Radam.
327
00:15:00,470 --> 00:15:01,511
Milady's orders.
328
00:15:01,511 --> 00:15:04,154
I must take sister to safety underground.
329
00:15:19,050 --> 00:15:21,293
Gloria, are you alright?
330
00:15:21,293 --> 00:15:22,795
Noal, Gloria, come with me.
331
00:15:22,795 --> 00:15:24,337
We gotta get out of here right
now.
332
00:15:24,337 --> 00:15:25,258
Don't be silly.
333
00:15:25,258 --> 00:15:28,464
I promised my grandfather I would wait
until he returned.
334
00:15:28,464 --> 00:15:28,844
Gloria!
335
00:15:28,844 --> 00:15:30,627
Stop this nonsense, Noal, and come with
me.
336
00:15:32,511 --> 00:15:33,453
Please run away.
337
00:15:33,453 --> 00:15:36,120
I must take my mistress to the
underground shelter.
338
00:15:36,120 --> 00:15:36,601
Dog!
339
00:15:36,601 --> 00:15:39,545
Noal, come on!
340
00:15:39,545 --> 00:15:40,808
Take care of her, Torg.
341
00:15:40,808 --> 00:15:43,634
My primary directive is to protect human
life.
342
00:15:43,634 --> 00:15:45,338
You must run away now, miss.
343
00:15:45,338 --> 00:15:45,719
Noal!
344
00:15:47,931 --> 00:15:49,238
Gloria, goodbye!
345
00:15:50,798 --> 00:15:51,720
Oh, Torg!
346
00:15:51,720 --> 00:15:52,741
You'll protect me, won't you?
347
00:15:57,173 --> 00:16:00,338
If you'll follow me, ladies, your limo's
right this way.
348
00:16:00,338 --> 00:16:01,680
Thank goodness.
349
00:16:01,680 --> 00:16:03,864
What a pity my sister had to
leave so soon.
350
00:16:04,864 --> 00:16:06,770
She belongs with her friends, milady.
351
00:16:06,770 --> 00:16:08,796
You won't leave me alone, will you?
352
00:16:10,427 --> 00:16:14,810
My master's orders are to stay and
protect you, mistress, and protect you I
shall.
353
00:16:14,810 --> 00:16:16,971
Dear grandfather hates a messy house.
354
00:16:16,971 --> 00:16:19,292
We'll have a lot of cleaning up
to do.
355
00:16:19,292 --> 00:16:19,913
That may be.
356
00:16:21,336 --> 00:16:25,222
May I suggest, milady, that you leave
the castle with the others?
357
00:16:26,908 --> 00:16:27,731
Of course not.
358
00:16:27,731 --> 00:16:29,897
I promised him I'd be here, didn't
I?
359
00:16:29,897 --> 00:16:32,706
Now let's go to the shelter and
have a nice cup of tea.
360
00:16:32,706 --> 00:16:33,268
As you wish.
361
00:16:42,010 --> 00:16:43,933
Golly, do you think she's alright?
362
00:16:43,933 --> 00:16:44,473
I hope so.
363
00:16:44,473 --> 00:16:46,757
They've probably taken refuge in some sort
of shelter.
364
00:17:05,726 --> 00:17:07,694
It's like the end of a lovely
dream.
365
00:17:11,545 --> 00:17:12,306
Goodbye, Gloria.
366
00:17:14,209 --> 00:17:15,531
I hope you find your grandfather.
23502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.