Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,078 --> 00:00:13,183
We must be getting warmer.
2
00:00:13,183 --> 00:00:15,915
It looks like this place has been
attacked recently.
3
00:00:15,915 --> 00:00:17,921
Yeah, I can still see it smoking.
4
00:00:17,921 --> 00:00:20,989
Maybe those rumors were true that Technoman
Apps has been in the neighborhood.
5
00:00:22,012 --> 00:00:25,942
It's possible he attacked some other cities
around, but not this one.
6
00:00:25,942 --> 00:00:26,223
No?
7
00:00:26,223 --> 00:00:27,947
How can you be so sure, Blade?
8
00:00:27,947 --> 00:00:28,909
Look around, Maggie.
9
00:00:28,909 --> 00:00:32,416
If a Technoman had attacked this place,
there wouldn't be anything left standing.
10
00:00:32,416 --> 00:00:33,738
Yes, you've got a point.
11
00:00:35,641 --> 00:00:36,782
Noal, are you alright?
12
00:00:39,147 --> 00:00:39,471
Mingo?
13
00:00:46,042 --> 00:00:48,806
I want to check out those large
estates on the far side of town.
14
00:00:48,806 --> 00:00:50,988
Maybe we'll get lucky and find a
private energy dump.
15
00:00:52,150 --> 00:00:55,902
Alright, Maggie and I will reconnoiter the
city center and look for survivors.
16
00:00:55,902 --> 00:00:57,928
Let's rendezvous back here in two hours.
17
00:00:57,928 --> 00:00:58,690
Right.
18
00:00:58,690 --> 00:01:00,495
Keep on your toes and watch your
backs, guys.
19
00:01:00,495 --> 00:01:02,740
Whoever's responsible for all this damage might
still
20
00:01:02,740 --> 00:01:04,544
be around and want to finish what
they started.
21
00:01:08,803 --> 00:01:10,843
Wish I knew what it was that
was bothering Noal.
22
00:01:14,278 --> 00:01:17,538
Noal, what's... Sorry, road isn't what it
used to be.
23
00:01:26,187 --> 00:01:27,757
Looks like we'll have to take another
road.
24
00:01:29,488 --> 00:01:30,594
Hey, look!
25
00:01:30,594 --> 00:01:31,739
Maroos Avenue!
26
00:01:32,603 --> 00:01:33,826
I've heard that somewhere before.
27
00:01:33,826 --> 00:01:36,453
Noal, isn't Beru's the street that you
grew up on?
28
00:01:36,453 --> 00:01:36,955
What?
29
00:01:36,955 --> 00:01:37,376
Hang on!
30
00:01:41,365 --> 00:01:41,891
Noal?
31
00:01:59,087 --> 00:02:00,774
Wait, Noal, where are you going?
32
00:02:00,774 --> 00:02:01,216
Let him go.
33
00:02:02,240 --> 00:02:04,103
I think I know where he's headed.
34
00:02:04,103 --> 00:02:06,185
At the academy, they always teased him
about how
35
00:02:06,185 --> 00:02:08,408
he came from such an old aristocratic
family.
36
00:02:08,408 --> 00:02:10,791
They called him Little Lord Fondleroy.
37
00:02:10,791 --> 00:02:12,120
That's his family's crest.
38
00:02:12,120 --> 00:02:13,990
I saw it on a letter he got
once.
39
00:02:13,990 --> 00:02:15,693
So this is Noal's home?
40
00:02:15,693 --> 00:02:17,015
Yes, what's left of it.
41
00:02:18,271 --> 00:02:18,934
Hello?
42
00:02:20,200 --> 00:02:20,561
Father?
43
00:03:08,990 --> 00:03:09,691
Oh, my God.
44
00:03:25,648 --> 00:03:31,052
The trophy for most valuable player of
the year is awarded to Rebin Beruse.
45
00:03:31,052 --> 00:03:34,920
whose last-minute goal won the championship for
his team.
46
00:03:37,569 --> 00:03:38,918
Was it really that long ago?
47
00:04:13,078 --> 00:04:13,564
The pool.
48
00:04:13,564 --> 00:04:14,797
Of course.
49
00:04:20,094 --> 00:04:20,196
Ahem.
50
00:04:23,912 --> 00:04:25,402
The blast shelter.
51
00:04:25,402 --> 00:04:26,409
I nearly forgot.
52
00:04:26,409 --> 00:04:29,474
Get away from there and put down
that trophy, you hooligan.
53
00:04:29,474 --> 00:04:31,677
I promise you, I will shoot.
54
00:04:32,479 --> 00:04:34,141
Now, on your feet, you.
55
00:04:34,141 --> 00:04:34,742
My gosh.
56
00:04:34,742 --> 00:04:35,472
Barnaby, it's you!
57
00:04:37,479 --> 00:04:40,761
Why, Master Rebin, you've come back at
last.
58
00:04:40,761 --> 00:04:42,844
I was an idiot not to recognize
your voice.
59
00:04:42,844 --> 00:04:44,126
Forgive me, old friend.
60
00:04:44,126 --> 00:04:45,007
Oh, no, sir.
61
00:04:45,007 --> 00:04:46,389
It was I who was to blame.
62
00:04:46,389 --> 00:04:47,310
Skip it, Barnaby.
63
00:04:47,310 --> 00:04:48,752
I'm just happy you're alive.
64
00:04:48,752 --> 00:04:51,324
Hey, I just realized why the house
is deserted.
65
00:04:51,324 --> 00:04:53,193
Because of me, right?
66
00:04:53,193 --> 00:04:55,872
Since you didn't recognize me, you sent
everybody to the shelter.
67
00:05:07,352 --> 00:05:08,238
Nice to see you, sir.
68
00:05:08,238 --> 00:05:09,023
Been a long time.
69
00:05:09,023 --> 00:05:10,250
Welcome home, sir.
70
00:05:11,384 --> 00:05:12,630
Welcome back.
71
00:05:12,630 --> 00:05:13,414
Hello, everyone.
72
00:05:13,414 --> 00:05:14,881
It's great to see you again.
73
00:05:14,881 --> 00:05:16,428
But where's my dad?
74
00:05:16,428 --> 00:05:21,060
I am sorry Master Rebin, but your
father the General is not here.
75
00:05:21,060 --> 00:05:23,322
As soon as he learned that an
attack was imminent,
76
00:05:23,322 --> 00:05:25,264
he ordered all the servants and their
children
77
00:05:25,264 --> 00:05:29,167
into the shelter while he remained above
ground to face the aliens.
78
00:05:29,167 --> 00:05:30,268
We haven't seen him since.
79
00:05:31,430 --> 00:05:33,052
Sounds like father.
80
00:05:33,052 --> 00:05:35,695
Shed no tears for the man who
falls in the line of duty.
81
00:05:36,636 --> 00:05:38,807
He's only done what's expected of him.
82
00:05:38,807 --> 00:05:41,179
The least you can ask of any
soldier.
83
00:05:41,179 --> 00:05:42,251
Okay, old man.
84
00:05:42,251 --> 00:05:42,797
No tears.
85
00:05:45,043 --> 00:05:47,834
Meanwhile, on the far side of the
village,
86
00:05:47,834 --> 00:05:49,559
How long have you been tracking it?
87
00:05:49,559 --> 00:05:51,023
For several minutes.
88
00:05:51,023 --> 00:05:53,887
Purpose and identity unknown, but suspicious.
89
00:05:53,887 --> 00:05:55,449
What are you talking about?
90
00:05:55,449 --> 00:05:57,611
Time we got to look at them,
Earth.
91
00:05:57,611 --> 00:05:58,352
Affirmative.
92
00:05:58,352 --> 00:05:58,433
No!
93
00:06:00,896 --> 00:06:01,360
Stop!
94
00:06:01,360 --> 00:06:01,904
Don't shoot!
95
00:06:03,289 --> 00:06:03,891
Hey!
96
00:06:03,891 --> 00:06:04,372
Let me go!
97
00:06:04,372 --> 00:06:05,494
What's the big idea?
98
00:06:05,494 --> 00:06:06,116
Out with it.
99
00:06:06,116 --> 00:06:07,820
Why have you been following us?
100
00:06:07,820 --> 00:06:08,442
I'm sorry!
101
00:06:08,442 --> 00:06:09,847
A case of mistaken identity!
102
00:06:09,847 --> 00:06:11,553
I thought you were someone else!
103
00:06:11,553 --> 00:06:12,957
Who exactly?
104
00:06:12,957 --> 00:06:16,042
I thought you might be one of
that bunch who tore up this town!
105
00:06:16,042 --> 00:06:17,005
The aliens?
106
00:06:17,005 --> 00:06:18,027
No, not them.
107
00:06:18,027 --> 00:06:20,173
That motorcycle gang, the hyenas.
108
00:06:20,173 --> 00:06:22,534
They're the real monsters, not the aliens.
109
00:06:22,534 --> 00:06:24,522
You mean human beings did this?
110
00:06:24,522 --> 00:06:26,068
Yeah, if you can believe it.
111
00:06:26,068 --> 00:06:27,051
As human as you and me.
112
00:06:28,439 --> 00:06:29,586
We're missing everybody!
113
00:06:35,096 --> 00:06:37,139
Yeah, let's have some fun!
114
00:06:43,730 --> 00:06:46,655
You always said you'd be a teacher,
didn't you, Sophia?
115
00:06:46,655 --> 00:06:48,338
Yes, but our school's a shambles.
116
00:06:48,338 --> 00:06:49,640
We have no computers.
117
00:06:49,640 --> 00:06:50,501
We don't even have books.
118
00:06:54,048 --> 00:06:57,433
These are hard times for everybody, but
they're toughest on the kids, I guess.
119
00:06:57,433 --> 00:06:58,294
Here you go, little guy.
120
00:06:59,603 --> 00:07:00,925
The main problem is boredom.
121
00:07:00,925 --> 00:07:02,587
There's so little for them to do.
122
00:07:02,587 --> 00:07:02,947
Rebin.
123
00:07:03,908 --> 00:07:04,570
I wonder.
124
00:07:04,570 --> 00:07:05,212
How?
125
00:07:05,212 --> 00:07:06,376
You used to play soccer.
126
00:07:06,376 --> 00:07:07,981
Do you think you could teach them
how to play?
127
00:07:07,981 --> 00:07:08,403
Come on.
128
00:07:09,246 --> 00:07:11,196
This is no time for fun and
games, Sophia.
129
00:07:11,196 --> 00:07:12,884
We happen to be in the middle
of a war.
130
00:07:12,884 --> 00:07:14,067
How can I forget?
131
00:07:14,067 --> 00:07:16,253
And that's precisely why I think it's
so important.
132
00:07:16,253 --> 00:07:19,180
I think there should be more to
life than mere survival.
133
00:07:20,203 --> 00:07:22,477
Now more than ever, they need to
have fun.
134
00:07:22,477 --> 00:07:26,260
have something to fill their days besides
chaos, spread out homes, and brutality.
135
00:07:26,260 --> 00:07:27,821
But where would your playing field be?
136
00:07:27,821 --> 00:07:31,284
There isn't a patch of ground anywhere
in town not covered with debris.
137
00:07:31,284 --> 00:07:32,869
Yes, I'm afraid that's true.
138
00:07:33,871 --> 00:07:35,516
It's not exactly safe out there.
139
00:07:36,370 --> 00:07:38,273
Especially with the hyenas still around,
140
00:07:38,273 --> 00:07:40,377
that crazy bunch of animals might return
any
141
00:07:40,377 --> 00:07:42,340
minute to finish the job they started.
142
00:07:42,340 --> 00:07:45,571
So Blade was right about it not
being Technomen who attacked this town.
143
00:07:45,571 --> 00:07:46,434
It was people.
144
00:07:46,434 --> 00:07:47,237
And that's the point.
145
00:07:47,237 --> 00:07:49,644
I don't want these children to become
like them.
146
00:07:49,644 --> 00:07:52,512
I want to give them something besides
violence to hang on to.
147
00:07:52,512 --> 00:07:56,625
Something good and healthy and pure and
civilized.
148
00:07:56,625 --> 00:07:58,624
Okay, Sophia, you've convinced me.
149
00:07:58,624 --> 00:08:01,272
We'll set up a playing field on
my father's estate.
150
00:08:01,272 --> 00:08:03,698
But I'll only do it on one
condition.
151
00:08:03,698 --> 00:08:04,521
Anything, Rebin.
152
00:08:04,521 --> 00:08:05,102
Just name it.
153
00:08:06,571 --> 00:08:07,899
Stop calling me Rebin.
154
00:08:07,899 --> 00:08:09,651
Nowadays, it's Noal to my friends.
155
00:08:14,534 --> 00:08:15,640
Not a soccer field.
156
00:08:17,407 --> 00:08:17,868
Here.
157
00:08:17,868 --> 00:08:19,693
I've never seen you sweat before.
158
00:08:19,693 --> 00:08:20,936
Thanks, Noal.
159
00:08:20,936 --> 00:08:24,204
Now all we need to get things
started is a real soccer ball.
160
00:08:24,204 --> 00:08:25,349
Don't you worry, Noal.
161
00:08:25,349 --> 00:08:26,675
Sophia's taking care of it.
162
00:08:26,675 --> 00:08:29,186
I think she's got something special in
mind.
163
00:08:29,186 --> 00:08:29,710
Special?
164
00:08:29,710 --> 00:08:30,194
What do you mean?
165
00:08:34,742 --> 00:08:36,928
The ball Rebin won the championship with.
166
00:08:36,928 --> 00:08:37,991
I've kept it all this time.
167
00:08:41,029 --> 00:08:42,390
Woo-hoo-hoo!
168
00:08:42,390 --> 00:08:43,811
Hey, pretty lady.
169
00:08:43,811 --> 00:08:45,772
Want to come out and play with
us?
170
00:08:46,692 --> 00:08:47,713
We're back!
171
00:08:49,741 --> 00:08:50,666
Woo-hoo!
172
00:08:53,476 --> 00:08:54,198
What's that?
173
00:08:54,198 --> 00:08:55,181
Border fire?
174
00:08:55,181 --> 00:08:58,210
I fear that wretched band of murderers
has returned, Master Rebin.
175
00:09:02,039 --> 00:09:04,265
Your girlfriend can't play today.
176
00:09:04,265 --> 00:09:06,550
I'm afraid she's kinda tied up right
now.
177
00:09:07,981 --> 00:09:08,623
I give up.
178
00:09:08,623 --> 00:09:10,146
Who are these buzzards?
179
00:09:10,146 --> 00:09:13,112
Look, they got Teacher Todd up there.
180
00:09:13,112 --> 00:09:14,275
Stay back, everyone.
181
00:09:15,958 --> 00:09:18,885
What you gonna do about it, Ricks
boys?
182
00:09:28,660 --> 00:09:29,365
Stop, Noal!
183
00:09:29,365 --> 00:09:29,930
Stay back!
184
00:09:29,930 --> 00:09:31,200
There are too many!
185
00:09:31,200 --> 00:09:32,722
They outnumber you, sir.
186
00:09:32,722 --> 00:09:33,504
Careful.
187
00:09:33,504 --> 00:09:34,605
Listen, you pinheads.
188
00:09:34,605 --> 00:09:36,769
Put her down and get off my
property.
189
00:09:36,769 --> 00:09:37,450
Or what?
190
00:09:37,450 --> 00:09:40,535
You and that spindly old butler of
yours going to take us on?
191
00:09:49,699 --> 00:09:52,627
Never thought there'd be a day I'd
be happy to see a spider crab.
192
00:09:52,627 --> 00:09:55,997
Most likely they were drawn here by
those idiots firing their mortars.
193
00:09:55,997 --> 00:09:56,899
Keep an eye on the others.
194
00:09:58,103 --> 00:10:00,731
Forget about our little rich boy for
now, guys!
195
00:10:00,731 --> 00:10:02,014
Get ready to move out!
196
00:10:06,896 --> 00:10:07,438
Hurry, Noal!
197
00:10:07,438 --> 00:10:08,522
I've got your techno suit!
198
00:10:18,179 --> 00:10:20,133
Have no fear, the cavalry's here!
199
00:10:25,043 --> 00:10:25,666
That's it.
200
00:10:25,666 --> 00:10:26,530
Stand still.
201
00:10:26,530 --> 00:10:28,399
It makes my job a whole lot
easier.
202
00:10:42,682 --> 00:10:45,595
Sophia, you must be getting tired of
hanging around up there.
203
00:10:48,693 --> 00:10:49,254
Gotcha!
204
00:10:50,215 --> 00:10:51,036
Take her, Scar.
205
00:10:51,036 --> 00:10:52,077
I think she's fainted.
206
00:10:52,077 --> 00:10:52,357
Okay.
207
00:10:53,545 --> 00:10:54,729
Don't worry, sir.
208
00:10:54,729 --> 00:10:55,992
I've got you covered.
209
00:10:55,992 --> 00:10:57,156
Stay out of this.
210
00:10:57,156 --> 00:10:59,021
Take Sophia to the shelter.
211
00:10:59,021 --> 00:11:00,705
You go with him, sir.
212
00:11:00,705 --> 00:11:02,409
Time for you to bail out too,
Noal.
213
00:11:02,409 --> 00:11:05,256
You can't handle them all and you
must be running low on ammo.
214
00:11:05,256 --> 00:11:07,140
Sorry, but I gotta go the route.
215
00:11:07,140 --> 00:11:08,122
You know how it is.
216
00:11:08,122 --> 00:11:09,185
Like father, like son.
217
00:11:11,383 --> 00:11:12,827
On second thought... Up there!
218
00:11:16,103 --> 00:11:16,350
Is it?
219
00:11:19,933 --> 00:11:20,535
Oh, sure.
220
00:11:20,535 --> 00:11:23,161
Now you show up after I've laid
the groundwork.
221
00:11:23,161 --> 00:11:24,143
Is that what you were doing?
222
00:11:29,185 --> 00:11:29,367
God!
223
00:11:35,663 --> 00:11:37,087
Over here!
224
00:11:37,087 --> 00:11:37,749
Over here!
225
00:11:39,418 --> 00:11:39,521
Hello.
226
00:11:41,065 --> 00:11:43,409
Your family had a beautiful home, Noal.
227
00:11:43,409 --> 00:11:45,172
I'm sorry it's gone.
228
00:11:45,172 --> 00:11:48,537
It was awfully nice of you to
donate the land to the school.
229
00:11:48,537 --> 00:11:50,920
It's great that the kids finally have
a place to play.
230
00:11:53,137 --> 00:11:54,583
Aren't you gonna miss it?
231
00:11:56,310 --> 00:11:58,339
I'm sure your father would be proud.
232
00:11:58,339 --> 00:11:59,705
Come on, let's go.
233
00:11:59,705 --> 00:12:01,035
Wait, what's the rush?
234
00:12:01,035 --> 00:12:02,002
I hate long goodbyes.
235
00:12:03,010 --> 00:12:04,384
there's no time to waste.
236
00:12:04,384 --> 00:12:04,808
I think
237
00:12:04,808 --> 00:12:07,257
up a distress signal from sector blue
tango 12
238
00:12:07,257 --> 00:12:10,650
describing an attack it sounds like it
could be the technoman axe
239
00:12:13,235 --> 00:12:14,398
And what are we waiting for?
240
00:12:21,721 --> 00:12:24,197
Just what we needed another false alarm.
241
00:12:24,197 --> 00:12:27,589
These wild goose chases are starting to
get me a little depressed.
242
00:12:27,589 --> 00:12:28,612
How about you, Blade?
243
00:12:28,612 --> 00:12:29,936
You could say that.
244
00:12:29,936 --> 00:12:31,782
I bet Blade wouldn't be depressed if
you were
245
00:12:31,782 --> 00:12:34,411
alone with Star on a wild goose
chase.
246
00:12:34,411 --> 00:12:37,254
I bet you got that right you
are so silly
247
00:12:37,254 --> 00:12:38,978
Sure, Star may be good with computers
248
00:12:38,978 --> 00:12:40,761
and handy in a fight, but I
can give you
249
00:12:40,761 --> 00:12:43,186
all of that as well as a perfectly
executed souffle.
250
00:12:43,186 --> 00:12:45,732
Why, I don't think she would even
know how to boil an egg or
make toast.
251
00:12:47,780 --> 00:12:48,723
Oh, come on, Star.
252
00:12:48,723 --> 00:12:50,310
You knew I was only joking, didn't
you?
253
00:12:51,133 --> 00:12:52,036
This is no joke.
254
00:12:52,036 --> 00:12:53,881
Look up ahead, everybody.
255
00:12:53,881 --> 00:12:56,188
Somebody's sure burning the midnight oil.
256
00:12:56,188 --> 00:12:58,555
Jeez, what do you think it is?
257
00:12:58,555 --> 00:13:00,620
A big waste of energy, for one
thing.
258
00:13:00,620 --> 00:13:01,763
Are they nuts?
259
00:13:01,763 --> 00:13:03,868
Those spotlights will draw the spider crabs
for sure!
260
00:13:06,074 --> 00:13:07,177
Star, what are you trying to do?
261
00:13:11,886 --> 00:13:15,539
Wow, this place is lit up like
a giant birthday cake.
262
00:13:15,539 --> 00:13:17,004
Or a spider crab invitation.
263
00:13:18,029 --> 00:13:20,024
Let's go in there and pull the
plug.
264
00:13:20,024 --> 00:13:21,650
What are you doing?
265
00:13:21,650 --> 00:13:22,494
Chill out, kid.
266
00:13:22,494 --> 00:13:24,482
We don't want to go in there
half-cocked.
267
00:13:24,482 --> 00:13:25,748
Noal's got a good point.
268
00:13:25,748 --> 00:13:28,522
Whoever that is in there may not
be in a mood to cooperate.
269
00:13:28,522 --> 00:13:30,107
But it's wrong.
270
00:13:30,107 --> 00:13:31,994
Somebody has to stop them.
271
00:13:31,994 --> 00:13:33,600
Look, maybe we ought to give him
a break.
272
00:13:33,600 --> 00:13:35,909
Who can blame him for wanting to
blow off a little steam?
273
00:13:35,909 --> 00:13:36,832
Are you saying we should just
274
00:13:36,832 --> 00:13:38,856
Stand by and do nothing in spite
of the danger?
275
00:13:38,856 --> 00:13:41,040
Let the poor guys have some fun
while they can.
276
00:13:41,040 --> 00:13:42,984
Well, it's certainly not normal procedure.
277
00:13:44,117 --> 00:13:47,878
Later that night, aboard the Space Knight's
Land Cruiser, the Green Earth.
278
00:13:47,878 --> 00:13:48,340
I can't...
279
00:13:48,340 --> 00:13:50,362
believe we just left them to carry
on like
280
00:13:50,362 --> 00:13:53,764
that it's incredibly irresponsible hey come on
star give
281
00:13:53,764 --> 00:13:57,428
me a little credit i have a
hidden purpose meaning what exactly
282
00:13:57,428 --> 00:13:59,899
Meaning he's got some kind of a
plan, right, Noal?
283
00:13:59,899 --> 00:14:01,325
A plan, right.
284
00:14:01,325 --> 00:14:02,490
Well, let's hear it.
285
00:14:02,490 --> 00:14:04,192
Listen, all the energy pouring out of
286
00:14:04,192 --> 00:14:06,655
that honky-tonk cafe is bound to draw
Axe
287
00:14:06,655 --> 00:14:08,137
or one of the other techno men
out of the
288
00:14:08,137 --> 00:14:11,000
woodwork, and when he shows up, we'll
be here waiting for him.
289
00:14:11,000 --> 00:14:13,851
It certainly beats driving around looking for
them under every rock.
290
00:14:13,851 --> 00:14:14,553
Exactly.
291
00:14:14,553 --> 00:14:16,560
On top of everything, we save fuel.
292
00:14:16,560 --> 00:14:18,787
You're suggesting we use those people as
bait?
293
00:14:18,787 --> 00:14:20,592
Who cares about that bunch of bums?
294
00:14:20,592 --> 00:14:21,736
They deserve what they get.
295
00:14:21,736 --> 00:14:23,220
You mean we'd be there to intervene.
296
00:14:23,220 --> 00:14:25,855
Before anybody got hurt, isn't that right,
Noal?
297
00:14:25,855 --> 00:14:27,036
A Technoman trap.
298
00:14:27,036 --> 00:14:28,318
Yeah, it's worth a try.
299
00:14:28,318 --> 00:14:31,381
I'm beginning to think we may not
be the first to have thought of
it.
300
00:14:32,385 --> 00:14:33,091
What is it, Maggie?
301
00:14:38,238 --> 00:14:39,863
It just occurred to me that there
is a
302
00:14:39,863 --> 00:14:43,094
mechanized mortar squad whose base is somewhere
right about here.
303
00:14:43,094 --> 00:14:44,458
The military?
304
00:14:44,458 --> 00:14:44,679
Here?
305
00:14:45,481 --> 00:14:50,561
The computer showing a 90-man unit posted
less than 5 kilometers to the west
of us
306
00:14:50,561 --> 00:14:53,532
You think those voices coming from the
cafe were soldiers?
307
00:14:53,532 --> 00:14:55,981
They might have had the very same
idea we had.
308
00:14:55,981 --> 00:14:58,471
So they're trying to get the alien's
attention.
309
00:14:58,471 --> 00:15:00,357
but they have no idea what they're
in for.
310
00:15:01,239 --> 00:15:02,967
Gee, I take back what I said
about them.
311
00:15:02,967 --> 00:15:06,100
Those guys aren't bums, they're more like
a bunch of suicidal maniacs.
312
00:15:06,100 --> 00:15:06,742
Maybe not.
313
00:15:06,742 --> 00:15:10,232
They might have a carefully worked out
plan that we know nothing about.
314
00:15:10,232 --> 00:15:12,578
It's possible that by involving ourselves, we
run
315
00:15:12,578 --> 00:15:14,903
the risk of jeopardizing their whole operation.
316
00:15:14,903 --> 00:15:17,409
Come on, without our help, they won't
have a chance.
317
00:15:17,409 --> 00:15:19,073
Hate to break this up.
318
00:15:19,073 --> 00:15:21,203
But if those incoming pingers on the
monitor mean
319
00:15:21,203 --> 00:15:23,434
what I think they mean, the decision's
out of our hands.
320
00:15:26,576 --> 00:15:28,882
Looks like those Jugheads got what they
were looking for.
321
00:15:28,882 --> 00:15:29,664
You're on, Blade.
322
00:15:31,892 --> 00:15:33,135
Keep your fire steady!
323
00:15:34,618 --> 00:15:36,986
Come and eat legend, sucker!
324
00:15:42,573 --> 00:15:45,298
Get on the blower and tell those
morons to leave this to us.
325
00:15:45,298 --> 00:15:47,662
Tell them to pull out of there
before the whole squad's lost.
326
00:15:47,662 --> 00:15:50,648
Tell them yourself, there are commanders right
here on the vid screen.
327
00:15:50,648 --> 00:15:51,890
Welcome, space knights!
328
00:15:51,890 --> 00:15:52,451
Join the fun!
329
00:16:00,413 --> 00:16:00,635
I am!
330
00:16:05,950 --> 00:16:06,674
Who is this guy?
331
00:16:08,464 --> 00:16:10,052
Jim, my ammo's having no effect.
332
00:16:10,052 --> 00:16:11,377
What do you suggest?
333
00:16:11,377 --> 00:16:14,500
I suggest you prepare to be destroyed!
334
00:16:14,500 --> 00:16:15,660
There's some backup, sir!
335
00:16:15,660 --> 00:16:17,862
I don't like the looks of this
guy!
336
00:16:17,862 --> 00:16:21,854
The deal ends mutual, you pathetic little
insect!
337
00:16:21,854 --> 00:16:22,215
Fire!
338
00:16:26,437 --> 00:16:26,760
Meow.
339
00:16:37,508 --> 00:16:38,250
Blade!
340
00:16:39,151 --> 00:16:40,594
I've been looking for you, Axe.
341
00:16:45,169 --> 00:16:47,605
Unluckily for you, you found me!
342
00:16:49,702 --> 00:16:50,528
Who's this?
343
00:16:50,528 --> 00:16:51,495
Smile!
344
00:16:54,102 --> 00:16:56,286
So you wanna be a techno man,
do ya?
345
00:17:14,751 --> 00:17:17,054
Running away, you coward?
346
00:17:17,054 --> 00:17:19,558
I guess you'll have to start looking
for me all over again.
347
00:17:25,843 --> 00:17:27,485
Axe, come back!
348
00:17:27,485 --> 00:17:28,707
Save it, Blade.
349
00:17:28,707 --> 00:17:29,931
We'll get it next time.
350
00:17:29,931 --> 00:17:31,717
When will the next time be, Noal?
351
00:17:31,717 --> 00:17:34,326
How many homes have to be destroyed,
cities leveled,
352
00:17:34,326 --> 00:17:37,256
lives put in danger, in order for
me to find another crystal?
353
00:17:38,079 --> 00:17:38,844
I'm starting to wonder.
354
00:17:39,851 --> 00:17:41,083
Is all this destruction worth it?
355
00:17:42,239 --> 00:17:43,986
Maybe there's a better way.
356
00:17:43,986 --> 00:17:45,653
If there is, we'll find it.
24184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.