Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,721 --> 00:00:15,022
Yes, sir.
2
00:00:18,074 --> 00:00:20,359
Sir, our tracking radar is inoperable and
we
3
00:00:20,359 --> 00:00:22,362
have no power to our gun emplacements!
4
00:00:23,251 --> 00:00:23,793
Hold on.
5
00:00:25,198 --> 00:00:26,884
Where is space?
6
00:00:29,732 --> 00:00:30,485
Damage report.
7
00:00:37,668 --> 00:00:38,434
It's my fault.
8
00:00:40,392 --> 00:00:41,074
No, it isn't.
9
00:00:41,074 --> 00:00:42,037
Of course it is.
10
00:00:42,037 --> 00:00:43,761
He's my brother.
11
00:00:43,761 --> 00:00:45,085
Slade, come back!
12
00:00:48,153 --> 00:00:50,837
Hey, Mac, you ever wonder how this
place would do?
13
00:00:50,837 --> 00:00:53,420
I mean, if we weren't here to
keep putting it back together?
14
00:00:53,420 --> 00:00:56,845
Well, for starters, Maggie, no one would
ever get off the ground.
15
00:00:56,845 --> 00:00:58,250
Mac, I need the Technobot.
16
00:00:58,250 --> 00:00:58,592
What?
17
00:00:58,592 --> 00:00:59,455
I'm taking it out.
18
00:00:59,455 --> 00:01:00,921
Blade, you can't.
19
00:01:00,921 --> 00:01:02,789
The Technobot's not ready yet.
20
00:01:02,789 --> 00:01:04,881
In case you haven't noticed, we're in
a little trouble.
21
00:01:04,881 --> 00:01:06,450
I said I'm going out.
22
00:01:06,450 --> 00:01:08,199
But, Blade... Listen here, lad.
23
00:01:08,199 --> 00:01:09,686
We've got an awful lot of work
to do.
24
00:01:09,686 --> 00:01:10,952
Now try to grasp the fact that...
25
00:01:10,952 --> 00:01:11,773
You're going nowhere.
26
00:01:11,773 --> 00:01:13,274
We've got a new weapon to install.
27
00:01:13,274 --> 00:01:15,175
You wouldn't be able to transform.
28
00:01:15,175 --> 00:01:16,376
Fix it so I can.
29
00:01:16,376 --> 00:01:17,677
Just what do you think we're doing?
30
00:01:21,408 --> 00:01:23,894
Please, it's the only chance we've got.
31
00:01:23,894 --> 00:01:25,056
Sorry, lad.
32
00:01:25,056 --> 00:01:26,660
Lighten up, pal.
33
00:01:26,660 --> 00:01:28,243
You know, you worry too much.
34
00:01:29,386 --> 00:01:31,330
I'll buy you some time to get
it done.
35
00:01:31,330 --> 00:01:32,412
Ringo, are you nuts?
36
00:01:32,412 --> 00:01:34,903
The techno suit can't stand up against
Saber.
37
00:01:34,903 --> 00:01:35,296
I know.
38
00:01:35,296 --> 00:01:39,592
Blade, even you couldn't kick your brother's
tail, so I'm not going to try.
39
00:01:39,592 --> 00:01:40,934
Then why go?
40
00:01:40,934 --> 00:01:44,781
If I lead him away from headquarters,
maybe Matt can finish the technobot.
41
00:01:44,781 --> 00:01:46,383
Good idea, Ringo.
42
00:01:46,383 --> 00:01:46,644
Really?
43
00:01:48,403 --> 00:01:48,825
Thanks.
44
00:01:49,650 --> 00:01:50,636
But you won't be alone.
45
00:01:52,056 --> 00:01:53,119
This will be your backup.
46
00:01:54,844 --> 00:01:56,385
Holy cow!
47
00:01:56,385 --> 00:01:57,786
Where did that come from?
48
00:01:57,786 --> 00:01:59,567
I've never seen anything like it.
49
00:01:59,567 --> 00:02:01,848
This is an experimental vehicle that's been
equipped
50
00:02:01,848 --> 00:02:04,050
with a new type of energy weapon
we've been testing.
51
00:02:05,557 --> 00:02:07,824
Recharge time has been cut almost in
half.
52
00:02:07,824 --> 00:02:09,188
Sounds good to me, Commander.
53
00:02:09,188 --> 00:02:10,111
Every little bit helps.
54
00:02:11,443 --> 00:02:14,289
Blade, you will wait for the technobot.
55
00:02:14,289 --> 00:02:15,611
Then who's gonna fly the new ship?
56
00:02:15,611 --> 00:02:16,273
Oh, me!
57
00:02:16,273 --> 00:02:16,754
Let me!
58
00:02:16,754 --> 00:02:17,375
I'll fly it!
59
00:02:17,375 --> 00:02:18,076
Hey!
60
00:02:18,076 --> 00:02:18,958
Just a minute!
61
00:02:18,958 --> 00:02:20,281
Man, look at this thing!
62
00:02:21,183 --> 00:02:23,612
It's even got that new ship smell!
63
00:02:23,612 --> 00:02:24,596
Can you believe it?
64
00:02:24,596 --> 00:02:25,862
This is great!
65
00:02:26,906 --> 00:02:28,130
Hold on a sec.
66
00:02:28,130 --> 00:02:28,833
Sorry, lad.
67
00:02:28,833 --> 00:02:30,780
This is one argument you're not going
to win.
68
00:02:30,780 --> 00:02:32,386
You can say that again.
69
00:02:33,651 --> 00:02:35,498
Star, I want you to ride shotgun.
70
00:02:35,498 --> 00:02:36,080
Yes, sir.
71
00:02:41,655 --> 00:02:42,918
What's the matter, Blade?
72
00:02:44,062 --> 00:02:45,787
Is my loving brother afraid of me?
73
00:02:46,749 --> 00:02:51,377
If I have to tear this base
apart piece by piece to find you,
that's what I'll do.
74
00:02:53,963 --> 00:02:54,324
What?
75
00:02:56,863 --> 00:02:59,151
Well, at least somebody wants to play.
76
00:02:59,151 --> 00:02:59,853
Yoo-hoo!
77
00:02:59,853 --> 00:03:00,796
Poldark and Ugly!
78
00:03:10,786 --> 00:03:12,110
Stop right there!
79
00:03:14,602 --> 00:03:15,926
I hate it when that happens.
80
00:03:18,150 --> 00:03:19,431
Pre-flight check completed.
81
00:03:19,431 --> 00:03:20,352
All systems are go.
82
00:03:20,352 --> 00:03:21,933
We're ready for liftoff, Commander.
83
00:03:21,933 --> 00:03:22,833
Be careful, you two.
84
00:03:23,913 --> 00:03:25,096
Engine power on.
85
00:03:25,096 --> 00:03:26,339
Standby for liftoff.
86
00:03:27,713 --> 00:03:29,489
Now let's go show this guy something.
87
00:03:36,298 --> 00:03:37,083
Let's hit it!
88
00:03:43,183 --> 00:03:44,610
Dina, what's going on?
89
00:03:44,610 --> 00:03:46,257
Star and Maggie are on their way!
90
00:03:47,870 --> 00:03:50,694
Don't worry about what you can't control,
Blade.
91
00:03:50,694 --> 00:03:53,378
Right now, concentrate on what you can
do to help.
92
00:03:53,378 --> 00:03:55,861
Get me a power reading on the
servo circuit.
93
00:03:55,861 --> 00:03:58,646
Oh, and if it starts fluctuating, let
me know.
94
00:03:58,646 --> 00:03:59,654
Alright, man.
95
00:03:59,654 --> 00:03:59,936
I'm on.
96
00:04:13,300 --> 00:04:14,485
I hope they're coming soon.
97
00:04:14,485 --> 00:04:15,810
I'm not gonna last much longer.
98
00:04:22,111 --> 00:04:23,275
Please, hang on.
99
00:04:24,539 --> 00:04:24,860
Wolf!
100
00:04:26,791 --> 00:04:28,028
Disgusting little insect.
101
00:04:29,661 --> 00:04:31,767
I think I'm getting tired of our
little game.
102
00:04:31,767 --> 00:04:33,432
So am I, pal.
103
00:04:38,970 --> 00:04:39,313
No!
104
00:04:41,730 --> 00:04:43,518
Now, insect.
105
00:04:44,742 --> 00:04:46,544
Haven't seen any fluctuation yet, Mac.
106
00:04:46,544 --> 00:04:48,246
Well, that's good news.
107
00:04:48,246 --> 00:04:49,527
Watch it, Saber!
108
00:04:49,527 --> 00:04:51,929
This close, even you might not be
able to handle this!
109
00:04:52,931 --> 00:04:55,358
Ha ha, puny little bug.
110
00:04:55,358 --> 00:04:57,384
Watch how I open a conversation.
111
00:04:59,880 --> 00:05:00,283
Fire!
112
00:05:04,926 --> 00:05:05,681
Right!
113
00:05:05,681 --> 00:05:05,947
Mm-hmm.
114
00:05:13,157 --> 00:05:14,024
Yes!
115
00:05:14,024 --> 00:05:14,528
We did it!
116
00:05:23,169 --> 00:05:24,274
Hold it right there, Saber!
117
00:05:25,933 --> 00:05:27,539
Rats out of power!
118
00:05:27,539 --> 00:05:29,827
I'm tired of wasting my time with
you.
119
00:05:29,827 --> 00:05:30,989
Where's Blade?
120
00:05:30,989 --> 00:05:32,130
Wouldn't you like to know?
121
00:05:45,289 --> 00:05:45,751
Come in!
122
00:05:45,751 --> 00:05:46,734
Somebody answer me!
123
00:05:46,734 --> 00:05:47,636
Is anybody there?
124
00:05:47,636 --> 00:05:48,659
Star?
125
00:05:48,659 --> 00:05:49,261
Maggie?
126
00:05:49,261 --> 00:05:49,642
Wrinkle?
127
00:05:52,186 --> 00:05:54,730
We're all right for the moment, I
think.
128
00:05:54,730 --> 00:05:55,771
I'm worried about Ringo.
129
00:05:55,771 --> 00:05:56,732
He's not answering.
130
00:05:57,833 --> 00:05:59,735
Tina, how's Ringo doing out there?
131
00:05:59,735 --> 00:06:00,696
Just fine, Blade.
132
00:06:00,696 --> 00:06:01,858
Everything's under control.
133
00:06:01,858 --> 00:06:04,420
So far, no problems encountered.
134
00:06:04,420 --> 00:06:06,082
There's nothing for you to worry about.
135
00:06:06,082 --> 00:06:07,025
Great, thanks.
136
00:06:07,025 --> 00:06:08,510
Commander, why... Quiet, Tina.
137
00:06:09,794 --> 00:06:11,420
Enlarge the picture.
138
00:06:11,420 --> 00:06:11,882
Yes, sir.
139
00:06:13,066 --> 00:06:13,307
Again.
140
00:06:14,973 --> 00:06:16,084
Listen carefully.
141
00:06:19,652 --> 00:06:26,938
If you want this toy and the
man in it back, give me Blade.
142
00:06:26,938 --> 00:06:27,878
Let him go!
143
00:06:38,634 --> 00:06:39,779
It's simple.
144
00:06:39,779 --> 00:06:41,125
You give me Blade.
145
00:06:41,125 --> 00:06:43,696
I give this useless creature back to
you.
146
00:06:43,696 --> 00:06:46,368
If you don't, I'll destroy everything.
147
00:06:46,368 --> 00:06:47,591
You see I'm not very nice.
148
00:06:49,658 --> 00:06:52,309
I warn you, I will not ask
again.
149
00:06:55,000 --> 00:06:56,705
He means it, Commander!
150
00:06:56,705 --> 00:06:57,186
Commander?
151
00:06:58,473 --> 00:06:59,138
A little more.
152
00:06:59,138 --> 00:06:59,964
A little more.
153
00:07:01,489 --> 00:07:02,270
That's it.
154
00:07:02,270 --> 00:07:03,492
We're almost finished, lad.
155
00:07:03,492 --> 00:07:06,376
We just have to drop this unit
in and fasten her down.
156
00:07:06,376 --> 00:07:07,878
And after that, it's all up to
you.
157
00:07:07,878 --> 00:07:07,979
Right.
158
00:07:14,723 --> 00:07:16,027
We may not be under attack at
the moment,
159
00:07:16,027 --> 00:07:18,193
Sergeant, but I'm telling you, we've got
to be ready.
160
00:07:18,193 --> 00:07:18,935
Ready for what?
161
00:07:18,935 --> 00:07:20,600
They're attacking the Space Knights, not us.
162
00:07:20,600 --> 00:07:21,783
We're safe for now.
163
00:07:21,783 --> 00:07:24,355
There's no place on the planet that's
safe, Sergeant.
164
00:07:24,355 --> 00:07:26,083
The military is helpless.
165
00:07:26,083 --> 00:07:29,636
We just have to hope that the
Space Knight's special weapon is good enough.
166
00:07:29,636 --> 00:07:31,684
Oh, that Noal thing?
167
00:07:31,684 --> 00:07:32,568
Space Knife.
168
00:07:32,568 --> 00:07:33,210
Space Knife.
169
00:07:34,014 --> 00:07:34,796
Noal?
170
00:07:34,796 --> 00:07:38,770
Hey, Sleeping Beauty's awake, sir!
171
00:07:40,266 --> 00:07:41,107
How are you feeling?
172
00:07:41,107 --> 00:07:41,908
What?
173
00:07:41,908 --> 00:07:43,349
Sorry about the accommodations.
174
00:07:43,349 --> 00:07:45,451
Gravel doesn't make a very comfortable bed,
does it?
175
00:07:46,353 --> 00:07:47,861
I've got some hot coffee here.
176
00:07:47,861 --> 00:07:49,088
Would you care for any?
177
00:07:49,088 --> 00:07:50,052
No.
178
00:07:50,052 --> 00:07:50,754
Where am I?
179
00:07:51,637 --> 00:07:53,503
And where is this Noal?
180
00:07:53,503 --> 00:07:56,732
From what I understand, he was at
the Space Knight Command Center.
181
00:07:56,732 --> 00:07:58,353
Command Center?
182
00:07:58,353 --> 00:08:01,074
Are you sure that's where I can
find Noal?
183
00:08:01,074 --> 00:08:03,016
Listen, miss, I'll be happy to answer
any of
184
00:08:03,016 --> 00:08:05,257
your questions, but first I think you
should eat something.
185
00:08:11,762 --> 00:08:12,329
There you go.
186
00:08:15,693 --> 00:08:17,257
Tell me now, why are you here?
187
00:08:17,257 --> 00:08:20,885
I mean, how did you manage to
wind up in the middle of the
desert?
188
00:08:21,723 --> 00:08:23,429
My brother is with the Space Knights.
189
00:08:23,429 --> 00:08:25,034
I've got to find him.
190
00:08:25,034 --> 00:08:25,376
What?
191
00:08:25,376 --> 00:08:27,464
You mean actually go to their command
center?
192
00:08:27,464 --> 00:08:29,211
I'm afraid that would be impossible, Miss.
193
00:08:29,211 --> 00:08:31,278
The Space Knights are in the middle
of an action zone.
194
00:08:31,278 --> 00:08:32,442
You can't go there.
195
00:08:32,442 --> 00:08:34,430
Just show me the way to their
command center!
196
00:08:34,430 --> 00:08:36,216
Sorry miss, it's too dangerous.
197
00:08:36,216 --> 00:08:38,341
Then that's in a classified area.
198
00:08:38,341 --> 00:08:41,649
Besides, that zone would be knee-deep in
spider crabs by now.
199
00:08:41,649 --> 00:08:42,391
Spider crabs?
200
00:08:46,318 --> 00:08:47,001
Don't worry, miss.
201
00:08:47,001 --> 00:08:47,984
You're safe with us.
202
00:08:47,984 --> 00:08:49,228
Now tell me, who are you?
203
00:08:49,228 --> 00:08:50,031
I've got to go.
204
00:08:50,031 --> 00:08:51,556
I've got to get to my brother
now.
205
00:08:53,854 --> 00:08:54,257
Goodbye.
206
00:08:55,903 --> 00:08:57,506
Hey, wait a minute.
207
00:08:57,506 --> 00:08:58,648
Come back here.
208
00:08:58,648 --> 00:08:58,928
Miss?
209
00:09:00,451 --> 00:09:01,272
Where are you going?
210
00:09:02,455 --> 00:09:03,777
Come back here right now!
211
00:09:06,109 --> 00:09:07,420
Techno power!
212
00:09:16,438 --> 00:09:19,906
Um, no disrespect, sir, but I don't
think we should report this to you.
213
00:09:21,347 --> 00:09:23,176
But four, no one would believe us
anyway.
214
00:09:26,261 --> 00:09:28,325
This isn't like you, Blade.
215
00:09:28,325 --> 00:09:29,668
Your friend is suffering.
216
00:09:30,470 --> 00:09:31,492
Come out!
217
00:09:31,492 --> 00:09:32,935
I'm running out of patience.
218
00:09:36,142 --> 00:09:36,504
Sure.
219
00:09:41,302 --> 00:09:42,665
Shara?
220
00:09:42,665 --> 00:09:43,386
Here, Blade.
221
00:09:45,270 --> 00:09:46,635
I've come home.
222
00:09:46,635 --> 00:09:47,819
This is some kind of a trick.
223
00:09:48,943 --> 00:09:51,732
I'm positive my sister can't be here.
224
00:09:51,732 --> 00:09:53,978
Ah, so that's it.
225
00:09:55,344 --> 00:09:57,139
My whole loving family right here.
226
00:09:58,086 --> 00:10:01,296
Well, I guess I don't need this
anymore.
227
00:10:06,312 --> 00:10:06,858
Ringo!
228
00:10:08,898 --> 00:10:10,520
Ringo, are you alright?
229
00:10:10,520 --> 00:10:11,462
Just peachy.
230
00:10:17,811 --> 00:10:18,874
We're all done, Blade.
231
00:10:18,874 --> 00:10:19,876
Get going.
232
00:10:19,876 --> 00:10:21,179
At last.
233
00:10:21,179 --> 00:10:22,580
I can use it.
234
00:10:22,580 --> 00:10:23,641
No more waiting.
235
00:10:23,641 --> 00:10:24,482
You got it.
236
00:10:24,482 --> 00:10:26,543
The armor is tougher, and this new
energy
237
00:10:26,543 --> 00:10:29,045
beam's the most powerful we've ever made.
238
00:10:29,045 --> 00:10:30,107
Commander Jameson?
239
00:10:30,107 --> 00:10:30,747
Yes, Mac?
240
00:10:30,747 --> 00:10:31,769
We're finished.
241
00:10:31,769 --> 00:10:33,912
Tell Blade Saber has retreated.
242
00:10:33,912 --> 00:10:34,533
Retreated?
243
00:10:34,533 --> 00:10:36,075
But why would he do that, Commander?
244
00:10:36,075 --> 00:10:36,936
We're not sure, Mac.
245
00:10:38,139 --> 00:10:39,967
Commander, let me go after him.
246
00:10:39,967 --> 00:10:40,108
Please.
247
00:10:40,108 --> 00:10:41,293
What's going on, Blade?
248
00:10:41,293 --> 00:10:43,515
There's another Noal out there.
249
00:10:43,515 --> 00:10:44,536
Another Noal?
250
00:10:44,536 --> 00:10:46,778
Yes, sir, and this one will help
us against Saber.
251
00:10:46,778 --> 00:10:49,280
Sir, this may be our one and
only chance.
252
00:10:49,280 --> 00:10:49,561
Mm-hmm.
253
00:11:10,042 --> 00:11:11,643
Blade, I'm here.
254
00:11:11,643 --> 00:11:13,605
Please answer me.
255
00:11:13,605 --> 00:11:15,726
Hello, dear sister.
256
00:11:15,726 --> 00:11:17,728
Where's Blade?
257
00:11:19,153 --> 00:11:20,316
Saber!
258
00:11:20,316 --> 00:11:21,018
Why?
259
00:11:21,018 --> 00:11:23,142
You don't look happy to see me,
Y'shaarj.
260
00:11:23,142 --> 00:11:24,547
What do you want?
261
00:11:24,547 --> 00:11:26,503
I want to see our brother!
262
00:11:26,503 --> 00:11:28,241
Did you have a nice meeting with
him?
263
00:11:31,443 --> 00:11:32,707
Keep away, Saber!
264
00:11:33,810 --> 00:11:35,535
Sorry, I can't do that.
265
00:11:36,955 --> 00:11:38,418
Another new Techno Man?
266
00:11:38,418 --> 00:11:40,042
How many are there?
267
00:11:40,042 --> 00:11:41,387
Feeling better, I see.
268
00:11:41,387 --> 00:11:43,454
What took you so long to get
there?
269
00:11:43,454 --> 00:11:46,148
Ringo, they didn't tell me how much
trouble you were
270
00:11:46,148 --> 00:11:47,716
in or I would have been there
for you.
271
00:11:47,716 --> 00:11:49,120
Don't worry about it, kid.
272
00:11:49,120 --> 00:11:50,866
You couldn't have done much good anyway.
273
00:11:50,866 --> 00:11:54,236
Even if you had been there, you'd
have gotten your tail kicked just like
I did.
274
00:11:54,236 --> 00:11:55,159
Suppose so.
275
00:11:55,159 --> 00:11:56,023
Hey, you.
276
00:11:56,023 --> 00:11:56,787
Easy on yourself.
277
00:12:02,339 --> 00:12:04,609
Sensors show major energy readings up ahead!
278
00:12:05,715 --> 00:12:06,217
Zara!
279
00:12:20,640 --> 00:12:22,650
We've got to do something and fast.
280
00:12:22,650 --> 00:12:24,680
If Saber comes out of this battle
the winner...
281
00:12:25,725 --> 00:12:26,648
The Earth is finished.
282
00:12:28,734 --> 00:12:30,098
Chara, you must be strong.
283
00:12:30,098 --> 00:12:30,720
Wait, help!
284
00:12:32,229 --> 00:12:33,292
Hold on, Shara.
285
00:12:33,292 --> 00:12:34,516
Saber, no!
286
00:12:34,516 --> 00:12:35,278
Yes!
287
00:12:36,140 --> 00:12:37,224
No!
288
00:12:39,397 --> 00:12:41,143
Goodbye, little sister!
289
00:12:41,143 --> 00:12:41,223
Yara!
290
00:12:44,673 --> 00:12:45,734
Hold on, wait a minute.
291
00:12:45,734 --> 00:12:47,296
That techno man is your sister?
292
00:12:47,296 --> 00:12:48,197
What's going on here?
293
00:12:49,280 --> 00:12:51,338
Pagans, power on!
294
00:12:54,333 --> 00:12:55,017
I'll permit him.
295
00:13:28,130 --> 00:13:29,075
I don't see it.
296
00:13:29,075 --> 00:13:29,779
I don't see it.
297
00:13:33,018 --> 00:13:35,150
Okay, Saber, you want me?
298
00:13:35,150 --> 00:13:35,774
You got me.
299
00:13:38,990 --> 00:13:39,453
Sure.
300
00:13:40,499 --> 00:13:42,105
Believe it or not, I'm sorry for
you.
301
00:13:42,989 --> 00:13:45,157
Sorry you couldn't be perfect like me.
302
00:13:46,121 --> 00:13:48,607
The last thing I'd want to be
is anything like you!
303
00:13:50,944 --> 00:13:55,451
Funny you should say that, for this
is the last moment you shall be
anything.
304
00:14:01,861 --> 00:14:02,652
Saber!
305
00:14:07,973 --> 00:14:08,722
Careful, Blade!
306
00:14:12,997 --> 00:14:14,900
About time you showed up, coward!
307
00:14:22,839 --> 00:14:24,745
Hey, destroy the beam weapon!
308
00:14:24,745 --> 00:14:26,209
You won't get away that easily!
309
00:14:36,178 --> 00:14:37,047
Get ready, Blade.
310
00:14:38,881 --> 00:14:40,304
Pegas, dual battle mode.
311
00:14:40,304 --> 00:14:41,627
Standby to fire beam weapon.
312
00:14:42,556 --> 00:14:44,371
If this doesn't work, Earth will be
lost.
313
00:14:45,237 --> 00:14:49,182
The new beam weapon on the Technobots
should combine with Blade's own technology.
314
00:14:49,182 --> 00:14:52,225
Together, they will be more powerful than
any weapon on demand.
315
00:15:00,170 --> 00:15:00,572
I'm ready.
316
00:15:04,905 --> 00:15:05,310
Fire!
317
00:15:28,622 --> 00:15:29,477
We got him!
318
00:15:46,450 --> 00:15:47,454
I'm cold inside.
319
00:15:49,440 --> 00:15:50,062
No you're not.
320
00:15:52,364 --> 00:15:53,669
Oh, Nick, I'm so afraid.
321
00:16:06,400 --> 00:16:07,163
Shara, no!
322
00:16:12,321 --> 00:16:12,584
Shara!
323
00:16:18,628 --> 00:16:19,531
Come on!
324
00:16:19,531 --> 00:16:20,434
Come on!
325
00:16:20,434 --> 00:16:21,276
Get up, Chara!
326
00:16:21,276 --> 00:16:22,460
Get up!
327
00:16:22,460 --> 00:16:23,162
Oh, please!
328
00:16:24,343 --> 00:16:25,686
You can't leave me now!
329
00:16:25,686 --> 00:16:26,529
Not now!
330
00:16:41,918 --> 00:16:45,748
Oh, please, don't let my sister die.
331
00:16:45,748 --> 00:16:49,133
Blade, we've come across some records concerning
a Dr. Carter.
332
00:16:49,133 --> 00:16:50,797
Something happened to Dr. Carter's ship
333
00:16:50,797 --> 00:16:53,844
while he was investigating the moons of
Jupiter, is that correct?
334
00:16:53,844 --> 00:16:54,846
Yes.
335
00:16:54,846 --> 00:16:56,430
But how did you know about that?
336
00:16:57,251 --> 00:16:59,313
We also know he had his daughter
and his three
337
00:16:59,313 --> 00:17:01,915
sons along with him and that his
youngest son was named Nick.
338
00:17:02,735 --> 00:17:04,016
You're Nick Carter, aren't you?
339
00:17:11,948 --> 00:17:13,340
Tell us what happened up there son.
20755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.