All language subtitles for Tekkaman Blade [English]-S1E2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,346 --> 00:00:10,257 Now those spider crabs have had it. 2 00:00:15,525 --> 00:00:17,805 Transforming to Technobattle mode! 3 00:00:34,003 --> 00:00:34,929 you 4 00:00:56,504 --> 00:00:58,313 I don't know what to make of this man, Commander. 5 00:00:58,313 --> 00:00:59,699 He's a total mystery. 6 00:00:59,699 --> 00:01:01,326 And he's made no move against you? 7 00:01:01,326 --> 00:01:01,768 No, sir. 8 00:01:01,768 --> 00:01:02,370 None at all. 9 00:01:02,370 --> 00:01:03,654 Only against the enemy. 10 00:01:03,654 --> 00:01:05,400 Could he be putting on some sort of act? 11 00:01:05,400 --> 00:01:06,423 Negative, sir. 12 00:01:06,423 --> 00:01:08,630 Nobody could put on that good an act. 13 00:01:08,630 --> 00:01:10,753 We're monitoring the battle now. 14 00:01:10,753 --> 00:01:12,456 Boy, and is it ever exciting! 15 00:01:12,456 --> 00:01:14,399 Technoman is terrific and... 16 00:01:14,399 --> 00:01:16,866 Oh, isn't it absolutely rad when he's beating the 17 00:01:16,866 --> 00:01:19,214 tar out of those spider crab monsters? 18 00:01:19,214 --> 00:01:20,883 No need to go overboard, Tina. 19 00:01:20,883 --> 00:01:22,068 But I must admit, 20 00:01:22,068 --> 00:01:24,172 His battle prowess is very impressive. 21 00:01:24,172 --> 00:01:25,214 He may be our answer. 22 00:01:25,214 --> 00:01:27,058 Yeah, or our destruction. 23 00:01:27,058 --> 00:01:29,021 And what do you think of it, Star? 24 00:01:29,021 --> 00:01:29,763 Yeah, sir. 25 00:01:29,763 --> 00:01:32,310 So far I like him, but he's still an enigma. 26 00:01:32,310 --> 00:01:35,050 The question is, what do you want us to do about it? 27 00:01:35,050 --> 00:01:36,318 That's the problem. 28 00:01:36,318 --> 00:01:37,705 We need this man. 29 00:01:37,705 --> 00:01:39,112 I want to be able to question him, 30 00:01:39,112 --> 00:01:42,568 so whatever happens, I want you to bring him with you when you return to Earth. 31 00:01:42,568 --> 00:01:43,930 Is that understood? 32 00:01:43,930 --> 00:01:46,294 It may be difficult, but the survival of Earth 33 00:01:46,294 --> 00:01:48,237 might depend upon what we can learn from this man. 34 00:01:49,161 --> 00:01:50,275 Understood, sir. 35 00:01:50,275 --> 00:01:50,640 Right, sir. 36 00:01:52,827 --> 00:01:54,030 Still got them bite buffs. 37 00:02:03,583 --> 00:02:04,532 Well, come on! 38 00:02:26,512 --> 00:02:30,010 As the battle between Blade and the Venomoid Invaders continues... 39 00:02:30,010 --> 00:02:32,473 Those of the Allied Defense Force Military Command 40 00:02:32,473 --> 00:02:35,197 Center become aware of the astonishing developments taking 41 00:02:35,197 --> 00:02:36,819 place near the orbital space ring. 42 00:02:39,430 --> 00:02:42,726 Catch me through to Earth Supreme Command immediately. 43 00:02:42,726 --> 00:02:44,781 Nothing can stand up to them, sir. 44 00:02:44,781 --> 00:02:48,057 I'm afraid everyone on the space ring must be considered a casualty. 45 00:02:48,057 --> 00:02:49,563 Great Scott, Lieutenant. 46 00:02:49,563 --> 00:02:52,354 Are you saying the entire command has been wiped out? 47 00:02:52,354 --> 00:02:55,089 That we have no defense at all against these creatures? 48 00:02:55,089 --> 00:02:56,538 That is essentially correct, sir. 49 00:02:56,538 --> 00:02:57,504 No defense at all. 50 00:02:57,504 --> 00:02:59,289 From the way the situation is shaping up, 51 00:02:59,289 --> 00:03:01,475 my earnest recommendation to this committee would 52 00:03:01,475 --> 00:03:04,242 be to warn the civilian population to take whatever 53 00:03:04,242 --> 00:03:06,108 measures they can for their own defense. 54 00:03:06,108 --> 00:03:07,723 Excuse me Mr. Chairman. 55 00:03:07,723 --> 00:03:08,905 It's Code Baker. 56 00:03:08,905 --> 00:03:09,665 Code B? 57 00:03:09,665 --> 00:03:10,887 Put it on the big screen. 58 00:03:10,887 --> 00:03:12,569 I've already taken the liberty, sir. 59 00:03:12,569 --> 00:03:14,491 This is a recording of the battle that took place 60 00:03:14,491 --> 00:03:15,893 on the Space Ring a few hours ago. 61 00:03:20,478 --> 00:03:22,064 Looks like recess is over. 62 00:03:24,042 --> 00:03:26,470 Now, I want an immediate investigation. 63 00:03:29,451 --> 00:03:29,875 Hang on! 64 00:03:34,511 --> 00:03:37,798 Oh, hey, we must be getting popular. 65 00:03:37,798 --> 00:03:39,601 Yeah, we're the life of the party. 66 00:03:39,601 --> 00:03:40,723 They just can't get enough of us. 67 00:03:44,748 --> 00:03:45,470 Heads up! 68 00:03:45,470 --> 00:03:47,113 Starboard thrusters losing power! 69 00:03:47,113 --> 00:03:49,097 It's getting difficult to maintain control! 70 00:03:54,630 --> 00:03:55,817 Brace yourself! 71 00:03:55,817 --> 00:03:56,904 I'm gonna try to put her down! 72 00:03:57,990 --> 00:03:58,634 Hold on! 73 00:03:58,634 --> 00:03:59,941 That's no landing strip! 74 00:03:59,941 --> 00:04:00,524 It is now! 75 00:04:10,548 --> 00:04:10,811 Whew! 76 00:04:12,743 --> 00:04:13,625 Well, we made it. 77 00:04:13,625 --> 00:04:15,810 Better contact the command center. 78 00:04:15,810 --> 00:04:16,131 Roger. 79 00:04:17,486 --> 00:04:18,315 Nothing. 80 00:04:18,315 --> 00:04:18,860 Keep trying. 81 00:04:20,346 --> 00:04:21,429 We got a problem. 82 00:04:21,429 --> 00:04:23,033 Looks like we're not so popular anymore. 83 00:04:44,117 --> 00:04:46,339 Blade, are you- Hold it, Star. 84 00:04:46,339 --> 00:04:48,502 All we know about this guy is how dangerous he is. 85 00:04:57,469 --> 00:05:00,024 Suppose you explain to me just exactly what you are. 86 00:05:01,535 --> 00:05:04,068 I'm not exactly sure myself. 87 00:05:11,776 --> 00:05:12,504 What is it, Blade? 88 00:05:12,504 --> 00:05:13,211 What's the problem? 89 00:05:15,528 --> 00:05:16,550 I'm hungry. 90 00:05:16,550 --> 00:05:17,552 Need some food. 91 00:05:17,552 --> 00:05:18,093 You're hungry? 92 00:05:21,765 --> 00:05:22,549 Come in, please. 93 00:05:22,549 --> 00:05:23,091 Blue Earth. 94 00:05:23,091 --> 00:05:25,702 Blue Earth, will you please respond ASAP? 95 00:05:25,702 --> 00:05:28,189 Outer Space Development Organization calling Blue Earth. 96 00:05:28,189 --> 00:05:29,232 It's no use, Commander. 97 00:05:29,232 --> 00:05:30,255 I just can't get through. 98 00:05:35,785 --> 00:05:37,291 Well, this is just great. 99 00:05:37,291 --> 00:05:39,740 Our engine's conked out, and now the radio's being jammed. 100 00:05:41,010 --> 00:05:43,260 Not to mention our little pets waiting outside. 101 00:05:44,452 --> 00:05:46,939 I suspect our friend here has neutralized them for a while. 102 00:05:48,123 --> 00:05:50,550 Wow, Blade, you've got quite an appetite, don't you? 103 00:05:51,988 --> 00:05:53,891 My techno mode is hypermetabolic. 104 00:05:53,891 --> 00:05:55,212 I burn up a lot of calories. 105 00:05:56,994 --> 00:05:59,938 Oh, I see, but you still can't remember how you got that way. 106 00:05:59,938 --> 00:06:00,158 Nope. 107 00:06:01,821 --> 00:06:03,604 Your memory will come back eventually. 108 00:06:03,604 --> 00:06:04,465 You'll see. 109 00:06:04,465 --> 00:06:06,467 Look, I don't care how long it takes. 110 00:06:06,467 --> 00:06:08,189 All that's important now is fighting the enemy. 111 00:06:08,189 --> 00:06:09,912 I couldn't agree more. 112 00:06:09,912 --> 00:06:12,601 All we've got to do now is find out who the enemy is. 113 00:06:13,504 --> 00:06:15,776 Come on, Blade, tell me something about yourself. 114 00:06:15,776 --> 00:06:16,741 You a man? 115 00:06:16,741 --> 00:06:18,128 Or even a human being? 116 00:06:18,128 --> 00:06:19,778 And that transformation, how do you change? 117 00:06:20,602 --> 00:06:21,825 I'm a human, Noal. 118 00:06:21,825 --> 00:06:24,470 Okay, what kind of a human turns himself into a machine? 119 00:06:24,470 --> 00:06:26,292 Nobody I've ever seen before. 120 00:06:26,292 --> 00:06:28,134 Do you have parents like everyone else, 121 00:06:28,134 --> 00:06:31,217 or were you turned out on an assembly line with a bunch of other machines? 122 00:06:32,674 --> 00:06:35,951 I'm afraid I just can't give you the answers you're looking for. 123 00:06:35,951 --> 00:06:37,895 If I could remember, I would tell you. 124 00:06:37,895 --> 00:06:40,120 Come on, that bunch of malarkey's gonna make my 125 00:06:40,120 --> 00:06:41,823 heart bleed all over the space ring. 126 00:06:41,823 --> 00:06:45,173 I'm probably going to bust out bawling before you've said ten more words. 127 00:06:45,173 --> 00:06:47,039 Go right ahead if it'll make you feel any better. 128 00:06:48,604 --> 00:06:51,539 Meanwhile, just leave me alone and mind your own business. 129 00:06:51,539 --> 00:06:54,368 I'm not bothering you, and you could use a lesson in manners. 130 00:06:54,368 --> 00:06:55,350 Oh yeah? 131 00:06:55,350 --> 00:06:57,195 What, are you trying to prove my point? 132 00:06:57,195 --> 00:06:59,361 Why, you... Stop it, Noal! 133 00:06:59,361 --> 00:07:00,505 What's the matter with you? 134 00:07:00,505 --> 00:07:02,129 In case you forgot, he's not the enemy. 135 00:07:02,992 --> 00:07:04,578 Besides, there's no time for this. 136 00:07:04,578 --> 00:07:05,361 We've got work to do. 137 00:07:05,361 --> 00:07:06,506 Where do you think you're going? 138 00:07:26,030 --> 00:07:28,077 How far do you intend on following me? 139 00:07:28,077 --> 00:07:29,663 As far as you're going. 140 00:07:29,663 --> 00:07:31,309 My orders were to bring you back to Earth. 141 00:07:32,233 --> 00:07:33,001 Well, come on, then. 142 00:07:36,004 --> 00:07:37,077 Let's see what's behind this. 143 00:07:47,616 --> 00:07:49,278 This is worse than I had imagined. 144 00:07:49,278 --> 00:07:49,679 Let's go. 145 00:07:52,453 --> 00:07:54,757 Well, you gotta admit, he's got guts. 146 00:07:54,757 --> 00:07:54,977 Come on. 147 00:08:00,179 --> 00:08:00,981 I can't believe it. 148 00:08:02,084 --> 00:08:04,952 The finest scientific achievement ever conceived by the 149 00:08:04,952 --> 00:08:07,580 mind of man reduced to an empty shell. 150 00:08:07,580 --> 00:08:08,109 Believe it. 151 00:08:10,577 --> 00:08:14,770 Blade, do you really expect to find any survivors here? 152 00:08:14,770 --> 00:08:17,133 No, I'm afraid there won't be any. 153 00:08:17,133 --> 00:08:18,954 We're looking for something else. 154 00:08:18,954 --> 00:08:21,377 Not sure what it is, but I'll know it when I see it. 155 00:08:24,354 --> 00:08:25,323 I think we're getting warm. 156 00:08:31,974 --> 00:08:32,435 What is it? 157 00:08:33,738 --> 00:08:36,304 It's what the Venomoids are trying so hard to keep us away from. 158 00:08:42,389 --> 00:08:44,404 This must be the ring's solar power center. 159 00:08:45,814 --> 00:08:47,731 What are those things? 160 00:09:00,791 --> 00:09:02,214 This is a spawning chamber. 161 00:09:02,214 --> 00:09:03,776 Something like a... like a... 162 00:09:04,799 --> 00:09:05,200 Yes? 163 00:09:06,242 --> 00:09:07,384 Something like what? 164 00:09:07,384 --> 00:09:07,945 I don't know. 165 00:09:07,945 --> 00:09:08,827 For a moment I thought... 166 00:09:10,986 --> 00:09:12,908 Blade, what is it? 167 00:09:12,908 --> 00:09:15,512 Something... I don't know. 168 00:09:15,512 --> 00:09:15,932 It's gone. 169 00:09:18,387 --> 00:09:18,649 Get down! 170 00:09:24,130 --> 00:09:24,664 What's that? 171 00:09:29,423 --> 00:09:32,301 Welcome, Dagger. 172 00:09:33,642 --> 00:09:36,890 Dagger, you know this creature? 173 00:09:37,928 --> 00:09:39,093 Listen, we gotta get out of here. 174 00:09:39,093 --> 00:09:39,434 Now. 175 00:09:39,434 --> 00:09:40,759 There's no time to explain. 176 00:09:40,759 --> 00:09:41,923 Sure there is, Blade. 177 00:09:41,923 --> 00:09:43,047 Why don't you try, mate? 178 00:09:43,047 --> 00:09:45,073 I'm a very reasonable man. 179 00:09:45,073 --> 00:09:46,938 Maybe you are, but he's not. 180 00:09:46,938 --> 00:09:48,222 Come on, follow me, quickly. 181 00:09:52,738 --> 00:09:53,541 Come on, you two! 182 00:09:53,541 --> 00:09:54,325 Through here! 183 00:09:54,325 --> 00:09:54,726 Hurry up! 184 00:09:57,955 --> 00:09:58,496 Hey, wait a minute. 185 00:09:58,496 --> 00:09:59,137 What are you doing? 186 00:09:59,137 --> 00:10:00,219 Wade, get out of there. 187 00:10:00,219 --> 00:10:01,762 It's too dangerous. 188 00:10:01,762 --> 00:10:02,764 Save yourselves. 189 00:10:02,764 --> 00:10:04,487 Get back to the ship and lift off. 190 00:10:08,567 --> 00:10:11,940 Please, Blade, get out of there while there's still time! 191 00:10:11,940 --> 00:10:13,826 Star, it's no use. 192 00:10:13,826 --> 00:10:14,367 Come on now. 193 00:10:15,450 --> 00:10:17,274 Are you sure about this, Blade? 194 00:10:17,274 --> 00:10:18,277 Take off! 195 00:10:18,277 --> 00:10:19,880 It's your only chance! 196 00:10:19,880 --> 00:10:20,562 No! 197 00:10:20,562 --> 00:10:21,343 Star, now! 198 00:10:22,505 --> 00:10:23,727 I won't leave without him! 199 00:10:24,648 --> 00:10:26,290 Run while you still have a chance! 200 00:10:28,437 --> 00:10:28,990 Blade! 201 00:10:33,018 --> 00:10:34,344 Go on. 202 00:10:34,344 --> 00:10:35,951 There's nothing more we can do here. 203 00:10:35,951 --> 00:10:36,735 Come on. 204 00:10:36,735 --> 00:10:37,076 Let's go. 205 00:10:40,786 --> 00:10:44,962 When I finish with you, I'll crush your puny comrades like worms. 206 00:10:46,530 --> 00:10:48,120 You haven't finished with me yet. 207 00:11:27,436 --> 00:11:28,401 That all you got? 208 00:11:28,401 --> 00:11:29,005 Hardly. 209 00:11:38,167 --> 00:11:38,208 No! 210 00:11:41,707 --> 00:11:42,996 That should hold you for a while. 211 00:11:47,896 --> 00:11:48,519 It's no use. 212 00:11:48,519 --> 00:11:50,490 The priming sensitizer's shot. 213 00:11:50,490 --> 00:11:52,077 Try it manually. 214 00:11:52,077 --> 00:11:53,579 We can't leave without Blade. 215 00:11:53,579 --> 00:11:55,061 My duty is to this ship. 216 00:11:55,061 --> 00:11:56,023 At any price. 217 00:11:56,023 --> 00:11:56,684 That's right. 218 00:11:56,684 --> 00:11:58,286 You don't mean that. 219 00:11:58,286 --> 00:11:58,887 Maybe not. 220 00:12:02,477 --> 00:12:03,206 What's going on? 221 00:12:09,548 --> 00:12:10,742 Just need a little jump start. 222 00:12:22,155 --> 00:12:24,047 We can't be moving unless something's pushing us. 223 00:12:26,023 --> 00:12:27,106 Not something. 224 00:12:27,106 --> 00:12:29,452 Someone better take a peek at the app monitor. 225 00:12:30,392 --> 00:12:31,456 Blade, I should have known. 226 00:12:35,753 --> 00:12:38,486 Hey, my supplementary backup is kicking in. 227 00:12:38,486 --> 00:12:39,792 We're on our way. 228 00:12:39,792 --> 00:12:40,133 All right. 229 00:12:44,610 --> 00:12:46,842 Did you really think it would be that easy, Blade? 230 00:12:48,311 --> 00:12:49,721 Now it's my turn. 231 00:12:57,427 --> 00:12:58,693 Techno Power Blasters! 232 00:13:07,623 --> 00:13:08,527 No! 233 00:13:18,903 --> 00:13:20,507 We've got to recover Blade now. 234 00:13:20,507 --> 00:13:23,456 Star, my instincts are telling me that we better not. 235 00:13:23,456 --> 00:13:25,708 If we do, we might not make it back to Earth. 236 00:13:25,708 --> 00:13:27,357 Our mission is to take him back. 237 00:13:27,357 --> 00:13:29,756 Have you considered the destruction that he's capable of? 238 00:13:29,756 --> 00:13:31,481 The only thing I've seen him destroy are a 239 00:13:31,481 --> 00:13:34,630 bunch of spider crabs and, of course, our food supply. 240 00:13:34,630 --> 00:13:36,092 If that's what you're worried about, I'm certain 241 00:13:36,092 --> 00:13:38,376 we can arrange some extra rations for you. 242 00:13:38,376 --> 00:13:38,837 Terrific. 243 00:13:41,246 --> 00:13:44,675 All right, let's pick him up, but he better stay away from my apple pie. 244 00:13:45,638 --> 00:13:46,981 Stand by on the airlock. 245 00:13:46,981 --> 00:13:48,806 We'll be alongside in about ten seconds. 246 00:14:00,423 --> 00:14:02,448 Now, Technoman, I'm going to give you the 247 00:14:02,448 --> 00:14:04,753 opportunity to become my personal property. 16217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.