Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,346 --> 00:00:10,257
Now those spider crabs have had it.
2
00:00:15,525 --> 00:00:17,805
Transforming to Technobattle mode!
3
00:00:34,003 --> 00:00:34,929
you
4
00:00:56,504 --> 00:00:58,313
I don't know what to make of
this man, Commander.
5
00:00:58,313 --> 00:00:59,699
He's a total mystery.
6
00:00:59,699 --> 00:01:01,326
And he's made no move against you?
7
00:01:01,326 --> 00:01:01,768
No, sir.
8
00:01:01,768 --> 00:01:02,370
None at all.
9
00:01:02,370 --> 00:01:03,654
Only against the enemy.
10
00:01:03,654 --> 00:01:05,400
Could he be putting on some sort
of act?
11
00:01:05,400 --> 00:01:06,423
Negative, sir.
12
00:01:06,423 --> 00:01:08,630
Nobody could put on that good an
act.
13
00:01:08,630 --> 00:01:10,753
We're monitoring the battle now.
14
00:01:10,753 --> 00:01:12,456
Boy, and is it ever exciting!
15
00:01:12,456 --> 00:01:14,399
Technoman is terrific and...
16
00:01:14,399 --> 00:01:16,866
Oh, isn't it absolutely rad when he's
beating the
17
00:01:16,866 --> 00:01:19,214
tar out of those spider crab monsters?
18
00:01:19,214 --> 00:01:20,883
No need to go overboard, Tina.
19
00:01:20,883 --> 00:01:22,068
But I must admit,
20
00:01:22,068 --> 00:01:24,172
His battle prowess is very impressive.
21
00:01:24,172 --> 00:01:25,214
He may be our answer.
22
00:01:25,214 --> 00:01:27,058
Yeah, or our destruction.
23
00:01:27,058 --> 00:01:29,021
And what do you think of it,
Star?
24
00:01:29,021 --> 00:01:29,763
Yeah, sir.
25
00:01:29,763 --> 00:01:32,310
So far I like him, but he's
still an enigma.
26
00:01:32,310 --> 00:01:35,050
The question is, what do you want
us to do about it?
27
00:01:35,050 --> 00:01:36,318
That's the problem.
28
00:01:36,318 --> 00:01:37,705
We need this man.
29
00:01:37,705 --> 00:01:39,112
I want to be able to question
him,
30
00:01:39,112 --> 00:01:42,568
so whatever happens, I want you to
bring him with you when you return
to Earth.
31
00:01:42,568 --> 00:01:43,930
Is that understood?
32
00:01:43,930 --> 00:01:46,294
It may be difficult, but the survival
of Earth
33
00:01:46,294 --> 00:01:48,237
might depend upon what we can learn
from this man.
34
00:01:49,161 --> 00:01:50,275
Understood, sir.
35
00:01:50,275 --> 00:01:50,640
Right, sir.
36
00:01:52,827 --> 00:01:54,030
Still got them bite buffs.
37
00:02:03,583 --> 00:02:04,532
Well, come on!
38
00:02:26,512 --> 00:02:30,010
As the battle between Blade and the
Venomoid Invaders continues...
39
00:02:30,010 --> 00:02:32,473
Those of the Allied Defense Force Military
Command
40
00:02:32,473 --> 00:02:35,197
Center become aware of the astonishing developments
taking
41
00:02:35,197 --> 00:02:36,819
place near the orbital space ring.
42
00:02:39,430 --> 00:02:42,726
Catch me through to Earth Supreme Command
immediately.
43
00:02:42,726 --> 00:02:44,781
Nothing can stand up to them, sir.
44
00:02:44,781 --> 00:02:48,057
I'm afraid everyone on the space ring
must be considered a casualty.
45
00:02:48,057 --> 00:02:49,563
Great Scott, Lieutenant.
46
00:02:49,563 --> 00:02:52,354
Are you saying the entire command has
been wiped out?
47
00:02:52,354 --> 00:02:55,089
That we have no defense at all
against these creatures?
48
00:02:55,089 --> 00:02:56,538
That is essentially correct, sir.
49
00:02:56,538 --> 00:02:57,504
No defense at all.
50
00:02:57,504 --> 00:02:59,289
From the way the situation is shaping
up,
51
00:02:59,289 --> 00:03:01,475
my earnest recommendation to this committee would
52
00:03:01,475 --> 00:03:04,242
be to warn the civilian population to
take whatever
53
00:03:04,242 --> 00:03:06,108
measures they can for their own defense.
54
00:03:06,108 --> 00:03:07,723
Excuse me Mr. Chairman.
55
00:03:07,723 --> 00:03:08,905
It's Code Baker.
56
00:03:08,905 --> 00:03:09,665
Code B?
57
00:03:09,665 --> 00:03:10,887
Put it on the big screen.
58
00:03:10,887 --> 00:03:12,569
I've already taken the liberty, sir.
59
00:03:12,569 --> 00:03:14,491
This is a recording of the battle
that took place
60
00:03:14,491 --> 00:03:15,893
on the Space Ring a few hours
ago.
61
00:03:20,478 --> 00:03:22,064
Looks like recess is over.
62
00:03:24,042 --> 00:03:26,470
Now, I want an immediate investigation.
63
00:03:29,451 --> 00:03:29,875
Hang on!
64
00:03:34,511 --> 00:03:37,798
Oh, hey, we must be getting popular.
65
00:03:37,798 --> 00:03:39,601
Yeah, we're the life of the party.
66
00:03:39,601 --> 00:03:40,723
They just can't get enough of us.
67
00:03:44,748 --> 00:03:45,470
Heads up!
68
00:03:45,470 --> 00:03:47,113
Starboard thrusters losing power!
69
00:03:47,113 --> 00:03:49,097
It's getting difficult to maintain control!
70
00:03:54,630 --> 00:03:55,817
Brace yourself!
71
00:03:55,817 --> 00:03:56,904
I'm gonna try to put her down!
72
00:03:57,990 --> 00:03:58,634
Hold on!
73
00:03:58,634 --> 00:03:59,941
That's no landing strip!
74
00:03:59,941 --> 00:04:00,524
It is now!
75
00:04:10,548 --> 00:04:10,811
Whew!
76
00:04:12,743 --> 00:04:13,625
Well, we made it.
77
00:04:13,625 --> 00:04:15,810
Better contact the command center.
78
00:04:15,810 --> 00:04:16,131
Roger.
79
00:04:17,486 --> 00:04:18,315
Nothing.
80
00:04:18,315 --> 00:04:18,860
Keep trying.
81
00:04:20,346 --> 00:04:21,429
We got a problem.
82
00:04:21,429 --> 00:04:23,033
Looks like we're not so popular anymore.
83
00:04:44,117 --> 00:04:46,339
Blade, are you- Hold it, Star.
84
00:04:46,339 --> 00:04:48,502
All we know about this guy is
how dangerous he is.
85
00:04:57,469 --> 00:05:00,024
Suppose you explain to me just exactly
what you are.
86
00:05:01,535 --> 00:05:04,068
I'm not exactly sure myself.
87
00:05:11,776 --> 00:05:12,504
What is it, Blade?
88
00:05:12,504 --> 00:05:13,211
What's the problem?
89
00:05:15,528 --> 00:05:16,550
I'm hungry.
90
00:05:16,550 --> 00:05:17,552
Need some food.
91
00:05:17,552 --> 00:05:18,093
You're hungry?
92
00:05:21,765 --> 00:05:22,549
Come in, please.
93
00:05:22,549 --> 00:05:23,091
Blue Earth.
94
00:05:23,091 --> 00:05:25,702
Blue Earth, will you please respond ASAP?
95
00:05:25,702 --> 00:05:28,189
Outer Space Development Organization calling Blue Earth.
96
00:05:28,189 --> 00:05:29,232
It's no use, Commander.
97
00:05:29,232 --> 00:05:30,255
I just can't get through.
98
00:05:35,785 --> 00:05:37,291
Well, this is just great.
99
00:05:37,291 --> 00:05:39,740
Our engine's conked out, and now the
radio's being jammed.
100
00:05:41,010 --> 00:05:43,260
Not to mention our little pets waiting
outside.
101
00:05:44,452 --> 00:05:46,939
I suspect our friend here has neutralized
them for a while.
102
00:05:48,123 --> 00:05:50,550
Wow, Blade, you've got quite an appetite,
don't you?
103
00:05:51,988 --> 00:05:53,891
My techno mode is hypermetabolic.
104
00:05:53,891 --> 00:05:55,212
I burn up a lot of calories.
105
00:05:56,994 --> 00:05:59,938
Oh, I see, but you still can't
remember how you got that way.
106
00:05:59,938 --> 00:06:00,158
Nope.
107
00:06:01,821 --> 00:06:03,604
Your memory will come back eventually.
108
00:06:03,604 --> 00:06:04,465
You'll see.
109
00:06:04,465 --> 00:06:06,467
Look, I don't care how long it
takes.
110
00:06:06,467 --> 00:06:08,189
All that's important now is fighting the
enemy.
111
00:06:08,189 --> 00:06:09,912
I couldn't agree more.
112
00:06:09,912 --> 00:06:12,601
All we've got to do now is
find out who the enemy is.
113
00:06:13,504 --> 00:06:15,776
Come on, Blade, tell me something about
yourself.
114
00:06:15,776 --> 00:06:16,741
You a man?
115
00:06:16,741 --> 00:06:18,128
Or even a human being?
116
00:06:18,128 --> 00:06:19,778
And that transformation, how do you change?
117
00:06:20,602 --> 00:06:21,825
I'm a human, Noal.
118
00:06:21,825 --> 00:06:24,470
Okay, what kind of a human turns
himself into a machine?
119
00:06:24,470 --> 00:06:26,292
Nobody I've ever seen before.
120
00:06:26,292 --> 00:06:28,134
Do you have parents like everyone else,
121
00:06:28,134 --> 00:06:31,217
or were you turned out on an
assembly line with a bunch of other
machines?
122
00:06:32,674 --> 00:06:35,951
I'm afraid I just can't give you
the answers you're looking for.
123
00:06:35,951 --> 00:06:37,895
If I could remember, I would tell
you.
124
00:06:37,895 --> 00:06:40,120
Come on, that bunch of malarkey's gonna
make my
125
00:06:40,120 --> 00:06:41,823
heart bleed all over the space ring.
126
00:06:41,823 --> 00:06:45,173
I'm probably going to bust out bawling
before you've said ten more words.
127
00:06:45,173 --> 00:06:47,039
Go right ahead if it'll make you
feel any better.
128
00:06:48,604 --> 00:06:51,539
Meanwhile, just leave me alone and mind
your own business.
129
00:06:51,539 --> 00:06:54,368
I'm not bothering you, and you could
use a lesson in manners.
130
00:06:54,368 --> 00:06:55,350
Oh yeah?
131
00:06:55,350 --> 00:06:57,195
What, are you trying to prove my
point?
132
00:06:57,195 --> 00:06:59,361
Why, you... Stop it, Noal!
133
00:06:59,361 --> 00:07:00,505
What's the matter with you?
134
00:07:00,505 --> 00:07:02,129
In case you forgot, he's not the
enemy.
135
00:07:02,992 --> 00:07:04,578
Besides, there's no time for this.
136
00:07:04,578 --> 00:07:05,361
We've got work to do.
137
00:07:05,361 --> 00:07:06,506
Where do you think you're going?
138
00:07:26,030 --> 00:07:28,077
How far do you intend on following
me?
139
00:07:28,077 --> 00:07:29,663
As far as you're going.
140
00:07:29,663 --> 00:07:31,309
My orders were to bring you back
to Earth.
141
00:07:32,233 --> 00:07:33,001
Well, come on, then.
142
00:07:36,004 --> 00:07:37,077
Let's see what's behind this.
143
00:07:47,616 --> 00:07:49,278
This is worse than I had imagined.
144
00:07:49,278 --> 00:07:49,679
Let's go.
145
00:07:52,453 --> 00:07:54,757
Well, you gotta admit, he's got guts.
146
00:07:54,757 --> 00:07:54,977
Come on.
147
00:08:00,179 --> 00:08:00,981
I can't believe it.
148
00:08:02,084 --> 00:08:04,952
The finest scientific achievement ever conceived by
the
149
00:08:04,952 --> 00:08:07,580
mind of man reduced to an empty
shell.
150
00:08:07,580 --> 00:08:08,109
Believe it.
151
00:08:10,577 --> 00:08:14,770
Blade, do you really expect to find
any survivors here?
152
00:08:14,770 --> 00:08:17,133
No, I'm afraid there won't be any.
153
00:08:17,133 --> 00:08:18,954
We're looking for something else.
154
00:08:18,954 --> 00:08:21,377
Not sure what it is, but I'll
know it when I see it.
155
00:08:24,354 --> 00:08:25,323
I think we're getting warm.
156
00:08:31,974 --> 00:08:32,435
What is it?
157
00:08:33,738 --> 00:08:36,304
It's what the Venomoids are trying so
hard to keep us away from.
158
00:08:42,389 --> 00:08:44,404
This must be the ring's solar power
center.
159
00:08:45,814 --> 00:08:47,731
What are those things?
160
00:09:00,791 --> 00:09:02,214
This is a spawning chamber.
161
00:09:02,214 --> 00:09:03,776
Something like a... like a...
162
00:09:04,799 --> 00:09:05,200
Yes?
163
00:09:06,242 --> 00:09:07,384
Something like what?
164
00:09:07,384 --> 00:09:07,945
I don't know.
165
00:09:07,945 --> 00:09:08,827
For a moment I thought...
166
00:09:10,986 --> 00:09:12,908
Blade, what is it?
167
00:09:12,908 --> 00:09:15,512
Something... I don't know.
168
00:09:15,512 --> 00:09:15,932
It's gone.
169
00:09:18,387 --> 00:09:18,649
Get down!
170
00:09:24,130 --> 00:09:24,664
What's that?
171
00:09:29,423 --> 00:09:32,301
Welcome, Dagger.
172
00:09:33,642 --> 00:09:36,890
Dagger, you know this creature?
173
00:09:37,928 --> 00:09:39,093
Listen, we gotta get out of here.
174
00:09:39,093 --> 00:09:39,434
Now.
175
00:09:39,434 --> 00:09:40,759
There's no time to explain.
176
00:09:40,759 --> 00:09:41,923
Sure there is, Blade.
177
00:09:41,923 --> 00:09:43,047
Why don't you try, mate?
178
00:09:43,047 --> 00:09:45,073
I'm a very reasonable man.
179
00:09:45,073 --> 00:09:46,938
Maybe you are, but he's not.
180
00:09:46,938 --> 00:09:48,222
Come on, follow me, quickly.
181
00:09:52,738 --> 00:09:53,541
Come on, you two!
182
00:09:53,541 --> 00:09:54,325
Through here!
183
00:09:54,325 --> 00:09:54,726
Hurry up!
184
00:09:57,955 --> 00:09:58,496
Hey, wait a minute.
185
00:09:58,496 --> 00:09:59,137
What are you doing?
186
00:09:59,137 --> 00:10:00,219
Wade, get out of there.
187
00:10:00,219 --> 00:10:01,762
It's too dangerous.
188
00:10:01,762 --> 00:10:02,764
Save yourselves.
189
00:10:02,764 --> 00:10:04,487
Get back to the ship and lift
off.
190
00:10:08,567 --> 00:10:11,940
Please, Blade, get out of there while
there's still time!
191
00:10:11,940 --> 00:10:13,826
Star, it's no use.
192
00:10:13,826 --> 00:10:14,367
Come on now.
193
00:10:15,450 --> 00:10:17,274
Are you sure about this, Blade?
194
00:10:17,274 --> 00:10:18,277
Take off!
195
00:10:18,277 --> 00:10:19,880
It's your only chance!
196
00:10:19,880 --> 00:10:20,562
No!
197
00:10:20,562 --> 00:10:21,343
Star, now!
198
00:10:22,505 --> 00:10:23,727
I won't leave without him!
199
00:10:24,648 --> 00:10:26,290
Run while you still have a chance!
200
00:10:28,437 --> 00:10:28,990
Blade!
201
00:10:33,018 --> 00:10:34,344
Go on.
202
00:10:34,344 --> 00:10:35,951
There's nothing more we can do here.
203
00:10:35,951 --> 00:10:36,735
Come on.
204
00:10:36,735 --> 00:10:37,076
Let's go.
205
00:10:40,786 --> 00:10:44,962
When I finish with you, I'll crush
your puny comrades like worms.
206
00:10:46,530 --> 00:10:48,120
You haven't finished with me yet.
207
00:11:27,436 --> 00:11:28,401
That all you got?
208
00:11:28,401 --> 00:11:29,005
Hardly.
209
00:11:38,167 --> 00:11:38,208
No!
210
00:11:41,707 --> 00:11:42,996
That should hold you for a while.
211
00:11:47,896 --> 00:11:48,519
It's no use.
212
00:11:48,519 --> 00:11:50,490
The priming sensitizer's shot.
213
00:11:50,490 --> 00:11:52,077
Try it manually.
214
00:11:52,077 --> 00:11:53,579
We can't leave without Blade.
215
00:11:53,579 --> 00:11:55,061
My duty is to this ship.
216
00:11:55,061 --> 00:11:56,023
At any price.
217
00:11:56,023 --> 00:11:56,684
That's right.
218
00:11:56,684 --> 00:11:58,286
You don't mean that.
219
00:11:58,286 --> 00:11:58,887
Maybe not.
220
00:12:02,477 --> 00:12:03,206
What's going on?
221
00:12:09,548 --> 00:12:10,742
Just need a little jump start.
222
00:12:22,155 --> 00:12:24,047
We can't be moving unless something's pushing
us.
223
00:12:26,023 --> 00:12:27,106
Not something.
224
00:12:27,106 --> 00:12:29,452
Someone better take a peek at the
app monitor.
225
00:12:30,392 --> 00:12:31,456
Blade, I should have known.
226
00:12:35,753 --> 00:12:38,486
Hey, my supplementary backup is kicking in.
227
00:12:38,486 --> 00:12:39,792
We're on our way.
228
00:12:39,792 --> 00:12:40,133
All right.
229
00:12:44,610 --> 00:12:46,842
Did you really think it would be
that easy, Blade?
230
00:12:48,311 --> 00:12:49,721
Now it's my turn.
231
00:12:57,427 --> 00:12:58,693
Techno Power Blasters!
232
00:13:07,623 --> 00:13:08,527
No!
233
00:13:18,903 --> 00:13:20,507
We've got to recover Blade now.
234
00:13:20,507 --> 00:13:23,456
Star, my instincts are telling me that
we better not.
235
00:13:23,456 --> 00:13:25,708
If we do, we might not make
it back to Earth.
236
00:13:25,708 --> 00:13:27,357
Our mission is to take him back.
237
00:13:27,357 --> 00:13:29,756
Have you considered the destruction that he's
capable of?
238
00:13:29,756 --> 00:13:31,481
The only thing I've seen him destroy
are a
239
00:13:31,481 --> 00:13:34,630
bunch of spider crabs and, of course,
our food supply.
240
00:13:34,630 --> 00:13:36,092
If that's what you're worried about, I'm
certain
241
00:13:36,092 --> 00:13:38,376
we can arrange some extra rations for
you.
242
00:13:38,376 --> 00:13:38,837
Terrific.
243
00:13:41,246 --> 00:13:44,675
All right, let's pick him up, but
he better stay away from my apple
pie.
244
00:13:45,638 --> 00:13:46,981
Stand by on the airlock.
245
00:13:46,981 --> 00:13:48,806
We'll be alongside in about ten seconds.
246
00:14:00,423 --> 00:14:02,448
Now, Technoman, I'm going to give you
the
247
00:14:02,448 --> 00:14:04,753
opportunity to become my personal property.
16217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.