All language subtitles for Tekkaman Blade [English]-S1E19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,468 --> 00:00:16,915 More spider crabs are descending from the space ring. 2 00:00:16,915 --> 00:00:18,219 ETA five minutes. 3 00:00:18,219 --> 00:00:20,165 The first wave will hit us sooner than that. 4 00:00:20,165 --> 00:00:22,752 Sir, a third wave of spider crabs is taking off from the... 5 00:00:22,752 --> 00:00:26,360 far side of the space ring, estimating their number at 200. 6 00:00:26,360 --> 00:00:29,406 Approximate combined strength of entire attacking force, 500, sir. 7 00:00:28,427 --> 00:00:29,427 500? 8 00:00:29,427 --> 00:00:31,090 What is this, General? 9 00:00:31,090 --> 00:00:32,493 Stop panicking and signal red alert. 10 00:00:36,802 --> 00:00:39,512 Arm the defense perimeter and man the laser cannon. 11 00:00:39,512 --> 00:00:40,576 Condition red. 12 00:00:40,576 --> 00:00:41,599 Position red. 13 00:00:41,599 --> 00:00:43,624 Take stations for direct assault. 14 00:00:43,624 --> 00:00:45,289 All gunners to laser cannon. 15 00:00:45,289 --> 00:00:47,735 Frontline personnel to defense perimeter. 16 00:00:47,735 --> 00:00:49,944 Secure shields and blast canopy. 17 00:00:49,944 --> 00:00:51,770 Enemy in range in 10 seconds. 18 00:00:59,652 --> 00:01:00,616 Now, fire! 19 00:01:11,202 --> 00:01:13,687 Zeta Squadron, hit them with rockets as you come into range. 20 00:01:34,688 --> 00:01:37,673 As panic spreads on the surface, far below, Star 21 00:01:37,673 --> 00:01:40,217 and Freeman face a different kind of dilemma. 22 00:01:40,217 --> 00:01:42,781 One that could prove even more disastrous for the people of Earth. 23 00:01:45,834 --> 00:01:46,955 They've breached the defenses. 24 00:01:46,955 --> 00:01:49,018 They're undermining the building's structure. 25 00:01:49,018 --> 00:01:49,578 Terrific. 26 00:01:49,578 --> 00:01:50,479 Guess what we need? 27 00:01:50,479 --> 00:01:51,420 Alien termites. 28 00:01:54,770 --> 00:01:56,192 What about the laser cannon? 29 00:01:56,192 --> 00:01:57,574 Don't make me laugh. 30 00:01:57,574 --> 00:02:00,198 Those pop guns will hold them for a few minutes tops. 31 00:02:00,198 --> 00:02:02,061 Then we've got to do something, and quickly. 32 00:02:03,522 --> 00:02:04,383 Well, Blade? 33 00:02:04,383 --> 00:02:07,005 Come on, you know the situation better than anyone, Blade. 34 00:02:07,005 --> 00:02:09,507 They're about to wipe out the headquarters of Allied Command. 35 00:02:09,507 --> 00:02:10,828 We need Technoman's help. 36 00:02:11,946 --> 00:02:15,161 You know, I'm not the type to pick stuff, but I am now. 37 00:02:16,406 --> 00:02:16,906 Forget it. 38 00:02:16,906 --> 00:02:18,667 Oh, yeah? 39 00:02:18,667 --> 00:02:22,430 Listen, stop lying around here feeling sorry for yourself, alright? 40 00:02:22,430 --> 00:02:24,751 We got bigger problems, like global survival. 41 00:02:24,751 --> 00:02:24,832 you 42 00:02:26,562 --> 00:02:27,544 I give up. 43 00:02:27,544 --> 00:02:28,445 I'm licked. 44 00:02:28,445 --> 00:02:29,206 What's the use? 45 00:02:29,206 --> 00:02:30,548 I've had it with you. 46 00:02:30,548 --> 00:02:31,930 You're not worth it. 47 00:02:31,930 --> 00:02:32,832 Wise decision. 48 00:02:33,673 --> 00:02:35,659 Balzac was right about you, kid. 49 00:02:35,659 --> 00:02:37,745 All your techno powers aren't worth a wooden nickel. 50 00:02:38,849 --> 00:02:39,511 Freeman. 51 00:02:39,511 --> 00:02:40,755 It's the truth, isn't it? 52 00:02:40,755 --> 00:02:41,637 What good is he? 53 00:02:41,637 --> 00:02:44,386 We've got a cannon here without any cannonballs. 54 00:02:44,386 --> 00:02:45,128 Leave him alone. 55 00:02:46,264 --> 00:02:49,171 Well, kid, well, am I right or am I right? 56 00:02:50,213 --> 00:02:51,314 What's with you? 57 00:02:51,314 --> 00:02:52,035 Say something. 58 00:02:52,035 --> 00:02:54,677 If you won't defend this planet, at least defend yourself. 59 00:02:56,259 --> 00:02:57,884 I'm starting to think he's a lost cause. 60 00:02:59,756 --> 00:03:00,959 Hey, snap out of it, kid. 61 00:03:00,959 --> 00:03:02,845 Forget that stuff I said. 62 00:03:02,845 --> 00:03:03,667 We need you. 63 00:03:03,667 --> 00:03:04,650 It's the fourth quarter. 64 00:03:04,650 --> 00:03:06,816 We can't have our star quarterback sitting on the bench. 65 00:03:08,201 --> 00:03:08,866 So how about it? 66 00:03:08,866 --> 00:03:10,035 You gonna play ball or what? 67 00:03:13,335 --> 00:03:14,240 Oh, forget it! 68 00:03:15,326 --> 00:03:15,688 Freeman? 69 00:03:22,884 --> 00:03:23,746 Well, I tried. 70 00:03:25,208 --> 00:03:27,032 I don't know what else to do. 71 00:03:27,032 --> 00:03:28,957 I wish there was some way I could reach you. 72 00:03:28,957 --> 00:03:31,164 Something I could say that would make you change your mind. 73 00:03:32,948 --> 00:03:33,930 Jeez, what's the use? 74 00:03:33,930 --> 00:03:35,553 It's like talking to a brick wall. 75 00:03:41,927 --> 00:03:42,128 Boop. 76 00:04:07,808 --> 00:04:11,018 I heard the boys were building a second techno suit somewhere. 77 00:04:11,018 --> 00:04:13,003 Guess this must be the place. 78 00:04:13,003 --> 00:04:14,484 No, it's unthinkable, sir. 79 00:04:14,484 --> 00:04:16,406 The suit's weapon systems haven't even been tested 80 00:04:16,406 --> 00:04:18,007 yet, and there's all sorts of potential- End it up! 81 00:04:18,007 --> 00:04:19,688 We'll give it a trial by fire! 82 00:04:19,688 --> 00:04:22,210 General, none of our test pilots have been briefed yet. 83 00:04:22,210 --> 00:04:24,492 Then I suggest you find one, brief him, and 84 00:04:24,492 --> 00:04:26,314 get him flying in the next ten minutes. 85 00:04:26,314 --> 00:04:27,495 It doesn't matter who he is. 86 00:04:27,495 --> 00:04:28,837 But General Galt, that's impossible. 87 00:04:28,837 --> 00:04:29,717 I'm your guy, boys. 88 00:04:31,455 --> 00:04:32,096 Fuck this! 89 00:04:32,096 --> 00:04:32,758 Get out of there! 90 00:04:32,758 --> 00:04:33,600 Who do you think you are? 91 00:04:33,600 --> 00:04:34,562 You're lucky to have me. 92 00:04:34,562 --> 00:04:35,544 I'm overqualified. 93 00:04:43,763 --> 00:04:44,626 Hey, what is it? 94 00:04:47,765 --> 00:04:48,126 Weapons? 95 00:04:49,791 --> 00:04:52,841 Quantum energy cannon, right arm, brainwave targeting. 96 00:04:55,159 --> 00:04:56,808 Nice. 97 00:04:56,808 --> 00:04:57,511 Shield up. 98 00:04:57,511 --> 00:04:58,214 Systems on. 99 00:04:59,058 --> 00:04:59,861 Hey, where's the exit? 100 00:05:05,042 --> 00:05:05,924 What's the matter, fellas? 101 00:05:05,924 --> 00:05:07,307 Aren't you gonna wish me happy hunting? 102 00:05:18,685 --> 00:05:21,068 General Galt, the defense perimeter is collapsing. 103 00:05:21,068 --> 00:05:23,111 Sectors 12 through 20 are in enemy hands. 104 00:05:23,111 --> 00:05:23,932 It's a disaster! 105 00:05:25,235 --> 00:05:25,856 What now, sir? 106 00:05:27,017 --> 00:05:28,418 All our units are in full retreat. 107 00:05:28,418 --> 00:05:30,320 These monsters are unstoppable. 108 00:05:30,320 --> 00:05:31,263 Our position's hopeless. 109 00:05:31,263 --> 00:05:32,927 We've got to pull out General Galt. 110 00:05:32,927 --> 00:05:35,052 It was madness to try and defend this complex. 111 00:05:35,052 --> 00:05:36,996 We should have pulled out a long time ago. 112 00:05:36,996 --> 00:05:40,781 If we give the order to retreat now, most of our units can still get out. 113 00:05:40,781 --> 00:05:45,708 Inspiring words, but I think it might be a bit premature to abandon our position. 114 00:05:45,708 --> 00:05:47,613 First, let's see how Technosuit No. 115 00:05:47,463 --> 00:05:48,936 2 fares against them. 116 00:05:48,936 --> 00:05:49,838 Sir? 117 00:05:49,838 --> 00:05:51,621 Number two, I had no idea, was ready. 118 00:05:51,621 --> 00:05:53,544 That is wonderful news, General. 119 00:05:53,544 --> 00:05:55,646 Yes, that changes everything. 120 00:05:55,646 --> 00:05:57,488 You really think that pilot can turn the tide? 121 00:05:58,329 --> 00:06:05,226 i hope so if not nobody can and if he fails we pull out but not a second before 122 00:06:08,402 --> 00:06:10,775 Things are looking bad at Allied Command. 123 00:06:10,775 --> 00:06:11,841 How long can they hold out? 124 00:06:12,645 --> 00:06:14,228 Are Star and Freeman still in there? 125 00:06:14,228 --> 00:06:15,029 Afraid so. 126 00:06:15,029 --> 00:06:16,793 They're with Blade somewhere in the complex. 127 00:06:16,793 --> 00:06:17,394 I don't get it. 128 00:06:17,394 --> 00:06:20,340 Why hasn't Blade transformed into Technoman? 129 00:06:20,340 --> 00:06:22,365 I'm sure he has a good reason, but I wonder what it is. 130 00:06:23,749 --> 00:06:25,235 Well, speak of the devil. 131 00:06:25,235 --> 00:06:26,481 I knew he'd come. 132 00:06:26,481 --> 00:06:27,164 Wait a minute. 133 00:06:27,164 --> 00:06:28,007 Something's different. 134 00:06:31,942 --> 00:06:33,944 Hold on, that isn't Blade, is it? 135 00:06:33,944 --> 00:06:34,984 It's not Balzac. 136 00:06:34,984 --> 00:06:36,365 I wonder who it is. 137 00:06:36,365 --> 00:06:38,647 It's someone in Technosuit number two. 138 00:06:38,647 --> 00:06:39,167 Number two? 139 00:06:43,512 --> 00:06:45,356 I got this feeling someone's following me. 140 00:06:47,426 --> 00:06:48,792 What do you want, an autograph? 141 00:06:53,113 --> 00:06:54,638 Yeah, pretty impressive. 142 00:06:59,361 --> 00:07:00,429 It's almost too easy. 143 00:07:04,922 --> 00:07:06,566 Now this is the way I like it. 144 00:07:06,566 --> 00:07:07,929 Blade, what's wrong with you? 145 00:07:07,929 --> 00:07:08,831 Snap out of it. 146 00:07:08,831 --> 00:07:09,933 Pull yourself together. 147 00:07:25,655 --> 00:07:29,736 as the aliens press home their attack against the military's headquarters. 148 00:07:29,736 --> 00:07:32,689 Star tries to deal with a strangely shell-shocked Blade. 149 00:07:35,530 --> 00:07:36,054 Come on now. 150 00:07:40,323 --> 00:07:41,870 Yes, Commander. 151 00:07:41,870 --> 00:07:43,336 Are you two still with Blade? 152 00:07:43,336 --> 00:07:43,938 I am. 153 00:07:43,938 --> 00:07:45,223 Freeman's gone. 154 00:07:45,223 --> 00:07:45,885 God? 155 00:07:45,885 --> 00:07:46,928 Where? 156 00:07:46,928 --> 00:07:48,232 I really don't know, sir. 157 00:07:48,232 --> 00:07:50,077 When he left, he was kind of upset. 158 00:07:51,321 --> 00:07:54,327 A second technosuit has just engaged the Venovoids. 159 00:07:54,327 --> 00:07:55,630 You mean Bazaar? 160 00:07:55,630 --> 00:07:56,432 Negative, Star. 161 00:07:56,432 --> 00:07:58,196 It's an unauthorized pilot. 162 00:07:58,196 --> 00:07:58,858 Unauthorized? 163 00:08:00,235 --> 00:08:02,199 Freeman, it's gotta be. 164 00:08:02,199 --> 00:08:03,642 In the flesh, so to speak. 165 00:08:03,642 --> 00:08:06,529 Freeman, what are you doing in that techno suit? 166 00:08:06,529 --> 00:08:08,783 Hey, they left the keys in the ignition. 167 00:08:08,783 --> 00:08:12,015 Tell those eggheads no sweat, I'll return this thing without a scratch on it! 168 00:08:12,015 --> 00:08:13,199 Wait a second! 169 00:08:13,199 --> 00:08:14,423 Sorry, Star, gotta roll. 170 00:08:16,548 --> 00:08:17,472 Freeman? 171 00:08:17,472 --> 00:08:18,234 Freeman, come in! 172 00:08:21,745 --> 00:08:23,548 Did you hear that crazy hot dog? 173 00:08:23,548 --> 00:08:25,130 He doesn't have a clue what he's doing. 174 00:08:25,130 --> 00:08:27,814 He'll probably get himself blasted to atoms if we don't help him. 175 00:08:31,940 --> 00:08:32,562 Well played. 176 00:08:38,514 --> 00:08:40,178 Easy, kiddo. 177 00:08:40,178 --> 00:08:41,141 Ammo may be limited. 178 00:08:41,141 --> 00:08:42,665 Better make every shot a bullseye. 179 00:08:49,907 --> 00:08:51,351 Geez, one at a time, please. 180 00:08:55,647 --> 00:08:57,970 Give me a break! 181 00:08:56,990 --> 00:08:59,631 1001 ain't exactly fair odds. 182 00:08:59,631 --> 00:09:00,552 Come in! 183 00:09:00,552 --> 00:09:01,293 Come in, Freeman! 184 00:09:02,094 --> 00:09:02,795 Jerk. 185 00:09:02,795 --> 00:09:04,216 He pulled a plug on his radio. 186 00:09:05,845 --> 00:09:07,517 Crazy fools all alone out there. 187 00:09:11,012 --> 00:09:11,714 Come on, Lane. 188 00:09:14,122 --> 00:09:14,403 No! 189 00:09:17,590 --> 00:09:18,517 Why, Blade? 190 00:09:18,517 --> 00:09:19,202 Tell me why! 191 00:09:20,148 --> 00:09:21,211 I'm scared. 192 00:09:21,211 --> 00:09:22,937 We're all scared before a fight. 193 00:09:22,937 --> 00:09:24,929 No, I mean I'm scared of what I might become. 194 00:09:25,773 --> 00:09:27,398 You can't imagine what it's like to go out 195 00:09:27,398 --> 00:09:30,668 there knowing you might come back as one of the enemy. 196 00:09:32,223 --> 00:09:33,391 Why don't you face it, man? 197 00:09:33,391 --> 00:09:35,041 You're no longer human or a penemoy. 198 00:09:36,305 --> 00:09:38,337 You're a freak, that's what you are. 199 00:09:38,337 --> 00:09:38,538 No! 200 00:09:40,557 --> 00:09:41,560 No, Blade. 201 00:09:41,560 --> 00:09:42,543 Balzac was wrong. 202 00:09:42,543 --> 00:09:43,827 You're a space knight. 203 00:09:43,827 --> 00:09:44,489 You're a freak. 204 00:09:44,489 --> 00:09:45,732 That's what you are. 205 00:09:45,732 --> 00:09:47,074 It's a lie! 206 00:09:47,074 --> 00:09:48,617 You're a space knight! 207 00:09:48,617 --> 00:09:49,378 You're one of us! 208 00:09:49,378 --> 00:09:50,540 You're a monster, you know it! 209 00:09:52,082 --> 00:09:53,423 You're one of us! 210 00:09:53,423 --> 00:09:54,024 A monster! 211 00:09:54,024 --> 00:09:55,045 You're one of us! 212 00:09:55,045 --> 00:09:55,706 A monster! 213 00:09:55,706 --> 00:09:56,727 One of us! 214 00:09:56,727 --> 00:09:57,768 One of us! 215 00:09:57,768 --> 00:09:59,890 One of us! 216 00:09:59,890 --> 00:10:00,671 What is it? 217 00:10:06,649 --> 00:10:07,452 Leave me alone. 218 00:10:08,475 --> 00:10:09,398 Stop it. 219 00:10:09,398 --> 00:10:10,040 Stop. 220 00:10:10,040 --> 00:10:11,967 Get a hold of yourself, Wade. 221 00:10:11,967 --> 00:10:12,308 Wade. 222 00:10:19,897 --> 00:10:21,011 It's worse than I thought. 223 00:10:23,200 --> 00:10:24,510 Oh, yes, Commander. 224 00:10:24,510 --> 00:10:25,114 Star here. 225 00:10:25,114 --> 00:10:25,960 Come in. 226 00:10:25,960 --> 00:10:27,061 Any progress? 227 00:10:27,061 --> 00:10:28,683 No, not much, I'm afraid. 228 00:10:28,683 --> 00:10:30,765 I think the technobots should be sent here right away. 229 00:10:30,765 --> 00:10:32,386 Understood. 230 00:10:32,386 --> 00:10:33,127 What are you doing? 231 00:10:34,329 --> 00:10:35,571 Have you lost your mind? 232 00:10:35,571 --> 00:10:38,215 Do you enjoy watching me turn into a monster? 233 00:10:38,215 --> 00:10:39,217 Commander? 234 00:10:40,818 --> 00:10:41,360 You heard her. 235 00:10:42,203 --> 00:10:43,447 She knows what she's doing. 236 00:10:43,447 --> 00:10:44,731 Activating Technobot. 237 00:10:54,447 --> 00:10:56,434 Float like a butterfly, sting like a bee. 238 00:10:59,414 --> 00:11:00,417 Gages are redlining. 239 00:11:03,987 --> 00:11:05,942 Can't be, is my ammo already that low? 240 00:11:09,164 --> 00:11:09,948 Swell. 241 00:11:09,948 --> 00:11:12,182 I drove this thing off the lot with only half a tank. 242 00:11:15,884 --> 00:11:17,168 Don't you see? 243 00:11:17,168 --> 00:11:19,214 Every time I become a Technoman, we all run 244 00:11:19,214 --> 00:11:21,861 the risk of my true nature taking over. 245 00:11:21,861 --> 00:11:22,822 What are you saying? 246 00:11:22,822 --> 00:11:24,843 That's not your true nature. 247 00:11:24,843 --> 00:11:27,925 You think you're any less human than me or Freeman? 248 00:11:27,925 --> 00:11:29,026 You can't believe that. 249 00:11:32,378 --> 00:11:33,424 That's the ball game. 250 00:11:38,010 --> 00:11:40,276 Yep, I think I hear the fat lady singing. 251 00:11:46,974 --> 00:11:48,842 Maneuverability's gone. 252 00:11:48,842 --> 00:11:51,692 Sure glad I test drove this heap before I signed the papers. 253 00:11:55,789 --> 00:11:56,619 No! 254 00:12:02,459 --> 00:12:04,265 So much for your techno suit number two. 255 00:12:04,265 --> 00:12:05,408 He's out of action. 256 00:12:05,408 --> 00:12:07,774 It was for this we delayed the order to pull out? 257 00:12:07,774 --> 00:12:10,801 I want the record to show that I was against this whole idea. 258 00:12:10,801 --> 00:12:11,904 We all were. 259 00:12:11,904 --> 00:12:13,388 We wasted precious time, golf. 260 00:12:14,905 --> 00:12:16,567 Can assign blame later, gentlemen. 261 00:12:16,567 --> 00:12:18,148 Now I suggest we get to the bunker. 262 00:12:30,269 --> 00:12:33,358 You think you know yourself, but you couldn't be more wrong. 263 00:12:35,003 --> 00:12:37,410 You think you're a Venomoy just because you become 264 00:12:37,410 --> 00:12:39,977 one after 30 minutes as a Technoman? 265 00:12:39,977 --> 00:12:43,846 A human exposed to radiation will end up looking like a freak, but so what? 266 00:12:43,846 --> 00:12:45,589 That doesn't mean that's his true nature. 267 00:12:47,414 --> 00:12:50,128 You're a human being despite anything Darkon may have done. 268 00:12:51,431 --> 00:12:52,681 Yes, Blade. 269 00:12:52,681 --> 00:12:53,105 Like me. 270 00:12:54,549 --> 00:12:56,917 Flesh and blood, no more, no less. 271 00:12:57,920 --> 00:12:59,302 We're the same. 272 00:12:59,302 --> 00:13:01,005 You're no monster. 273 00:13:01,005 --> 00:13:05,286 This Blade that I'm touching right now, that's the real Blade. 274 00:13:05,286 --> 00:13:05,908 A good man. 275 00:13:05,908 --> 00:13:08,616 A brave man. 276 00:13:08,616 --> 00:13:11,343 I couldn't feel the way I do if it weren't so. 277 00:13:30,932 --> 00:13:34,879 Blade, you risked your life for me without 278 00:13:34,879 --> 00:13:38,766 thinking what kind of monster would have done that. 279 00:13:38,766 --> 00:13:41,007 Someone else needs you now. 280 00:13:41,007 --> 00:13:43,089 I could show you some help up here. 281 00:13:43,089 --> 00:13:46,251 Hey, anyone there? 282 00:13:49,937 --> 00:13:50,745 Hurry, Blade. 283 00:13:53,530 --> 00:13:55,021 You're the only one who can help him. 284 00:13:56,048 --> 00:13:57,816 No matter the risk, you've got to try. 285 00:13:58,720 --> 00:14:03,512 If you let the fear of what may happen hold you back, then we're all lost. 286 00:14:03,512 --> 00:14:06,199 Because that means the Venomoids have won. 287 00:14:07,356 --> 00:14:07,988 Don't let them. 288 00:14:10,013 --> 00:14:11,781 Forget about where your powers came from. 289 00:14:13,645 --> 00:14:14,409 It doesn't matter. 290 00:14:15,842 --> 00:14:17,624 All that matters is how you use them. 291 00:14:17,624 --> 00:14:20,907 You really think that I... Actions are what prove a man's worth. 292 00:14:21,829 --> 00:14:22,656 You're right, Star. 293 00:14:26,639 --> 00:14:27,103 You're right. 294 00:14:31,648 --> 00:14:32,590 Go on, Blade. 295 00:14:32,590 --> 00:14:33,471 You've got to hurry. 296 00:14:33,471 --> 00:14:34,293 I'll be alright. 297 00:14:36,157 --> 00:14:37,322 Thanks, Star. 298 00:14:37,322 --> 00:14:39,049 Thanks for bringing me back to my senses. 299 00:14:40,210 --> 00:14:41,794 and for giving me back my humanity. 300 00:14:48,600 --> 00:14:49,364 Happy hunting. 301 00:14:50,328 --> 00:14:52,518 Vegas, power on! 302 00:14:55,303 --> 00:14:56,086 affirmative. 303 00:15:05,539 --> 00:15:07,544 Techno Power! 304 00:15:07,544 --> 00:15:08,767 Pegas, take us down! 305 00:15:11,823 --> 00:15:13,246 It's Blade! 306 00:15:13,246 --> 00:15:14,689 There's no doubt about it this time. 307 00:15:14,689 --> 00:15:15,712 That's Blade, all right. 308 00:15:17,556 --> 00:15:18,898 Let's take him out, Pegas! 309 00:15:28,283 --> 00:15:30,947 Pegas Technobot Battle Mode! 310 00:15:30,947 --> 00:15:31,567 Affirmative. 311 00:15:39,852 --> 00:15:42,117 Technoman, battle mode! 312 00:16:09,310 --> 00:16:10,816 You made it! 313 00:16:10,816 --> 00:16:12,000 Well, better late than never. 314 00:16:14,740 --> 00:16:15,966 I was never like you. 315 00:16:15,966 --> 00:16:17,011 No monster. 316 00:16:18,839 --> 00:16:19,821 I'm a human being. 317 00:16:29,463 --> 00:16:30,171 Atta boy! 318 00:16:31,304 --> 00:16:32,966 Forget it, Darkon. 319 00:16:32,966 --> 00:16:36,169 You'll never get this planet as long as I am here to defend it. 320 00:16:40,357 --> 00:16:42,385 For a moment there, I thought we'd lost you. 321 00:16:43,207 --> 00:16:44,752 I should have known that couldn't happen. 322 00:16:45,554 --> 00:16:47,741 You just had to learn how to believe in yourself. 323 00:16:48,583 --> 00:16:50,064 As much as we believe in you. 324 00:16:51,025 --> 00:16:53,068 Welcome back to the human race, Blade. 20868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.