All language subtitles for Tekkaman Blade [English]-S1E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,202 --> 00:01:41,580 The once glorious green planet known as Earth. 2 00:01:41,580 --> 00:01:44,622 has been bombarded by the invading aliens to the point 3 00:01:44,622 --> 00:01:48,184 where its flowing rivers, majestic mountains, and blue 4 00:01:48,184 --> 00:01:50,986 skies are now just a memory. 5 00:01:52,413 --> 00:01:55,231 But the Terran allied defense force still fights on. 6 00:01:55,231 --> 00:01:58,000 At the TADF Command Center, a constant stream 7 00:01:58,000 --> 00:02:01,131 of information is being monitored from all over the planet. 8 00:02:01,131 --> 00:02:04,021 Also being monitored are the personnel within the center. 9 00:02:04,021 --> 00:02:08,326 The most recent arrival of which is Balzak, an expert in covert operations. 10 00:02:08,326 --> 00:02:09,608 He's just returned. 11 00:02:09,608 --> 00:02:12,151 from his latest mission, spying on the space 12 00:02:12,151 --> 00:02:15,134 knights and learning the secrets of the techno power system. 13 00:02:17,230 --> 00:02:17,618 Uh-huh. 14 00:02:25,062 --> 00:02:25,389 There. 15 00:02:45,854 --> 00:02:47,820 Hey, what do you think of me now? 16 00:02:47,820 --> 00:02:49,404 That's a devil, aren't I? 17 00:02:50,849 --> 00:02:53,518 The military will soon have their own techno suits. 18 00:02:53,518 --> 00:02:55,545 We've been running several tests on the computers 19 00:02:55,545 --> 00:02:57,732 and I think the results will impress you. 20 00:02:57,732 --> 00:02:58,957 Excellent work. 21 00:02:58,957 --> 00:02:59,920 Thank you, General Goff. 22 00:02:59,920 --> 00:03:01,826 We couldn't have done it without Bozak. 23 00:03:01,826 --> 00:03:03,992 We've been checking out the entire system. 24 00:03:03,992 --> 00:03:07,061 Right now they're evaluating the integrated gyro mechanism. 25 00:03:07,061 --> 00:03:07,542 Mm-hmm. 26 00:03:08,465 --> 00:03:11,253 If you're really interested, General, you can see them put one together. 27 00:03:11,253 --> 00:03:13,941 They are building a prototype in Lab A. All right. 28 00:03:15,567 --> 00:03:16,994 Please, it's all fine. 29 00:03:16,994 --> 00:03:17,698 All right. 30 00:03:17,698 --> 00:03:18,341 Check. 31 00:03:18,341 --> 00:03:18,462 OK. 32 00:03:20,071 --> 00:03:21,967 We need to be down at 200 and out of women. 33 00:03:22,982 --> 00:03:25,035 When should the first suit be ready? 34 00:03:25,035 --> 00:03:25,839 Very soon. 35 00:03:25,839 --> 00:03:26,563 So... 36 00:03:26,563 --> 00:03:28,206 What did you find out about Zetron? 37 00:03:28,206 --> 00:03:31,392 Balzak said it was listed under antimatter in the Technoman file. 38 00:03:31,392 --> 00:03:34,697 Does he use it to transform, and can we use it in our techno suits? 39 00:03:35,900 --> 00:03:40,637 Well, General Galt, we think Zetron is the substance he uses to transform. 40 00:03:40,637 --> 00:03:41,399 Just as I thought. 41 00:03:41,399 --> 00:03:44,347 And our scientists developed the technology 42 00:03:44,347 --> 00:03:46,654 which will enable them to synthesize the substance 43 00:03:46,654 --> 00:03:49,423 in our research labs, enough to supply our needs. 44 00:03:49,423 --> 00:03:49,887 Sorry, Bates. 45 00:03:50,689 --> 00:03:52,793 I believe it's possible to synthesize it. 46 00:03:52,793 --> 00:03:53,454 Marvelous. 47 00:03:53,454 --> 00:03:54,215 That's very good. 48 00:03:55,312 --> 00:03:59,104 Because of your diligence, we can finally turn the tables on the alien invaders. 49 00:03:59,104 --> 00:04:00,789 This is the added muscle I needed. 50 00:04:00,789 --> 00:04:02,754 This is my finest hour. 51 00:04:02,754 --> 00:04:04,618 The best part of this is when we have our 52 00:04:04,618 --> 00:04:07,805 own techno suits, we won't need Blade anymore. 53 00:04:07,805 --> 00:04:09,211 Seven, six, over and out. 54 00:04:15,736 --> 00:04:16,018 No! 55 00:04:25,295 --> 00:04:25,758 Blade! 56 00:04:26,924 --> 00:04:27,850 What's wrong? 57 00:04:27,850 --> 00:04:29,257 Don't you know us? 58 00:04:29,257 --> 00:04:30,601 Blade, what's gotten into you? 59 00:04:30,601 --> 00:04:31,544 You're not yourself. 60 00:04:31,544 --> 00:04:33,810 What do you think you're doing? 61 00:04:33,810 --> 00:04:36,056 Blade, have you gone crazy? 62 00:04:54,172 --> 00:04:54,473 Gina! 63 00:04:58,684 --> 00:04:59,005 What? 64 00:04:59,005 --> 00:05:00,434 Did you hurt me? 65 00:05:01,500 --> 00:05:02,123 Ah, Balzak! 66 00:05:06,108 --> 00:05:08,193 I guess it was only a dream. 67 00:05:12,693 --> 00:05:13,719 Good morning. 68 00:05:13,719 --> 00:05:15,186 Time to get out of bed. 69 00:05:15,186 --> 00:05:17,196 Commander wants to see all of us right away. 70 00:05:17,196 --> 00:05:17,477 Great. 71 00:05:20,066 --> 00:05:20,732 I'll be right there. 72 00:05:21,715 --> 00:05:22,460 What's the matter? 73 00:05:22,460 --> 00:05:25,074 Did you get up on the wrong side of bed? 74 00:05:25,074 --> 00:05:25,376 Mm-hmm. 75 00:05:28,715 --> 00:05:29,377 Welcome, Blade. 76 00:05:29,377 --> 00:05:31,543 I just knew you'd grace us with your presence sometime. 77 00:05:31,543 --> 00:05:32,125 Shut up. 78 00:05:32,125 --> 00:05:33,489 Thank you, Star. 79 00:05:33,489 --> 00:05:34,411 Now that we're all here... 80 00:05:36,573 --> 00:05:37,854 Let's cut to the chase. 81 00:05:37,854 --> 00:05:39,636 I want you to go to Texas. 82 00:05:39,636 --> 00:05:41,017 Texas? 83 00:05:41,017 --> 00:05:41,998 That's right. 84 00:05:41,998 --> 00:05:42,438 Look at this. 85 00:05:43,741 --> 00:05:45,307 Well, that's an old piece of equipment. 86 00:05:45,307 --> 00:05:46,733 Looks like some ancient relic. 87 00:05:47,536 --> 00:05:51,008 This antique is a particle acceleration machine. 88 00:05:51,008 --> 00:05:53,291 It was used to produce antimatter. 89 00:05:53,291 --> 00:05:54,593 I don't get it. 90 00:05:54,593 --> 00:05:56,275 Why are you showing us slides of that thing? 91 00:05:58,183 --> 00:05:58,934 I'm getting to that. 92 00:06:00,038 --> 00:06:02,483 Wow, that place is humongous. 93 00:06:03,882 --> 00:06:06,259 Back in the old days, they needed a bigger facility. 94 00:06:07,126 --> 00:06:08,782 All the antimatter plants were large. 95 00:06:09,856 --> 00:06:12,183 This machine's not been used in some time, 96 00:06:12,183 --> 00:06:15,131 but the military wants us to acquire this facility. 97 00:06:15,131 --> 00:06:17,614 For some reason, they want to create their own Zetron. 98 00:06:17,614 --> 00:06:21,218 The problem is that the facility's cybernetic defense system is down. 99 00:06:21,218 --> 00:06:23,006 That's not surprising. 100 00:06:23,006 --> 00:06:24,553 It's just so old. 101 00:06:24,553 --> 00:06:25,417 Maybe it's rusted. 102 00:06:26,340 --> 00:06:28,526 Baking the commander's pot, but if you start 103 00:06:28,526 --> 00:06:33,179 cooking up a batch of that antimatter, those aliens are bound to find out about it. 104 00:06:33,179 --> 00:06:34,001 You're right, Mac. 105 00:06:34,001 --> 00:06:36,547 The energy produced while creating Zetron is certain 106 00:06:36,547 --> 00:06:38,792 to attract the aliens to the facility. 107 00:06:38,792 --> 00:06:40,794 Your mission will be to protect the facility 108 00:06:40,794 --> 00:06:44,617 from alien attacks so that the cybernetic defense system can be repaired. 109 00:06:44,617 --> 00:06:46,579 This mission is of top priority. 110 00:06:46,579 --> 00:06:47,522 to the military. 111 00:06:47,522 --> 00:06:50,089 Star, Blade, and Ringo will protect the facility. 112 00:06:50,089 --> 00:06:52,940 Tina will remain here in charge of communications. 113 00:06:52,940 --> 00:06:55,631 Maggie and Mac will repair the defense system. 114 00:06:55,631 --> 00:06:56,314 Move out. 115 00:06:56,314 --> 00:06:57,279 Yes, sir. 116 00:06:57,279 --> 00:06:57,922 Come on, Blade. 117 00:06:57,922 --> 00:06:58,726 What are you waiting for? 118 00:07:00,185 --> 00:07:02,275 Hey Blade, the Commander dismissed you. 119 00:07:06,248 --> 00:07:08,491 I can't imagine what he was thinking, can you, Commander? 120 00:07:09,432 --> 00:07:10,112 I don't know. 121 00:07:10,953 --> 00:07:12,955 Maybe he's worried about losing control again. 122 00:07:14,656 --> 00:07:16,781 I sure hope it's nothing serious. 123 00:07:16,781 --> 00:07:17,644 Strange. 124 00:07:17,644 --> 00:07:20,731 When I called him for the meeting earlier, he looked like he'd seen a ghost. 125 00:07:23,184 --> 00:07:24,827 I hate to say it, Balzak, but you know 126 00:07:24,827 --> 00:07:27,852 those alien trees actually spruce up these New York slums. 127 00:07:27,852 --> 00:07:29,173 Gives the place a little color. 128 00:07:29,173 --> 00:07:30,474 Yeah, I know what you mean. 129 00:07:30,474 --> 00:07:32,655 Anything would be an improvement in this town. 130 00:07:32,655 --> 00:07:34,577 Still, those things give me the creeps. 131 00:07:34,577 --> 00:07:34,817 Mm-hmm. 132 00:07:39,820 --> 00:07:43,111 You know that as a little kid I used to go to that lot right there. 133 00:07:44,075 --> 00:07:45,949 I used to have fun playing Space Invaders. 134 00:07:47,176 --> 00:07:51,087 Well, I hate to tell you this, but you're still playing Space Invaders. 135 00:07:51,087 --> 00:07:53,173 The only difference is it's for real this time. 136 00:07:56,955 --> 00:07:57,757 Come on, Marlowe. 137 00:07:57,757 --> 00:07:58,879 I'll buy you a drink. 138 00:07:58,879 --> 00:07:59,861 Sounds good. 139 00:07:59,861 --> 00:08:01,064 I know a little club not too far from here. 140 00:08:04,595 --> 00:08:05,798 So where are you taking me? 141 00:08:05,798 --> 00:08:06,921 It's a great place. 142 00:08:06,921 --> 00:08:08,424 Real old New York. 143 00:08:08,424 --> 00:08:10,229 They even named it after an old Broadway show. 144 00:08:14,096 --> 00:08:15,141 Hey, mister! 145 00:08:15,141 --> 00:08:15,563 Mister! 146 00:08:15,563 --> 00:08:17,492 Can you spare some change? 147 00:08:17,492 --> 00:08:18,135 Here you go, kid. 148 00:08:19,723 --> 00:08:21,849 This never was a good neighborhood. 149 00:08:21,849 --> 00:08:23,553 Too bad we had to grow up here. 150 00:08:23,553 --> 00:08:25,077 Hey, I remember this dump. 151 00:08:28,751 --> 00:08:30,180 Does anybody come here anymore? 152 00:08:31,005 --> 00:08:31,930 You'd be surprised. 153 00:08:42,958 --> 00:08:44,781 Now, what were you saying? 154 00:08:44,781 --> 00:08:46,864 Something about no one ever coming here anymore? 155 00:08:48,105 --> 00:08:50,873 This place smells like an old moldy locker room. 156 00:08:50,873 --> 00:08:52,858 But what the heck, we're here and I'm thirsty. 157 00:08:53,923 --> 00:08:56,232 Why don't you go to the bar and get us a couple of cool ones? 158 00:08:56,232 --> 00:08:57,156 Sure thing. 159 00:08:57,156 --> 00:08:58,321 Hey, how you doing? 160 00:08:59,806 --> 00:09:02,135 Um, hey man, will you buy me a drink? 161 00:09:02,135 --> 00:09:02,617 Come on now. 162 00:09:03,699 --> 00:09:04,763 What do you say, my man? 163 00:09:05,786 --> 00:09:06,950 One lousy drink, huh? 164 00:09:08,739 --> 00:09:10,161 Come on, what do you say? 165 00:09:10,161 --> 00:09:10,722 I knew you. 166 00:09:11,643 --> 00:09:12,645 Baylor. 167 00:09:12,645 --> 00:09:15,129 Yeah, but, uh, who... Take a look. 168 00:09:16,290 --> 00:09:17,713 Come on, don't you recognize me? 169 00:09:17,713 --> 00:09:19,417 It can't be. 170 00:09:20,520 --> 00:09:21,522 Oh, yes it can. 171 00:09:23,452 --> 00:09:24,835 I'm Balzak. 172 00:09:24,835 --> 00:09:26,738 You remember me, don't you, pal? 173 00:09:26,738 --> 00:09:28,301 The three of us used to work together. 174 00:09:29,543 --> 00:09:30,104 That's right. 175 00:09:31,350 --> 00:09:32,837 We were partners, remember? 176 00:09:32,837 --> 00:09:34,906 Till you ratted us out. 177 00:09:36,091 --> 00:09:39,061 My friend, I've so looked forward to seeing you again. 178 00:09:51,555 --> 00:09:52,398 It was a while ago. 179 00:09:52,398 --> 00:09:54,643 We were all just kids. 180 00:09:54,643 --> 00:09:55,845 Come on, ballsack! 181 00:09:55,845 --> 00:09:59,431 Let's pull this job before the cops show up and bust us! 182 00:09:59,431 --> 00:10:00,392 Stop worrying! 183 00:10:00,392 --> 00:10:01,534 Mailer is keeping watch! 184 00:10:01,534 --> 00:10:03,197 If the cops come, he'll buzz us on this! 185 00:10:07,243 --> 00:10:09,270 All right, Earth, tell us where your pals are. 186 00:10:09,270 --> 00:10:11,096 Oh, they're right over here. 187 00:10:15,128 --> 00:10:16,813 They're in that shop over there. 188 00:10:16,813 --> 00:10:18,418 They're planning to rob it. 189 00:10:18,418 --> 00:10:19,220 All right, boys. 190 00:10:19,220 --> 00:10:19,682 Pick them up. 191 00:10:23,518 --> 00:10:25,288 You did very good, kid. 192 00:10:25,288 --> 00:10:25,912 Here, take it. 193 00:10:29,013 --> 00:10:29,895 It better split. 194 00:10:32,280 --> 00:10:33,042 So long, kid. 195 00:10:38,968 --> 00:10:40,313 Hey, look, man, I'm sorry. 196 00:10:41,738 --> 00:10:43,080 We were just kids then, you know. 197 00:10:43,080 --> 00:10:44,303 Oh, don't apologize. 198 00:10:45,145 --> 00:10:47,908 If it weren't for you, we wouldn't be where we are today. 199 00:10:47,908 --> 00:10:49,112 That's right. 200 00:10:49,112 --> 00:10:51,820 If you hadn't ratted on us that night, we might have ended up like you. 201 00:10:53,124 --> 00:10:54,087 You did us a favor. 202 00:10:58,334 --> 00:10:59,441 Guard! 203 00:10:59,441 --> 00:10:59,925 Open it up! 204 00:11:14,177 --> 00:11:16,454 You could spend the rest of your lives here in prison. 205 00:11:17,902 --> 00:11:22,159 Or you can do the right thing and serve your country. 206 00:11:23,461 --> 00:11:25,104 You two are just what we're looking for. 207 00:11:25,104 --> 00:11:28,569 A few good men that we can train and use for covert operations. 208 00:11:30,052 --> 00:11:32,363 So we started the train for undercover work. 209 00:11:33,226 --> 00:11:35,389 First we had to take a few tests. 210 00:11:35,389 --> 00:11:36,931 Then they took us to a top secret 211 00:11:36,931 --> 00:11:39,934 military installation and analyzed our potentials. 212 00:11:39,934 --> 00:11:44,298 They discovered that Marlo's IQ was 180. 213 00:11:44,298 --> 00:11:46,786 And they were so impressed with my ability to pick pockets 214 00:11:46,786 --> 00:11:50,098 and my nerves of steel that they trained me to be an undercover spy. 215 00:11:52,753 --> 00:11:55,061 We had no parents or any relatives. 216 00:11:55,985 --> 00:11:58,052 We were always hungry and cold, but our futures 217 00:11:58,052 --> 00:12:00,882 were secure thanks to you turning us in that one time. 218 00:12:00,882 --> 00:12:01,923 Yeah, that's right. 219 00:12:02,784 --> 00:12:05,006 So you see, this is really a celebration. 220 00:12:05,006 --> 00:12:05,906 It's party time. 221 00:12:05,906 --> 00:12:06,947 Drink up. 222 00:12:06,947 --> 00:12:07,728 Thanks. 223 00:12:07,728 --> 00:12:08,369 Thanks a lot. 224 00:12:09,556 --> 00:12:10,019 The Mailer. 225 00:12:13,653 --> 00:12:14,136 Thanks again. 226 00:12:19,523 --> 00:12:20,165 You're welcome. 227 00:12:20,165 --> 00:12:22,490 It's always nice running into an old friend like you. 228 00:12:22,490 --> 00:12:23,733 He's no fun. 229 00:12:23,733 --> 00:12:25,577 He just fell right over. 230 00:12:25,577 --> 00:12:29,689 That's our way of saying thanks for riding on us that time, old pal. 231 00:12:29,689 --> 00:12:32,256 The jerk should have known we'd catch up with him eventually. 232 00:12:33,522 --> 00:12:35,164 Yeah, here's to you, old pal. 233 00:12:35,164 --> 00:12:36,426 So nice running into you again. 234 00:12:45,457 --> 00:12:47,201 These circuits are a mess. 235 00:12:47,201 --> 00:12:48,384 You can say that again. 236 00:12:48,384 --> 00:12:50,408 I'm going to have to rewire some of this stuff. 237 00:12:50,408 --> 00:12:51,409 Yeah, I know. 238 00:12:51,409 --> 00:12:53,710 It certainly would help to have a schematic of 239 00:12:53,710 --> 00:12:55,992 the wiring, but that's too much to ask. 240 00:12:55,992 --> 00:12:57,453 What a lot of useless junk. 241 00:12:57,453 --> 00:12:59,435 Hey, in its day, it was state-of-the-art. 242 00:13:05,487 --> 00:13:07,112 What about the defense system? 243 00:13:07,112 --> 00:13:08,315 Have you repaired it? 244 00:13:08,315 --> 00:13:09,640 This system's really messed up. 245 00:13:09,640 --> 00:13:11,687 I'm afraid it's going to take us longer. 246 00:13:11,687 --> 00:13:13,573 We're going to need at least a couple more hours. 247 00:13:14,600 --> 00:13:16,162 Well, the military hasn't arrived. 248 00:13:16,162 --> 00:13:18,085 We're out here on our own, so hurry it up. 249 00:13:18,085 --> 00:13:20,428 Just hope you finish before the aliens arrive. 250 00:13:20,428 --> 00:13:21,870 We'll do our best. 251 00:13:21,870 --> 00:13:24,053 But as you all know, there's not much time. 252 00:13:25,455 --> 00:13:27,158 Hey, how you doing, Blade? 253 00:13:27,158 --> 00:13:28,359 I just wanted to say hi. 254 00:13:29,869 --> 00:13:30,684 You doing alright? 255 00:13:32,405 --> 00:13:32,726 Star? 256 00:13:33,827 --> 00:13:35,670 If something happens, and it looks like I'm 257 00:13:35,670 --> 00:13:38,795 gonna lose control again, promise me you'll get away. 258 00:13:39,776 --> 00:13:40,217 Promise me. 259 00:13:41,638 --> 00:13:42,427 Don't worry, Blake. 260 00:13:45,143 --> 00:13:46,567 Hey, don't sweat it. 261 00:13:46,567 --> 00:13:49,234 I'm sure that last time it was just some sort of fluke or something. 262 00:13:58,165 --> 00:13:58,867 It's too quiet. 263 00:13:59,809 --> 00:14:01,594 Kind of like the calm before the storm. 264 00:14:05,702 --> 00:14:07,225 Alien bandits at one o'clock! 265 00:14:07,225 --> 00:14:09,008 There must be an entire squadron of them! 266 00:14:09,008 --> 00:14:10,972 They're heading straight for us and they're coming fast! 267 00:14:13,760 --> 00:14:14,762 Prepare to engage! 268 00:14:14,762 --> 00:14:16,405 Mac and Maggie, we've got a lot of company! 269 00:14:16,405 --> 00:14:17,468 You better watch yourselves! 270 00:14:18,490 --> 00:14:19,532 On your order, Commander. 271 00:14:19,532 --> 00:14:20,856 Attack. 272 00:14:21,928 --> 00:14:23,760 Be careful out there, you guys. 273 00:14:23,760 --> 00:14:25,389 Good luck, Blue Earth. 274 00:14:25,389 --> 00:14:26,010 Now what? 275 00:14:26,010 --> 00:14:27,272 The system's not ready. 276 00:14:27,272 --> 00:14:30,156 There's an anti-aircraft gun located at the other side. 277 00:14:30,156 --> 00:14:30,937 All right, I'll go. 278 00:14:30,937 --> 00:14:31,879 You stay here. 279 00:14:31,879 --> 00:14:33,581 No, you stay here. 280 00:14:35,635 --> 00:14:37,340 Oh, so I just stay here, huh? 281 00:14:38,182 --> 00:14:39,505 Stay here and do nothing, huh? 282 00:14:45,835 --> 00:14:46,977 I'm on him. 283 00:14:46,977 --> 00:14:47,558 Come on, Blade. 284 00:14:47,558 --> 00:14:48,380 What are you waiting for? 285 00:14:48,380 --> 00:14:49,401 An invitation? 286 00:14:49,401 --> 00:14:50,864 Transform into Technoman. 287 00:14:51,665 --> 00:14:52,547 Snap out of it. 288 00:14:52,547 --> 00:14:54,310 You're going to have to transform sooner or later. 289 00:14:58,681 --> 00:14:58,783 Ugh... 290 00:15:09,370 --> 00:15:10,152 What? 291 00:15:10,152 --> 00:15:10,813 To hurt me? 292 00:15:20,100 --> 00:15:21,847 Hey, Blade, I could use a little help here. 293 00:15:22,730 --> 00:15:25,374 I don't know how much longer we can sustain this barrage! 294 00:15:28,748 --> 00:15:29,251 Woo-hoo! 295 00:15:32,338 --> 00:15:33,970 Ugh, Blade, what are you waiting for? 296 00:15:33,970 --> 00:15:34,655 Get it together! 297 00:15:36,012 --> 00:15:36,413 Pegas! 298 00:15:37,276 --> 00:15:38,059 Power on! 299 00:15:40,687 --> 00:15:41,418 Affirmative. 300 00:15:55,075 --> 00:15:56,440 KETNO POWER! 301 00:15:56,440 --> 00:15:57,725 There you are, Blade! 302 00:16:06,938 --> 00:16:07,141 Star. 303 00:16:11,753 --> 00:16:13,522 My friends, I can't hurt my friends. 304 00:16:14,848 --> 00:16:14,908 No! 305 00:16:19,833 --> 00:16:20,377 What the? 306 00:16:20,377 --> 00:16:21,304 Yoo-hoo! 307 00:16:22,632 --> 00:16:23,775 Lay, don't you worry! 308 00:16:23,775 --> 00:16:25,880 I'll be keeping you covered down here! 309 00:16:25,880 --> 00:16:28,527 I'm not gonna let those crab creatures hurt my techno man! 310 00:16:30,375 --> 00:16:32,024 Hey, hey, take it easy, Maggie. 311 00:16:32,024 --> 00:16:33,330 You're gonna burn that gun out. 312 00:16:39,145 --> 00:16:40,350 What's wrong with this thing? 313 00:16:46,418 --> 00:16:48,167 I think I may have overheated it! 314 00:16:55,116 --> 00:16:56,740 Oh, some gun. 315 00:17:08,191 --> 00:17:10,334 Looks like his heart isn't in it. 316 00:17:10,334 --> 00:17:11,876 He's worried about losing control. 317 00:17:23,332 --> 00:17:23,553 Whoo! 318 00:17:24,862 --> 00:17:25,626 No! 319 00:17:25,626 --> 00:17:26,792 I'm losing my mind! 320 00:17:26,792 --> 00:17:27,918 I've gotta stay focused! 321 00:17:30,151 --> 00:17:31,295 Get out of my face! 322 00:17:32,199 --> 00:17:32,601 Come on! 323 00:17:32,601 --> 00:17:33,123 Stay sharp! 324 00:17:33,123 --> 00:17:33,304 Oh no! 325 00:17:54,536 --> 00:17:56,921 Gotta help me. 326 00:17:56,921 --> 00:18:00,889 No, Blade, don't do it! 327 00:18:00,889 --> 00:18:01,510 Zahra? 328 00:18:04,324 --> 00:18:04,706 Lake! 329 00:18:25,994 --> 00:18:26,959 Maggie. 330 00:18:26,959 --> 00:18:27,804 Maggie, where are you? 331 00:18:29,231 --> 00:18:30,015 Oh, there you are. 332 00:18:32,150 --> 00:18:33,734 Maggie, are you all right? 333 00:18:33,734 --> 00:18:34,616 What is it? 334 00:18:34,616 --> 00:18:35,579 A flare. 335 00:18:41,444 --> 00:18:43,251 Saints preserve us. 336 00:18:43,251 --> 00:18:44,194 What is that? 21995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.