Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,202 --> 00:01:41,580
The once glorious green planet known as
Earth.
2
00:01:41,580 --> 00:01:44,622
has been bombarded by the invading aliens
to the point
3
00:01:44,622 --> 00:01:48,184
where its flowing rivers, majestic mountains, and
blue
4
00:01:48,184 --> 00:01:50,986
skies are now just a memory.
5
00:01:52,413 --> 00:01:55,231
But the Terran allied defense force still
fights on.
6
00:01:55,231 --> 00:01:58,000
At the TADF Command Center, a constant
stream
7
00:01:58,000 --> 00:02:01,131
of information is being monitored from all
over the planet.
8
00:02:01,131 --> 00:02:04,021
Also being monitored are the personnel within
the center.
9
00:02:04,021 --> 00:02:08,326
The most recent arrival of which is
Balzak, an expert in covert operations.
10
00:02:08,326 --> 00:02:09,608
He's just returned.
11
00:02:09,608 --> 00:02:12,151
from his latest mission, spying on the
space
12
00:02:12,151 --> 00:02:15,134
knights and learning the secrets of the
techno power system.
13
00:02:17,230 --> 00:02:17,618
Uh-huh.
14
00:02:25,062 --> 00:02:25,389
There.
15
00:02:45,854 --> 00:02:47,820
Hey, what do you think of me
now?
16
00:02:47,820 --> 00:02:49,404
That's a devil, aren't I?
17
00:02:50,849 --> 00:02:53,518
The military will soon have their own
techno suits.
18
00:02:53,518 --> 00:02:55,545
We've been running several tests on the
computers
19
00:02:55,545 --> 00:02:57,732
and I think the results will impress
you.
20
00:02:57,732 --> 00:02:58,957
Excellent work.
21
00:02:58,957 --> 00:02:59,920
Thank you, General Goff.
22
00:02:59,920 --> 00:03:01,826
We couldn't have done it without Bozak.
23
00:03:01,826 --> 00:03:03,992
We've been checking out the entire system.
24
00:03:03,992 --> 00:03:07,061
Right now they're evaluating the integrated gyro
mechanism.
25
00:03:07,061 --> 00:03:07,542
Mm-hmm.
26
00:03:08,465 --> 00:03:11,253
If you're really interested, General, you can
see them put one together.
27
00:03:11,253 --> 00:03:13,941
They are building a prototype in Lab
A. All right.
28
00:03:15,567 --> 00:03:16,994
Please, it's all fine.
29
00:03:16,994 --> 00:03:17,698
All right.
30
00:03:17,698 --> 00:03:18,341
Check.
31
00:03:18,341 --> 00:03:18,462
OK.
32
00:03:20,071 --> 00:03:21,967
We need to be down at 200
and out of women.
33
00:03:22,982 --> 00:03:25,035
When should the first suit be ready?
34
00:03:25,035 --> 00:03:25,839
Very soon.
35
00:03:25,839 --> 00:03:26,563
So...
36
00:03:26,563 --> 00:03:28,206
What did you find out about Zetron?
37
00:03:28,206 --> 00:03:31,392
Balzak said it was listed under antimatter
in the Technoman file.
38
00:03:31,392 --> 00:03:34,697
Does he use it to transform, and
can we use it in our techno
suits?
39
00:03:35,900 --> 00:03:40,637
Well, General Galt, we think Zetron is
the substance he uses to transform.
40
00:03:40,637 --> 00:03:41,399
Just as I thought.
41
00:03:41,399 --> 00:03:44,347
And our scientists developed the technology
42
00:03:44,347 --> 00:03:46,654
which will enable them to synthesize the
substance
43
00:03:46,654 --> 00:03:49,423
in our research labs, enough to supply
our needs.
44
00:03:49,423 --> 00:03:49,887
Sorry, Bates.
45
00:03:50,689 --> 00:03:52,793
I believe it's possible to synthesize it.
46
00:03:52,793 --> 00:03:53,454
Marvelous.
47
00:03:53,454 --> 00:03:54,215
That's very good.
48
00:03:55,312 --> 00:03:59,104
Because of your diligence, we can finally
turn the tables on the alien invaders.
49
00:03:59,104 --> 00:04:00,789
This is the added muscle I needed.
50
00:04:00,789 --> 00:04:02,754
This is my finest hour.
51
00:04:02,754 --> 00:04:04,618
The best part of this is when
we have our
52
00:04:04,618 --> 00:04:07,805
own techno suits, we won't need Blade
anymore.
53
00:04:07,805 --> 00:04:09,211
Seven, six, over and out.
54
00:04:15,736 --> 00:04:16,018
No!
55
00:04:25,295 --> 00:04:25,758
Blade!
56
00:04:26,924 --> 00:04:27,850
What's wrong?
57
00:04:27,850 --> 00:04:29,257
Don't you know us?
58
00:04:29,257 --> 00:04:30,601
Blade, what's gotten into you?
59
00:04:30,601 --> 00:04:31,544
You're not yourself.
60
00:04:31,544 --> 00:04:33,810
What do you think you're doing?
61
00:04:33,810 --> 00:04:36,056
Blade, have you gone crazy?
62
00:04:54,172 --> 00:04:54,473
Gina!
63
00:04:58,684 --> 00:04:59,005
What?
64
00:04:59,005 --> 00:05:00,434
Did you hurt me?
65
00:05:01,500 --> 00:05:02,123
Ah, Balzak!
66
00:05:06,108 --> 00:05:08,193
I guess it was only a dream.
67
00:05:12,693 --> 00:05:13,719
Good morning.
68
00:05:13,719 --> 00:05:15,186
Time to get out of bed.
69
00:05:15,186 --> 00:05:17,196
Commander wants to see all of us
right away.
70
00:05:17,196 --> 00:05:17,477
Great.
71
00:05:20,066 --> 00:05:20,732
I'll be right there.
72
00:05:21,715 --> 00:05:22,460
What's the matter?
73
00:05:22,460 --> 00:05:25,074
Did you get up on the wrong
side of bed?
74
00:05:25,074 --> 00:05:25,376
Mm-hmm.
75
00:05:28,715 --> 00:05:29,377
Welcome, Blade.
76
00:05:29,377 --> 00:05:31,543
I just knew you'd grace us with
your presence sometime.
77
00:05:31,543 --> 00:05:32,125
Shut up.
78
00:05:32,125 --> 00:05:33,489
Thank you, Star.
79
00:05:33,489 --> 00:05:34,411
Now that we're all here...
80
00:05:36,573 --> 00:05:37,854
Let's cut to the chase.
81
00:05:37,854 --> 00:05:39,636
I want you to go to Texas.
82
00:05:39,636 --> 00:05:41,017
Texas?
83
00:05:41,017 --> 00:05:41,998
That's right.
84
00:05:41,998 --> 00:05:42,438
Look at this.
85
00:05:43,741 --> 00:05:45,307
Well, that's an old piece of equipment.
86
00:05:45,307 --> 00:05:46,733
Looks like some ancient relic.
87
00:05:47,536 --> 00:05:51,008
This antique is a particle acceleration machine.
88
00:05:51,008 --> 00:05:53,291
It was used to produce antimatter.
89
00:05:53,291 --> 00:05:54,593
I don't get it.
90
00:05:54,593 --> 00:05:56,275
Why are you showing us slides of
that thing?
91
00:05:58,183 --> 00:05:58,934
I'm getting to that.
92
00:06:00,038 --> 00:06:02,483
Wow, that place is humongous.
93
00:06:03,882 --> 00:06:06,259
Back in the old days, they needed
a bigger facility.
94
00:06:07,126 --> 00:06:08,782
All the antimatter plants were large.
95
00:06:09,856 --> 00:06:12,183
This machine's not been used in some
time,
96
00:06:12,183 --> 00:06:15,131
but the military wants us to acquire
this facility.
97
00:06:15,131 --> 00:06:17,614
For some reason, they want to create
their own Zetron.
98
00:06:17,614 --> 00:06:21,218
The problem is that the facility's cybernetic
defense system is down.
99
00:06:21,218 --> 00:06:23,006
That's not surprising.
100
00:06:23,006 --> 00:06:24,553
It's just so old.
101
00:06:24,553 --> 00:06:25,417
Maybe it's rusted.
102
00:06:26,340 --> 00:06:28,526
Baking the commander's pot, but if you
start
103
00:06:28,526 --> 00:06:33,179
cooking up a batch of that antimatter,
those aliens are bound to find out
about it.
104
00:06:33,179 --> 00:06:34,001
You're right, Mac.
105
00:06:34,001 --> 00:06:36,547
The energy produced while creating Zetron is
certain
106
00:06:36,547 --> 00:06:38,792
to attract the aliens to the facility.
107
00:06:38,792 --> 00:06:40,794
Your mission will be to protect the
facility
108
00:06:40,794 --> 00:06:44,617
from alien attacks so that the cybernetic
defense system can be repaired.
109
00:06:44,617 --> 00:06:46,579
This mission is of top priority.
110
00:06:46,579 --> 00:06:47,522
to the military.
111
00:06:47,522 --> 00:06:50,089
Star, Blade, and Ringo will protect the
facility.
112
00:06:50,089 --> 00:06:52,940
Tina will remain here in charge of
communications.
113
00:06:52,940 --> 00:06:55,631
Maggie and Mac will repair the defense
system.
114
00:06:55,631 --> 00:06:56,314
Move out.
115
00:06:56,314 --> 00:06:57,279
Yes, sir.
116
00:06:57,279 --> 00:06:57,922
Come on, Blade.
117
00:06:57,922 --> 00:06:58,726
What are you waiting for?
118
00:07:00,185 --> 00:07:02,275
Hey Blade, the Commander dismissed you.
119
00:07:06,248 --> 00:07:08,491
I can't imagine what he was thinking,
can you, Commander?
120
00:07:09,432 --> 00:07:10,112
I don't know.
121
00:07:10,953 --> 00:07:12,955
Maybe he's worried about losing control again.
122
00:07:14,656 --> 00:07:16,781
I sure hope it's nothing serious.
123
00:07:16,781 --> 00:07:17,644
Strange.
124
00:07:17,644 --> 00:07:20,731
When I called him for the meeting
earlier, he looked like he'd seen a
ghost.
125
00:07:23,184 --> 00:07:24,827
I hate to say it, Balzak, but
you know
126
00:07:24,827 --> 00:07:27,852
those alien trees actually spruce up these
New York slums.
127
00:07:27,852 --> 00:07:29,173
Gives the place a little color.
128
00:07:29,173 --> 00:07:30,474
Yeah, I know what you mean.
129
00:07:30,474 --> 00:07:32,655
Anything would be an improvement in this
town.
130
00:07:32,655 --> 00:07:34,577
Still, those things give me the creeps.
131
00:07:34,577 --> 00:07:34,817
Mm-hmm.
132
00:07:39,820 --> 00:07:43,111
You know that as a little kid
I used to go to that lot right
there.
133
00:07:44,075 --> 00:07:45,949
I used to have fun playing Space
Invaders.
134
00:07:47,176 --> 00:07:51,087
Well, I hate to tell you this,
but you're still playing Space Invaders.
135
00:07:51,087 --> 00:07:53,173
The only difference is it's for real
this time.
136
00:07:56,955 --> 00:07:57,757
Come on, Marlowe.
137
00:07:57,757 --> 00:07:58,879
I'll buy you a drink.
138
00:07:58,879 --> 00:07:59,861
Sounds good.
139
00:07:59,861 --> 00:08:01,064
I know a little club not too
far from here.
140
00:08:04,595 --> 00:08:05,798
So where are you taking me?
141
00:08:05,798 --> 00:08:06,921
It's a great place.
142
00:08:06,921 --> 00:08:08,424
Real old New York.
143
00:08:08,424 --> 00:08:10,229
They even named it after an old
Broadway show.
144
00:08:14,096 --> 00:08:15,141
Hey, mister!
145
00:08:15,141 --> 00:08:15,563
Mister!
146
00:08:15,563 --> 00:08:17,492
Can you spare some change?
147
00:08:17,492 --> 00:08:18,135
Here you go, kid.
148
00:08:19,723 --> 00:08:21,849
This never was a good neighborhood.
149
00:08:21,849 --> 00:08:23,553
Too bad we had to grow up
here.
150
00:08:23,553 --> 00:08:25,077
Hey, I remember this dump.
151
00:08:28,751 --> 00:08:30,180
Does anybody come here anymore?
152
00:08:31,005 --> 00:08:31,930
You'd be surprised.
153
00:08:42,958 --> 00:08:44,781
Now, what were you saying?
154
00:08:44,781 --> 00:08:46,864
Something about no one ever coming here
anymore?
155
00:08:48,105 --> 00:08:50,873
This place smells like an old moldy
locker room.
156
00:08:50,873 --> 00:08:52,858
But what the heck, we're here and
I'm thirsty.
157
00:08:53,923 --> 00:08:56,232
Why don't you go to the bar
and get us a couple of cool
ones?
158
00:08:56,232 --> 00:08:57,156
Sure thing.
159
00:08:57,156 --> 00:08:58,321
Hey, how you doing?
160
00:08:59,806 --> 00:09:02,135
Um, hey man, will you buy me
a drink?
161
00:09:02,135 --> 00:09:02,617
Come on now.
162
00:09:03,699 --> 00:09:04,763
What do you say, my man?
163
00:09:05,786 --> 00:09:06,950
One lousy drink, huh?
164
00:09:08,739 --> 00:09:10,161
Come on, what do you say?
165
00:09:10,161 --> 00:09:10,722
I knew you.
166
00:09:11,643 --> 00:09:12,645
Baylor.
167
00:09:12,645 --> 00:09:15,129
Yeah, but, uh, who... Take a look.
168
00:09:16,290 --> 00:09:17,713
Come on, don't you recognize me?
169
00:09:17,713 --> 00:09:19,417
It can't be.
170
00:09:20,520 --> 00:09:21,522
Oh, yes it can.
171
00:09:23,452 --> 00:09:24,835
I'm Balzak.
172
00:09:24,835 --> 00:09:26,738
You remember me, don't you, pal?
173
00:09:26,738 --> 00:09:28,301
The three of us used to work
together.
174
00:09:29,543 --> 00:09:30,104
That's right.
175
00:09:31,350 --> 00:09:32,837
We were partners, remember?
176
00:09:32,837 --> 00:09:34,906
Till you ratted us out.
177
00:09:36,091 --> 00:09:39,061
My friend, I've so looked forward to
seeing you again.
178
00:09:51,555 --> 00:09:52,398
It was a while ago.
179
00:09:52,398 --> 00:09:54,643
We were all just kids.
180
00:09:54,643 --> 00:09:55,845
Come on, ballsack!
181
00:09:55,845 --> 00:09:59,431
Let's pull this job before the cops
show up and bust us!
182
00:09:59,431 --> 00:10:00,392
Stop worrying!
183
00:10:00,392 --> 00:10:01,534
Mailer is keeping watch!
184
00:10:01,534 --> 00:10:03,197
If the cops come, he'll buzz us
on this!
185
00:10:07,243 --> 00:10:09,270
All right, Earth, tell us where your
pals are.
186
00:10:09,270 --> 00:10:11,096
Oh, they're right over here.
187
00:10:15,128 --> 00:10:16,813
They're in that shop over there.
188
00:10:16,813 --> 00:10:18,418
They're planning to rob it.
189
00:10:18,418 --> 00:10:19,220
All right, boys.
190
00:10:19,220 --> 00:10:19,682
Pick them up.
191
00:10:23,518 --> 00:10:25,288
You did very good, kid.
192
00:10:25,288 --> 00:10:25,912
Here, take it.
193
00:10:29,013 --> 00:10:29,895
It better split.
194
00:10:32,280 --> 00:10:33,042
So long, kid.
195
00:10:38,968 --> 00:10:40,313
Hey, look, man, I'm sorry.
196
00:10:41,738 --> 00:10:43,080
We were just kids then, you know.
197
00:10:43,080 --> 00:10:44,303
Oh, don't apologize.
198
00:10:45,145 --> 00:10:47,908
If it weren't for you, we wouldn't
be where we are today.
199
00:10:47,908 --> 00:10:49,112
That's right.
200
00:10:49,112 --> 00:10:51,820
If you hadn't ratted on us that
night, we might have ended up like
you.
201
00:10:53,124 --> 00:10:54,087
You did us a favor.
202
00:10:58,334 --> 00:10:59,441
Guard!
203
00:10:59,441 --> 00:10:59,925
Open it up!
204
00:11:14,177 --> 00:11:16,454
You could spend the rest of your
lives here in prison.
205
00:11:17,902 --> 00:11:22,159
Or you can do the right thing
and serve your country.
206
00:11:23,461 --> 00:11:25,104
You two are just what we're looking
for.
207
00:11:25,104 --> 00:11:28,569
A few good men that we can
train and use for covert operations.
208
00:11:30,052 --> 00:11:32,363
So we started the train for undercover
work.
209
00:11:33,226 --> 00:11:35,389
First we had to take a few
tests.
210
00:11:35,389 --> 00:11:36,931
Then they took us to a top
secret
211
00:11:36,931 --> 00:11:39,934
military installation and analyzed our potentials.
212
00:11:39,934 --> 00:11:44,298
They discovered that Marlo's IQ was 180.
213
00:11:44,298 --> 00:11:46,786
And they were so impressed with my
ability to pick pockets
214
00:11:46,786 --> 00:11:50,098
and my nerves of steel that they
trained me to be an undercover spy.
215
00:11:52,753 --> 00:11:55,061
We had no parents or any relatives.
216
00:11:55,985 --> 00:11:58,052
We were always hungry and cold, but
our futures
217
00:11:58,052 --> 00:12:00,882
were secure thanks to you turning us
in that one time.
218
00:12:00,882 --> 00:12:01,923
Yeah, that's right.
219
00:12:02,784 --> 00:12:05,006
So you see, this is really a
celebration.
220
00:12:05,006 --> 00:12:05,906
It's party time.
221
00:12:05,906 --> 00:12:06,947
Drink up.
222
00:12:06,947 --> 00:12:07,728
Thanks.
223
00:12:07,728 --> 00:12:08,369
Thanks a lot.
224
00:12:09,556 --> 00:12:10,019
The Mailer.
225
00:12:13,653 --> 00:12:14,136
Thanks again.
226
00:12:19,523 --> 00:12:20,165
You're welcome.
227
00:12:20,165 --> 00:12:22,490
It's always nice running into an old
friend like you.
228
00:12:22,490 --> 00:12:23,733
He's no fun.
229
00:12:23,733 --> 00:12:25,577
He just fell right over.
230
00:12:25,577 --> 00:12:29,689
That's our way of saying thanks for
riding on us that time, old pal.
231
00:12:29,689 --> 00:12:32,256
The jerk should have known we'd catch
up with him eventually.
232
00:12:33,522 --> 00:12:35,164
Yeah, here's to you, old pal.
233
00:12:35,164 --> 00:12:36,426
So nice running into you again.
234
00:12:45,457 --> 00:12:47,201
These circuits are a mess.
235
00:12:47,201 --> 00:12:48,384
You can say that again.
236
00:12:48,384 --> 00:12:50,408
I'm going to have to rewire some
of this stuff.
237
00:12:50,408 --> 00:12:51,409
Yeah, I know.
238
00:12:51,409 --> 00:12:53,710
It certainly would help to have a
schematic of
239
00:12:53,710 --> 00:12:55,992
the wiring, but that's too much to
ask.
240
00:12:55,992 --> 00:12:57,453
What a lot of useless junk.
241
00:12:57,453 --> 00:12:59,435
Hey, in its day, it was state-of-the-art.
242
00:13:05,487 --> 00:13:07,112
What about the defense system?
243
00:13:07,112 --> 00:13:08,315
Have you repaired it?
244
00:13:08,315 --> 00:13:09,640
This system's really messed up.
245
00:13:09,640 --> 00:13:11,687
I'm afraid it's going to take us
longer.
246
00:13:11,687 --> 00:13:13,573
We're going to need at least a
couple more hours.
247
00:13:14,600 --> 00:13:16,162
Well, the military hasn't arrived.
248
00:13:16,162 --> 00:13:18,085
We're out here on our own, so
hurry it up.
249
00:13:18,085 --> 00:13:20,428
Just hope you finish before the aliens
arrive.
250
00:13:20,428 --> 00:13:21,870
We'll do our best.
251
00:13:21,870 --> 00:13:24,053
But as you all know, there's not
much time.
252
00:13:25,455 --> 00:13:27,158
Hey, how you doing, Blade?
253
00:13:27,158 --> 00:13:28,359
I just wanted to say hi.
254
00:13:29,869 --> 00:13:30,684
You doing alright?
255
00:13:32,405 --> 00:13:32,726
Star?
256
00:13:33,827 --> 00:13:35,670
If something happens, and it looks like
I'm
257
00:13:35,670 --> 00:13:38,795
gonna lose control again, promise me you'll
get away.
258
00:13:39,776 --> 00:13:40,217
Promise me.
259
00:13:41,638 --> 00:13:42,427
Don't worry, Blake.
260
00:13:45,143 --> 00:13:46,567
Hey, don't sweat it.
261
00:13:46,567 --> 00:13:49,234
I'm sure that last time it was
just some sort of fluke or something.
262
00:13:58,165 --> 00:13:58,867
It's too quiet.
263
00:13:59,809 --> 00:14:01,594
Kind of like the calm before the
storm.
264
00:14:05,702 --> 00:14:07,225
Alien bandits at one o'clock!
265
00:14:07,225 --> 00:14:09,008
There must be an entire squadron of
them!
266
00:14:09,008 --> 00:14:10,972
They're heading straight for us and they're
coming fast!
267
00:14:13,760 --> 00:14:14,762
Prepare to engage!
268
00:14:14,762 --> 00:14:16,405
Mac and Maggie, we've got a lot
of company!
269
00:14:16,405 --> 00:14:17,468
You better watch yourselves!
270
00:14:18,490 --> 00:14:19,532
On your order, Commander.
271
00:14:19,532 --> 00:14:20,856
Attack.
272
00:14:21,928 --> 00:14:23,760
Be careful out there, you guys.
273
00:14:23,760 --> 00:14:25,389
Good luck, Blue Earth.
274
00:14:25,389 --> 00:14:26,010
Now what?
275
00:14:26,010 --> 00:14:27,272
The system's not ready.
276
00:14:27,272 --> 00:14:30,156
There's an anti-aircraft gun located at the
other side.
277
00:14:30,156 --> 00:14:30,937
All right, I'll go.
278
00:14:30,937 --> 00:14:31,879
You stay here.
279
00:14:31,879 --> 00:14:33,581
No, you stay here.
280
00:14:35,635 --> 00:14:37,340
Oh, so I just stay here, huh?
281
00:14:38,182 --> 00:14:39,505
Stay here and do nothing, huh?
282
00:14:45,835 --> 00:14:46,977
I'm on him.
283
00:14:46,977 --> 00:14:47,558
Come on, Blade.
284
00:14:47,558 --> 00:14:48,380
What are you waiting for?
285
00:14:48,380 --> 00:14:49,401
An invitation?
286
00:14:49,401 --> 00:14:50,864
Transform into Technoman.
287
00:14:51,665 --> 00:14:52,547
Snap out of it.
288
00:14:52,547 --> 00:14:54,310
You're going to have to transform sooner
or later.
289
00:14:58,681 --> 00:14:58,783
Ugh...
290
00:15:09,370 --> 00:15:10,152
What?
291
00:15:10,152 --> 00:15:10,813
To hurt me?
292
00:15:20,100 --> 00:15:21,847
Hey, Blade, I could use a little
help here.
293
00:15:22,730 --> 00:15:25,374
I don't know how much longer we
can sustain this barrage!
294
00:15:28,748 --> 00:15:29,251
Woo-hoo!
295
00:15:32,338 --> 00:15:33,970
Ugh, Blade, what are you waiting for?
296
00:15:33,970 --> 00:15:34,655
Get it together!
297
00:15:36,012 --> 00:15:36,413
Pegas!
298
00:15:37,276 --> 00:15:38,059
Power on!
299
00:15:40,687 --> 00:15:41,418
Affirmative.
300
00:15:55,075 --> 00:15:56,440
KETNO POWER!
301
00:15:56,440 --> 00:15:57,725
There you are, Blade!
302
00:16:06,938 --> 00:16:07,141
Star.
303
00:16:11,753 --> 00:16:13,522
My friends, I can't hurt my friends.
304
00:16:14,848 --> 00:16:14,908
No!
305
00:16:19,833 --> 00:16:20,377
What the?
306
00:16:20,377 --> 00:16:21,304
Yoo-hoo!
307
00:16:22,632 --> 00:16:23,775
Lay, don't you worry!
308
00:16:23,775 --> 00:16:25,880
I'll be keeping you covered down here!
309
00:16:25,880 --> 00:16:28,527
I'm not gonna let those crab creatures
hurt my techno man!
310
00:16:30,375 --> 00:16:32,024
Hey, hey, take it easy, Maggie.
311
00:16:32,024 --> 00:16:33,330
You're gonna burn that gun out.
312
00:16:39,145 --> 00:16:40,350
What's wrong with this thing?
313
00:16:46,418 --> 00:16:48,167
I think I may have overheated it!
314
00:16:55,116 --> 00:16:56,740
Oh, some gun.
315
00:17:08,191 --> 00:17:10,334
Looks like his heart isn't in it.
316
00:17:10,334 --> 00:17:11,876
He's worried about losing control.
317
00:17:23,332 --> 00:17:23,553
Whoo!
318
00:17:24,862 --> 00:17:25,626
No!
319
00:17:25,626 --> 00:17:26,792
I'm losing my mind!
320
00:17:26,792 --> 00:17:27,918
I've gotta stay focused!
321
00:17:30,151 --> 00:17:31,295
Get out of my face!
322
00:17:32,199 --> 00:17:32,601
Come on!
323
00:17:32,601 --> 00:17:33,123
Stay sharp!
324
00:17:33,123 --> 00:17:33,304
Oh no!
325
00:17:54,536 --> 00:17:56,921
Gotta help me.
326
00:17:56,921 --> 00:18:00,889
No, Blade, don't do it!
327
00:18:00,889 --> 00:18:01,510
Zahra?
328
00:18:04,324 --> 00:18:04,706
Lake!
329
00:18:25,994 --> 00:18:26,959
Maggie.
330
00:18:26,959 --> 00:18:27,804
Maggie, where are you?
331
00:18:29,231 --> 00:18:30,015
Oh, there you are.
332
00:18:32,150 --> 00:18:33,734
Maggie, are you all right?
333
00:18:33,734 --> 00:18:34,616
What is it?
334
00:18:34,616 --> 00:18:35,579
A flare.
335
00:18:41,444 --> 00:18:43,251
Saints preserve us.
336
00:18:43,251 --> 00:18:44,194
What is that?
21995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.