All language subtitles for Tekkaman Blade [English]-S1E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,204 --> 00:00:37,129 Thanks for watching! 2 00:00:58,644 --> 00:01:00,759 Guess I'm not the only one who can't sleep tonight. 3 00:01:25,397 --> 00:01:27,101 Tekkaman is hiding something. 4 00:01:27,101 --> 00:01:29,065 But he's so certain that the security system 5 00:01:29,065 --> 00:01:31,049 is infallible that he's leading me right to it. 6 00:01:57,878 --> 00:01:59,062 Ah, another innovator. 7 00:01:59,062 --> 00:01:59,784 Very clever. 8 00:02:01,269 --> 00:02:04,337 Nice try, but not quite good enough, I'm afraid. 9 00:02:08,672 --> 00:02:10,333 Thank you for watching! 10 00:02:37,346 --> 00:02:38,833 It can't be this easy. 11 00:02:38,833 --> 00:02:40,079 What's the catch, Tekkaman? 12 00:02:43,677 --> 00:02:44,318 Laser alarm! 13 00:02:48,521 --> 00:02:49,834 Anti-personnel system. 14 00:02:52,142 --> 00:02:53,178 But that won't stop me. 15 00:03:03,829 --> 00:03:06,255 Looks like General Earth was right on the money. 16 00:03:06,255 --> 00:03:08,821 Tekkaman is hiding something, and not just from the military, 17 00:03:08,821 --> 00:03:11,588 but from his own team, which means whatever his secret is must 18 00:03:11,588 --> 00:03:13,792 behind sensitive classified information. 19 00:03:15,924 --> 00:03:18,853 Once the aliens intercept this open channel transmission, 20 00:03:18,853 --> 00:03:20,920 their attack will create a diversion that'll give me 21 00:03:20,920 --> 00:03:23,287 the time I need to find out what Tekkaman's hiding. 22 00:03:24,585 --> 00:03:26,351 Quadrant 48, Section 84. 23 00:03:26,351 --> 00:03:28,497 That'll do just fine, I think. 24 00:03:34,242 --> 00:03:35,388 By tomorrow I'm out of here. 25 00:03:39,537 --> 00:03:40,864 Leaving tomorrow? 26 00:03:40,864 --> 00:03:41,889 But why? 27 00:03:41,889 --> 00:03:44,159 You just got here a few days ago. 28 00:03:44,159 --> 00:03:46,045 I finished the article about the space knights 29 00:03:46,045 --> 00:03:47,870 and I'm being sent on another assignment. 30 00:03:47,870 --> 00:03:50,216 And I was just getting used to having you around. 31 00:03:50,216 --> 00:03:52,141 Couldn't you stay a little while longer? 32 00:03:52,141 --> 00:03:53,903 Hey, if it were up to me, I'd love to, 33 00:03:53,903 --> 00:03:56,306 but when you're in the army, you've got to follow orders. 34 00:03:56,306 --> 00:03:59,550 Oh, listen, before I go, I wanted to give you these photos. 35 00:03:59,550 --> 00:04:00,451 Nice, huh? 36 00:04:00,451 --> 00:04:01,935 I think they're just great. 37 00:04:01,935 --> 00:04:03,258 Thank you, Balzac. 38 00:04:03,258 --> 00:04:03,880 You're right. 39 00:04:03,880 --> 00:04:05,123 These pictures are terrific. 40 00:04:05,123 --> 00:04:07,348 I almost look sort of handsome in this one, don't you think? 41 00:04:09,327 --> 00:04:10,771 It's a shame you have to leave. 42 00:04:10,771 --> 00:04:14,740 I wanted you to be the one to take the pictures for my autobiography. 43 00:04:14,740 --> 00:04:16,062 I would have liked that. 44 00:04:16,062 --> 00:04:17,444 Now don't you worry, lass. 45 00:04:17,444 --> 00:04:18,245 I'll take them. 46 00:04:18,245 --> 00:04:21,348 Thanks, Mac, but a work of this stature needs the professional touch. 47 00:04:21,348 --> 00:04:22,790 No offense intended. 48 00:04:22,790 --> 00:04:24,935 Let me know when the paperback comes out. 49 00:04:24,935 --> 00:04:25,797 Very funny. 50 00:04:25,797 --> 00:04:27,040 Hey, guys, what's the news? 51 00:04:27,040 --> 00:04:28,683 I hope it's good for a change. 52 00:04:28,683 --> 00:04:29,567 Just the opposite. 53 00:04:29,567 --> 00:04:30,630 Balzac's leaving. 54 00:04:30,630 --> 00:04:32,858 Yeah, I'm afraid so. 55 00:04:32,858 --> 00:04:33,605 First thing tomorrow. 56 00:04:35,325 --> 00:04:37,032 So, your article is finally done? 57 00:04:37,936 --> 00:04:40,025 Yes, and thanks for your cooperation. 58 00:04:41,148 --> 00:04:42,870 Especially you, Blade. 59 00:04:42,870 --> 00:04:45,391 You know, I don't think you took one picture, Blade. 60 00:04:45,391 --> 00:04:46,893 Why not take a couple before you leave? 61 00:04:47,883 --> 00:04:49,906 Just think of how great it'll make your family 62 00:04:49,906 --> 00:04:52,530 feel to see a photograph of their son as a space knight. 63 00:04:57,428 --> 00:04:58,231 Blade? 64 00:04:58,231 --> 00:04:59,014 Wait! 65 00:04:59,014 --> 00:05:00,478 What's with that guy? 66 00:05:00,478 --> 00:05:01,161 You got me. 67 00:05:18,752 --> 00:05:19,314 A family. 68 00:05:21,586 --> 00:05:22,470 I had one once. 69 00:05:28,848 --> 00:05:30,971 Well, hey, take it easy, Blade. 70 00:05:30,971 --> 00:05:33,615 I just wanted to ask you a few questions, that's all. 71 00:05:33,615 --> 00:05:34,456 What do you want to know? 72 00:05:45,309 --> 00:05:47,053 Is the ball sack profile ready? 73 00:05:47,053 --> 00:05:47,434 Yes, sir. 74 00:05:47,434 --> 00:05:48,256 Got it right here. 75 00:05:48,256 --> 00:05:49,524 Give me everything you've got. 76 00:05:49,524 --> 00:05:49,806 Really? 77 00:05:50,952 --> 00:05:54,681 So you mean after 30 minutes as Tekkaman you have to change back? 78 00:05:54,681 --> 00:05:56,626 What if we could make one with no time limit? 79 00:05:57,948 --> 00:05:58,830 Make one? 80 00:05:58,830 --> 00:05:59,571 Not exactly. 81 00:05:59,571 --> 00:06:02,756 A techno suit would be self-contained high-density mobile armor, 82 00:06:02,756 --> 00:06:06,217 equipped with Ultron weapons and an automatic navigational system. 83 00:06:06,217 --> 00:06:07,107 Really? 84 00:06:07,107 --> 00:06:07,572 Interested? 85 00:06:10,157 --> 00:06:11,526 Why, when it's impossible? 86 00:06:13,191 --> 00:06:16,466 If we knew the power source of your techno system, we could do it now. 87 00:06:17,531 --> 00:06:20,645 But you're the only one who knows how to use that power. 88 00:06:20,645 --> 00:06:23,977 So if anything happens to you and we lose Tekkaman... 89 00:06:23,977 --> 00:06:26,127 We wouldn't have a chance of winning this war. 90 00:06:26,127 --> 00:06:27,433 What do you want, ballsack? 91 00:06:27,433 --> 00:06:28,638 Just get to the point, will ya? 92 00:06:30,845 --> 00:06:34,208 Blake, suppose the techno suit I've been telling you about was a reality, 93 00:06:34,208 --> 00:06:36,991 that somebody has already discovered a method of constructing it. 94 00:06:38,097 --> 00:06:41,662 and decided to keep it a secret instead of sharing it with the world. 95 00:06:41,662 --> 00:06:42,683 What are you getting at? 96 00:06:46,340 --> 00:06:48,329 You'd think he was right and we both know why. 97 00:06:50,015 --> 00:06:52,023 But we'll have to discuss that later, won't we? 98 00:06:53,526 --> 00:06:55,551 One thing I forgot to ask you. 99 00:06:55,551 --> 00:06:57,074 What happens after half an hour? 100 00:07:08,139 --> 00:07:10,447 The aliens attacked right on schedule. 101 00:07:10,447 --> 00:07:12,555 Now find out what Tekkaman's hiding down there. 102 00:07:33,749 --> 00:07:35,783 It doesn't make any sense. 103 00:07:35,783 --> 00:07:36,165 Quadrant? 104 00:07:36,165 --> 00:07:38,810 Section A-48, Section A-4 is of no military value 105 00:07:38,810 --> 00:07:40,674 and of no strategic importance, so why would 106 00:07:40,674 --> 00:07:42,598 the aliens choose that area to attack? 107 00:07:42,598 --> 00:07:46,339 I don't have a clue, but that guy sitting next to you knows better than anyone. 108 00:07:46,339 --> 00:07:47,100 What's up, Blade? 109 00:07:48,903 --> 00:07:49,224 Blade? 110 00:07:51,474 --> 00:07:51,875 Blade? 111 00:07:53,701 --> 00:07:54,423 What's up, Tekkaman? 112 00:07:54,423 --> 00:07:55,888 Have we gotten there already? 113 00:07:55,888 --> 00:07:59,498 Space Knights, your mission is to engage the enemy and repel their attack. 114 00:07:59,498 --> 00:08:00,722 But be careful out there. 115 00:08:00,722 --> 00:08:02,427 And Blade, remember your time limit. 116 00:08:03,836 --> 00:08:05,699 If you remain in your Tekkaman form 117 00:08:05,699 --> 00:08:09,606 for more than 30 minutes, you'll be a danger to your teammates and to the Earth. 118 00:08:09,606 --> 00:08:10,628 So remember... 119 00:08:10,628 --> 00:08:13,211 If you're even close to exceeding the time limit, get 120 00:08:13,211 --> 00:08:15,314 back to the ship as fast as you can. 121 00:08:15,314 --> 00:08:17,780 Good luck, Space Knights, and good hunting. 122 00:08:17,780 --> 00:08:18,021 Sir! 123 00:08:20,266 --> 00:08:21,453 No problem, Blade. 124 00:08:21,453 --> 00:08:23,585 If you're out there for more than half an hour... 125 00:08:23,585 --> 00:08:27,471 I'll use every laser we've got on board to turn you into space dust. 126 00:08:27,471 --> 00:08:28,253 So don't worry. 127 00:08:31,598 --> 00:08:32,579 Hello, how are you? 128 00:09:58,475 --> 00:10:00,842 Higgins, power on! 129 00:10:03,261 --> 00:10:03,929 Affirmatives. 130 00:10:11,992 --> 00:10:13,739 There's one thing I forgot to ask you. 131 00:10:13,739 --> 00:10:16,531 What'll happen if you're Tekkaman for longer than half an hour? 132 00:10:20,010 --> 00:10:21,052 Hey, what's with Blade? 133 00:10:21,052 --> 00:10:22,394 He should be out there by now. 134 00:10:22,394 --> 00:10:23,776 What's taking him so long? 135 00:10:23,776 --> 00:10:24,798 Blade, respond. 136 00:10:24,798 --> 00:10:25,539 Are you all right? 137 00:10:32,954 --> 00:10:35,297 While Tekkaman and Space Knight are dealing with the 138 00:10:35,297 --> 00:10:37,759 aliens, I'll find out what the commander's hiding down here. 139 00:11:39,404 --> 00:11:39,745 Late! 140 00:11:39,745 --> 00:11:40,347 Respond! 141 00:11:41,531 --> 00:11:42,073 What is it? 142 00:11:42,073 --> 00:11:43,418 What's wrong? 143 00:11:43,418 --> 00:11:44,301 What are you waiting for? 144 00:11:44,301 --> 00:11:44,924 Get moving! 145 00:11:44,924 --> 00:11:45,024 Right. 146 00:12:17,991 --> 00:12:18,842 Hack no power! 147 00:12:30,198 --> 00:12:30,399 Yes. 148 00:12:37,240 --> 00:12:38,683 Look at him go, Tekkaman. 149 00:12:38,683 --> 00:12:39,485 He's better than ever. 150 00:12:51,053 --> 00:12:51,438 Yes. 151 00:13:12,995 --> 00:13:13,960 Help me. 152 00:13:23,257 --> 00:13:25,568 Pretty good security system, but not good enough. 153 00:13:36,594 --> 00:13:38,099 Incredible, isn't he, Tekkaman? 154 00:13:38,099 --> 00:13:39,804 I sure am glad he's on our team. 155 00:13:39,804 --> 00:13:41,088 How much time does he have left? 156 00:13:41,670 --> 00:13:43,052 20 minutes exactly. 157 00:13:43,052 --> 00:13:43,673 But what if... 158 00:13:47,022 --> 00:13:48,610 Come on, baby, come on. 159 00:13:57,484 --> 00:13:57,708 Right. 160 00:14:01,779 --> 00:14:02,509 Jeez. 161 00:14:12,634 --> 00:14:13,817 Amazing. 162 00:14:13,817 --> 00:14:16,524 We knew Tekkaman was trying to develop synthetic techno 163 00:14:16,524 --> 00:14:19,071 armor, but we had no idea he'd gotten this far. 164 00:14:20,482 --> 00:14:22,532 This is incredible. 165 00:14:22,532 --> 00:14:23,477 Hello, Balzac. 166 00:14:23,477 --> 00:14:24,342 I've been expecting you. 167 00:14:26,418 --> 00:14:27,501 I know all about you. 168 00:14:27,501 --> 00:14:29,425 In fact, I just finished reading your dossier. 169 00:14:31,157 --> 00:14:35,484 I know that you're working for General Earth, and I also know why he sent you here. 170 00:14:35,484 --> 00:14:39,651 To find this, a record of everything we've learned about the Technopower System. 171 00:14:43,062 --> 00:14:45,285 I admit it, you caught me red-handed, Commander, 172 00:14:45,285 --> 00:14:47,447 and all this time I thought I had you fooled, 173 00:14:47,447 --> 00:14:49,469 that you'd bought my act hook, line, and sinker 174 00:14:49,469 --> 00:14:51,051 like the rest of the Space Knights. 175 00:14:51,051 --> 00:14:53,073 But I should have known that a smart cookie like you 176 00:14:53,073 --> 00:14:54,297 Wouldn't fall for it. 177 00:14:54,297 --> 00:14:55,903 You're the man with the gun, Commander. 178 00:14:55,903 --> 00:14:56,665 What do we do now? 179 00:15:01,784 --> 00:15:02,491 Congratulations. 180 00:15:03,420 --> 00:15:05,403 You just completed your mission. 181 00:15:05,403 --> 00:15:06,966 Commander, are you serious? 182 00:15:08,508 --> 00:15:09,210 I get it. 183 00:15:09,210 --> 00:15:10,593 You want something in return. 184 00:15:10,593 --> 00:15:11,194 Is that it? 185 00:15:11,194 --> 00:15:12,236 What do you want, Commander? 186 00:15:12,236 --> 00:15:12,677 Money? 187 00:15:12,677 --> 00:15:13,318 Power? 188 00:15:13,318 --> 00:15:14,381 Everybody's got their price. 189 00:15:14,381 --> 00:15:14,902 What's yours? 190 00:15:17,086 --> 00:15:19,565 No, that's not your style, is it? 191 00:15:19,565 --> 00:15:21,069 But then why are you doing it? 192 00:15:21,069 --> 00:15:23,574 I know you think Earth has been given too much power. 193 00:15:23,574 --> 00:15:26,761 So why would you furnish him information that will give him even more? 194 00:15:26,761 --> 00:15:29,587 There's a lot more at stake here than power and prestige. 195 00:15:29,587 --> 00:15:32,272 In case you've forgotten, the Earth is at war. 196 00:15:32,272 --> 00:15:35,037 But then I suppose it never would occur to you, 197 00:15:35,037 --> 00:15:38,062 huh, that I'm doing this for the good of our planet and its people. 198 00:15:41,294 --> 00:15:41,815 Can't wait. 199 00:15:43,059 --> 00:15:45,906 They're headed for the research facility just south of you. 200 00:15:45,906 --> 00:15:47,490 Get over there, pronto. 201 00:15:47,490 --> 00:15:48,031 On my way. 202 00:15:56,819 --> 00:15:58,751 That facility is completely defenseless. 203 00:15:58,751 --> 00:15:59,576 I've got to stop. 204 00:16:06,599 --> 00:16:07,700 Way to go, Blade. 205 00:16:07,700 --> 00:16:09,462 He doesn't have much time left. 206 00:16:09,462 --> 00:16:11,465 Don't worry, he'll make it back in time. 207 00:16:11,465 --> 00:16:12,245 I sure hope so. 208 00:16:18,942 --> 00:16:20,356 All right, he made it, Ringo. 209 00:16:22,810 --> 00:16:24,639 Welcome back, superhero. 210 00:16:24,639 --> 00:16:25,623 Nice work. 211 00:16:25,623 --> 00:16:27,705 Not bad for an amateur. 212 00:16:27,705 --> 00:16:28,906 And punctual, too. 213 00:16:28,906 --> 00:16:30,987 That'll look nifty on your resume. 214 00:16:30,987 --> 00:16:32,048 Funny. 215 00:16:32,048 --> 00:16:32,809 Very funny. 216 00:16:34,647 --> 00:16:35,411 How'd it go? 217 00:16:35,411 --> 00:16:36,537 They alright? 218 00:16:36,537 --> 00:16:38,988 They're all just fine, Commander Tekkaman. 219 00:16:38,988 --> 00:16:42,071 Blake knocked those spider crabs right out of the sky. 220 00:16:42,071 --> 00:16:43,412 The blue earth is headed back. 221 00:16:43,412 --> 00:16:45,775 They should be landing in a few minutes, sir. 222 00:16:45,775 --> 00:16:46,496 Good to hear. 223 00:16:52,476 --> 00:16:54,358 What are you up to, Tekkaman? 224 00:16:54,358 --> 00:16:56,219 Did you tell me the truth, or am I just another 225 00:16:56,219 --> 00:16:58,821 pawn in your chess game to be used for your own ends? 226 00:16:59,802 --> 00:17:00,523 Well, no matter. 227 00:17:02,320 --> 00:17:03,641 I got what I came here for. 228 00:17:03,641 --> 00:17:06,684 And that's all that matters as far as I'm concerned. 229 00:17:08,530 --> 00:17:10,092 So long, Blade. 230 00:17:10,092 --> 00:17:13,516 I've got a feeling that you and I will be seeing each other again real soon. 15574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.