Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,617 --> 00:00:10,384
This is Consul-Executive Leader to Allied Command.
2
00:00:10,384 --> 00:00:14,559
I'm pleased to report that all, repeat,
all our transports have come through.
3
00:00:14,559 --> 00:00:16,326
No sign of enemy activity.
4
00:00:16,326 --> 00:00:18,334
Thanks for clearing the way, boys.
5
00:00:18,334 --> 00:00:19,820
Our pleasure, Convoy Tango.
6
00:00:19,820 --> 00:00:20,422
Welcome to Earth.
7
00:00:28,130 --> 00:00:31,813
Now there's a site to make us
all feel a little bit safer.
8
00:00:31,813 --> 00:00:34,175
For the first time in recent memory,
a supply
9
00:00:34,175 --> 00:00:36,677
convoy has made it to us completely
intact.
10
00:00:36,677 --> 00:00:39,100
There was no alien opposition to the
landing,
11
00:00:39,100 --> 00:00:41,602
largely thanks to the Allied military command's
12
00:00:41,602 --> 00:00:45,646
recent assault on the Venomoids occupying our
orbiting space ring.
13
00:00:45,646 --> 00:00:47,851
The man most responsible for that strategic
14
00:00:47,851 --> 00:00:51,458
masterstroke, General Xerxes Galt, had these comments
today.
15
00:00:51,458 --> 00:00:54,406
There is absolutely no doubt that our
attack on the Space Ring
16
00:00:54,406 --> 00:00:56,451
and the destruction of their power generators
have
17
00:00:56,451 --> 00:00:58,337
dealt the enemy a crippling blow.
18
00:00:58,337 --> 00:01:00,164
This is by no means the end
or even the
19
00:01:00,164 --> 00:01:04,522
beginning of the end of the invasion,
but we can now see a light
at the end of the tunnel.
20
00:01:04,522 --> 00:01:08,012
In short, the Allied command has turned
the tide of the battle.
21
00:01:08,012 --> 00:01:08,574
Typical.
22
00:01:08,574 --> 00:01:10,659
That pompous old windbag takes the credit
23
00:01:10,659 --> 00:01:12,384
when it was me and Radam who
did the damage
24
00:01:12,384 --> 00:01:15,953
while he sat at home polishing that
billiard ball he's got for a head.
25
00:01:15,953 --> 00:01:17,595
Hey, what did you expect?
26
00:01:17,595 --> 00:01:18,976
A victory parade or something?
27
00:01:18,976 --> 00:01:20,798
We're not doing this for brownie points.
28
00:01:20,798 --> 00:01:23,420
The convoy got through, and we know
it's mostly thanks to us.
29
00:01:23,420 --> 00:01:25,081
That's all the reward we can hope
for.
30
00:01:26,081 --> 00:01:28,563
For the first time in weeks, I
feel like the pressure's off.
31
00:01:29,366 --> 00:01:30,868
At least for a while.
32
00:01:30,868 --> 00:01:31,790
What do you say, sir?
33
00:01:31,790 --> 00:01:33,633
Considering the situation, do you think you
could
34
00:01:33,633 --> 00:01:35,555
allow us to stand down from general
alert?
35
00:01:35,555 --> 00:01:37,478
We could all use the rest, I
think.
36
00:01:37,478 --> 00:01:38,962
I couldn't agree more, Maggie.
37
00:01:38,962 --> 00:01:41,408
As of now, you're on shore leave,
all of you.
38
00:01:41,408 --> 00:01:43,056
Sure, Liev, I can't believe it!
39
00:01:43,056 --> 00:01:44,544
First one since the invasion.
40
00:01:44,544 --> 00:01:46,950
Star lets you and me go shop
till we drop.
41
00:01:46,950 --> 00:01:47,892
Sounds like fun.
42
00:01:47,892 --> 00:01:48,673
Hold on.
43
00:01:48,673 --> 00:01:49,955
This isn't summer vacation.
44
00:01:49,955 --> 00:01:51,317
I want you all back here by
1500 hours.
45
00:01:52,518 --> 00:01:54,062
Come on, Commander, have a heart.
46
00:01:54,062 --> 00:01:55,926
That's not enough time to even meet
a girl,
47
00:01:55,926 --> 00:01:58,672
let alone find out her astrological sign
and all that other stuff.
48
00:01:58,672 --> 00:02:00,476
You really think anyone would fall for
that old lie?
49
00:02:00,476 --> 00:02:01,318
What's your sign?
50
00:02:02,220 --> 00:02:03,022
Hey, what's with Radam?
51
00:02:03,022 --> 00:02:04,284
Was it something I said?
52
00:02:04,284 --> 00:02:05,787
Maybe he believes in astrology.
53
00:02:08,000 --> 00:02:09,206
Hey, kid, what's the matter?
54
00:02:11,038 --> 00:02:12,523
Don't you want to join them for
some R&R?
55
00:02:15,013 --> 00:02:16,477
Geez, don't get bent out of shape.
56
00:02:16,477 --> 00:02:18,321
You just look like you could use
a break, that's all.
57
00:02:21,073 --> 00:02:22,687
Hey, no offense, just trying to help.
58
00:02:28,783 --> 00:02:31,565
And so the happy crew descend to
the city.
59
00:02:31,565 --> 00:02:35,007
But Tina is not the only one
who's planned a shopping trip this afternoon.
60
00:02:45,756 --> 00:02:47,022
Look at everyone, Star.
61
00:02:47,022 --> 00:02:48,268
It's all so normal.
62
00:02:49,333 --> 00:02:51,767
It's kind of like another world, isn't
it, Tina?
63
00:02:51,767 --> 00:02:53,850
You're telling me this place is so
happy
64
00:02:53,850 --> 00:02:55,693
and peaceful you'd never have a clue
there's a
65
00:02:55,693 --> 00:02:58,437
war going on and that the whole
planet's fighting for its life.
66
00:02:59,278 --> 00:03:01,623
Until you look up and see that
thing.
67
00:03:01,623 --> 00:03:03,748
Another one of those venomoid spore plants.
68
00:03:09,620 --> 00:03:10,322
Hey, come on.
69
00:03:10,322 --> 00:03:12,387
We've got some serious shopping to do.
70
00:03:12,387 --> 00:03:12,949
Shopping?
71
00:03:14,853 --> 00:03:15,835
I got it!
72
00:03:15,835 --> 00:03:16,255
I got it!
73
00:03:17,497 --> 00:03:19,079
All right!
74
00:03:19,079 --> 00:03:20,260
Come on!
75
00:03:20,260 --> 00:03:20,801
Come on!
76
00:03:20,801 --> 00:03:22,223
Get it!
77
00:03:22,223 --> 00:03:23,587
All right, give me the ball.
78
00:03:23,587 --> 00:03:24,129
Nice ball.
79
00:03:27,140 --> 00:03:27,605
Hey, guys.
80
00:03:29,448 --> 00:03:30,974
I used to be pretty good at
this game.
81
00:03:30,974 --> 00:03:31,617
Can I join you?
82
00:03:31,617 --> 00:03:32,219
Okay!
83
00:03:34,146 --> 00:03:34,887
Hey!
84
00:03:34,887 --> 00:03:36,670
Not bad for an old guy!
85
00:03:36,670 --> 00:03:37,270
Alright!
86
00:03:38,355 --> 00:03:40,158
Think you bought enough stuff there, Tina?
87
00:03:40,158 --> 00:03:41,761
Sure there's nothing else you want?
88
00:03:41,761 --> 00:03:42,762
Look who's talking.
89
00:03:42,762 --> 00:03:45,487
Yeah, we may have gone a little
overboard.
90
00:03:46,470 --> 00:03:48,725
Wow, a store full of stuffed animals!
91
00:03:48,725 --> 00:03:49,892
Tina, grow up!
92
00:03:49,892 --> 00:03:51,217
Plenty of time for that later.
93
00:03:52,762 --> 00:03:53,504
Oh, sorry.
94
00:03:53,504 --> 00:03:54,407
My fault.
95
00:03:54,407 --> 00:03:55,732
Well, it certainly wasn't mine.
96
00:03:55,732 --> 00:03:57,277
Why don't you watch where you're going?
97
00:03:57,277 --> 00:03:58,482
Listen, you big grouch.
98
00:03:58,482 --> 00:04:00,009
I said I was sorry, didn't I?
99
00:04:00,009 --> 00:04:00,852
Tina?
100
00:04:00,852 --> 00:04:01,234
Maggie?
101
00:04:02,057 --> 00:04:03,864
I thought I recognized that voice.
102
00:04:03,864 --> 00:04:05,730
I should have known I'd bump into
you in Star
103
00:04:05,730 --> 00:04:08,279
Hair, though I didn't think it would
be so literally.
104
00:04:08,279 --> 00:04:10,670
What brings you into a place like
this?
105
00:04:10,670 --> 00:04:13,334
Oh, this store has always had the
latest in hypertechnology.
106
00:04:13,334 --> 00:04:17,443
Fractal imagery scanners, metal algorithmic encryption decoders,
you name it.
107
00:04:17,443 --> 00:04:18,740
Oh, fun.
108
00:04:18,740 --> 00:04:20,468
Uh, sorry about calling you a grouch.
109
00:04:21,313 --> 00:04:21,976
That's alright.
110
00:04:29,112 --> 00:04:29,474
Blaze?
111
00:04:29,474 --> 00:04:30,398
Hey, Blank!
112
00:04:33,986 --> 00:04:34,509
What is it?
113
00:04:34,509 --> 00:04:35,997
What's wrong, Stark?
114
00:04:35,997 --> 00:04:37,486
Oh, Radam just went by.
115
00:04:38,470 --> 00:04:39,392
Radam?
116
00:04:39,392 --> 00:04:39,753
Here?
117
00:04:39,753 --> 00:04:43,404
I'm sure it was him, but he
didn't even react when I called his
name.
118
00:04:43,404 --> 00:04:44,627
Maybe he wanted to be alone.
119
00:04:44,627 --> 00:04:46,773
That last mission hit him pretty hard.
120
00:04:46,773 --> 00:04:51,305
You know, he comes off as the
strong, silent type, but he's really very
sensitive.
121
00:04:58,877 --> 00:04:59,902
Take a break, will ya?
122
00:05:02,262 --> 00:05:04,305
Relax, go get some fresh air.
123
00:05:04,305 --> 00:05:06,347
You mean go gallivanting around the city?
124
00:05:06,347 --> 00:05:08,049
No thanks, there's nothing for me down
there.
125
00:05:16,295 --> 00:05:18,862
This is the first day off we've
had in over two months.
126
00:05:18,862 --> 00:05:20,506
Why not take it easy for a
while?
127
00:05:21,995 --> 00:05:24,181
Why are you pushing yourself so hard,
lad?
128
00:05:24,181 --> 00:05:25,885
Guess it helps me take my mind
off things.
129
00:05:25,885 --> 00:05:28,933
There's nothing wrong with that, but there's
easier ways to do it, laddie.
130
00:05:38,510 --> 00:05:42,075
No offense, Mac, but I had more
fun watching an ice cap melt.
131
00:05:42,075 --> 00:05:43,296
What is it you're making, anyway?
132
00:05:44,313 --> 00:05:45,595
Making a kite.
133
00:05:45,595 --> 00:05:46,716
A kite?
134
00:05:46,716 --> 00:05:49,220
Someday, when the war is over, I'm
going to feel the sky with him.
135
00:05:51,678 --> 00:05:53,062
You want to try your hand at
one of them?
136
00:05:53,062 --> 00:05:54,226
They're not as simple as they look.
137
00:05:56,621 --> 00:05:58,164
Mm-hmm.
138
00:05:58,164 --> 00:05:58,946
Why not?
139
00:05:58,946 --> 00:06:00,129
That's the spirit, laddie.
140
00:06:08,230 --> 00:06:09,552
Do I tell her sorry?
141
00:06:09,552 --> 00:06:12,677
The boss hasn't given me time to
flirt, let alone go out on a
date.
142
00:06:13,478 --> 00:06:15,702
She was obviously nuts about me, but
sometimes
143
00:06:15,702 --> 00:06:18,306
you just gotta say sorry, not available.
144
00:06:18,306 --> 00:06:20,049
Well, did you meet any girls, Blake?
145
00:06:20,049 --> 00:06:21,831
I don't know what you're talking about.
146
00:06:21,831 --> 00:06:25,223
Stop pretending you're Mr. All Work and
No Play, because we're not buying you.
147
00:06:25,223 --> 00:06:26,828
We saw you shopping in the city.
148
00:06:28,810 --> 00:06:29,893
You were at the mall, right?
149
00:06:29,893 --> 00:06:31,978
I hate to disappoint you, lass, but
Radam was
150
00:06:31,978 --> 00:06:34,284
with me in my quarters all afternoon.
151
00:06:34,284 --> 00:06:36,108
We saw someone who looked just like
you.
152
00:06:36,108 --> 00:06:36,890
Really amazing.
153
00:06:36,890 --> 00:06:37,652
He might have been your twin.
154
00:06:38,855 --> 00:06:40,278
You're sure you saw him clearly.
155
00:06:40,278 --> 00:06:41,802
He really looked like me.
156
00:06:41,802 --> 00:06:42,644
The spitting image.
157
00:06:44,703 --> 00:06:45,528
What is it, mate?
158
00:06:46,533 --> 00:06:47,659
No, it can't be.
159
00:06:55,860 --> 00:06:57,006
How strange it is to be back.
160
00:07:00,906 --> 00:07:02,252
Radam, are you there?
161
00:07:03,718 --> 00:07:05,144
Do you sense my presence?
162
00:07:12,867 --> 00:07:14,332
Do you sense my presence?
163
00:07:15,395 --> 00:07:16,458
Lathe?
164
00:07:18,969 --> 00:07:19,814
What's the matter, Luis?
165
00:07:21,906 --> 00:07:22,368
What's wrong?
166
00:07:22,368 --> 00:07:23,454
What's happening to you?
167
00:07:25,138 --> 00:07:25,780
Great!
168
00:07:25,780 --> 00:07:27,427
Hey, what's the big mystery?
169
00:07:28,290 --> 00:07:30,296
For Luis it is no mystery.
170
00:07:30,296 --> 00:07:35,108
He knows at once the identity of
the stranger seen by the others earlier
that day.
171
00:07:35,108 --> 00:07:36,801
of a stranger who could be his
twin.
172
00:07:37,848 --> 00:07:41,392
and whose familiar voice echoes insistently in
his head.
173
00:07:41,392 --> 00:07:45,062
calling to him, forcing him to confront
his own past,
174
00:07:45,062 --> 00:07:48,591
and the dark and deadly secrets buried
deep in his clouded memory.
175
00:07:52,456 --> 00:07:54,222
Did you think you could forget me?
176
00:07:55,607 --> 00:07:56,711
That we would never meet again?
177
00:08:11,256 --> 00:08:12,994
The old place looks different somehow.
178
00:08:13,833 --> 00:08:16,769
I suppose it must be all these
titna pods going everywhere.
179
00:08:18,881 --> 00:08:22,311
They're dormant now, but soon they will
wake and bloom.
180
00:08:25,115 --> 00:08:28,343
And then no one, not even you,
can prevent the conquest of Earth.
181
00:08:34,387 --> 00:08:36,072
You don't belong here anymore, Joker.
182
00:08:36,072 --> 00:08:37,536
Why have you come?
183
00:08:37,536 --> 00:08:39,678
I've just as much right to be
here as you have.
184
00:08:39,678 --> 00:08:41,020
Stop playing games.
185
00:08:41,020 --> 00:08:41,982
What are you after?
186
00:08:41,982 --> 00:08:44,205
You won't like my mission very much.
187
00:08:44,205 --> 00:08:46,228
I've been sent to destroy a traitor.
188
00:08:46,228 --> 00:08:49,840
Meaning me, I suppose, because I won't
let Darkon destroy this planet.
189
00:08:49,840 --> 00:08:53,694
Listen, you know as well as I
do what Darkon is attempting is madness.
190
00:08:53,694 --> 00:08:57,000
On the contrary, I believe it's called
survival of the fittest.
191
00:08:57,000 --> 00:08:58,046
That's not madness.
192
00:08:58,046 --> 00:09:00,096
It's just a fact of life and
you have to think about it.
193
00:09:00,096 --> 00:09:02,741
You and me and all the other
Technomen come from this planet.
194
00:09:02,741 --> 00:09:05,126
These are our people you're helping him
exterminate.
195
00:09:05,126 --> 00:09:06,989
You're a human being, Joker.
196
00:09:06,989 --> 00:09:08,192
Not anymore, I'm not.
197
00:09:09,313 --> 00:09:11,677
By allowing me to serve him, King
has shown
198
00:09:11,677 --> 00:09:14,320
me my true nature, and I have
accepted it.
199
00:09:14,320 --> 00:09:17,405
On the other hand, you have not,
and for that, you must be punished.
200
00:09:17,405 --> 00:09:18,166
Is that so?
201
00:09:19,488 --> 00:09:22,816
much as it grieves me to have
to be the one to do it to
you, dear brother.
202
00:09:22,816 --> 00:09:24,379
Brother, not anymore, I'm not.
203
00:09:26,134 --> 00:09:26,296
Enough!
204
00:09:30,007 --> 00:09:30,810
Eggnopower!
205
00:09:35,751 --> 00:09:38,582
This reminds me of the games we
used to play.
206
00:09:38,582 --> 00:09:39,988
Games like... CASH!
207
00:09:44,815 --> 00:09:45,478
Come, Pegas!
208
00:09:48,223 --> 00:09:48,928
Affirmative.
209
00:09:51,988 --> 00:09:55,721
Pegas, a technobot designed by Maggie and
built by Matt.
210
00:09:55,721 --> 00:09:57,928
Amplify the power of Radam's shattered crystal,
211
00:09:57,928 --> 00:10:00,657
thus allowing him to transform into Technoman.
212
00:10:03,865 --> 00:10:08,354
Vegas also acts as a transport, and
when in battle mode, is fighting partner.
213
00:10:09,417 --> 00:10:11,942
Sir, the technobots and voice activated and
launched.
214
00:10:16,524 --> 00:10:18,913
That can only mean blazing some kind
of vine.
215
00:10:18,913 --> 00:10:20,479
Well, what are we sitting around waiting
for?
216
00:10:20,479 --> 00:10:21,161
An invitation?
217
00:10:21,984 --> 00:10:22,346
Commander?
218
00:10:24,752 --> 00:10:27,219
All right, but maintain radio contact at
all times.
219
00:10:27,219 --> 00:10:28,221
I want to know where you are.
220
00:10:28,221 --> 00:10:29,003
Aye, aye, sir.
221
00:10:34,648 --> 00:10:37,440
Maybe you prefer a team of cats.
222
00:10:45,135 --> 00:10:46,782
Our family reunion's fun.
223
00:10:53,991 --> 00:10:54,854
Here, Pegas!
224
00:10:54,854 --> 00:10:55,537
I'm down here!
225
00:11:17,256 --> 00:11:18,068
Okay, Joker.
226
00:11:19,414 --> 00:11:21,648
Try picking on someone your own size.
227
00:11:21,648 --> 00:11:23,399
But you're the only one here.
228
00:11:23,399 --> 00:11:24,646
Comedy hour's over.
229
00:11:24,646 --> 00:11:25,753
Let's do it.
230
00:11:25,753 --> 00:11:27,040
My pleasure.
231
00:11:27,040 --> 00:11:32,486
Pegasus, hold him steady.
232
00:11:32,486 --> 00:11:33,889
He must have landed.
233
00:11:33,889 --> 00:11:35,018
Whereabouts?
234
00:11:35,018 --> 00:11:35,340
Checking.
235
00:11:36,414 --> 00:11:37,300
Gotta lock.
236
00:11:37,300 --> 00:11:37,844
Sector Z-1-11.
237
00:11:40,335 --> 00:11:44,024
Right in the middle of all those
venomoid spore plants outside the city.
238
00:11:44,024 --> 00:11:47,091
What kind of a wild goose chase
is he leading us on this time?
239
00:11:47,091 --> 00:11:47,552
Hang on.
240
00:11:48,550 --> 00:11:51,059
I'm bringing Pegasus' visual link up on
the screen.
241
00:11:52,974 --> 00:11:53,300
Oh no!
242
00:11:55,198 --> 00:11:56,322
You recognize him?
243
00:11:56,322 --> 00:11:57,847
You bet I recognize him.
244
00:11:57,847 --> 00:11:59,251
Get us there fast, Star.
245
00:11:59,251 --> 00:12:00,454
That guy's no joke.
246
00:12:00,454 --> 00:12:02,741
On our last mission, he took out
half our assault force.
247
00:12:14,149 --> 00:12:15,761
Going so soon.
248
00:12:15,761 --> 00:12:15,862
Grrr!
249
00:12:19,057 --> 00:12:21,023
But we still have so much to
cook now.
250
00:12:26,782 --> 00:12:28,124
You disappoint me, brother.
251
00:12:28,124 --> 00:12:30,308
You are slowing down in here, old
age.
252
00:12:30,308 --> 00:12:32,351
You should have never come back here
to these people.
253
00:12:32,351 --> 00:12:33,553
They've made you weak.
254
00:12:36,906 --> 00:12:39,876
You are the sort of power men
can only dream of!
255
00:12:39,876 --> 00:12:42,024
You threw it all away!
256
00:12:52,443 --> 00:12:53,991
You won't be worried.
257
00:12:57,232 --> 00:12:58,640
This adds nothing, see?
258
00:13:16,313 --> 00:13:18,722
You're beaten and you don't even know
it.
259
00:13:18,722 --> 00:13:20,908
I almost admire you for that.
260
00:13:20,908 --> 00:13:22,110
Save your breath, Joker.
261
00:13:22,110 --> 00:13:23,032
You're gonna need it.
262
00:13:23,032 --> 00:13:24,895
You're the one who's about to stop
breathing.
263
00:13:36,362 --> 00:13:37,549
Strange.
264
00:13:37,549 --> 00:13:39,139
We shared the same womb, weren't I?
265
00:13:40,161 --> 00:13:41,985
Fighting you was like fighting a mirror
image.
266
00:13:42,786 --> 00:13:44,644
Almost like fighting myself.
267
00:13:44,644 --> 00:13:45,428
What do I see?
268
00:13:45,428 --> 00:13:46,032
It's just the...
269
00:13:56,447 --> 00:13:57,268
Finish the Radam.
270
00:14:00,425 --> 00:14:02,871
You really don't understand, do you, Radam?
271
00:14:02,871 --> 00:14:04,574
You don't have a chance.
272
00:14:04,574 --> 00:14:08,082
The time has come for us to
cut those family ties.
273
00:14:08,082 --> 00:14:09,485
What do you mean?
274
00:14:09,485 --> 00:14:12,392
From the very beginning, this was bound
to happen.
275
00:14:12,392 --> 00:14:14,617
The universe was never big enough for
twins like us.
276
00:14:15,991 --> 00:14:16,879
One of us has got to go.
277
00:14:19,193 --> 00:14:20,196
Goodbye, brother.
278
00:14:24,852 --> 00:14:24,972
No!
279
00:14:38,548 --> 00:14:40,634
Come on Joker, I'm just getting warmed
up.
280
00:14:42,250 --> 00:14:43,293
Oh, my God.
281
00:14:48,152 --> 00:14:49,178
Oh, no!
282
00:14:49,178 --> 00:14:51,148
My time's checked, y'all.
283
00:14:52,534 --> 00:14:53,220
Like, yes!
284
00:14:56,539 --> 00:14:57,349
Interesting.
285
00:14:58,832 --> 00:15:00,883
I sense your power weakening.
286
00:15:00,883 --> 00:15:02,873
I can feel your panic.
287
00:15:02,873 --> 00:15:05,399
Your Emerald Crystal has become unstable.
288
00:15:05,399 --> 00:15:09,689
The darker side of your nature is
beginning to take over, tearing you apart.
289
00:15:10,535 --> 00:15:11,568
Your time is running out.
290
00:15:16,204 --> 00:15:16,284
No!
291
00:15:27,740 --> 00:15:30,112
Just a little more time.
292
00:15:31,331 --> 00:15:33,443
I'm afraid I don't have any aspirin
on me.
293
00:15:36,317 --> 00:15:40,282
For time's sake, let me put you
out of your misery.
294
00:15:45,755 --> 00:15:46,982
Say goodbye, creep.
295
00:15:52,071 --> 00:15:55,440
I could crush your little friends as
easily as that crushed you.
296
00:15:55,440 --> 00:15:58,629
But I'm enjoying our little get-together so
much, I
297
00:15:58,629 --> 00:16:00,695
think we ought to do it again
another day.
298
00:16:00,695 --> 00:16:01,377
Don't you agree?
299
00:16:02,199 --> 00:16:03,122
Till then, brother.
300
00:16:05,162 --> 00:16:06,910
Vegas, come here, quickly.
301
00:16:12,058 --> 00:16:14,447
Stand by to reverse techno transformation.
302
00:16:15,310 --> 00:16:16,662
Open interlocked chamber.
303
00:16:29,604 --> 00:16:30,005
Forget him.
304
00:16:30,005 --> 00:16:31,631
We've got to see if Radam's okay.
305
00:16:31,631 --> 00:16:31,972
Right.
306
00:16:31,972 --> 00:16:32,674
I'm taking her down.
307
00:16:38,276 --> 00:16:40,504
Uh, take it easy, Radam.
308
00:16:41,504 --> 00:16:42,368
You okay?
309
00:16:42,368 --> 00:16:43,994
You exceeded the time limit, didn't you?
310
00:16:45,640 --> 00:16:48,106
Who is that clown in the red
suit anyway?
311
00:16:48,106 --> 00:16:50,050
Sounds like you two have met before.
312
00:16:50,050 --> 00:16:51,833
What is this guy to you?
313
00:16:51,833 --> 00:16:52,334
Family.
314
00:16:53,202 --> 00:16:54,846
What do you mean family?
315
00:16:54,846 --> 00:16:55,848
What's going on here?
316
00:16:55,848 --> 00:16:55,928
Lane?
317
00:16:58,414 --> 00:16:58,839
Radam!
21688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.