All language subtitles for Swoon.2019.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,758 --> 00:00:56,218
Nu begynder det!
2
00:01:01,118 --> 00:01:04,898
- Jeg er bange!
- Uh, det kilder i maven.
3
00:01:11,118 --> 00:01:15,458
- DĂžde kunder er aldrig godt.
- Det er en prototype.
4
00:01:15,998 --> 00:01:19,348
- Hvad koster sÄdan en?
- Har du regnet pÄ det?
5
00:01:19,398 --> 00:01:22,268
Hvis prisen pÄ candyfloss og Þl...
6
00:01:22,318 --> 00:01:25,988
- Vi har lige ansat en tysk snedker.
- Torsten HĂŒbner.
7
00:01:26,038 --> 00:01:30,348
Han er ekspert i hydraulik
og har konstrueret modellen.
8
00:01:30,398 --> 00:01:33,258
Banken er lukket.
9
00:01:34,758 --> 00:01:38,668
- Den gik rent i.
- Idéen skal bare simre lidt.
10
00:01:38,718 --> 00:01:43,148
- Far!
- Vi har ikke rÄd til en rutsjebane.
11
00:01:43,198 --> 00:01:46,468
Vi mÄ satse.
Ellers slÄr vi aldrig Gröna Lund.
12
00:01:46,518 --> 00:01:50,268
- Er banken lukket, er den lukket.
- Kommer der nogen?
13
00:01:50,318 --> 00:01:54,628
Den eneste trĂžst er,
at Nilsson heller ikke har nogen.
14
00:01:54,678 --> 00:01:57,498
Vi Äbner om et kvarter.
15
00:01:58,638 --> 00:02:02,748
- Gröna Lund ser helt dÞd ud.
- Der burde vĂŠre liv og glade dage.
16
00:02:02,798 --> 00:02:06,468
- Er de mon dĂžde alle sammen?
- Man har da lov at hÄbe.
17
00:02:06,518 --> 00:02:09,578
Man kan fandeme bare hÄbe.
18
00:02:12,598 --> 00:02:15,978
FYR OG FLAMME
19
00:02:30,598 --> 00:02:33,948
Kan du huske den aften,
du smuglede hjemmebrĂŠndt -
20
00:02:33,998 --> 00:02:36,788
- til NöjesfÀltets dvÊrge?
21
00:02:36,838 --> 00:02:41,628
Aldrig har Lindgren-familien
vÊret sÄ tÊt pÄ at lukke.
22
00:02:41,678 --> 00:02:45,908
- Var det dig, eller...
- Du skaffede den. Det var min idé.
23
00:02:45,958 --> 00:02:49,868
Ligesom i aften.
Det er altid dig, der har idéerne.
24
00:02:49,918 --> 00:02:52,948
SkĂžnt at have dig hjemme igen,
skat.
25
00:02:52,998 --> 00:02:55,658
Nu kommer Andersson.
26
00:03:15,278 --> 00:03:20,938
Madame Lulu! StrÄlende smuk
som altid. FÄr jeg et kys?
27
00:03:22,238 --> 00:03:25,188
- Ingen demimonder i aften?
- Ikke endnu.
28
00:03:25,238 --> 00:03:27,708
De kommer jo ved lukketid.
29
00:03:27,758 --> 00:03:31,548
- Storm og kalas, HĂŒbner!
- Tak. Syntes Deres far om modellen?
30
00:03:31,598 --> 00:03:36,108
Modellen? Han elsker den.
Han kunne rigtig godt lide den.
31
00:03:36,158 --> 00:03:39,428
Hvad er det?
Det brÊnder for dÄrligt.
32
00:03:39,478 --> 00:03:42,148
Fyr og flamme!
33
00:03:42,198 --> 00:03:47,228
- Drenge, hvorfor spiller I ikke?
- Her er jo ingen at spille for.
34
00:03:47,278 --> 00:03:49,548
Er her ingen?
35
00:03:49,598 --> 00:03:54,388
Det rager da mig. Vi betaler jer for
at spille, inden dÞrene Äbner.
36
00:03:54,438 --> 00:03:58,548
- Vi er ikke klar.
- I er fÞdt klar. Kom sÄ!
37
00:03:58,598 --> 00:04:01,858
En, to, tre, fire.
38
00:04:06,118 --> 00:04:08,548
SÄdan skal det lyde!
39
00:04:08,598 --> 00:04:11,668
- FĂžrste aften.
- Den allervigtigste.
40
00:04:11,718 --> 00:04:14,748
- Viser, hvordan sommeren bliver.
- Amen.
41
00:04:14,798 --> 00:04:18,348
Gröna Lund har aldrig fattet,
at musik skal der til.
42
00:04:18,398 --> 00:04:22,068
Det er vejen
lukt ind i folks hjerter.
43
00:04:22,118 --> 00:04:27,058
Nu gÄr vi ud og hilser alle
forbandet hjertelig velkommen!
44
00:04:28,278 --> 00:04:32,858
Jeg tror, der bliver godt med folk.
En satans god aften.
45
00:04:34,358 --> 00:04:37,378
- Det ser godt ud!
- Tak, chef.
46
00:04:38,558 --> 00:04:42,698
Der er min yndlingsballonpige!
FÄr jeg et kram?
47
00:04:44,038 --> 00:04:46,378
FortsĂŠt arbejdet!
48
00:04:58,798 --> 00:05:03,458
Ti, ni, otte...
49
00:05:04,358 --> 00:05:06,818
...syv, seks...
50
00:05:07,718 --> 00:05:10,698
...fem, fire...
51
00:05:11,638 --> 00:05:16,098
...tre, to, en.
52
00:05:23,398 --> 00:05:26,898
- Hvad fanden skete der?
- For helvede!
53
00:05:27,318 --> 00:05:30,228
Der er jo bĂžrn dernede!
Flyt jer!
54
00:05:30,278 --> 00:05:33,348
- Det er ikke bare mudder.
- Hvad mener du?
55
00:05:33,398 --> 00:05:36,218
Det ramte kloakrĂžret.
56
00:05:45,758 --> 00:05:49,348
I guder! Hvad er det, I laver?
57
00:05:49,398 --> 00:05:53,428
Far! Det var ham,
der skubbede farfar i!
58
00:05:53,478 --> 00:05:55,498
Ham?
59
00:05:57,598 --> 00:06:00,378
Hvad fanden laver du?!
60
00:06:11,398 --> 00:06:12,898
Her!
61
00:06:15,718 --> 00:06:19,818
- Han er panser! Han er panser!
- Jeg slÄr svinet ihjel!
62
00:06:21,638 --> 00:06:24,578
Han har sgu ingen uniform pÄ nu.
63
00:06:38,998 --> 00:06:43,788
Johan Lindgren. Der er jo
mange fÄr her i dyrehaven.
64
00:06:43,838 --> 00:06:46,348
Men kun ét, der er sort af mÞg.
65
00:06:46,398 --> 00:06:51,588
LĂžb du nu bare hjem og gem dig
i dit lille, smÄborgerlige paradis, -
66
00:06:51,638 --> 00:06:54,388
- inden der sker noget slemt.
67
00:06:54,438 --> 00:06:58,508
Det vil jeg bestemt gĂžre.
Jeg har bare et lille spÞrgsmÄl.
68
00:06:58,558 --> 00:07:03,908
Er selve idéen med sigÞjnere ikke,
at de altid rejser videre?
69
00:07:03,958 --> 00:07:09,308
De tyve Är, I nu har vÊret her,
er da en ganske lang tissepause.
70
00:07:09,358 --> 00:07:12,018
Er det ikke?
71
00:07:13,238 --> 00:07:18,508
Hvide fÄr fÞlger bare flokken.
Det er de sorte, som skiller sig ud!
72
00:07:18,558 --> 00:07:23,218
Ja, det mĂŠrker man tydeligt...
pÄ stanken.
73
00:07:26,638 --> 00:07:31,148
Velkommen til Gröna Lund,
Stockholms eneste tivoli.
74
00:07:31,198 --> 00:07:35,898
- Hej. Velkommen.
- FĂžj, hvor her stinker!
75
00:07:43,398 --> 00:07:45,868
Velkommen til NöjesfÀltet.
76
00:07:45,918 --> 00:07:51,578
- Vi har et suverĂŠnt orkester.
- Verdens bedste tivoli.
77
00:07:53,998 --> 00:07:59,068
"Nyd jeres sidste sommer
i den kongelige dyrehave."
78
00:07:59,118 --> 00:08:01,378
Hvad stÄr der?
79
00:08:28,198 --> 00:08:31,668
Tyske kampvogne i Paris!
Tyske kampvogne i Paris!
80
00:08:31,718 --> 00:08:37,338
KĂžb Dagens Nyheter!
Tyske kampvogne i Paris! Sidste nyt!
81
00:08:50,958 --> 00:08:53,428
- Hej, Lennart.
- Hej.
82
00:08:53,478 --> 00:08:57,108
- Hvad er der dog sket her?
- Det kan du mÄske forklare?
83
00:08:57,158 --> 00:09:01,138
Vi har jo ikke selv
gravet den her mĂžggrĂžft.
84
00:09:02,718 --> 00:09:05,308
SĂ„ du har vĂŠret udenlands at studere?
85
00:09:05,358 --> 00:09:08,978
SĂ„ det her bliver
jeres sidste sommer?
86
00:09:10,158 --> 00:09:12,698
Hvem sagde det?
87
00:09:16,798 --> 00:09:20,938
- Farfar siger, vi skal komme. Nu!
- Vi kommer.
88
00:09:22,398 --> 00:09:25,508
Ved far godt,
at du kender hende Ninni?
89
00:09:25,558 --> 00:09:29,818
Kender og kender...
Man mÄ have styr pÄ sine fjender.
90
00:09:33,878 --> 00:09:36,348
Du ville tale med os.
91
00:09:36,398 --> 00:09:39,068
Hvis vi ikke klarer sommeren, -
92
00:09:39,118 --> 00:09:43,578
- mÄ vi pakke sammen
og genoptage livet pÄ vejene.
93
00:09:45,518 --> 00:09:49,628
Men jeg vil ikke opgive alt det,
vi har bygget op sammen.
94
00:09:49,678 --> 00:09:54,108
Jeg har tĂŠnkt over det,
Lennart fortalte mig om kineseren.
95
00:09:54,158 --> 00:09:56,668
Sun Tzu.
96
00:09:56,718 --> 00:10:03,068
At besejre fjenden uden strid
er den hĂžjeste krigskunst.
97
00:10:03,118 --> 00:10:09,018
Det kan kun lykkes, hvis man
angriber modstanderens strategi.
98
00:10:10,358 --> 00:10:14,508
- Hvad snakker du om?
- At vi skal spionere hos Gröna Lund.
99
00:10:14,558 --> 00:10:19,978
John. I aften efter lukketid.
Du har vel ingen planer?
100
00:10:23,878 --> 00:10:28,058
- Nej.
- Godt. SĂ„ tager vi dem.
101
00:11:12,678 --> 00:11:14,108
TILBUD ĂLLEVERING
102
00:11:14,158 --> 00:11:16,778
Halvt sÄ meget...
103
00:11:33,318 --> 00:11:36,428
SVENSK-TYSK VENSKABSFORENING
104
00:11:36,478 --> 00:11:39,378
KĂŠreste broder Gustaf...
105
00:12:11,798 --> 00:12:15,258
STEDMODERBLOMST
Du er min fortabte kĂŠrlighed
106
00:12:56,878 --> 00:12:59,628
Hr. Lindgren, et Ăžjeblik.
107
00:12:59,678 --> 00:13:05,788
Jeg vil bare sige tak,
fordi De tog mig ind.
108
00:13:05,838 --> 00:13:11,868
HĂŒbner! Vi ville ikke have haft rĂ„d,
hvis du ikke var pÄ flugt fra krigen.
109
00:13:11,918 --> 00:13:14,618
Du er jo ingeniĂžr.
110
00:13:15,678 --> 00:13:19,948
- John viste mig modellen.
- Modellen af rutsjebanen?
111
00:13:19,998 --> 00:13:22,818
Kunne De lide den?
112
00:13:23,798 --> 00:13:27,058
Den er fantastisk. Meget!
113
00:13:27,958 --> 00:13:32,098
- Tusind tak.
- Ja ja. Godnat.
114
00:13:57,878 --> 00:14:00,858
Jamen sÄ godaften.
115
00:14:04,598 --> 00:14:09,898
- John! Vil du med ind til byen?
- Jeg har ikke noget tÞj pÄ!
116
00:14:10,878 --> 00:14:14,188
- Du kan lÄne noget af Perre.
- Hvor skal I hen?
117
00:14:14,238 --> 00:14:18,098
- Til Paladset!
- SĂ„ er det jer, der giver.
118
00:14:24,038 --> 00:14:26,338
Hej!
119
00:14:41,558 --> 00:14:44,218
John! Hvor er du stilig!
120
00:14:57,238 --> 00:14:59,658
Hold den, hold den.
121
00:15:02,398 --> 00:15:05,748
Hvordan fÄr John Lindgren
rÄd til at komme her?
122
00:15:05,798 --> 00:15:09,068
- Og hvem fanden er du?
- Jeg spurgte dig om noget.
123
00:15:09,118 --> 00:15:10,868
I lige mÄde.
124
00:15:10,918 --> 00:15:16,228
Hvordan fÄr du rÄd til at komme her?
SĂ„ lĂŠnge I ikke betaler jeres gĂŠld, -
125
00:15:16,278 --> 00:15:21,778
- vil jeg vĂŠre bekymret for
familiens Ăžkonomi, John Lindgren.
126
00:15:46,918 --> 00:15:50,498
- Hej.
- Hej.
127
00:15:52,118 --> 00:15:55,748
Ved du, hvad straffen er,
hvis man bliver forelsket?
128
00:15:55,798 --> 00:15:58,708
- Hvad mener du?
- To Är.
129
00:15:58,758 --> 00:16:03,068
Op til to Ärs straffearbejde.
Vidste du det?
130
00:16:03,118 --> 00:16:08,028
Er Lennart blevet forelsket i
en lille matros?
131
00:16:08,078 --> 00:16:10,458
Nej.
132
00:16:12,678 --> 00:16:14,788
Jeg tĂžr ikke.
133
00:16:14,838 --> 00:16:19,818
Glem ikke det,
jeg fortalte dig om regnbuebroen.
134
00:16:33,798 --> 00:16:38,018
Stil jer pÄ én lang rÊkke, bÞrn.
Kom herover. Ind pÄ rÊkke.
135
00:16:39,678 --> 00:16:42,978
Kom nu herhen! Kom her!
136
00:16:43,478 --> 00:16:48,108
- Kom nu her.
- Mor!
137
00:16:48,158 --> 00:16:53,738
Nu gÄr vi tilbage til de andre. Din
mor har det godt. Hun kommer snart.
138
00:17:17,678 --> 00:17:21,148
- Hvilken sÊsonÄbning!
- De vil bygge en rutsjebane.
139
00:17:21,198 --> 00:17:24,988
Jeg vidste godt, de havde penge.
Men sÄ mange?
140
00:17:25,038 --> 00:17:29,268
- Hvordan gik det i gÄr?
- De har vist ansat en ingeniĂžr.
141
00:17:29,318 --> 00:17:31,908
- IngeniĂžr?
- Ja, en tysker.
142
00:17:31,958 --> 00:17:35,868
Jeg sÄ et brev
fra tysk-svensk venskabsforening.
143
00:17:35,918 --> 00:17:39,428
- Er de ikke nazister?
- Det er der sÄ mange, der er.
144
00:17:39,478 --> 00:17:44,068
Hvis man spÞrger, nÄr ingen lytter.
Vi har aldrig vĂŠret politiske.
145
00:17:44,118 --> 00:17:46,908
Og krigen er slut til efterÄret.
146
00:17:46,958 --> 00:17:52,188
- Ingen orker det bĂžvl om vinteren.
- Vil de ogsÄ bygge en rutsjebane?
147
00:17:52,238 --> 00:17:55,908
De ombygger nok bare
noget af deres gamle skrot.
148
00:17:55,958 --> 00:17:59,628
- Fandt du ud af mere?
- Jeg sÄ en bestilling pÄ Þl.
149
00:17:59,678 --> 00:18:04,228
De vil vist skÊre ned pÄ Þllet.
Kun halvt sÄ meget som sidste Är.
150
00:18:04,278 --> 00:18:07,228
De vil udvide,
men kĂžber mindre Ăžl...
151
00:18:07,278 --> 00:18:11,778
- Ham Lindgrens ĂŠldste sĂžn...
- John?
152
00:18:12,438 --> 00:18:15,908
MÄske var det godt,
hvis du sÄs lidt med ham.
153
00:18:15,958 --> 00:18:19,868
- Fiskede lidt informationer hos ham.
- Ja, bestemt.
154
00:18:19,918 --> 00:18:22,908
Tror I,
folk holder op med at drikke Ăžl?
155
00:18:22,958 --> 00:18:26,468
- Nej.
- SĂ„ ved I nok, hvad det betyder.
156
00:18:26,518 --> 00:18:31,108
For at fÄ rÄd til rutsjebanen
fortynder de Ăžllet.
157
00:18:31,158 --> 00:18:36,258
- Bygmesteren vil have din model...
- Den er ikke klar.
158
00:18:36,958 --> 00:18:40,188
- Den ser klar ud.
- Jeg er ikke fĂŠrdig.
159
00:18:40,238 --> 00:18:45,428
Jeg mangler stadig indgangen.
Jeg siger til, nÄr den er klar.
160
00:18:45,478 --> 00:18:46,908
Fint.
161
00:18:46,958 --> 00:18:53,028
Jeg ved lige, hvordan vi spreder den
her nyttige information i hele byen.
162
00:18:53,078 --> 00:18:56,668
- Hvordan?
- FĂžrst skal I tale med Madame Lulu.
163
00:18:56,718 --> 00:19:01,348
- Hvad skal Madame Lulu da gĂžre?
- Det mÄ din storebror forklare dig.
164
00:19:01,398 --> 00:19:05,418
Nu skal du se, Anita!
Nu skal du ud at flyve med farfar!
165
00:19:15,398 --> 00:19:18,418
- LĂŠrker i pungen!
- LĂŠrker i pungen!
166
00:19:21,398 --> 00:19:25,378
Det her burde
bruges som en forlystelse. Det...
167
00:19:30,038 --> 00:19:31,828
"Til nĂžgenbaderen."
168
00:19:31,878 --> 00:19:36,898
Der er forresten brev til dig
fra Matthew Coleridge.
169
00:20:16,878 --> 00:20:19,098
England?
170
00:20:21,238 --> 00:20:24,098
Psykiatrisk klinik...
171
00:21:01,598 --> 00:21:04,228
Okay, tak. Det rĂŠkker.
172
00:21:04,278 --> 00:21:06,948
Madame Lulu!
173
00:21:06,998 --> 00:21:10,508
Du tager Kungsholmen.
Du tager Södermalm.
174
00:21:10,558 --> 00:21:13,308
I tager indre by
og Skeppsholmen.
175
00:21:13,358 --> 00:21:16,908
Vigtig information:
Gröna Lund fortynder deres Þl.
176
00:21:16,958 --> 00:21:19,898
- Har du pen og papir?
- Ja.
177
00:21:20,838 --> 00:21:24,978
- Hvad skriver du?
- Det skal du ikke bekymre dig om.
178
00:21:36,238 --> 00:21:40,028
"Frygt ej kĂŠften,
som sluger alle mĂŠnd.
179
00:21:40,078 --> 00:21:43,978
Derinde i mĂžrket
kan vente en ven."
180
00:21:44,798 --> 00:21:47,418
En ven?
181
00:21:52,758 --> 00:21:54,778
Hej.
182
00:22:01,118 --> 00:22:03,468
NĂ„, det mener du?
183
00:22:03,518 --> 00:22:06,828
Men tÊnk pÄ,
hvor meget der er at se i verden, -
184
00:22:06,878 --> 00:22:09,428
- og du har kun en eneste dag.
185
00:22:09,478 --> 00:22:12,658
Smut nu, inden jeg hapser dig.
186
00:22:21,678 --> 00:22:25,588
"Frygt ej kĂŠften,
som sluger alle mĂŠnd.
187
00:22:25,638 --> 00:22:29,148
Derinde i mĂžrket
kan vente en ven."
188
00:22:29,198 --> 00:22:32,098
SPĂGELSESTOGET
189
00:22:59,198 --> 00:23:01,418
BĂžh!
190
00:23:02,598 --> 00:23:04,948
-
Bonsoir.
- Hej!
191
00:23:04,998 --> 00:23:09,028
- Hvorfor ville du mĂždes her?
- Hvorfor ville du mĂždes?
192
00:23:09,078 --> 00:23:13,628
Min far siger, jeg har talent for at
kaste mig ud i folk, som skader mig.
193
00:23:13,678 --> 00:23:17,708
- Kaste dig ud i noget, mener du?
- Nej, i folk.
194
00:23:17,758 --> 00:23:22,508
Ved du hvad? Jeg vil aldrig
tro dig over en dĂžrtĂŠrskel.
195
00:23:22,558 --> 00:23:24,858
Du er smart.
196
00:23:33,478 --> 00:23:36,268
Vi afbryder med en meddelelse.
197
00:23:36,318 --> 00:23:41,868
Klokken ni i aftes kapitulerede
Norge. Uroen i BohuslÀn vokser...
198
00:23:41,918 --> 00:23:45,468
- Hvad betyder det?
- Det har ikke noget med os at gĂžre.
199
00:23:45,518 --> 00:23:49,228
- Jeg troede, du smed den ud.
- Jeg synes, den er flot.
200
00:23:49,278 --> 00:23:54,298
- Jeg har den nede i bÄdehuset.
- Sammen med resten af dine skatte?
201
00:23:57,838 --> 00:24:02,428
Der var sgu sort af folk i aften!
Karruseller og bajere hĂŠnger sammen!
202
00:24:02,478 --> 00:24:05,708
Det er mere svensk
end tyttebĂŠrsyltetĂžj.
203
00:24:05,758 --> 00:24:09,308
Nu du er her,
forstÄr jeg ikke debiteringerne...
204
00:24:09,358 --> 00:24:13,978
Du bekymrer dig for meget, Lennart.
Godaften!
205
00:24:15,318 --> 00:24:19,188
- Hvad er det, din far kalder dem?
- Demimonder.
206
00:24:19,238 --> 00:24:23,068
Hvor fÄr han dog det fra?
Han vil sÄ gerne virke fransk.
207
00:24:23,118 --> 00:24:26,388
Han har altid villet puste sig op.
208
00:24:26,438 --> 00:24:32,338
Du burde tage ved lĂŠre af ham.
Det er godt at lĂžbe hornene af sig.
209
00:24:33,758 --> 00:24:36,018
Ikke sandt?
210
00:24:44,038 --> 00:24:46,338
Hej, Lennart.
211
00:24:49,398 --> 00:24:51,778
Kom, kom.
212
00:24:57,118 --> 00:24:59,898
VÊr nu ikke sÄ genert.
213
00:25:12,318 --> 00:25:15,138
- Velkommen.
- Tak.
214
00:25:17,998 --> 00:25:20,748
- Vil du have en Ăžl?
- Ja tak.
215
00:25:20,798 --> 00:25:23,178
SÄ fÄr du en.
216
00:25:25,278 --> 00:25:27,378
Vent lidt.
217
00:25:31,878 --> 00:25:35,218
MĂžrklĂŠgningen.
Det var jo i dag.
218
00:25:39,278 --> 00:25:44,028
Fint. Det gĂžr sikkert stort indtryk
pÄ alle dine piger.
219
00:25:44,078 --> 00:25:48,788
Ja. Det er jo en del af vores job
at lokke folk til.
220
00:25:48,838 --> 00:25:52,148
- SpĂžrg mig om, lige hvad du vil.
- Hvad som helst?
221
00:25:52,198 --> 00:25:54,738
Ja, hvad som helst.
222
00:25:56,118 --> 00:25:59,708
- Hvilket dyr ville du helst vĂŠre?
- En ulv.
223
00:25:59,758 --> 00:26:02,228
- Hvad skulle jeg vĂŠre?
- Kat.
224
00:26:02,278 --> 00:26:05,988
Eller hvad hedder det...
en guldsmed.
225
00:26:06,038 --> 00:26:09,588
- Hvad?
- Men det er jo ikke rigtigt et dyr.
226
00:26:09,638 --> 00:26:13,028
Der landede en guldsmed
pÄ mit knÊ i dag, -
227
00:26:13,078 --> 00:26:16,018
- og vi fik os en lille snak.
228
00:26:17,758 --> 00:26:20,068
Fik jer en lille snak?
229
00:26:20,118 --> 00:26:25,458
Den hvĂŠsede af mig, at mine vinger
ikke bare er til pynt.
230
00:26:28,758 --> 00:26:33,548
- NĂŠvn en, som er bedre end dig selv.
- Det er et svÊrt spÞrgsmÄl.
231
00:26:33,598 --> 00:26:38,578
- Det kommer an pÄ, hvem man er.
- SpĂžrg om noget andet.
232
00:26:40,798 --> 00:26:43,618
Hvorfor sidder vi her?
233
00:26:48,318 --> 00:26:51,628
Da jeg var lille,
sad jeg tit her om forÄret -
234
00:26:51,678 --> 00:26:55,298
- og hÄbede pÄ, sommeren blev kort.
235
00:26:57,638 --> 00:27:02,498
SÄ I kunne lukke til efterÄret
og blive en rigtig familie igen.
236
00:27:03,838 --> 00:27:07,898
Du er ikke den eneste,
der er vokset op i et tivoli.
237
00:27:31,918 --> 00:27:34,308
- Du...
- Ja.
238
00:27:34,358 --> 00:27:37,908
- Jeg tror, du tager fejl.
- I hvad?
239
00:27:37,958 --> 00:27:41,548
Jeg tror ikke, folk vil lokkes til.
240
00:27:41,598 --> 00:27:45,818
Jeg tror, at de vil... forfĂžres.
241
00:27:47,238 --> 00:27:49,538
ForfĂžres?
242
00:28:01,838 --> 00:28:06,258
Og snart
bliver jeres tivoli endnu stĂžrre.
243
00:28:09,238 --> 00:28:14,468
Det er ikke sÄ underligt. Nye
forlystelser giver nye muligheder.
244
00:28:14,518 --> 00:28:19,178
Nu er det pÄ tide,
at jeg flyver hjemad.
245
00:28:21,158 --> 00:28:25,098
Lennart.
En, der er bedre end mig.
246
00:28:25,958 --> 00:28:31,218
Min lillebror Lennart.
Ham kan man ikke lyve for.
247
00:28:32,558 --> 00:28:36,228
Ărligheden klĂŠder dig,
John Lindgren.
248
00:28:36,278 --> 00:28:38,538
Godnat.
249
00:28:43,118 --> 00:28:46,018
Fragile mind...
250
00:28:51,038 --> 00:28:53,618
SkrĂžbeligt sind...
251
00:28:57,678 --> 00:29:00,938
Psykiatrisk institution?
252
00:29:01,478 --> 00:29:03,788
Sindssygeanstalt?
253
00:29:03,838 --> 00:29:07,098
Det er jo en tosseanstalt.
254
00:30:57,958 --> 00:31:02,348
Ninni! Ninni!
TĂžnden til baldakinen er kommet!
255
00:31:02,398 --> 00:31:05,748
LĂžb ned og sĂžrg for,
de laster den rigtigt af!
256
00:31:05,798 --> 00:31:10,138
- Jeg taler i telefon!
- Det skal jeg nok.
257
00:31:23,278 --> 00:31:25,338
Hov!
258
00:31:26,398 --> 00:31:29,178
Hvor kom du fra?
259
00:31:35,078 --> 00:31:37,378
Og dine venner.
260
00:31:52,358 --> 00:31:55,578
Godmorgen! Tak.
261
00:32:09,318 --> 00:32:11,658
PrĂžv et skud!
262
00:32:16,958 --> 00:32:19,698
- Godmorgen.
- Godmorgen.
263
00:32:30,078 --> 00:32:32,538
SĂ„ kĂžrer vi!
264
00:32:37,918 --> 00:32:43,098
Flot! Drenge, den skal til indgangen.
Far kommer lige om lidt.
265
00:32:49,198 --> 00:32:51,228
Godmorgen.
266
00:32:51,278 --> 00:32:53,908
Det tror jeg, det er.
267
00:32:53,958 --> 00:33:00,058
Jeg drĂžmte om dig i nat. Du skĂžd
roser pÄ mig. Med en pistol.
268
00:33:00,958 --> 00:33:04,348
Er det derfor,
du har et sÄr her?
269
00:33:04,398 --> 00:33:08,308
- Far? Farfar leder efter dig.
- Jeg kommer.
270
00:33:08,358 --> 00:33:10,778
Hav det godt.
271
00:33:17,358 --> 00:33:20,538
Hvad talte du med Nilsson om?
272
00:33:22,798 --> 00:33:25,468
Lennart, hvordan gÄr det?
273
00:33:25,518 --> 00:33:29,428
Vi har haft nogle gode dage,
men med tanke pÄ al gÊlden...
274
00:33:29,478 --> 00:33:31,868
- Vi mÄ satse mere.
- Nej.
275
00:33:31,918 --> 00:33:35,868
NÄr bankerne smÊkker kassen i,
er der jo de grÄ herrer.
276
00:33:35,918 --> 00:33:41,018
- Dem gÄr vi ikke til.
- Hvorfor ikke? Det har du gjort fĂžr.
277
00:33:46,638 --> 00:33:48,588
HvornÄr?
278
00:33:48,638 --> 00:33:53,108
- Forrige Är.
- Hvorfor har du ikke sagt noget?
279
00:33:53,158 --> 00:33:57,298
Det var der ingen grund til!
Alt er under kontrol!
280
00:33:59,318 --> 00:34:02,028
Elin, altsÄ...
281
00:34:02,078 --> 00:34:04,668
Vi kan vel lÄne lidt mere?
282
00:34:04,718 --> 00:34:09,228
Jeg taler om en ĂŠgte forlystelse,
en rigtig rutsjebane, som folk...
283
00:34:09,278 --> 00:34:13,588
Jeg ville virkelig gerne se
din model blive til virkelighed, -
284
00:34:13,638 --> 00:34:17,938
- men de grÄ herrer
er ikke nogen mulighed.
285
00:34:31,598 --> 00:34:34,178
Jeg ser, hvem det er.
286
00:34:35,438 --> 00:34:39,578
Hvis det er ham,
mÄ mit smil ikke vÊre for stort.
287
00:34:42,678 --> 00:34:45,458
- Hej!
- Hej.
288
00:34:46,598 --> 00:34:49,018
Er din far hjemme?
289
00:34:50,318 --> 00:34:53,618
Ja, det er han da. Kom ind.
290
00:34:57,158 --> 00:35:00,508
- Nej, du tager helt fejl.
- Hvad mener fyren?
291
00:35:00,558 --> 00:35:02,988
- Han har ret.
- Her er...
292
00:35:03,038 --> 00:35:06,298
- Hej.
- Hej.
293
00:35:12,878 --> 00:35:17,708
- Hvad laver du her?
- Jeg har et forretningstilbud.
294
00:35:17,758 --> 00:35:20,668
Hvabehar?
295
00:35:20,718 --> 00:35:25,348
Gröna Lund bliver bedre Är for Är,
fordi I vil udradere os.
296
00:35:25,398 --> 00:35:31,588
SÄ pÄ en mÄde kan man sige,
at NöjesfÀltet gÞr Gröna Lund bedre.
297
00:35:31,638 --> 00:35:35,578
Jeg spurgte Dem om,
hvad De gĂžr i mit hjem.
298
00:35:39,358 --> 00:35:42,778
Jeg Ăžnsker,
at De lÄner os penge.
299
00:35:45,318 --> 00:35:49,828
- En gang til?
- De skal lÄne os penge.
300
00:35:49,878 --> 00:35:53,868
SĂ„ vi kan investere
og blive et bedre tivoli, -
301
00:35:53,918 --> 00:35:57,708
- hvilket gĂžr jer
til et endnu bedre tivoli.
302
00:35:57,758 --> 00:36:00,378
Jeg forstÄr.
303
00:36:04,078 --> 00:36:08,418
MĂ„ jeg fortĂŠlle en lille anekdote?
Tillader De det?
304
00:36:10,118 --> 00:36:16,818
For snart 15 Är siden
installerede vi vores radiobiler.
305
00:36:17,798 --> 00:36:20,538
Det var midt i sĂŠsonen.
306
00:36:21,318 --> 00:36:25,548
De sidste dele
ankom forsinket fra Rotterdam.
307
00:36:25,598 --> 00:36:29,508
Og da jeg stod der
ved radiobilerne, -
308
00:36:29,558 --> 00:36:33,098
- var der en,
som saboterede vores elforsyning.
309
00:36:36,198 --> 00:36:38,708
Nadeschda sagde, -
310
00:36:38,758 --> 00:36:43,308
- at nogen sÄ en lille,
blÄklÊdt dreng pile over strÊdet -
311
00:36:43,358 --> 00:36:46,498
- og ind i NöjesfÀltet.
312
00:36:48,278 --> 00:36:54,498
Den strĂžmafbrydelse gjorde,
at bremserne pÄ radiobilerne gik lÞs.
313
00:36:55,838 --> 00:36:59,138
Tre af dem styrede direkte mod mig.
314
00:36:59,798 --> 00:37:02,348
Mit knĂŠ blev knust, -
315
00:37:02,398 --> 00:37:06,628
- og jeg mÄtte ligge i sengen
hele resten af sĂŠsonen.
316
00:37:06,678 --> 00:37:09,268
De opmĂŠrksomme har opdaget, -
317
00:37:09,318 --> 00:37:13,978
- at jeg ikke danser lige sÄ meget,
som jeg gjorde engang.
318
00:37:16,838 --> 00:37:19,228
SĂ„ jeg er bange for, -
319
00:37:19,278 --> 00:37:23,218
- at De overser en vigtig pointe,
min kĂŠre...
320
00:37:26,878 --> 00:37:31,218
- John.
- Nemlig. John.
321
00:37:33,958 --> 00:37:36,908
Det spiller nemlig ingen rolle, -
322
00:37:36,958 --> 00:37:42,778
- hvor meget barbersprit og fornemme
franske slÄbrokker I tager pÄ.
323
00:37:44,478 --> 00:37:50,258
SigĂžjnere kan alligevel aldrig
skjule, hvem de i virkeligheden er:
324
00:37:51,838 --> 00:37:57,178
UpÄlidelige og langfingrede
opkomlinger.
325
00:37:58,838 --> 00:38:04,388
Ăn ting kan De vĂŠre helt sikker pĂ„,
kĂŠre John.
326
00:38:04,438 --> 00:38:09,188
Jeg synker hellere til bunds
med familie og hund, -
327
00:38:09,238 --> 00:38:13,618
- end jeg giver hÄndslag
til en sigĂžjner.
328
00:38:34,038 --> 00:38:38,218
Jeg ser lige efter,
at han ikke stjal noget pÄ vej ud.
329
00:38:39,598 --> 00:38:41,578
John!
330
00:38:42,678 --> 00:38:47,218
Sig ikke noget dumt nu.
Hun har ikke noget med det at gĂžre.
331
00:38:48,238 --> 00:38:50,908
Ved du hvad?
332
00:38:50,958 --> 00:38:55,148
I Tyskland har de et parti af folk
som jer, som tror, I er overlegne.
333
00:38:55,198 --> 00:38:58,818
Sikke mange ord.
Har vi Þvet lÊnge pÄ dem?
334
00:39:28,438 --> 00:39:33,418
Jeg glemte at sige, at du har fÄet
et brev til fra Matthew Coleridge.
335
00:39:38,958 --> 00:39:41,178
Tak.
336
00:39:51,758 --> 00:39:53,948
Herregud.
337
00:39:53,998 --> 00:39:58,548
Du kan ikke bare gÄ. Jeg mÄ pokkerme
vide, hvad jeg skriver under pÄ.
338
00:39:58,598 --> 00:40:00,588
Hvad er der?
339
00:40:00,638 --> 00:40:04,498
- Kan du ikke mĂŠrke det?
- MĂŠrke hvad?
340
00:40:11,278 --> 00:40:14,108
- Hvordan gik det?
- Ad helvede til.
341
00:40:14,158 --> 00:40:18,428
- Ved du, hvem Matthew er?
- Hvad har det med sagen at gĂžre?
342
00:40:18,478 --> 00:40:23,538
- Ninni er sammen med en Matthew.
- Jamen hvad med lÄnet?
343
00:40:24,598 --> 00:40:29,938
Pilot. Han er garanteret pilot.
Alle de skide englĂŠndere er piloter.
344
00:40:48,478 --> 00:40:51,538
Vil du snakke lidt?
345
00:40:52,598 --> 00:40:56,138
Jeg har aldrig rigtig
haft det sÄdan fÞr.
346
00:40:58,598 --> 00:41:00,018
Her.
347
00:41:01,718 --> 00:41:05,178
Jeg er bange for at blive sÄret. Her.
348
00:41:06,718 --> 00:41:11,268
Og sÄ er det, som om jeg falder
ned i et hul i isen, -
349
00:41:11,318 --> 00:41:14,708
- og alt bliver mĂžrkt
og sort og tyst.
350
00:41:14,758 --> 00:41:18,908
Hvis hun tror, at alt det,
hendes far sagde om mig, er sandt, -
351
00:41:18,958 --> 00:41:21,658
- at jeg er sÄdan...
352
00:41:22,118 --> 00:41:27,778
...at han ikke vil synes om mig,
nÄr han lÊrer mig at kende. Hele mig.
353
00:41:47,398 --> 00:41:50,748
Jeg vil vide,
hvordan det fĂžles at ligge der, -
354
00:41:50,798 --> 00:41:54,778
- hvor hans skuldre
gÄr over i halsen.
355
00:41:56,758 --> 00:41:58,748
Hvad synes du?
356
00:41:58,798 --> 00:42:02,108
Glem det, og kom videre.
Find en anden.
357
00:42:02,158 --> 00:42:04,738
I er for forskellige.
358
00:42:05,318 --> 00:42:08,058
Sig til, nÄr den er tom.
359
00:42:45,278 --> 00:42:48,218
Er John hjemme?
360
00:42:48,798 --> 00:42:51,028
Nej.
361
00:42:51,078 --> 00:42:55,018
- NĂ„, men tak.
- Ninni?
362
00:42:56,238 --> 00:42:57,938
Ja?
363
00:42:59,398 --> 00:43:02,658
Kom ind.
SĂ„ tager vi en lille snak.
364
00:43:03,758 --> 00:43:07,898
- Om hvad?
- Om min John.
365
00:43:14,758 --> 00:43:19,068
Anitas mor,
altsÄ Johns lille Anita, -
366
00:43:19,118 --> 00:43:24,058
- var en lÄrsvinger med lange ben
og et strÄlende humÞr.
367
00:43:25,038 --> 00:43:29,268
Da lille Anita kom til verden,
lagde hun danseskoene pÄ hylden -
368
00:43:29,318 --> 00:43:32,698
- og holdt op med at lĂžbe efter fyre.
369
00:43:33,838 --> 00:43:37,468
DesvĂŠrre kan jeg ikke sige
det samme om min John.
370
00:43:37,518 --> 00:43:40,748
Han har jo alle dage vĂŠret
en skĂžrtejĂŠger.
371
00:43:40,798 --> 00:43:44,948
Ikke nok med at han lĂžb i byen,
da hun kom hjem fra fĂždestuen.
372
00:43:44,998 --> 00:43:49,588
Han tog ogsÄ piger med hjem.
Anita og hendes mor lÄ pÄ vÊrelset, -
373
00:43:49,638 --> 00:43:54,138
- mens han morede sig ukristeligt
i vĂŠrelset ved siden af.
374
00:43:55,718 --> 00:44:00,138
Og hun var lidt ligesom dig.
FĂžlsom.
375
00:44:01,998 --> 00:44:06,178
Anitas mor havde
en lille ruhÄret gravhund, -
376
00:44:07,238 --> 00:44:12,218
- som hun tog med,
nÄr hun gik tur med barnevognen.
377
00:44:13,998 --> 00:44:17,938
Og sÄ en dag fandt de hende.
378
00:44:19,038 --> 00:44:24,818
Hun havde hĂŠngt sig i hundesnoren
fra et af egetrĂŠerne i dyrehaven.
379
00:44:27,238 --> 00:44:31,378
Hunden stod under trĂŠet og gav hals.
380
00:44:33,318 --> 00:44:36,308
Det er svÊrt ikke at tÊnke pÄ, -
381
00:44:36,358 --> 00:44:39,858
- hvad lille Anita sÄ,
da hun lÄ der i vognen.
382
00:44:53,758 --> 00:44:57,308
Jeg tĂŠnkte, at det var bedst,
du fik alt at vide.
383
00:44:57,358 --> 00:45:01,348
Har man ligesom hende svage nerver,
skal man passe pÄ.
384
00:45:01,398 --> 00:45:03,858
Tak.
385
00:45:08,878 --> 00:45:13,538
Nu mÄ vi se, hvor skrÞbelig du er,
Katarina Nilsson.
386
00:46:12,718 --> 00:46:15,788
Du er for fuld.
Du kommer ikke ind.
387
00:46:15,838 --> 00:46:17,698
HĂŒbner!
388
00:46:19,118 --> 00:46:22,098
HĂŒbner! HĂŒbner!
389
00:46:24,038 --> 00:46:27,948
- John, det der klarer du.
- Tag det roligt.
390
00:46:27,998 --> 00:46:31,668
- GÄ sÄ med dig!
- Jeg skal nok gÄ med ham.
391
00:46:31,718 --> 00:46:34,058
Racist!
392
00:46:35,238 --> 00:46:39,898
- Du skulle skamme dig! Racist!
- GĂ„ hjem, tyske satan!
393
00:46:47,758 --> 00:46:51,938
Har du nogensinde vĂŠret forelsket?
AltsÄ, sÄ man...
394
00:46:53,078 --> 00:46:57,308
...sÄ man fÄr det dÄrligt,
nÄr man ikke ved, hvad hun tÊnker.
395
00:46:57,358 --> 00:46:59,828
Jeg kan ikke svensk.
396
00:46:59,878 --> 00:47:05,298
Hvordan ved man, om hun taler sandt?
At hun ikke bare... Hvad gĂžr man?
397
00:47:09,278 --> 00:47:13,778
- Jeg er helt enig. Godnat.
- Godnat.
398
00:47:25,598 --> 00:47:29,578
Ninni Nilsson,
jeg kan godt lide dig.
399
00:47:30,478 --> 00:47:34,818
Vink, hvis du hĂžrer mig,
sÄ flyver jeg op til dit vindue.
400
00:47:50,318 --> 00:47:52,828
Hvorfor er du stadig oppe?
401
00:47:52,878 --> 00:47:56,658
Jeg kunne ikke sove.
Jeg ville se, hvor du var.
402
00:48:04,798 --> 00:48:07,458
Pas pÄ med den der.
403
00:48:12,718 --> 00:48:15,428
Synes du, jeg er en dÄrlig far?
404
00:48:15,478 --> 00:48:20,338
- Det er ikke sÄ galt.
- Skal vi gÄ op at sove?
405
00:48:23,798 --> 00:48:26,468
Hvad synes du om Ninni Nilsson?
406
00:48:26,518 --> 00:48:30,068
Hun taler med blomster.
Det kan jeg godt lide.
407
00:48:30,118 --> 00:48:34,098
- Det kan jeg ogsÄ.
- Er det direktĂžren?
408
00:49:01,238 --> 00:49:05,738
- Nu begynder det ogsÄ at regne.
- Smut op med dig.
409
00:49:12,838 --> 00:49:14,658
Far!
410
00:49:14,958 --> 00:49:18,258
LĂžb, Anita! LĂžb!
411
00:49:33,438 --> 00:49:36,988
SÄdan. SÄ fik du
lidt farve i kinderne.
412
00:49:37,038 --> 00:49:39,458
Lad ham vĂŠre i fred!
413
00:49:42,758 --> 00:49:45,028
Skrid, gamling!
414
00:49:45,078 --> 00:49:50,298
SigĂžjnerne betaler,
nÄr sigÞjnerne skal.
415
00:49:51,238 --> 00:49:54,858
Ellers vil sigĂžjnerne dĂž.
416
00:50:03,598 --> 00:50:07,138
TrĂŠk den ud! TrĂŠk den ud!
417
00:50:09,398 --> 00:50:12,858
SÄdan gÄr det, svenskersvin...
418
00:50:14,638 --> 00:50:19,338
SÄdan gÄr det...
SÄdan gÄr det, svenskersvin.
419
00:50:23,478 --> 00:50:29,698
SÄdan gÄr det, nÄr I ikke
lukker HĂŒbner ind, svenskersvin!
420
00:50:49,598 --> 00:50:51,748
Hvad er klokken?
421
00:50:51,798 --> 00:50:55,738
Det er aften.
Du har sovet hele dagen.
422
00:51:03,318 --> 00:51:05,628
Drik nu din kaffe.
423
00:51:05,678 --> 00:51:09,908
Jeg har en sag, som du og Lennart
skal hjĂŠlpe mig med.
424
00:51:09,958 --> 00:51:12,698
Ny dag, nye chancer.
425
00:51:13,758 --> 00:51:17,028
- Hvad ved du om husbukke?
- Husbukke?
426
00:51:17,078 --> 00:51:20,588
Tusind husbukke.
SpĂžrg ikke, hvor jeg har dem fra, -
427
00:51:20,638 --> 00:51:23,348
- men Lennart kender planen.
428
00:51:23,398 --> 00:51:28,378
Og jeg har fundet frem til den
perfekte forklĂŠdning til jer, drenge.
429
00:51:55,518 --> 00:51:57,778
Hej, Ninni.
430
00:52:07,518 --> 00:52:09,418
Hej.
431
00:52:21,198 --> 00:52:23,698
triste mÄne
432
00:52:24,798 --> 00:52:28,538
du sÄ mig stÄ for mig selv
433
00:52:31,518 --> 00:52:35,218
uden en drĂžm i min sjĂŠl
434
00:52:37,718 --> 00:52:41,978
et hjerte uden mÄl og med
435
00:52:48,758 --> 00:52:50,778
Ninni?
436
00:53:24,038 --> 00:53:27,338
- Lennart.
- Hvor blev du af?
437
00:53:29,478 --> 00:53:34,268
- Hvad skal jeg gĂžre?
- Bare spred skidtet ud her.
438
00:53:34,318 --> 00:53:37,708
- Hvor godt kender du Ninni?
- Hvad mener du?
439
00:53:37,758 --> 00:53:41,788
Jeg forsĂžgte lige at tale med hende,
men hun var helt vĂŠk.
440
00:53:41,838 --> 00:53:44,068
Et andet sted.
441
00:53:44,118 --> 00:53:47,868
MÄske er det ikke altid nok
bare at tale.
442
00:53:47,918 --> 00:53:50,298
Jeg sang ogsÄ.
443
00:53:52,838 --> 00:53:55,378
Sang du?
444
00:53:56,118 --> 00:53:57,988
Ja.
445
00:53:58,038 --> 00:54:02,308
- Jeg forsĂžgte i hvert fald.
- SĂ„ var det den forkerte sang.
446
00:54:02,358 --> 00:54:07,978
- Og hvordan vĂŠlger man den rigtige?
- Tal hendes sprog, sÄ nÄr du hende.
447
00:54:13,398 --> 00:54:16,788
Hvor mange af jer
har sneget jer med pÄ toget?
448
00:54:16,838 --> 00:54:20,348
Hvor mange vil gratis ind
til Madame Lulu igen?
449
00:54:20,398 --> 00:54:24,348
SĂ„ har jeg en opgave til jer,
hvor I kommer land og rige rundt.
450
00:54:24,398 --> 00:54:29,628
FÞrst hopper I alle pÄ et tog
og tager til alle egne i landet -
451
00:54:29,678 --> 00:54:33,268
- og plukker den blomst,
jeg har bedt jer om.
452
00:54:33,318 --> 00:54:38,348
Tusind tyske fly mod England!
Sidste nyt! KĂžb Dagens Nyheter!
453
00:54:38,398 --> 00:54:42,458
Tusind tyske fly mod England!
Sidste nyt!
454
00:54:43,878 --> 00:54:46,228
Hurtigere!
455
00:54:46,278 --> 00:54:49,148
Nogen kom ud for en ulykke der.
456
00:54:49,198 --> 00:54:53,178
Hurtigere! Det skal kilde i pungen!
Hurtigere!
457
00:54:54,278 --> 00:54:58,338
- Blomster til Ninni Nilsson.
- Jamen dog!
458
00:55:00,238 --> 00:55:02,948
- Mange tak.
- Var det bud til os?
459
00:55:02,998 --> 00:55:08,148
Ja, det er fra fiskehandleren.
Han siger mange tak for sidst.
460
00:55:08,198 --> 00:55:10,258
Godt!
461
00:55:32,278 --> 00:55:36,388
Til forskel fra mig, Ninni,
banker kÊrligheden aldrig pÄ.
462
00:55:36,438 --> 00:55:39,178
Den buser bare ind.
463
00:56:16,118 --> 00:56:19,748
I hÄb om,
at du taler blomsternes sprog...
464
00:56:19,798 --> 00:56:23,978
...sender John dig hilsner
fra sin krog.
465
00:56:41,918 --> 00:56:45,068
HÄret visse fra Halland.
466
00:56:45,118 --> 00:56:49,538
"Din charme er
ubeskriveligt tirrende."
467
00:56:55,558 --> 00:56:58,378
Din charme...
468
00:57:04,158 --> 00:57:07,068
Hvid nÞkkerose, Södermanland.
469
00:57:07,118 --> 00:57:11,938
"Du er smuk, men jeg flygter fra dig,
for jeg kender dig."
470
00:57:12,758 --> 00:57:15,618
Du er smuk, men jeg...
471
00:57:18,438 --> 00:57:21,738
Kongescepter, VĂ€sterbotten.
472
00:57:24,078 --> 00:57:26,938
"Du hersker over mig."
473
00:57:27,758 --> 00:57:30,228
Egekvist, Blekinge.
474
00:57:30,278 --> 00:57:32,828
"Jeg er stĂŠrk og ihĂŠrdig -
475
00:57:32,878 --> 00:57:36,708
- og vil vĂŠre der for dig
i tykt og tyndt."
476
00:57:36,758 --> 00:57:38,908
Dig kan jeg lide.
477
00:57:38,958 --> 00:57:43,188
"Jeg vil tilhĂžre dig
under hvilke som helst vilkÄr."
478
00:57:43,238 --> 00:57:47,098
"Men lad mig fÄ plads i dit hjerte."
479
00:57:48,278 --> 00:57:50,348
Der er plads.
480
00:57:50,398 --> 00:57:53,068
"Jeg tÄler alt for at behage dig."
481
00:57:53,118 --> 00:57:56,828
"Blot et enkelt blik, og kĂŠrligheden
slÄr rod i mit hjerte."
482
00:57:56,878 --> 00:57:59,788
Stedmoderblomst, Ă
ngermanland.
483
00:57:59,838 --> 00:58:05,618
"Du er min fortabte kĂŠrlighed, som
jeg Ăžnsker, jeg kan vinde tilbage."
484
00:58:25,558 --> 00:58:30,098
Og nu, mine damer og herrer,
vore dansende hĂžns fra Karelen!
485
00:58:36,198 --> 00:58:38,978
Dans sÄ, for helvede!
486
00:58:41,038 --> 00:58:44,188
For fanden, hvor er det ulĂŠkkert!
487
00:58:44,238 --> 00:58:48,228
- Tag det nu roligt.
- Jeg har ikke fÄet svar.
488
00:58:48,278 --> 00:58:51,378
- Far?
- Ja, hvad er der?
489
00:58:51,958 --> 00:58:54,908
- Hvem fik du det af?
- Ninnis mor.
490
00:58:54,958 --> 00:58:58,898
- Ninnis mor?
- Hvad stÄr der?
491
00:59:00,158 --> 00:59:02,818
"Du glemte BohuslÀn."
492
00:59:04,038 --> 00:59:07,388
- BohuslÀn?
- Ungerne kunne ikke komme dertil.
493
00:59:07,438 --> 00:59:12,068
Hele egnen var afspĂŠrret.
Det var noget med tyskerne og Norge.
494
00:59:12,118 --> 00:59:16,948
- Hvad er BohuslÀns egnsblomst?
- Hvor skulle jeg vide det fra?
495
00:59:16,998 --> 00:59:20,818
Pyt. Hun svarede.
Det er da et godt tegn, ikke?
496
00:59:23,518 --> 00:59:26,378
- For fanden da!
- Undskyld!
497
00:59:35,758 --> 00:59:38,498
MĂ„ jeg godt ...?
498
00:59:55,518 --> 00:59:58,708
- Hej.
- Hej.
499
00:59:58,758 --> 01:00:02,068
Jeg er lidt kompliceret.
500
01:00:02,118 --> 01:00:06,388
Jeg er ikke rigtig som alle andre,
kan man sige.
501
01:00:06,438 --> 01:00:09,338
Men jeg har andre fordele.
502
01:00:11,278 --> 01:00:14,468
Det var derfor,
jeg var i England.
503
01:00:14,518 --> 01:00:17,988
For at sĂžge hjĂŠlp til
alt det derinde.
504
01:00:18,038 --> 01:00:22,468
- Men det hjalp ikke?
- Nej, egentlig ikke.
505
01:00:22,518 --> 01:00:26,578
Det var bare frygteligt.
506
01:00:27,638 --> 01:00:30,458
Man er vel, som man er.
507
01:00:31,158 --> 01:00:34,108
Har du det godt med det nu?
508
01:00:34,158 --> 01:00:37,298
Jeg har jo ikke noget valg.
509
01:00:38,238 --> 01:00:42,698
Hvis du har det godt med den, du er,
sÄ har jeg det ogsÄ.
510
01:00:44,078 --> 01:00:47,908
Din mor fortalte om Anitas mor.
511
01:00:47,958 --> 01:00:52,348
Du havde vÊret sÄ dum mod hende,
at hun hĂŠngte sig i hundesnoren.
512
01:00:52,398 --> 01:00:57,668
Hvad? Tro ikke pÄ et eneste ord,
som den dumme kĂŠlling siger.
513
01:00:57,718 --> 01:01:02,138
- Det er ikke sandt.
- Min mor er peberkage i Göteborg.
514
01:01:03,558 --> 01:01:07,708
Hun har en rolle som peberkage.
Hun danser i en varieté der.
515
01:01:07,758 --> 01:01:10,548
- Hvad laver du her?
- HjĂŠlper dig.
516
01:01:10,598 --> 01:01:13,178
Jeg klarer mig.
517
01:01:17,798 --> 01:01:21,858
- Jeg vil stole pÄ dig.
- Det kan du roligt gĂžre.
518
01:01:23,558 --> 01:01:26,818
SĂ„ vil jeg mĂždes med dig i aften.
519
01:01:58,638 --> 01:02:01,898
- Her er godt med folk.
- Hvabehar?
520
01:02:03,158 --> 01:02:06,868
- Jeg sagde, at du lugter godt.
- Tak.
521
01:02:06,918 --> 01:02:10,028
- Habit Rouge.
- Kan du fransk?
522
01:02:10,078 --> 01:02:12,588
Ikke et ord.
523
01:02:12,638 --> 01:02:16,098
- Vil du danse?
- SelvfĂžlgelig.
524
01:03:01,918 --> 01:03:08,218
Her samles de finske krigsbĂžrn,
inden de sendes til svenske familier.
525
01:03:09,998 --> 01:03:13,508
SĂ„ det er her, det ligger?
526
01:03:13,558 --> 01:03:17,458
- Hvad mener du?
- Stockholms mest ensomme hus.
527
01:03:28,958 --> 01:03:32,148
MÄ jeg lÄne din lommelÊrke?
528
01:03:32,198 --> 01:03:34,698
Og dit fyrtĂžj.
529
01:04:06,438 --> 01:04:10,708
- Hvad fanden gĂžr vi nu?
- Vi viser alt, vi har lĂŠrt.
530
01:04:10,758 --> 01:04:14,578
- Kan du jonglere?
- Om jeg kan jonglere?
531
01:06:05,958 --> 01:06:09,138
Kom sÄ!
FÄ nu fart pÄ, for fanden!
532
01:06:12,758 --> 01:06:17,178
- Hvad er der sket?
- Han lĂžb ind i tivoli!
533
01:06:25,478 --> 01:06:27,338
Stands!
534
01:06:50,758 --> 01:06:53,058
Her bor jeg.
535
01:06:54,638 --> 01:06:57,268
- Hvad foregÄr der?
- Stop!
536
01:06:57,318 --> 01:07:01,188
- Vi kan intet gĂžre.
- De kan ikke tage vores ansatte.
537
01:07:01,238 --> 01:07:05,508
Han smed en brosten ind pÄ Cotton
Club og sÄrede flere personer.
538
01:07:05,558 --> 01:07:09,708
Og han er tysk desertĂžr. Nu skal han
fÄ tysk retfÊrdighed at fÞle.
539
01:07:09,758 --> 01:07:12,548
Nej! Han er en af vores ansatte!
540
01:07:12,598 --> 01:07:15,988
Pas pÄ, at jeg ikke ogsÄ
tager dig med.
541
01:07:16,038 --> 01:07:20,338
- Kom bare an, forbandede nazisvin.
- John!
542
01:07:21,638 --> 01:07:24,218
Det tĂŠnkte jeg nok.
543
01:07:38,278 --> 01:07:40,898
Lev vel, min ven.
544
01:07:45,278 --> 01:07:48,868
- Hvad er der sket?
- Nu er din far nok tilfreds.
545
01:07:48,918 --> 01:07:51,028
Hvad mener du?
546
01:07:51,078 --> 01:07:54,738
HĂŒbner var tysk desertĂžr,
sÄ nu skyder de ham.
547
01:07:56,158 --> 01:08:00,738
- Hvad har det med min far...
- Vi ved, hvem han sympatiserer med!
548
01:08:02,678 --> 01:08:05,898
StÄr du og siger,
at min far er nazist?
549
01:08:07,238 --> 01:08:09,858
Jeg tror...
550
01:08:13,398 --> 01:08:16,348
KĂŠreste broder Gustaf...
551
01:08:16,398 --> 01:08:19,498
SVENSK-TYSK VENSKABSFORENING
552
01:09:03,278 --> 01:09:06,588
Det var dig,
som angav deres tysker.
553
01:09:06,638 --> 01:09:12,018
Han var desertÞr, sÄ nu sendes han
hjem til Tyskland for at blive skudt.
554
01:09:17,558 --> 01:09:20,698
Der er noget, jeg vil vise dig.
555
01:09:23,518 --> 01:09:27,228
Alle synes, at jeg...
at jeg er en laps.
556
01:09:27,278 --> 01:09:30,908
Ikke mindst dem nede i byen
med tyske interesser.
557
01:09:30,958 --> 01:09:34,868
Og det er fuldstĂŠndig,
som jeg vil have det.
558
01:09:34,918 --> 01:09:38,108
Det er det, de skal se.
Og ikke det her.
559
01:09:38,158 --> 01:09:41,708
I flere mÄneder
har norske modstandsfolk -
560
01:09:41,758 --> 01:09:45,628
- fÄet ophold i de her smÄ fiskerbyer
pÄ vestkysten.
561
01:09:45,678 --> 01:09:50,548
Og fiskere fra BohuslÀn
smugler sprÊngstoffer og vÄben -
562
01:09:50,598 --> 01:09:53,538
- over grĂŠnsen til Norge.
563
01:09:54,398 --> 01:09:57,668
Det er
en meget bekostelig organisation -
564
01:09:57,718 --> 01:10:01,898
- helt finansieret af
en anonym velgĂžrer.
565
01:10:04,478 --> 01:10:08,428
Hvis NöjesfÀltet lukker,
Ăžges vores overskud, -
566
01:10:08,478 --> 01:10:12,228
- og der bliver mere tilovers
til det her.
567
01:10:12,278 --> 01:10:14,468
Men tro mig, Ninni.
568
01:10:14,518 --> 01:10:19,578
Jeg troede bare, han var
en ingeniĂžr uden opholdstilladelse.
569
01:10:21,238 --> 01:10:24,578
Ikke en desertĂžr.
570
01:10:42,838 --> 01:10:45,578
De tog HĂŒbner, Lennart.
571
01:11:17,638 --> 01:11:22,058
Jeg bliver ogsÄ forelsket,
men aldrig i piger.
572
01:11:50,158 --> 01:11:52,818
Jeg skal tisse.
573
01:12:11,398 --> 01:12:15,858
Lennart, du betaler for en time.
Det ved du godt, ikke?
574
01:12:23,798 --> 01:12:26,218
Tjep, tjep.
575
01:12:48,838 --> 01:12:52,108
Ninni fortalte mig
om en regnbuebro, -
576
01:12:52,158 --> 01:12:56,028
- som kun Äbenbarede sig
for dem, der var anderledes.
577
01:12:56,078 --> 01:12:59,348
NÄr man sÄ den,
skulle man gÄ ud pÄ den, -
578
01:12:59,398 --> 01:13:02,338
- uanset hvor bange man var.
579
01:13:12,478 --> 01:13:18,738
For kun sÄdan kunne man
blive til den, man ville vĂŠre.
580
01:13:23,478 --> 01:13:25,698
Lennart?
581
01:14:02,278 --> 01:14:06,018
MÄ jeg fÄ et kram?
Hvis du orker?
582
01:14:23,838 --> 01:14:26,508
Det brĂŠnder. Det brĂŠnder!
583
01:14:26,558 --> 01:14:30,308
Der er brand, for helvede!
Det er bÄdehuset!
584
01:14:30,358 --> 01:14:33,378
- Modellen!
- Det brĂŠnder!
585
01:14:38,238 --> 01:14:41,188
- Har du ringet til brandvĂŠsnet?
- Ja.
586
01:14:41,238 --> 01:14:44,858
Vi mÄ lave en kÊde.
Hvor fanden er alle folk?
587
01:14:48,598 --> 01:14:51,738
- Anita!
- Jeg mÄ redde modellen!
588
01:14:54,718 --> 01:14:57,818
Det brĂŠnder! Det brĂŠnder! Kom!
589
01:15:04,318 --> 01:15:08,658
- Hurtigere!
- Branden er allerede i NöjesfÀltet!
590
01:15:11,678 --> 01:15:13,698
Anita!
591
01:15:18,998 --> 01:15:21,548
- Hvor mange pumper har vi?
- Tre.
592
01:15:21,598 --> 01:15:25,938
Luk af for nummer et og to.
SÄ kan treeren nÄ NöjesfÀltet!
593
01:15:33,798 --> 01:15:36,378
Mere tryk pÄ!
594
01:15:37,238 --> 01:15:41,618
- Anita! Anita!
- Lennart!
595
01:15:46,278 --> 01:15:48,578
Kom nu!
596
01:15:53,958 --> 01:15:56,988
Ăg trykket! Mere vand!
597
01:15:57,038 --> 01:16:01,588
Skid da pÄ NöjesfÀltet! Vi skal selv
bruge vandet til vores stakit!
598
01:16:01,638 --> 01:16:05,188
Hvad laver du?
Ilden er pÄ vej mod vores tÞmmer!
599
01:16:05,238 --> 01:16:08,698
- Du er ikke rigtig klog!
- Hold sÄ op!
600
01:16:12,358 --> 01:16:15,508
Jeg er stadig din formynder.
601
01:16:15,558 --> 01:16:18,468
Hvis du ikke gĂžr,
som jeg siger, -
602
01:16:18,518 --> 01:16:21,908
- kan jeg ikke lĂŠngere
anse dig for tilregnelig.
603
01:16:21,958 --> 01:16:25,588
SÄ mÄ jeg jo
sende dig tilbage til England.
604
01:16:25,638 --> 01:16:32,018
Nu slukker du ilden pÄ vores side.
Og kun vores side.
605
01:16:33,878 --> 01:16:36,668
- Hvor fanden er Lennart?
- Hvad?
606
01:16:36,718 --> 01:16:39,698
- Far!
- Kom nu!
607
01:16:40,718 --> 01:16:43,018
Anita!
608
01:16:45,518 --> 01:16:48,028
Lad vĂŠre, John!
609
01:16:48,078 --> 01:16:51,378
- Lad vĂŠre!
- Hvad fanden laver du?
610
01:17:01,798 --> 01:17:06,298
Bliv ved med at slukke branden!
Mit barn er derinde!
611
01:17:07,718 --> 01:17:10,618
Hvad laver du, Ninni? HjĂŠlp os!
612
01:17:12,518 --> 01:17:14,138
Anita!
613
01:17:17,558 --> 01:17:19,258
Far!
614
01:17:36,838 --> 01:17:40,018
- Kom nu, far!
- Bliv der, Anita!
615
01:17:42,478 --> 01:17:46,698
Far! Jeg vil ikke dĂž!
616
01:17:49,358 --> 01:17:51,458
Skynd dig!
617
01:17:55,158 --> 01:17:57,378
Skynd dig!
618
01:18:02,038 --> 01:18:04,178
HjĂŠlp! HjĂŠlp!
619
01:18:28,638 --> 01:18:34,748
Mor, hent bilen! Han skal
pÄ sygehuset. Far, tag dig af Anita.
620
01:18:34,798 --> 01:18:39,058
Pas godt pÄ hende, Johan!
Jeg henter bilen.
621
01:18:42,718 --> 01:18:45,548
Vi klarede det, takket vĂŠre dig.
622
01:18:45,598 --> 01:18:49,058
- Brandbilen er...
- RĂžr mig ikke.
623
01:18:52,678 --> 01:18:55,578
Jeg sĂŠtter dig ned.
624
01:19:00,758 --> 01:19:03,228
Der kommer snart en bil.
625
01:19:03,278 --> 01:19:06,508
- Hent Ninni.
- Skid pÄ hende. Hun er en idiot.
626
01:19:06,558 --> 01:19:10,858
- Jeg er her. Der kommer en bil.
- Hent Ninni!
627
01:19:14,238 --> 01:19:17,138
Ninni! Ninni, kom her.
628
01:19:17,958 --> 01:19:20,498
Kom, Ninni!
629
01:19:22,878 --> 01:19:26,108
Han fik en loftsbjĂŠlke ned over sig.
630
01:19:26,158 --> 01:19:28,188
Lennart, jeg er her.
631
01:19:28,238 --> 01:19:31,908
Jeg troede aldrig,
jeg ville klare det.
632
01:19:31,958 --> 01:19:35,458
Jeg gik pÄ regnbuebroen, Ninni.
633
01:19:44,678 --> 01:19:47,738
Lennart... Nej!
634
01:20:14,638 --> 01:20:19,618
Det her var aldrig sket, hvis ikke du
var holdt op med at slukke ilden.
635
01:20:20,318 --> 01:20:22,818
Er du sÞd at gÄ?
636
01:20:24,078 --> 01:20:29,218
GĂ„! Jeg vil aldrig se dig mere.
Du har slÄet min bror ihjel! Skrid!
637
01:20:30,398 --> 01:20:34,258
Skrid! Hvad fanden er dit problem?
638
01:20:44,158 --> 01:20:47,218
Jeg er her, Lennart.
639
01:20:48,558 --> 01:20:51,018
Jeg elsker dig.
640
01:21:17,278 --> 01:21:20,778
Ilden har lagt sig helt nu.
641
01:21:26,558 --> 01:21:29,658
Men den tog Lennart med sig.
642
01:21:50,558 --> 01:21:55,028
KĂžb Dagens Nyheter!
Krigen eskalerer! Sidste nyt!
643
01:21:55,078 --> 01:21:59,228
Krigen eskalerer!
Sidste nyt! Dagens Nyheter!
644
01:21:59,278 --> 01:22:03,708
Krigen eskalerer! Sidste nyt!
KĂžb Dagens Nyheter!
645
01:22:03,758 --> 01:22:07,458
LUKKET TIL AUGUST
646
01:22:39,558 --> 01:22:42,178
Nej, ellers tak.
647
01:22:48,598 --> 01:22:51,178
Til stationen, tak.
648
01:23:00,918 --> 01:23:04,578
Farvel, John Lindgren.
MÄske ses vi igen.
649
01:23:13,518 --> 01:23:16,988
Der er en krig,
der er stĂžrre end vores.
650
01:23:17,038 --> 01:23:22,058
Hvis jeg en dag fÄr et barn,
vil jeg kunne se det i Ăžjnene.
651
01:23:27,558 --> 01:23:30,228
Hun er vist rejst til BohuslÀn.
652
01:23:30,278 --> 01:23:35,138
Hun vil smugle sprĂŠngstoffer
til norske modstandsfolk.
653
01:23:36,478 --> 01:23:39,498
Er hun allerede rejst?
654
01:23:41,838 --> 01:23:45,738
Se pÄ mig, Gustaf!
Se pÄ mig, sagde jeg!
655
01:23:47,598 --> 01:23:52,058
Du er sÄ optaget af
dine egne smÄ sysler, -
656
01:23:52,798 --> 01:23:58,628
- at du ikke har nogen anelse om,
at din datter er sÄ forelsket, -
657
01:23:58,678 --> 01:24:02,508
- at hendes hjerte
er ved at flyde over.
658
01:24:02,558 --> 01:24:07,348
Nu tager du dig sammen og gÄr
direkte over til familien Lindgren -
659
01:24:07,398 --> 01:24:12,458
- og sĂžrger for
at fÄ vores Ninni hjem. Nu!
660
01:24:15,918 --> 01:24:18,908
Hvad ville du redde den for?
661
01:24:18,958 --> 01:24:23,138
Vores rutsjebane
mÄtte ikke gÄ op i rÞg.
662
01:24:29,558 --> 01:24:31,908
Far...
663
01:24:31,958 --> 01:24:36,708
Jeg hÞrte nogen fra Gröna Lund sige,
at Ninnis far slog hende.
664
01:24:36,758 --> 01:24:41,828
Og han ville sende hende til England,
hvis hun slukkede branden hos os.
665
01:24:41,878 --> 01:24:45,418
- Slog han hende?
- Ja.
666
01:24:51,158 --> 01:24:54,258
Hurtigere, far! Hurtigere!
667
01:25:09,678 --> 01:25:11,658
Jeg...
668
01:25:12,238 --> 01:25:15,378
Jeg tÊnkte pÄ, om du kunne...
669
01:25:17,518 --> 01:25:19,348
...hjĂŠlpe os.
670
01:25:19,398 --> 01:25:21,778
HjĂŠlpe?
671
01:25:23,078 --> 01:25:26,748
Hun er pÄ vej til BohuslÀn.
Du mÄ stoppe hende.
672
01:25:26,798 --> 01:25:30,858
NÊste tog til Strömstad
gÄr om knap en time.
673
01:25:32,118 --> 01:25:36,498
- Vi kan da ikke hjĂŠlpe ham, vel?
- Jeg beder dig.
674
01:25:38,998 --> 01:25:43,898
- Vil du ikke nok?
- PÄ ét vilkÄr.
675
01:25:50,198 --> 01:25:54,108
Hvor hurtigt kan du lĂŠgge
alle baneskinnerne i strĂŠdet?
676
01:25:54,158 --> 01:25:58,428
Vi har ikke tid til snak.
Hvor mange mĂŠnd i hvor mange timer?
677
01:25:58,478 --> 01:26:01,548
- Hej.
- Hvad laver han her?
678
01:26:01,598 --> 01:26:03,588
Jeg forstÄr...
679
01:26:03,638 --> 01:26:08,298
Toget mod Strömstad
ankommer nu i spor et.
680
01:26:11,198 --> 01:26:15,188
Jeg forstÄr slet ikke,
hvad det har med noget at gĂžre!
681
01:26:15,238 --> 01:26:19,428
Toget gÄr om tre kvarter!
Hvad laver De, menneske?
682
01:26:19,478 --> 01:26:22,708
Sidste nyt!
Uroen vokser i BohuslÀn!
683
01:26:22,758 --> 01:26:27,898
KĂžb Dagens Nyheter! Sidste nyt!
Uroen vokser i BohuslÀn!
684
01:26:44,838 --> 01:26:49,348
- Ring til alle byens snedkere!
- Det er umuligt at bygge!
685
01:26:49,398 --> 01:26:54,498
Skidegod forudsĂŠtning for at lykkes
med noget fĂžr nogen anden. KĂžr!
686
01:27:10,838 --> 01:27:15,178
- Toget mod Strömstad? Hvilket spor?
- Det er vist spor et.
687
01:27:46,478 --> 01:27:50,618
Ninni, du mÄ ikke rejse!
Undskyld det i gÄr!
688
01:27:51,678 --> 01:27:54,378
Jeg ved, at din far...
689
01:27:55,918 --> 01:27:57,738
Undskyld!
690
01:27:59,118 --> 01:28:03,228
Jeg ved, din far tvang dig til det!
Du mÄ ikke rejse!
691
01:28:03,278 --> 01:28:06,338
Tilgiv mig!
Du mÄ ikke rejse!
692
01:28:08,318 --> 01:28:10,178
Ninni!
693
01:28:57,198 --> 01:29:00,148
- Hurtigere!
- Ăn kasse til.
694
01:29:00,198 --> 01:29:04,618
Dynamitten skal over grĂŠnsen,
inden tyskertoget kommer.
695
01:29:07,678 --> 01:29:11,298
- Tyskerne er her om et minut!
- Bare én kasse til.
696
01:29:16,118 --> 01:29:19,298
Tyskertoget kommer.
Vi skal vĂŠk!
697
01:29:20,238 --> 01:29:24,698
- Hvad helvede er det?
- Hvad?
698
01:29:54,718 --> 01:29:57,738
Hvordan kom du herover?
699
01:29:58,998 --> 01:30:01,378
SĂ„ hurtigt jeg kunne.
700
01:30:03,598 --> 01:30:06,908
Jeg tager ikke tilbage til dyrehaven.
701
01:30:06,958 --> 01:30:12,098
- Det er der, der er brug for dig.
- Jeg tror, jeg gĂžr mere nytte her.
702
01:30:12,918 --> 01:30:14,978
Nej.
703
01:30:16,918 --> 01:30:21,428
Ved du hvad? Verden er et hus
med finske krigsbĂžrn, -
704
01:30:21,478 --> 01:30:25,268
- og din og min opgave er
at fÄ dem til at le.
705
01:30:25,318 --> 01:30:28,258
ForstÄr du ikke det?
706
01:30:30,678 --> 01:30:34,108
Tog du helt herover
for at bede mig om at arbejde?
707
01:30:34,158 --> 01:30:37,508
Nej. Jeg kom,
fordi du taler med guldsmede -
708
01:30:37,558 --> 01:30:40,868
- og bygger rutsjebaner af blomster.
709
01:30:40,918 --> 01:30:46,228
Og fordi jeg er ligeglad med, at du
indimellem forsvinder i et sort hul.
710
01:30:46,278 --> 01:30:51,338
For jeg vil vĂŠre den,
som hjĂŠlper dig op fra hullerne.
711
01:30:54,318 --> 01:30:57,218
Det var fint sagt.
712
01:31:01,358 --> 01:31:04,748
Er det en kaprifolie, du har der?
713
01:31:04,798 --> 01:31:09,868
BohuslÀns egnsblomst.
Jeg fik den jo ikke med i buketten.
714
01:31:09,918 --> 01:31:12,938
Ved du, hvad den stÄr for?
715
01:31:14,598 --> 01:31:17,858
"Tvivl ikke pÄ min kÊrlighed."
716
01:31:53,118 --> 01:31:57,418
- Hvordan fik du mĂŠndene til det?
- Det var ikke sÄ svÊrt.
717
01:32:10,278 --> 01:32:14,628
Om fÄ mÄneder vil min Gustaf
og hendes Johan dĂž, -
718
01:32:14,678 --> 01:32:18,828
- men inden fÄr vi hver sin seddel.
Fra John og Ninni.
719
01:32:18,878 --> 01:32:21,748
Med bare to ord pÄ.
720
01:32:21,798 --> 01:32:23,028
Tilgiv os
721
01:32:23,078 --> 01:32:26,068
Samme dag erfarer vi,
de har forlovet sig.
722
01:32:26,118 --> 01:32:31,628
Vinteren 59, nÄr det sner allermest,
og SaltsĂžen er frosset til is, -
723
01:32:31,678 --> 01:32:34,388
- sover jeg stille ind.
724
01:32:34,438 --> 01:32:38,828
Men Elin her holder ud
helt indtil forÄret 77.
725
01:32:38,878 --> 01:32:40,628
78.
726
01:32:40,678 --> 01:32:45,468
Ingen af os vil glemme denne lyse
aften, hvor Europa stod i flammer, -
727
01:32:45,518 --> 01:32:50,818
- men det lykkedes os for en aften
at fejre livet og hinanden.
728
01:32:51,878 --> 01:32:56,578
- Ja... og kĂŠrligheden.
- Og kĂŠrligheden.
729
01:32:59,598 --> 01:33:01,588
RESERVERET
730
01:33:01,638 --> 01:33:05,068
Hvis jeg hopper ud,
nÄr vi nÄr toppen, -
731
01:33:05,118 --> 01:33:07,588
- fÞlger du sÄ med?
732
01:33:07,638 --> 01:33:11,908
Vingerne pÄ ryggen
er vel ikke bare til pynt?
733
01:33:11,958 --> 01:33:15,298
- Nej.
- De er fine sammen.
734
01:33:16,398 --> 01:33:19,338
Ja. Nu mÄ vi se.
735
01:34:05,118 --> 01:34:10,058
John og Ninni blev gift i 1942.
736
01:34:12,558 --> 01:34:17,738
De fik fire bĂžrn
og drev NöjesfÀltet frem til 1957.
737
01:34:18,198 --> 01:34:22,868
Gröna Lund blev drevet af Ninnis mor,
Nadeschda, indtil 1959, -
738
01:34:22,918 --> 01:34:26,298
- da John tog over som direktĂžr.
739
01:34:27,158 --> 01:34:32,698
En stilling,
han bestred frem til 1981.
740
01:34:33,398 --> 01:34:37,498
Deres kĂŠrlighedsarv til Stockholm
lever den dag i dag.
741
01:39:25,918 --> 01:39:29,009
OversĂŠttelse: Malene Hollnagel
Scandinavian Text Service 2019
742
01:39:32,318 --> 01:39:36,498
HĂR GULDSMEDENE
58414