All language subtitles for SpankBang.com_all+night+long+1975_480p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,800 --> 00:01:41,720 My dearest ladies and my most kind gentlemen Welcome 2 00:01:41,720 --> 00:01:45,820 to the fourth annual home and hearth goldenrod award 3 00:01:45,820 --> 00:01:49,060 The 4 00:01:49,060 --> 00:01:55,880 home and hearth 5 00:01:55,880 --> 00:02:02,120 society is dedicated to the contentment and satisfaction of man 6 00:02:19,850 --> 00:02:23,390 Enjoy the hollandaise sauce on the asparagus. 7 00:02:27,870 --> 00:02:33,030 As you know, it takes a lot of planning and a great deal of hard work to bring 8 00:02:33,030 --> 00:02:34,210 you such a gala event. 9 00:02:34,650 --> 00:02:39,390 And I can safely tell you that this year will be the absolute best. 10 00:02:42,450 --> 00:02:48,550 I'm sure you all anxiously awaiting to award to those members of our society. 11 00:02:49,400 --> 00:02:55,320 who have shown themselves to be of outstanding merit, achievement, and 12 00:02:57,120 --> 00:03:03,880 So, without any further ado, I would like to introduce to you our 13 00:03:03,880 --> 00:03:10,780 master of ceremonies, a person whom you all know and love, 14 00:03:10,860 --> 00:03:17,380 as I do, and who, I might add, is one of our best clients. Any tips where... 15 00:03:57,860 --> 00:03:58,860 Thank you. 16 00:03:59,860 --> 00:04:02,200 Thank you all, my fine friends. 17 00:04:03,480 --> 00:04:06,440 I want to tell you it is indeed an honor to come here. 18 00:04:06,740 --> 00:04:08,360 It's nice to have you come, Jack. 19 00:04:10,900 --> 00:04:13,820 Quite frankly, it's no honor to me. 20 00:04:19,050 --> 00:04:21,450 Ladies and gentlemen, let's move on to our awards. 21 00:04:22,750 --> 00:04:28,910 Our first presentation is the Society's Achievement Award for the Most Promising 22 00:04:28,910 --> 00:04:34,290 Newcomer. Now, I want to tell you, this year's selection wasn't easy. 23 00:04:34,850 --> 00:04:40,850 Well, we stayed up all night, night after night, fingering the nominees. 24 00:04:41,370 --> 00:04:43,070 And the winner is... 25 00:05:08,110 --> 00:05:09,350 to be giving you this award. 26 00:05:10,950 --> 00:05:17,110 Now, our selection committee took some candid shots of Lori and one of her 27 00:05:17,110 --> 00:05:18,110 clients. 28 00:05:19,010 --> 00:05:22,770 So this is why Lori was this year's winner. 29 00:05:23,390 --> 00:05:24,510 Roll that projector. 30 00:05:43,760 --> 00:05:44,760 like nothing. 31 00:05:48,100 --> 00:05:50,480 You deserve an award, Queenie. 32 00:05:50,800 --> 00:05:52,600 You're fantastic, darling. 33 00:05:53,460 --> 00:05:58,040 Laurie, I'm proud to give you this award. 34 00:05:58,800 --> 00:05:59,800 Congratulations. 35 00:06:00,800 --> 00:06:02,240 Thank you. 36 00:06:05,920 --> 00:06:09,140 This is truly the happiest moment of my life. 37 00:06:11,120 --> 00:06:13,440 Well, this award doesn't belong 38 00:06:20,300 --> 00:06:21,500 For teaching me my moments. 39 00:06:23,520 --> 00:06:29,560 And I can't forget the hot sink laundry for keeping my sheets and towels so 40 00:06:29,560 --> 00:06:30,560 white and fluffy. 41 00:06:58,670 --> 00:07:03,310 I'd like to move on to our next wonderful, fantastic Goldenrod winner. 42 00:07:03,750 --> 00:07:10,470 Now, the nominees for Outstanding Value and Artistic Merit are... 43 00:07:10,470 --> 00:07:12,170 Sally Camille... 44 00:08:43,049 --> 00:08:46,610 Next year, she'd be our winner. Yeah, now with her, she won't. Well, now, come 45 00:08:46,610 --> 00:08:47,610 on, now, now, folks, folks. 46 00:08:48,430 --> 00:08:51,710 Let's see why Sally Camille is this year's winner. 47 00:08:52,770 --> 00:08:54,350 Lights, projector. 48 00:08:55,710 --> 00:08:57,690 Oh, boy, I know this is going to do it. 49 00:08:58,970 --> 00:09:01,570 I heard she's better than me, my boy. 50 00:09:03,090 --> 00:09:06,370 She's a lovely lady. I feel like it's one after the other. 51 00:09:07,450 --> 00:09:09,690 What do you mean, all three parts? 52 00:09:10,270 --> 00:09:12,190 She can pull all four. 53 00:09:14,830 --> 00:09:16,230 Move your imagination. 54 00:09:22,070 --> 00:09:28,230 Bring up the lights, please. 55 00:09:40,010 --> 00:09:43,410 It gives me great pleasure to give you this award. 56 00:09:43,930 --> 00:09:47,690 for your outstanding value and your artistic merit. 57 00:09:48,530 --> 00:09:50,930 The Cocksucker of the Year Award! 58 00:10:00,110 --> 00:10:06,130 I want you all to know that I deserve this award because I'm very good at what 59 00:10:06,130 --> 00:10:07,130 do. 60 00:10:07,330 --> 00:10:11,250 And I have nobody to thank but myself. 61 00:10:12,890 --> 00:10:16,350 And I want you all to know that I think it's wonderful that we're finally 62 00:10:16,350 --> 00:10:21,970 getting, as cocksuckers, the recognition that we deserve as the true artists 63 00:10:21,970 --> 00:10:23,330 that we really are. 64 00:10:38,890 --> 00:10:39,890 Each year, 65 00:10:40,840 --> 00:10:45,460 We have a special award for outstanding courage and devotion to duty. 66 00:10:46,660 --> 00:10:50,680 Now, some of us can do more than the others. 67 00:10:51,500 --> 00:10:55,320 This year's winner can do more than all of us. 68 00:10:56,460 --> 00:10:57,920 Gerda Cavalli! 69 00:11:16,170 --> 00:11:21,590 Now, when you see this film, you're going to realize why Gerdes Savalas won 70 00:11:21,590 --> 00:11:22,589 award. 71 00:11:22,590 --> 00:11:24,490 Lights, roll the projector. 72 00:11:51,980 --> 00:11:53,120 You deserve this award. 73 00:11:54,020 --> 00:11:59,560 Oh, thank you all very much. 74 00:12:00,280 --> 00:12:07,100 I'd like you all to know that what I do, I do because I like to do it. And if 75 00:12:07,100 --> 00:12:09,520 you like to do it, then we should do it. 76 00:12:32,750 --> 00:12:33,930 for all our winners. 77 00:12:41,050 --> 00:12:46,690 Now, everyone, with your permission, we'll move on to the, uh, how should I 78 00:12:46,750 --> 00:12:48,390 the meat of the matter. 79 00:12:49,810 --> 00:12:53,970 The big part is just gonna come up. 80 00:12:54,330 --> 00:12:59,750 Now, I'd like to bring back our president so that she can put a little 81 00:12:59,750 --> 00:13:00,750 the matter. 82 00:13:01,530 --> 00:13:02,530 Janie? 83 00:13:10,610 --> 00:13:16,790 Every year at this time, we pick the most important of all our winners. 84 00:13:17,290 --> 00:13:20,950 This important award is the Goldenrod mascot. 85 00:13:21,410 --> 00:13:26,490 This is our society's highest award, and certainly its most demanding. 86 00:13:27,470 --> 00:13:32,920 Tonight... We have two very beautiful young men competing for this year's 87 00:13:33,240 --> 00:13:38,060 They've been picked by our selection committee from over 2 ,000 applicants. 88 00:13:38,600 --> 00:13:40,040 John and Rick, stand up, please. 89 00:13:48,780 --> 00:13:55,160 Last year, young Harry Williams, 22 years old and 90 00:13:55,160 --> 00:13:56,160 beautiful, 91 00:13:56,760 --> 00:13:57,760 won the award. 92 00:13:58,500 --> 00:14:05,440 I want you all to know that Harry had an encounter five times a day with our 93 00:14:05,440 --> 00:14:09,900 members without one day off for the past 12 months. 94 00:14:36,680 --> 00:14:43,240 I would like to take this opportunity to pay tribute to Harry Williams, who has 95 00:14:43,240 --> 00:14:47,300 given us all so much pleasure during the past year. 96 00:14:48,160 --> 00:14:49,160 Harry. 97 00:14:50,340 --> 00:14:51,340 Harry. 98 00:14:52,760 --> 00:14:53,760 Harry. 99 00:14:55,680 --> 00:14:58,420 Thank you. 100 00:15:08,520 --> 00:15:15,460 we are a service organization dedicated to the satisfaction of man, I ask 101 00:15:15,460 --> 00:15:20,020 you, where is the female satisfaction? 102 00:15:22,740 --> 00:15:27,680 We need sexual satisfaction. 103 00:15:30,760 --> 00:15:32,460 Money isn't everything. 104 00:15:32,840 --> 00:15:37,000 And although there is a certain amount of pleasure to be derived from making 105 00:15:37,000 --> 00:15:40,990 others happy, Who makes us sexually happy? 106 00:15:41,230 --> 00:15:43,730 Who makes Terry happy? 107 00:15:44,070 --> 00:15:49,290 Gerta and Sally and Laurie, who makes you sexually happy? 108 00:15:49,630 --> 00:15:50,690 I do. 109 00:15:51,610 --> 00:15:52,610 You! 110 00:15:55,710 --> 00:15:58,550 And you, and you, and heck, what about me? 111 00:15:59,050 --> 00:16:05,250 Heck, I haven't since... Thank you, Harry. 112 00:16:07,690 --> 00:16:10,030 We need good lovers. 113 00:16:12,930 --> 00:16:18,630 And so, the Goldenrod Mascot Award. 114 00:16:19,650 --> 00:16:21,330 John, Rick, come on up here. 115 00:16:32,050 --> 00:16:35,990 Well, as you know, the rule's very simple. 116 00:16:37,680 --> 00:16:40,220 You two will both be given sealed envelopes. 117 00:16:40,700 --> 00:16:45,240 In the envelopes, you will find the address of your newest encounter. 118 00:16:46,740 --> 00:16:53,380 Now, at this encounter, you will be asked to do crazy or kinky demands upon 119 00:16:53,400 --> 00:16:55,580 and you must fulfill them. 120 00:16:57,040 --> 00:17:01,820 Now, at this encounter, you will also be given another sealed envelope, inside 121 00:17:01,820 --> 00:17:07,130 of which has the address... of your next encounter and so on and so on through 122 00:17:07,130 --> 00:17:08,130 the night. 123 00:17:08,710 --> 00:17:12,810 The first one back will be the winner. 124 00:17:13,390 --> 00:17:15,410 Agreed? Agreed. Fair enough. 125 00:17:16,150 --> 00:17:17,390 The envelope, please. 126 00:17:19,750 --> 00:17:20,750 John, 127 00:17:23,569 --> 00:17:24,569 this is for you. 128 00:17:25,329 --> 00:17:26,550 Smells good, John. 129 00:17:28,190 --> 00:17:33,290 And it's not bad either. There you go, pal. Good luck to you. And both of you 130 00:17:33,290 --> 00:17:34,770 have a... Pleasant evening. 131 00:17:37,890 --> 00:17:38,410 All 132 00:17:38,410 --> 00:17:51,970 right, 133 00:17:51,970 --> 00:17:55,530 now, ladies and gentlemen, ladies and gentlemen, just relax now. The fun has 134 00:17:55,530 --> 00:17:56,530 just begun. 135 00:18:10,000 --> 00:18:11,000 My dear. 136 00:18:18,400 --> 00:18:19,400 Now, 137 00:18:23,800 --> 00:18:29,320 ladies and gentlemen, I'd just like to say this is going to be a very, very 138 00:18:29,320 --> 00:18:30,860 interesting evening. 139 00:18:48,650 --> 00:18:50,190 The traffic's not deserving of light. 140 00:19:03,050 --> 00:19:04,610 He's watching in his box. 141 00:19:33,380 --> 00:19:34,500 Come on in, baby. 142 00:20:15,020 --> 00:20:19,360 Most honored traveler, please come in and partake of my most wonderful 143 00:20:20,380 --> 00:20:21,380 Please, 144 00:20:24,240 --> 00:20:28,040 it is most honorable custom to remove shoes before entering. 145 00:20:33,080 --> 00:20:34,300 Anything else? 146 00:20:34,540 --> 00:20:35,940 No, that's fine. 147 00:20:49,550 --> 00:20:54,970 No, thank you. And since time is of the essence, what do you wish me to do? 148 00:20:55,610 --> 00:20:56,850 To please me. 149 00:21:02,950 --> 00:21:03,550 That 150 00:21:03,550 --> 00:21:10,610 was 151 00:21:10,610 --> 00:21:11,610 close. 152 00:21:13,470 --> 00:21:17,410 I've come three times already. 153 00:21:18,320 --> 00:21:21,420 You've got to make me come three times more. 154 00:22:06,640 --> 00:22:08,080 I will make you very happy. 155 00:22:08,520 --> 00:22:10,320 I am very proud of you. 156 00:22:12,000 --> 00:22:13,000 Why? 157 00:22:36,560 --> 00:22:37,399 Come on. 158 00:22:37,400 --> 00:22:38,400 Come on. 159 00:23:13,800 --> 00:23:14,800 Mmm. 160 00:33:38,149 --> 00:33:41,930 Okay. Please, sir, no move. Blue saying no move. 161 00:33:42,350 --> 00:33:43,890 Oh. Oh. 162 00:34:56,780 --> 00:34:59,780 You have made me very happy. Thank you for the honor. 163 00:35:00,820 --> 00:35:02,320 You've made me very happy. 164 00:35:02,700 --> 00:35:06,440 But I've got to get out of here. I've got to get over to the next one, okay? 165 00:36:54,650 --> 00:36:57,410 What do you want with my mother? 166 00:36:57,870 --> 00:36:59,850 Come on. We're going to have a lot of fun. 167 00:37:00,230 --> 00:37:03,470 I bet you've got a big guy. 168 00:37:03,840 --> 00:37:06,620 We're going to play a lot of games. We're going to play hide and seek and 169 00:37:06,620 --> 00:37:08,820 and hug, and you have to do whatever I say. 170 00:37:10,300 --> 00:37:12,000 Yeah, I know. 171 00:38:17,070 --> 00:38:18,070 Hey, darling. 172 00:38:18,650 --> 00:38:19,650 You're the one. 173 00:38:20,250 --> 00:38:21,330 I want you. 174 00:38:22,330 --> 00:38:23,910 You're gonna want me, too. 175 00:38:26,190 --> 00:38:27,810 What are you waiting for? Come on. 176 00:38:35,890 --> 00:38:39,250 Reminds me of myself when I was just a young lass. 177 00:38:42,870 --> 00:38:46,230 No, I will not suck your sucker. 178 00:38:46,700 --> 00:38:48,000 Then you lose the contest. 179 00:38:48,580 --> 00:38:50,540 Well, I don't care. 180 00:38:52,600 --> 00:38:53,200 Well... 181 00:38:53,200 --> 00:39:01,200 Then 182 00:39:01,200 --> 00:39:02,340 kiss my butt. Here. 183 00:39:15,210 --> 00:39:16,210 Now the other. 184 00:39:26,010 --> 00:39:29,750 Okay, okay. 185 00:39:31,030 --> 00:39:32,630 Now kiss my leg. 186 00:39:34,490 --> 00:39:35,490 Right here. 187 00:39:47,790 --> 00:39:51,830 Okay, now, now fix my thing. 188 00:39:55,550 --> 00:39:57,530 Oh, no, not like that. 189 00:39:58,310 --> 00:40:00,870 Oh, all right. 190 00:40:01,990 --> 00:40:04,210 But I get to play with your dolly now. 191 00:40:04,770 --> 00:40:06,970 Ouch! Hey, don't do that. That hurts. 192 00:40:07,330 --> 00:40:08,410 I won't hurt you. 193 00:40:08,990 --> 00:40:10,930 Give me a kiss on the lips. 194 00:40:39,830 --> 00:40:42,630 Be careful. 195 00:41:41,440 --> 00:41:48,060 You're as sweet as mom's apple pie, 196 00:41:48,160 --> 00:41:49,160 sweetheart. 197 00:42:06,730 --> 00:42:08,170 It is a pretty dolly. 198 00:42:17,250 --> 00:42:17,830 It 199 00:42:17,830 --> 00:42:28,110 is 200 00:42:28,110 --> 00:42:29,110 big. 201 00:42:59,310 --> 00:43:00,570 think you can be our mascot? 202 00:43:01,050 --> 00:43:02,730 What do you know about sex? 203 00:43:03,510 --> 00:43:06,790 What do you know about women? All you know is your filthy cock. 204 00:43:08,010 --> 00:43:09,710 Oh, you worthless fool. 205 00:43:12,850 --> 00:43:14,530 I'm going to teach you something. 206 00:43:16,230 --> 00:43:20,210 You filthy man -pig. 207 00:43:20,910 --> 00:43:23,430 Now you're going to learn to do a few things for me. 208 00:43:23,650 --> 00:43:24,650 Suck my breast. 209 00:43:43,600 --> 00:43:44,600 Do it faster. 210 00:43:45,240 --> 00:43:47,400 Do it harder. Don't you know how to do this? 211 00:43:48,660 --> 00:43:49,660 Do it faster. 212 00:43:50,320 --> 00:43:51,320 Oh, God. 213 00:43:51,940 --> 00:43:53,340 Don't you know how to do anything? 214 00:43:53,920 --> 00:43:55,640 Here, kiss my foot. 215 00:43:56,160 --> 00:43:57,160 Come on. 216 00:43:59,200 --> 00:44:01,980 That's not right. Kiss the right. Don't you know how to do anything? 217 00:44:02,960 --> 00:44:05,140 What kind of a mascot are you? Lick it. 218 00:44:05,640 --> 00:44:06,640 Come on, lick it. 219 00:44:07,400 --> 00:44:08,700 That's not right. Lick it. 220 00:44:09,100 --> 00:44:10,940 A nice, big lick. 221 00:44:27,890 --> 00:44:29,390 Do you want it? 222 00:44:30,630 --> 00:44:31,710 Do you want it? 223 00:44:32,570 --> 00:44:34,810 Well, let's hear it. Say it, stupid. 224 00:44:35,490 --> 00:44:36,490 Yes. 225 00:44:36,650 --> 00:44:37,710 Say it louder. 226 00:44:38,530 --> 00:44:39,530 Yes. 227 00:44:39,850 --> 00:44:41,270 Louder. Yes. 228 00:44:42,040 --> 00:44:43,840 All right, then. Do it, Dennis. 229 00:45:27,210 --> 00:45:28,670 What would you have there anyway? 230 00:45:29,990 --> 00:45:31,830 Oh, that's disgusting. 231 00:45:32,190 --> 00:45:33,190 Get a card. 232 00:45:33,570 --> 00:45:34,610 Oh, my God. 233 00:47:01,930 --> 00:47:02,930 I just feel... 234 00:50:20,970 --> 00:50:22,490 I don't know what the hell's going on. 235 00:50:55,880 --> 00:50:56,880 Oh, God. 236 00:50:58,800 --> 00:51:00,040 Oh, 237 00:51:02,140 --> 00:51:05,140 God. 238 00:51:27,790 --> 00:51:29,430 I've got a surprise for you. 239 00:51:29,690 --> 00:51:30,690 What? 240 00:51:31,530 --> 00:51:32,910 Your next envelope. 241 00:54:12,560 --> 00:54:13,660 That wasn't bad. 242 00:54:14,520 --> 00:54:15,520 Want to do it again? 243 00:56:12,430 --> 00:56:14,150 You're fogging up my glasses. 244 00:56:14,990 --> 00:56:19,310 Would someone please switch the monitor, please? I will. 245 00:56:22,910 --> 00:56:23,910 Wow. 246 00:56:25,790 --> 00:56:27,470 Oh, my, my, my. 247 00:56:27,830 --> 00:56:30,450 What have they done to you, you poor thing? 248 00:56:31,310 --> 00:56:33,090 Oh, you're a mess. 249 00:56:33,910 --> 00:56:39,650 You know, I've always wanted to meet a beautiful, young, 250 00:56:39,890 --> 00:56:41,450 gorgeous, 251 00:56:42,860 --> 00:56:43,860 Fantastic. 252 00:56:44,360 --> 00:56:46,120 Little chicky like you. 253 00:56:46,880 --> 00:56:48,300 Oh, you're beautiful. 254 00:56:48,880 --> 00:56:50,180 Let me help you up. 255 00:56:56,880 --> 00:57:03,080 Come on. I know just what you need. First a drink, 256 00:57:03,240 --> 00:57:06,160 and then some wonderful lovemaking. 257 00:57:06,960 --> 00:57:09,040 Oh, you know... 258 00:57:10,670 --> 00:57:12,950 I just can't believe that this is happening to me. 259 00:57:14,410 --> 00:57:21,270 I mean, you're so beautiful, but as tired as I am, I think I could make 260 00:57:21,270 --> 00:57:23,950 love to you all night long. 261 00:57:28,650 --> 00:57:30,030 I hope so. 262 00:57:30,490 --> 00:57:32,150 I certainly hope so. 263 00:58:37,160 --> 00:58:38,160 Take it off. 264 00:59:17,200 --> 00:59:18,200 I'm yours. 265 00:59:20,260 --> 00:59:21,820 Hi. Me too. 266 00:59:22,760 --> 00:59:23,760 Oh. 267 00:59:36,540 --> 00:59:40,920 You think he's pretty good, don't you? See me when I'm cooked. 268 00:59:42,440 --> 00:59:44,940 You just sit there and watch for a while, Johnny. 269 00:59:46,280 --> 00:59:47,280 If you insist. 270 00:59:48,020 --> 00:59:49,160 But not for long. 271 00:59:49,580 --> 00:59:51,680 Because you get both of it back in a while. 272 01:00:16,330 --> 01:00:17,870 Where in the world did you find your friend? 273 01:00:18,130 --> 01:00:19,130 Not my friend. 274 01:00:19,150 --> 01:00:23,890 Listen, I... Miss Marty and I used to be in the insurance before. I've been 275 01:00:23,890 --> 01:00:26,050 handling you girls. I'm seeing what you're in now. 276 01:00:26,470 --> 01:00:30,970 Yeah, I'm into it all the time. Wait a minute. You know, it would be all right 277 01:00:30,970 --> 01:00:33,250 if... Hey, what did you lay on? The glass. 278 01:00:33,650 --> 01:00:36,130 So, do you think he's... God. 279 01:00:36,530 --> 01:00:40,010 We could really... The roof's cut out. 280 01:00:41,410 --> 01:00:42,530 Wasn't something I said? 281 01:02:19,270 --> 01:02:20,670 I want you. 282 01:02:21,230 --> 01:02:23,390 I want you forever. 283 01:03:21,160 --> 01:03:22,160 Stay with me. 284 01:06:07,210 --> 01:06:09,570 Let's have some of your big giant cod. 285 01:06:10,790 --> 01:06:11,790 Okay. 286 01:06:13,670 --> 01:06:20,230 Okay, giant. 287 01:06:20,670 --> 01:06:21,670 Giant. 288 01:07:27,560 --> 01:07:28,560 Oh, shit. 289 01:08:17,819 --> 01:08:18,840 Boop boop boop 290 01:09:06,729 --> 01:09:07,729 Hmm. 291 01:10:16,080 --> 01:10:18,020 Oh, yeah. 292 01:11:56,200 --> 01:11:57,200 You're an angel. 293 01:11:57,440 --> 01:11:59,960 I love you. I love you, too. 294 01:12:03,180 --> 01:12:04,460 You're so beautiful. 295 01:12:32,910 --> 01:12:33,910 What are you doing? 296 01:17:10,440 --> 01:17:11,440 What's the matter? 297 01:17:12,460 --> 01:17:15,880 Don't you want me to stay or at least come back after the awards? 298 01:17:16,380 --> 01:17:17,380 Look at Rick. 299 01:17:17,500 --> 01:17:18,780 You're really a nice guy. 300 01:17:19,100 --> 01:17:20,140 I'm very busy. 301 01:17:20,780 --> 01:17:22,120 Don't worry, I'll see you again. 302 01:17:23,560 --> 01:17:25,920 But what about all those things you told me? 303 01:17:26,140 --> 01:17:27,860 About love and... Oh, that. 304 01:17:28,120 --> 01:17:29,680 That was just part of the test. 305 01:17:32,320 --> 01:17:33,340 See you again sometime. 306 01:19:13,710 --> 01:19:14,710 Ladies and gentlemen, 307 01:19:15,410 --> 01:19:19,670 please, they will be here in a moment. 308 01:19:19,910 --> 01:19:25,850 We must collect our decorum and meet them with 309 01:19:25,850 --> 01:19:26,970 dignity. 20780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.