Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,936 --> 00:00:02,997
I tidligere afsnit…
2
00:00:03,021 --> 00:00:06,125
Vi hedder ikke Harry og Hermione.
Jeg er Griffin.
3
00:00:06,149 --> 00:00:07,793
- Harper.
- Virkelig?
4
00:00:07,817 --> 00:00:10,254
Kan jeg investere i hotellet?
5
00:00:10,278 --> 00:00:13,526
Det er slut.
Familien Tremont er tilbage.
6
00:00:19,454 --> 00:00:23,309
- Kan I se det?
- Det kom fra spejlet.
7
00:00:23,333 --> 00:00:27,207
Hendes ånd er fri.
Her er ikke flere spøgelser.
8
00:00:34,844 --> 00:00:38,449
Sam, din tidsmaskine virker.
9
00:00:38,473 --> 00:00:42,745
Han forsvandt i nattens løb.
Ved du, hvor han er?
10
00:00:42,769 --> 00:00:43,996
Sam?
11
00:00:44,020 --> 00:00:48,918
"Jeg er på tidsrejse. Er jeg ikke
tilbage om tre uger, ødelæg radioen."
12
00:00:48,942 --> 00:00:50,127
Fremtiden.
13
00:00:50,151 --> 00:00:53,274
Jeg savnede dig, da du var væk.
Meget.
14
00:00:54,614 --> 00:00:56,361
Jeg savnede også dig.
15
00:01:17,137 --> 00:01:22,493
Vores forældre giver den hele armen
med åbningsfesten i aften.
16
00:01:22,517 --> 00:01:25,204
Gaveposer, temafest.
17
00:01:25,228 --> 00:01:26,956
Og musik.
18
00:01:26,980 --> 00:01:30,854
- Ja, det bliver sikkert sjovt.
- Ja.
19
00:01:33,445 --> 00:01:36,299
Vi har ikke været været
sammen i ugevis.
20
00:01:36,323 --> 00:01:41,554
Ikke, fordi jeg ikke vil. Men…
alting har bare virket underligt.
21
00:01:41,578 --> 00:01:44,265
Måske hjælper det at tale sammen.
22
00:01:44,289 --> 00:01:51,124
- Du mener om … du ved nok.
- Sig det bare. Vi kyssede næsten.
23
00:01:56,968 --> 00:02:02,343
Vi er desværre fuldt optaget,
men De kan komme på venteliste.
24
00:02:04,059 --> 00:02:06,996
Super. Jeg håber, vi ses snart.
25
00:02:07,020 --> 00:02:10,291
- Er der en venteliste?
- På to sider.
26
00:02:10,315 --> 00:02:14,295
Folk står i kø,
og vi er endnu ikke åbnet.
27
00:02:14,319 --> 00:02:16,672
Det var vist pengene værd.
28
00:02:16,696 --> 00:02:22,637
Og nu kan vi glæde en på den liste.
Jeg fandt nøglen til 205.
29
00:02:22,661 --> 00:02:25,723
Ungerne er ved at gøre det rent.
30
00:02:25,747 --> 00:02:29,894
Men det trækker. Vi ved stadig ikke,
hvor det kommer fra.
31
00:02:29,918 --> 00:02:33,792
Det er ikke noget,
et ekstra tæppe ikke kan klare.
32
00:02:35,173 --> 00:02:37,670
Det er Ben Campbell
fra The Tremont.
33
00:02:38,843 --> 00:02:41,883
Der er lige
blevet et værelse ledigt.
34
00:02:45,558 --> 00:02:49,914
- Se hjemmesiden om åbningen.
- Dyrk lige kommentarerne.
35
00:02:49,938 --> 00:02:54,502
"Jeg har altid drømt om at bo
på et hjemsøgt hotel. Glæder mig."
36
00:02:54,526 --> 00:02:56,754
Spøgelset er væk. Vi så det.
37
00:02:56,778 --> 00:02:59,924
Så åbningen bliver nok et flop.
38
00:02:59,948 --> 00:03:01,759
Medmindre…
39
00:03:01,783 --> 00:03:04,989
- Hvad vil du?
- Give folk, hvad de vil have.
40
00:03:17,549 --> 00:03:21,862
Folk, der er stressede,
gør ting, de ellers ikke ville gøre.
41
00:03:21,886 --> 00:03:25,866
At lade, som om man er en anden,
er meget stressende.
42
00:03:25,890 --> 00:03:29,370
Daisy gjorde sig umage,
men hun var ikke dig.
43
00:03:29,394 --> 00:03:31,872
- Jeg kunne se forskel.
- Altid?
44
00:03:31,896 --> 00:03:34,208
- Bortset fra i bunkeren.
- Okay.
45
00:03:34,232 --> 00:03:37,503
Jeg fokuserede kun
på at bytte dig tilbage.
46
00:03:37,527 --> 00:03:42,258
Sam vidste, der var noget galt.
Vi burde fortælle sandheden.
47
00:03:42,282 --> 00:03:45,845
- Risikoen er for stor.
- Det kunne ændre for meget.
48
00:03:45,869 --> 00:03:49,140
Og det ønsker vi ikke.
49
00:03:49,164 --> 00:03:52,078
Gør vi? At ændre noget?
50
00:03:54,753 --> 00:03:59,836
- Vi må se at blive færdige her.
- Ja.
51
00:04:13,647 --> 00:04:15,351
HJEMSØGT HOTEL
52
00:04:17,651 --> 00:04:19,773
TAG TILBAGE
53
00:04:31,748 --> 00:04:33,953
Mrs. Barker, goddag.
54
00:04:35,293 --> 00:04:40,085
- Harper, fra caféen.
- Kan vi hjælpe Dem med noget?
55
00:04:43,301 --> 00:04:46,155
Nogen bør vide, at De er her.
56
00:04:46,179 --> 00:04:48,824
De bor på Shady Acres, ikke?
57
00:04:48,848 --> 00:04:52,203
Det ser ud til,
at Deres bil er kommet.
58
00:04:52,227 --> 00:04:55,998
- Gør det ikke.
- Undskyld, hvad?
59
00:04:56,022 --> 00:04:59,521
- Tag ikke fremad.
- De skal tilbage nu, mrs. Barker.
60
00:05:04,281 --> 00:05:05,925
Tag ikke fremad?
61
00:05:05,949 --> 00:05:09,595
Hun er forvirret
og ved ikke, hvad hun siger.
62
00:05:09,619 --> 00:05:14,058
Hvad hvis hun taler om fremtiden?
Tag ikke frem i tiden?
63
00:05:14,082 --> 00:05:17,080
- Det betyder…
- Hun kender til portalen.
64
00:05:29,014 --> 00:05:30,408
Kom ind.
65
00:05:30,432 --> 00:05:32,994
- Hej mor.
- Frokosten er næsten klar.
66
00:05:33,018 --> 00:05:36,808
- Kommer du ned?
- Jeg er ikke sulten.
67
00:05:38,231 --> 00:05:40,835
Jeg er sikker på,
Sam har det godt.
68
00:05:40,859 --> 00:05:43,296
Måske behøver han hjælp.
69
00:05:43,320 --> 00:05:46,090
Skat, du har sådan et stort hjerte.
70
00:05:46,114 --> 00:05:50,136
Men måske skal du acceptere,
at Sam ikke kommer igen.
71
00:05:50,160 --> 00:05:54,682
- Han forsvandt for uger siden.
- Tre uger. Der kan være sket meget.
72
00:05:54,706 --> 00:05:58,288
Måske vil Sam ikke findes.
Det må vi respektere.
73
00:06:00,795 --> 00:06:02,625
Vi ses nedenunder.
74
00:06:10,221 --> 00:06:14,137
Du må ikke gøre det mod mig, Sam.
Kom tilbage.
75
00:06:44,589 --> 00:06:46,317
Tror du, det virker?
76
00:06:46,341 --> 00:06:50,632
Jeg er jo ekspert i det her.
Kom nu, prøv det.
77
00:06:54,599 --> 00:06:56,930
Som jeg sagde: Et spøgelse.
78
00:06:58,144 --> 00:07:01,749
- Vi har set et rigtigt et.
- Det er mere uhyggeligt.
79
00:07:01,773 --> 00:07:05,980
Rolig nu, folkens.
Jeg er først lige begyndt.
80
00:07:08,446 --> 00:07:10,758
SHADY ACRES
PLEJEHJEM
81
00:07:10,782 --> 00:07:13,970
Mrs. Barker er tiltrukket
af hotellet.
82
00:07:13,994 --> 00:07:17,306
Hun advarer os
mod at rejse ind i fremtiden.
83
00:07:17,330 --> 00:07:21,060
- Du nævnte fremtiden.
- Hvad kunne hun ellers mene?
84
00:07:21,084 --> 00:07:25,481
Alt muligt.
Hun kunne tale til chaufføren.
85
00:07:25,505 --> 00:07:28,442
Hun tog min arm og så mig i øjnene.
86
00:07:28,466 --> 00:07:30,903
- Hun advarede os.
- Okay.
87
00:07:30,927 --> 00:07:35,199
- Undskyld, vi søger mrs. Barker.
- Besøgstiden er forbi.
88
00:07:35,223 --> 00:07:38,202
- Vi bliver ikke.
- Vi har noget til hende.
89
00:07:38,226 --> 00:07:42,748
- Det er souvenirs fra The Tremont.
- Mrs. Barker kan lide hotellet.
90
00:07:42,772 --> 00:07:46,252
I kan aflevere det
i receptionen nede ad gangen.
91
00:07:46,276 --> 00:07:48,106
Tak.
92
00:07:55,160 --> 00:07:59,951
- Det var et flop.
- Måske ikke.
93
00:08:03,418 --> 00:08:06,522
Mrs. Barker? Husker De os?
94
00:08:06,546 --> 00:08:09,502
- Vi så Dem på The Tremont.
- De advarede os.
95
00:08:10,383 --> 00:08:13,965
- Hvad sker der, hvis vi går fremad?
- Har De set det?
96
00:08:16,723 --> 00:08:17,867
Vi må gå.
97
00:08:17,891 --> 00:08:21,120
Har De været i fremtiden,
kan De fortælle det.
98
00:08:21,144 --> 00:08:25,416
- I må ikke være her.
- Vi så mrs. Barker.
99
00:08:25,440 --> 00:08:29,337
- Vi ville give hende det.
- Mrs. Barker har brug for ro.
100
00:08:29,361 --> 00:08:31,066
Jeg følger jer ud.
101
00:08:35,992 --> 00:08:41,159
Harry, Hermione.
Det var godt at se jer igen.
102
00:08:43,458 --> 00:08:45,997
Savannah?
103
00:08:47,545 --> 00:08:51,943
Mrs. Barker kommer tit på caféen,
men jeg genkendte hende ikke.
104
00:08:51,967 --> 00:08:55,655
Hvorfor skulle du det?
Savannah er nok 70 nu.
105
00:08:55,679 --> 00:08:57,823
Hun er stadig den samme.
106
00:08:57,847 --> 00:09:01,786
Noget burde have virket bekendt.
107
00:09:01,810 --> 00:09:06,332
Jamen … Savannah blev voksen.
108
00:09:06,356 --> 00:09:09,460
Hun blev gift og levede et helt liv.
109
00:09:09,484 --> 00:09:12,380
Det ville være sært,
at hun er uforandret.
110
00:09:12,404 --> 00:09:16,259
Vores forældre har ændret sig meget,
siden de var børn.
111
00:09:16,283 --> 00:09:21,449
Det er rigtigt. Hvordan tror du
egentlig, vi er i deres alder?
112
00:09:24,541 --> 00:09:27,664
Højere.
Det håber jeg i hvert fald, jeg er.
113
00:09:29,337 --> 00:09:32,900
Ville vi genkende hinanden,
hvis vi mødtes på gaden?
114
00:09:32,924 --> 00:09:39,134
Hold nu op. Du er temmelig svær
at glemme. Skabsninja.
115
00:09:44,185 --> 00:09:47,540
- Vi har et problem.
- Er det servietterne?
116
00:09:47,564 --> 00:09:49,625
Vi må lukke kilderne.
117
00:09:49,649 --> 00:09:51,794
- Jeg var dernede…
- Banke på.
118
00:09:51,818 --> 00:09:54,839
Allison. Dejligt at se dig igen.
119
00:09:54,863 --> 00:09:57,883
Allison skriver en artikel
til lokalavisen.
120
00:09:57,907 --> 00:10:03,347
Undskyld, jeg kommer tidligt, men jeg
vil se kilderne, før her er fuldt.
121
00:10:03,371 --> 00:10:07,018
Vi har bare haft
så travlt med hotellet -
122
00:10:07,042 --> 00:10:10,165
- at vi er lidt bagud med haven.
123
00:10:11,421 --> 00:10:13,774
Derfor vil vi invitere dig -
124
00:10:13,798 --> 00:10:17,069
- på en overnatning til,
når kilderne åbner.
125
00:10:17,093 --> 00:10:19,447
Lad mig tage din taske.
126
00:10:19,471 --> 00:10:24,243
Glem ikke den her.
Det er bare en lille velkomstgave.
127
00:10:24,267 --> 00:10:26,287
Tak.
128
00:10:26,311 --> 00:10:29,332
Vi har et godt værelse til dig.
129
00:10:29,356 --> 00:10:31,626
- Hvad nu?
- Kilderne er ulækre.
130
00:10:31,650 --> 00:10:35,212
- De lugter som en festivalplads.
- Selvfølgelig.
131
00:10:35,236 --> 00:10:38,716
Hvert nyt firma har småproblemer.
132
00:10:38,740 --> 00:10:41,821
Det er nok ikke det eneste,
der går galt.
133
00:11:00,387 --> 00:11:03,532
- Det skal være diskret.
- Jeg er superdiskret.
134
00:11:03,556 --> 00:11:05,512
Hej med jer.
135
00:11:07,394 --> 00:11:09,830
Superdiskret?
136
00:11:09,854 --> 00:11:12,333
- Er 205 færdigt?
- Helt rent.
137
00:11:12,357 --> 00:11:15,544
Bortset fra gulvet. Hvad er det her?
138
00:11:15,568 --> 00:11:19,901
Hænger det sammen med det,
I skjuler på ryggen?
139
00:11:21,908 --> 00:11:26,264
- Det er slim til at skræmme gæsterne.
- Du må lære at holde mund.
140
00:11:26,288 --> 00:11:30,703
Meget afhænger af i aften.
Der må ikke ske fejl. Altså ingen…
141
00:11:34,254 --> 00:11:38,795
- … numre.
- Det blev lavet længe før slimen.
142
00:11:39,843 --> 00:11:43,299
Nedenunder. Nu!
143
00:11:58,194 --> 00:12:04,176
Som barn forbandt jeg The Tremont
med sommerlejre og søndagsbrunch.
144
00:12:04,200 --> 00:12:09,056
Dengang anede jeg ikke, at jeg ville
få min egen restaurant her.
145
00:12:09,080 --> 00:12:12,935
Eller at mine børn ville blive
forbundet til hotellet -
146
00:12:12,959 --> 00:12:15,563
- og dette stykke land.
147
00:12:15,587 --> 00:12:17,940
The Tremont er nu en genfødsel -
148
00:12:17,964 --> 00:12:21,319
- for mig,
for næste generation af familien -
149
00:12:21,343 --> 00:12:24,739
- og for vores kære venner,
familien Campbell.
150
00:12:24,763 --> 00:12:29,619
At sætte hotellet i stand var først
min mands projekt, hans passion -
151
00:12:29,643 --> 00:12:32,622
- men det blev hele familiens.
152
00:12:32,646 --> 00:12:35,458
Processen var lige ved at knække os -
153
00:12:35,482 --> 00:12:38,878
- men har også styrket os.
154
00:12:38,902 --> 00:12:43,068
Vi har haft meget
specielle oplevelser her.
155
00:12:44,449 --> 00:12:47,113
Vi håber, at I får det samme.
156
00:12:49,371 --> 00:12:53,184
Det er os en fornøjelse
endelig at kunne sige:
157
00:12:53,208 --> 00:12:56,539
Velkommen til The Tremont.
158
00:13:11,768 --> 00:13:15,581
Hørte du
den underlige skrabelyd i går aftes?
159
00:13:15,605 --> 00:13:20,586
Det kom fra den anden side
af gangen, fra værelse 205, tror jeg.
160
00:13:20,610 --> 00:13:23,631
- Underlige skrabelyd?
- Fint. Bliv ved.
161
00:13:23,655 --> 00:13:28,511
Det lød, som om nogen
eller noget prøvede at komme ud.
162
00:13:28,535 --> 00:13:32,890
Hvad skal jeg blive ved med?
Og hvorfor råber du?
163
00:13:32,914 --> 00:13:35,810
Vi må overbevise folk om,
at det spøger.
164
00:13:35,834 --> 00:13:37,645
Forstår du ikke det?
165
00:13:37,669 --> 00:13:41,251
- Far sagde: "Ingen numre".
- Han forbød ikke rygter.
166
00:13:42,507 --> 00:13:48,322
- Er det Savannah?
- Du store! Det er hende.
167
00:13:48,346 --> 00:13:50,468
- Se!
- Derhenne.
168
00:13:52,892 --> 00:13:56,433
Du store. Det er jo hende.
169
00:14:01,276 --> 00:14:04,547
Jeg trækker mine ord i mig.
Det var utroligt.
170
00:14:04,571 --> 00:14:08,134
- Hvordan gjorde du det?
- Kan du være mere præcis?
171
00:14:08,158 --> 00:14:12,555
Savannah gik gennem lobbyen.
En dobbeltgænger eller et hologram.
172
00:14:12,579 --> 00:14:16,058
Jeg er god. Men ikke så god.
173
00:14:16,082 --> 00:14:18,519
Så du har ikke lavet det?
174
00:14:18,543 --> 00:14:22,959
Min mor har allerede givet mig
en uges husarrest. Det er nok.
175
00:14:24,382 --> 00:14:27,881
- Så var det et spøgelse.
- Hold op.
176
00:14:34,225 --> 00:14:39,373
- Hvorfor skulle hun komme herop?
- Der må være sket noget.
177
00:14:39,397 --> 00:14:41,936
Vi deler os. Vi må finde hende.
178
00:14:57,582 --> 00:15:00,519
Hjælp! Er der nogen?
179
00:15:00,543 --> 00:15:03,750
Forlad mig ikke!
180
00:15:07,676 --> 00:15:11,174
Savannah er ikke hernede.
Vi må lede ovenpå.
181
00:15:12,597 --> 00:15:15,701
Harper, kan du se hende?
182
00:15:15,725 --> 00:15:18,932
Jeg så dig. Fanget i en brand.
183
00:15:23,483 --> 00:15:25,753
Jeg ved ikke, hvordan det virker.
184
00:15:25,777 --> 00:15:29,966
- Måske betyder visionen intet.
- Jeg tager ingen chancer.
185
00:15:29,990 --> 00:15:33,094
Savannah har haft
en grund til at advare os.
186
00:15:33,118 --> 00:15:38,432
- Jeg beder dig ikke om at følge med.
- Hvis du gør det, tager jeg med.
187
00:15:38,456 --> 00:15:41,413
- Savannah!
- Gudskelov.
188
00:15:43,753 --> 00:15:47,984
- Er du tosset! Hvad vil du her?
- Sam rejste ind i fremtiden.
189
00:15:48,008 --> 00:15:50,486
- Fremtiden?
- 2024.
190
00:15:50,510 --> 00:15:55,366
Han skrev, at jeg skulle ødelægge
radioen efter tre uger. Det er nu.
191
00:15:55,390 --> 00:15:59,078
- Hvad vil han i 2024?
- Få en behandling til sin mor.
192
00:15:59,102 --> 00:16:01,497
Men uden radioen kan han ikke.
193
00:16:01,521 --> 00:16:03,601
- Hvad gør jeg?
- Tag hjem.
194
00:16:04,774 --> 00:16:07,545
- Men Sam.
- Krystallen revner, Savannah.
195
00:16:07,569 --> 00:16:11,340
Tager du ikke hjem nu,
får du måske ikke flere chancer.
196
00:16:11,364 --> 00:16:13,653
Du riskerer for meget.
197
00:16:14,951 --> 00:16:20,285
- Tænk, at jeg ikke ser jer mere.
- Det tror jeg, at du gør en dag.
198
00:16:22,375 --> 00:16:26,040
Værsgo.
Ingen andre må vide, at du er her.
199
00:16:37,807 --> 00:16:41,662
Harper? Det er Allison Carter.
200
00:16:41,686 --> 00:16:46,167
Hun skriver om hotellet
og vil stille dig nogle spørgsmål.
201
00:16:46,191 --> 00:16:50,922
Din mor fortalte om dokumentet,
du fandt i byens arkiv.
202
00:16:50,946 --> 00:16:54,527
Jeg vil gerne høre mere.
Vil du fortælle om det nu?
203
00:16:56,660 --> 00:16:59,305
Bare lidt mere…
204
00:16:59,329 --> 00:17:02,683
Hvad ville du gøre,
hvis du mødte Savannah?
205
00:17:02,707 --> 00:17:05,519
Jeg ville bede hende om en dans.
206
00:17:05,543 --> 00:17:07,730
Hold dig væk. Jeg afleder dem.
207
00:17:07,754 --> 00:17:10,877
Hej. Nyder I festen?
208
00:17:14,177 --> 00:17:19,700
Hold da op. Har du det godt?
Du må hellere sætte farten lidt ned.
209
00:17:19,724 --> 00:17:23,139
Man ved aldrig, hvem man støder på.
210
00:17:30,694 --> 00:17:32,922
Det sidste spørgsmål:
211
00:17:32,946 --> 00:17:38,344
Hvad betyder det for dig at få
ejendommen tilbage i familiens eje?
212
00:17:38,368 --> 00:17:41,908
Kort sagt: Det betyder alverden.
213
00:17:43,790 --> 00:17:45,810
Okay. Tak skal du have.
214
00:17:45,834 --> 00:17:50,022
Undskyld mig.
Hør, hvad sker der?
215
00:17:50,046 --> 00:17:52,942
- Hvad mener du?
- Du ser bekymret ud.
216
00:17:52,966 --> 00:17:56,904
Har det noget
med Griffin og pigen at gøre?
217
00:17:56,928 --> 00:17:59,926
Det er ikke et lille problem.
218
00:18:11,860 --> 00:18:15,548
- Hvor er Griffin?
- Han afleder Topher og tvillingerne.
219
00:18:15,572 --> 00:18:19,844
- Jeg så dem. Griffin var der ikke.
- Er han i bunkeren?
220
00:18:19,868 --> 00:18:21,698
Lad os se.
221
00:18:40,639 --> 00:18:42,742
Se alt det vand.
222
00:18:42,766 --> 00:18:45,930
- Hvor er Zoey med nøglen?
- Flere håndklæder!
223
00:18:47,312 --> 00:18:49,498
- Værsgo.
- Er det mine lagner?
224
00:18:49,522 --> 00:18:51,500
Det var det, der var.
225
00:18:51,524 --> 00:18:54,879
Det fosser ud.
Det må være et vandrør.
226
00:18:54,903 --> 00:18:58,174
- Snarere en kloak.
- Det lugter som kilderne.
227
00:18:58,198 --> 00:19:00,843
At lukke vil være en katastrofe.
228
00:19:00,867 --> 00:19:02,929
Hvad er det her så?
229
00:19:02,953 --> 00:19:07,327
Jeg har nøglen.
Far vil afbryde på hovedhanen.
230
00:19:10,251 --> 00:19:12,939
Der er noget foran døren.
231
00:19:12,963 --> 00:19:15,668
Gør plads for den rå muskelkraft.
232
00:19:17,217 --> 00:19:19,070
Og for andre planer.
233
00:19:19,094 --> 00:19:21,132
- Har den lige…
- Flyt jer!
234
00:20:20,572 --> 00:20:22,318
BESKYTTELSESRUM
235
00:20:32,125 --> 00:20:34,979
2024. Der er Sam.
236
00:20:35,003 --> 00:20:38,835
Ville Griffin advare ham
om krystallen? Få Sam tilbage?
237
00:20:39,966 --> 00:20:41,629
De kommer ikke tilbage.
238
00:20:50,060 --> 00:20:52,182
Far! Mor!
239
00:20:53,605 --> 00:20:57,335
Nej. Min familie er måske derinde.
Giv slip!
240
00:20:57,359 --> 00:21:01,483
- Wyatt! Zoey!
- Det har stået tomt et stykke tid.
241
00:21:04,115 --> 00:21:07,094
- Et stykke tid? Er du sikker.
- Ja.
242
00:21:07,118 --> 00:21:08,971
Bortset fra værelse 205.
243
00:21:08,995 --> 00:21:13,703
Noget ondt slog sig ned og ville
ikke rejse. Nu har det intet valg.
244
00:21:17,712 --> 00:21:22,026
Sam fik krystallen fra kilderne.
Vi kan finde en anden.
245
00:21:22,050 --> 00:21:25,446
- Savannah…
- Nej, vi må løse det her.
246
00:21:25,470 --> 00:21:30,117
Jeg kan ikke blive her.
Jeg har en familie nu.
247
00:21:30,141 --> 00:21:32,222
Jeg har en familie.
248
00:21:35,855 --> 00:21:37,143
Harper?
249
00:21:38,316 --> 00:21:39,646
Mr. Campbell.
250
00:21:44,531 --> 00:21:46,194
Hvad er det for sted?
251
00:21:54,457 --> 00:21:58,748
Tekster af: Tine Demandt
19888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.