All language subtitles for Secrets of Sulphur Springs - S02E04 WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,936 --> 00:00:03,456 Det er sket: 2 00:00:03,480 --> 00:00:05,708 Der plejer at sidde en krystal. 3 00:00:05,732 --> 00:00:09,253 Den er vĂŠk. Indtil vi finder den, er du fanget her. 4 00:00:09,277 --> 00:00:12,173 Harper er dig, indtil I bytter tilbage. 5 00:00:12,197 --> 00:00:15,760 - Har du det godt? - Jeg er vist bare... 6 00:00:15,784 --> 00:00:18,930 - Hvad spiller I? - Det er et Ă„ndebrĂŠt. 7 00:00:18,954 --> 00:00:21,265 Vi vil kontakte Ă„nden. 8 00:00:21,289 --> 00:00:22,808 Det er hende! 9 00:00:22,832 --> 00:00:26,812 - Hende vi sĂ„ gennem vinduet. - Hun hedder mrs. Barker. 10 00:00:26,836 --> 00:00:29,607 Savannah har lige sendt et billede. 11 00:00:29,631 --> 00:00:33,235 Han er pedel pĂ„ hotellet i 1962. Han hedder Sam. 12 00:00:33,259 --> 00:00:35,446 Jeg er fanget i 1930. 13 00:00:35,470 --> 00:00:38,407 - Hold ud. - Har du fĂ„et lov at rĂžre den? 14 00:00:38,431 --> 00:00:41,721 - Sam. - Hvad hvis han er nĂžglen? 15 00:00:43,812 --> 00:00:46,309 Nej! 16 00:00:56,908 --> 00:00:59,053 Undskyld, ikke? 17 00:00:59,077 --> 00:01:04,600 Jeg burde ikke have taget den. Jeg ville lĂŠgge den tilbage. 18 00:01:04,624 --> 00:01:06,996 Glem det her! 19 00:01:35,530 --> 00:01:38,236 REJS TILBAGE 20 00:01:52,547 --> 00:01:56,319 Daisy... Vi kan mĂ„ske fĂ„ portalen til at virke igen. 21 00:01:56,343 --> 00:01:58,446 Det involverer din bror. 22 00:01:58,470 --> 00:02:02,158 Sam er et barn. Det var han i al fald. 23 00:02:02,182 --> 00:02:07,413 Han lavede radioen til en tidsmaskine Vi skal bare vide hvordan. 24 00:02:07,437 --> 00:02:09,540 Kan du huske noget? 25 00:02:09,564 --> 00:02:12,126 Jeg sĂ„ tegninger af alle hans ting, men... 26 00:02:12,150 --> 00:02:14,670 - Kan du genskabe dem? - Det ved jeg ikke. 27 00:02:14,694 --> 00:02:19,300 Selvom jeg husker dem, vil jeg aldrig kunne fĂ„ dem til at virke. 28 00:02:19,324 --> 00:02:22,845 Det er ham, der er geniet. 29 00:02:22,869 --> 00:02:25,723 Jeg er fanget her for altid. 30 00:02:25,747 --> 00:02:28,559 Vi fĂ„r dig hjem. PĂ„ en eller anden mĂ„de. 31 00:02:28,583 --> 00:02:33,314 - Hvordan ved du det? - Ellers bliver du aldrig voksen. 32 00:02:33,338 --> 00:02:35,441 Harper bliver aldrig fĂždt. 33 00:02:35,465 --> 00:02:37,818 Vi mĂ„ ikke lave om pĂ„ tiden. 34 00:02:37,842 --> 00:02:41,614 Og jeg nĂŠgter at lade Harper blive der alene. 35 00:02:41,638 --> 00:02:45,720 - Du er glad for hende, ikke? - Jo. 36 00:03:13,837 --> 00:03:16,023 Du skal ikke vĂŠre her. 37 00:03:16,047 --> 00:03:18,317 Har du bygget den? 38 00:03:18,341 --> 00:03:22,280 - Jeg har sĂ„ mange spĂžrgsmĂ„l... - Det er noget mĂžg. 39 00:03:22,304 --> 00:03:25,700 Ligesom alt andet her. Det er ikke legetĂžj. 40 00:03:25,724 --> 00:03:31,872 - Det ved jeg... - Du har snuset. Fulgt efter mig. 41 00:03:31,896 --> 00:03:34,185 Jeg har ikke snuset. 42 00:03:35,734 --> 00:03:39,088 Okay, mĂ„ske, men kan du bebrejde mig det? 43 00:03:39,112 --> 00:03:41,882 Jeg sĂ„ dig komme ud fra et hemmeligt rum. 44 00:03:41,906 --> 00:03:44,552 Og du samlede kabler i laden. 45 00:03:44,576 --> 00:03:47,388 Jeg vidste, at du havde gang i noget. 46 00:03:47,412 --> 00:03:49,451 Du bygger en tidsmaskine. 47 00:03:56,463 --> 00:03:59,317 Den var god. 48 00:03:59,341 --> 00:04:02,570 Du lĂŠser vist for meget H.G. Wells. 49 00:04:02,594 --> 00:04:06,324 - Jeg elsker en god historie... - Det er ikke en historie. 50 00:04:06,348 --> 00:04:11,370 Du behĂžver ikke at lyve for mig. Jeg ved, hvad den radio er. 51 00:04:11,394 --> 00:04:14,559 Eller hvad den bliver til. Jeg har brugt den. 52 00:04:19,569 --> 00:04:22,882 Hvem har sendt dig? En vejleder? 53 00:04:22,906 --> 00:04:26,427 En campist? Jeg har hĂžrt, hvad de kalder mig. 54 00:04:26,451 --> 00:04:29,221 Mosmanden. 55 00:04:29,245 --> 00:04:33,643 Jeg er det perfekte mĂ„l for den slags. 56 00:04:33,667 --> 00:04:38,940 Og nu mĂ„ du have mig undskyldt. Jeg har et job at passe. 57 00:04:38,964 --> 00:04:41,377 - Men... - Afgang. 58 00:05:02,153 --> 00:05:05,633 Han gik ikke ind. Han vil vist ikke have jobbet. 59 00:05:05,657 --> 00:05:08,427 Nej. 60 00:05:08,451 --> 00:05:13,724 SĂ„ meget for et par utĂŠtte rĂžr? Vi mĂ„ kunne finde en anden. 61 00:05:13,748 --> 00:05:15,726 De kommer ikke herud. 62 00:05:15,750 --> 00:05:21,732 De fik travlt med at lĂŠgge pĂ„, nĂ„r jeg sagde Tremont. 63 00:05:21,756 --> 00:05:25,152 De kommer pĂ„ andre tanker, nĂ„r vi fĂ„r det ordnet. 64 00:05:25,176 --> 00:05:27,882 Vi skal bare have en chance... 65 00:05:29,139 --> 00:05:31,928 HĂžrte du det? 66 00:05:41,776 --> 00:05:46,799 - Hvad foregĂ„r der? - Undskyld, er det jeres jord? 67 00:05:46,823 --> 00:05:50,428 - Vi vil ikke genere nogen. - Vi kom bare forbi. 68 00:05:50,452 --> 00:05:53,055 Det var for fristende. 69 00:05:53,079 --> 00:05:58,144 - Kilderne. De er tilbage. - Vi smutter igen. 70 00:05:58,168 --> 00:06:04,317 - Kan det vĂŠre regnen fra i aftes. - Nej. 71 00:06:04,341 --> 00:06:08,779 Det giver ingen mening, men... 72 00:06:08,803 --> 00:06:14,619 Ved du, hvad det betyder? OmsĂŠtning, turister, fortjeneste. 73 00:06:14,643 --> 00:06:16,514 Vores held er vendt. 74 00:06:24,027 --> 00:06:26,172 Topher... 75 00:06:26,196 --> 00:06:29,717 Mor siger, du skal klĂŠde dig pĂ„ - 76 00:06:29,741 --> 00:06:32,989 - men du mĂ„ ikke tage Man-spider trĂžjen pĂ„... 77 00:06:34,955 --> 00:06:37,892 Gik du ud i uvejret i aftes? 78 00:06:37,916 --> 00:06:42,480 Åh, jeg mĂ„ have gĂ„et i sĂžvne. 79 00:06:42,504 --> 00:06:47,109 Det var nok alt de vingummi, der smadrede min REM-sĂžvn. 80 00:06:47,133 --> 00:06:50,465 - Ikke et ord til mor, vel? - Harper, Topher! 81 00:06:52,347 --> 00:06:57,078 Vi er sent pĂ„ den. Sidder I ikke i bilen om to minutter, kan I gĂ„. 82 00:06:57,102 --> 00:06:59,997 Jeg har ikke noget imod at gĂ„. 83 00:07:00,021 --> 00:07:03,561 Har du ikke? Det har jeg heller ikke. 84 00:07:04,901 --> 00:07:10,049 Hvad har I gang i? Jeg kan se, du skjuler noget, Topher. 85 00:07:10,073 --> 00:07:16,347 Han sov over sig, men jeg skal nok fĂ„ ham i skole til tiden. 86 00:07:16,371 --> 00:07:18,743 Fint, men kom i gang. 87 00:07:20,250 --> 00:07:23,581 Ved du, at du er verdens bedste storesĂžster? 88 00:07:30,468 --> 00:07:32,613 GĂžr nu noget. 89 00:07:32,637 --> 00:07:36,117 SĂ„ lĂŠkkert, at det kunne komme fra bedstes kĂžkken. 90 00:07:36,141 --> 00:07:39,328 Bliv og hĂžr vores favoritserie. 91 00:07:39,352 --> 00:07:43,165 The Man Out of Time med Dutch Kelley. 92 00:07:43,189 --> 00:07:47,712 - Hader du ikke det program? - Handler det om tidsrejser? 93 00:07:47,736 --> 00:07:53,175 Det handler om en eventyrer, der rejser med tiden for at redde Jorden. 94 00:07:53,199 --> 00:07:57,407 Bruger han en portal? Bliver han nogensinde fanget? 95 00:07:58,413 --> 00:08:00,266 SĂŠrt spĂžrgsmĂ„l, undskyld. 96 00:08:00,290 --> 00:08:04,228 Det med science fiction er bare spĂŠndende. 97 00:08:04,252 --> 00:08:07,857 - Tidsrejser, visioner... - Det er ikke science fiction. 98 00:08:07,881 --> 00:08:12,278 Nej, nej. Men er der regler for dem? 99 00:08:12,302 --> 00:08:18,409 - Kommer de tilfĂŠldigt, eller ...? - Har du glemt alt, mor lĂŠrte os? 100 00:08:18,433 --> 00:08:24,373 Nej, jeg kan godt huske det. Jeg er nok bare overtrĂŠt. 101 00:08:24,397 --> 00:08:27,960 - Sent ude i aftes? - Tidligt oppe i morges. 102 00:08:27,984 --> 00:08:32,275 Med hĂžnsene kl. 05. Jeg tager aldrig en omelet for givet igen. 103 00:08:33,823 --> 00:08:36,863 NĂ„, men nyd programmet. 104 00:08:40,455 --> 00:08:45,311 Nej, du mĂ„ ikke gĂžre mig fortrĂŠd! Lad vĂŠre, nej ...! 105 00:08:45,335 --> 00:08:48,522 - Er det uhyggeligt? - Jeg ved, det er lamt. 106 00:08:48,546 --> 00:08:51,233 Men det er en af de bedste spĂžgelsessider. 107 00:08:51,257 --> 00:08:55,446 Vil vi vide mere om ektoplasma, eller Ă„rsagen til det der - 108 00:08:55,470 --> 00:08:57,448 - mĂ„ vi finde eksperter. 109 00:08:57,472 --> 00:09:00,326 IsĂŠr nu da Topher undgĂ„r os. 110 00:09:00,350 --> 00:09:02,954 Han sĂ„ mĂ„ske et spĂžgelse i kĂŠlderen. 111 00:09:02,978 --> 00:09:07,291 Gid, vi kunne se et spĂžgelse og ikke bare en forvirret dame. 112 00:09:07,315 --> 00:09:12,255 Vi tog fejl, men derfor kan Tremont godt vĂŠre hjemsĂžgt. 113 00:09:12,279 --> 00:09:16,676 Hjermmesiden har ingen info. Det er hurtigere at lave en selv. 114 00:09:16,700 --> 00:09:20,429 Poster vi alt det, vi ser, kommer eksperterne til os. 115 00:09:20,453 --> 00:09:24,183 Fed idĂ©. Det giver flere views end vores dansevideo. 116 00:09:24,207 --> 00:09:27,103 Det skulle vi jo ikke tale mere om. 117 00:09:27,127 --> 00:09:32,377 - Hvorfor er I ikke pĂ„ vej i skole? - FortsĂŠttelse fĂžlger. 118 00:09:34,259 --> 00:09:35,444 NĂ„, der er du. 119 00:09:35,468 --> 00:09:39,782 Jeg har ledt efter krystallen den halve nat, men uden held. 120 00:09:39,806 --> 00:09:43,119 - Er du klar? - Helt ĂŠrligt? Nej. 121 00:09:43,143 --> 00:09:44,954 Det er meget forlangt - 122 00:09:44,978 --> 00:09:48,708 - men du mĂ„ altsĂ„ blive ved med at spille Harper. 123 00:09:48,732 --> 00:09:53,296 Det gĂ„r jo fint. Mrs. Dunn og Topher tror stadig, du er hende, ikke? 124 00:09:53,320 --> 00:09:57,717 Det tror jeg. Men Topher var lidt underlig i dag. 125 00:09:57,741 --> 00:10:00,947 - Han sagde, han gik ud i sĂžvne. - I uvejret? 126 00:10:03,163 --> 00:10:05,725 Det er fint, Daisy. 127 00:10:05,749 --> 00:10:10,605 Det er jo bare skole. Det har vel ikke ĂŠndret sig sĂ„ meget pĂ„ 90 Ă„r. 128 00:10:10,629 --> 00:10:16,611 Sid der og svar ikke igen. Ti mĂ„ske helt stille. 129 00:10:16,635 --> 00:10:20,448 - Jeg ved ikke, om jeg kan. - Se det som et eventyr. 130 00:10:20,472 --> 00:10:24,160 - Det ville Harper gĂžre. - Jeg er ikke Harper. 131 00:10:24,184 --> 00:10:26,996 Du Ăžnsker, jeg var det, men det voldsomt. 132 00:10:27,020 --> 00:10:30,166 Min bror lavede en tidsmaskine, min mor er en Ă„nd, 133 00:10:30,190 --> 00:10:32,168 Jeg er fanget i fremtiden. 134 00:10:32,192 --> 00:10:36,797 Alt gĂ„r sĂ„ stĂŠrkt og er sĂ„ lyst. Og det bimler og bamler. 135 00:10:36,821 --> 00:10:40,635 Jeg har gjort det, du bad om, men jeg er ikke hende. 136 00:10:40,659 --> 00:10:46,307 - Jeg ved ikke, om jeg kan blive ved. - Du skal. Det gĂŠlder Harpers liv! 137 00:10:46,331 --> 00:10:50,019 Jeg gĂžr alt det andet, hvis du klarer det i dag. 138 00:10:50,043 --> 00:10:52,582 Det kan du godt, ikke? 139 00:11:16,111 --> 00:11:21,277 - Du sidder pĂ„ min plads. - Undskyld. 140 00:11:22,701 --> 00:11:27,056 Er alle pĂ„ plads? Godt. 141 00:11:27,080 --> 00:11:30,851 Vi starter med en uvarslet prĂžve - 142 00:11:30,875 --> 00:11:33,312 - i sidste uges stof. 143 00:11:33,336 --> 00:11:37,400 Med fokus pĂ„ begivenhederne op til anden verdenskrig. 144 00:11:37,424 --> 00:11:40,213 Har der vĂŠret en anden verdenskrig? 145 00:12:10,707 --> 00:12:12,912 Hallo? 146 00:12:23,428 --> 00:12:26,282 Hvem er du? Hvordan kom du ind? 147 00:12:26,306 --> 00:12:30,036 Gennem dĂžren. Er det ikke et hotel? 148 00:12:30,060 --> 00:12:33,581 Jo, men vi har ikke Ă„bnet endnu. 149 00:12:33,605 --> 00:12:38,794 Åh, det beklager jeg. Allison Carter, The Sulphur Springs Siren. 150 00:12:38,818 --> 00:12:44,300 - Mig en fornĂžjelse. - I er de nye ejere af Tremont, ikke? 151 00:12:44,324 --> 00:12:47,595 Det siges, at kilderne er tilbage. SpĂŠndende. 152 00:12:47,619 --> 00:12:49,096 Ja. 153 00:12:49,120 --> 00:12:53,643 De kilder er nĂŠrmest en legende her i byen. 154 00:12:53,667 --> 00:12:59,857 Alle vil vide det. HvornĂ„r Ă„bner I for offentligheden igen? 155 00:12:59,881 --> 00:13:04,320 Tja, her er stadig en del at gĂžre, sĂ„... 156 00:13:04,344 --> 00:13:09,992 Allison! Jeg vil gerne aftale et mere formelt interview en dag - 157 00:13:10,016 --> 00:13:14,580 - hvor vi kan svare pĂ„ spĂžrgsmĂ„l og vise dig rundt. 158 00:13:14,604 --> 00:13:17,959 HvornĂ„r kunne det sĂ„ blive? 159 00:13:17,983 --> 00:13:23,005 Jeg har hĂžrt fra visse hĂ„ndvĂŠrkere, at her er problemer. 160 00:13:23,029 --> 00:13:26,300 Der er altid nogle smĂ„ting, nĂ„r man renoverer. 161 00:13:26,324 --> 00:13:30,096 Men vi regner med at Ă„bne meget snart. 162 00:13:30,120 --> 00:13:32,909 Der bĂžr ikke komme flere overraskelser. 163 00:13:35,333 --> 00:13:37,705 Far? 164 00:13:41,172 --> 00:13:45,088 Okay, vi prĂžver igen. 165 00:14:27,302 --> 00:14:30,323 Dommer! Hvad skyldes ĂŠren? 166 00:14:30,347 --> 00:14:34,035 Jeg hĂ„ber, at du vil genoverveje mit tilbud, Elijah. 167 00:14:34,059 --> 00:14:36,871 Jeg ved, hvor meget Grace lagde i stedet. 168 00:14:36,895 --> 00:14:40,625 Efter hendes dĂžd, mĂ„ hun hvile i fred - 169 00:14:40,649 --> 00:14:44,462 - kan du ikke nĂŠgte, at det er gĂ„et tilbage. 170 00:14:44,486 --> 00:14:49,926 - Alle bĂžnder kĂŠmper lidt nu og da. - Det er mere end det. 171 00:14:49,950 --> 00:14:53,262 Jeg kan passe jorden, som den fortjener det. 172 00:14:53,286 --> 00:14:56,307 Du sĂŠlger altsĂ„ gĂ„rden? 173 00:14:56,331 --> 00:15:00,853 - Det mĂ„ du ikke! - SĂ„, sĂ„. Ingen sĂŠlger noget. 174 00:15:00,877 --> 00:15:05,107 De mĂ„ forstĂ„, at gĂ„rden er lige sĂ„ meget deres som min. 175 00:15:05,131 --> 00:15:08,945 Den skal vĂŠre her for dem altid. Og for deres bĂžrn. 176 00:15:08,969 --> 00:15:13,407 Jeg forstĂ„r. Jeg kan kĂžbe halvdelen. Jorden og kilderne. 177 00:15:13,431 --> 00:15:18,120 I kan beholde huset og blive her. I har mit ord. 178 00:15:18,144 --> 00:15:22,166 - Jeg mĂ„ tĂŠnke over det. - Ikke for lĂŠnge, hĂ„ber jeg. 179 00:15:22,190 --> 00:15:25,836 Du ved, hvor hurtigt det kan gĂ„ galt. En dĂ„rlig hĂžst - 180 00:15:25,860 --> 00:15:30,466 - eller ulykke, og du efterlader kun gĂŠld til dine bĂžrn. 181 00:15:30,490 --> 00:15:33,613 Jeg hĂ„ber at fĂ„ et svar snart. 182 00:15:39,749 --> 00:15:43,854 Vi kan ikke sĂŠlge jorden, selvom vi beholder huset. 183 00:15:43,878 --> 00:15:48,359 - Hvad ville mor sige? - Vidste jeg det blot. 184 00:15:48,383 --> 00:15:52,154 Sam, stoler du pĂ„ den mand? 185 00:15:52,178 --> 00:15:55,260 Sommetider ved jeg ikke, hvem jeg stoler pĂ„. 186 00:16:04,774 --> 00:16:07,147 Er du kommet pĂ„ plads ovenpĂ„? 187 00:16:08,695 --> 00:16:14,093 Ja, tak. Beklager, at jeg afbrĂžd mĂždet med journalisten. 188 00:16:14,117 --> 00:16:17,847 Hun kommer forhĂ„bentlig igen, nĂ„r vi er klar. 189 00:16:17,871 --> 00:16:21,350 Jeg er imponeret over jeres indsats. 190 00:16:21,374 --> 00:16:26,814 Det havde jeg ikke ventet at hĂžre efter dit sidste besĂžg. 191 00:16:26,838 --> 00:16:30,943 Nej. Jeg er ked af det, jeg sagde dengang. 192 00:16:30,967 --> 00:16:33,904 Efter du fortalte, hvad der skete med Savannah - 193 00:16:33,928 --> 00:16:39,869 - har jeg genovervejet nogle ting. 194 00:16:39,893 --> 00:16:45,124 Jeg har vist ikke altid vĂŠret den far, du havde brug for. 195 00:16:45,148 --> 00:16:50,004 Og jeg vil gerne gĂžre det godt igen efter sidste gang. 196 00:16:50,028 --> 00:16:54,486 Men isĂŠr vil jeg hjĂŠlpe med at fĂ„ det her sted pĂ„ benene igen. 197 00:16:56,618 --> 00:16:58,596 Hvad skal jeg sige? 198 00:16:58,620 --> 00:17:01,682 At du vil tage imod min hjĂŠlp. 199 00:17:01,706 --> 00:17:04,894 Kilderne er tilbage, og det ĂŠndrer alt. 200 00:17:04,918 --> 00:17:07,897 Med den rigtige indsats - 201 00:17:07,921 --> 00:17:11,442 - kan stedet her blive en rigtigt god investering. 202 00:17:11,466 --> 00:17:15,655 Åh, javel. Det burde jeg have gĂŠttet. 203 00:17:15,679 --> 00:17:21,661 - Det er pĂŠnt af dig, men... - Det er noget, vi skal tale om. 204 00:17:21,685 --> 00:17:27,477 Hvad er der at tale om? Jeg skal bare ringe, sĂ„ kommer hĂ„ndvĂŠrkerne. 205 00:17:28,775 --> 00:17:31,921 Skete der noget? 206 00:17:31,945 --> 00:17:35,716 Det mĂ„ have vĂŠret en overspĂŠnding. Er du okay, far? 207 00:17:35,740 --> 00:17:41,825 - Det var ikke en overspĂŠnding. - Niks. SpĂžgelset er irriteret nu. 208 00:17:43,540 --> 00:17:49,290 - De ville tale med mig? - Harper! Ja. SĂŠt dig ned. 209 00:17:53,758 --> 00:17:58,656 - Er der noget, du vil fortĂŠlle? - Hvad? 210 00:17:58,680 --> 00:18:04,161 Du svarede forkert pĂ„ alle spĂžrgsmĂ„l. Dem du gad svare pĂ„, altsĂ„. 211 00:18:04,185 --> 00:18:07,164 Det ligner dig ikke. 212 00:18:07,188 --> 00:18:13,212 - Jeg ved det. Bliver jeg straffet? - Nej. Jeg er bekymret for dig. 213 00:18:13,236 --> 00:18:17,925 Har du problemer her? Eller hjemme? 214 00:18:17,949 --> 00:18:22,263 Jeg kan mĂ„ske hjĂŠlpe. 215 00:18:22,287 --> 00:18:26,100 Kan De virkelig hjĂŠlpe mig? 216 00:18:26,124 --> 00:18:29,979 Naturligvis. 217 00:18:30,003 --> 00:18:32,834 Jeg er ikke den, De tror. 218 00:18:45,101 --> 00:18:48,372 NĂ„, der er du. Jeg har ledt efter dig. 219 00:18:48,396 --> 00:18:52,543 - Jeg har ikke tid til mere pjat. - Du har en tidsmaskine. 220 00:18:52,567 --> 00:18:55,087 Du mĂ„ gĂžre den fĂŠrdig. 221 00:18:55,111 --> 00:18:59,175 - Min ven er fanget i 1930, og... - Godt sĂ„! 222 00:18:59,199 --> 00:19:04,472 - Du har en god fantasi, men... - Du mĂ„ hĂžre pĂ„ mig. 223 00:19:04,496 --> 00:19:07,224 Jeg vil gerne bevise - 224 00:19:07,248 --> 00:19:10,747 - at jeg har rejst i tiden, men har kun det her. 225 00:19:17,676 --> 00:19:21,238 HjĂŠlp mig. Jeg er fanget i 1930, og lugen er vĂŠk. 226 00:19:21,262 --> 00:19:27,703 Jeg forsĂžger at lade som om, jeg er... Daisy. 227 00:19:27,727 --> 00:19:34,043 - Min sĂžster hedder Daisy. - Ja. Og min ven Harper ligner hende. 228 00:19:34,067 --> 00:19:38,775 I er i familie, sĂ„ du burde tĂŠnke pĂ„ at redde hende. 229 00:19:40,865 --> 00:19:42,802 Lade som om jeg er Daisy. 230 00:19:42,826 --> 00:19:45,972 - Ja, det er forvirrende... - Nej. 231 00:19:45,996 --> 00:19:50,893 Det kan mĂ„ske besvare nogle spĂžrgsmĂ„l. 232 00:19:50,917 --> 00:19:56,084 SpĂžrgsmĂ„l jeg har gĂ„et med i meget lang tid. 233 00:20:02,012 --> 00:20:04,782 Grace... 234 00:20:04,806 --> 00:20:09,412 Send mig en besked. Jeg ved vist, hvorfor jeg skulle hertil. 235 00:20:09,436 --> 00:20:15,084 Kan det vĂŠre det, jeg sĂ„ eller mĂ„ske ham dommeren? 236 00:20:15,108 --> 00:20:19,607 Er du der, eller taler jeg virkelig med mig selv? 237 00:20:28,955 --> 00:20:32,351 Hvad laver du? 238 00:20:32,375 --> 00:20:34,145 Du forskrĂŠkkede mig. 239 00:20:34,169 --> 00:20:38,399 Jeg er bare... 240 00:20:38,423 --> 00:20:43,821 Finder du pĂ„ en ny lĂžgn? Du har opfĂžrt dig underligt. 241 00:20:43,845 --> 00:20:47,950 Du glemmer alt, bruger sĂŠre ord og nu - 242 00:20:47,974 --> 00:20:51,412 - er du ligeglad med, at far mĂ„ske sĂŠlger gĂ„rden. 243 00:20:51,436 --> 00:20:54,081 Jeg sĂ„ dig grave i aftes. 244 00:20:54,105 --> 00:20:58,711 Jeg ved ikke, hvad du er ude pĂ„, men en ting ved jeg. 245 00:20:58,735 --> 00:21:02,048 Du er ikke min sĂžster. 246 00:21:02,072 --> 00:21:04,986 Hvem er du, og hvor kommer du fra? 247 00:21:46,074 --> 00:21:48,219 Se det i nĂŠste afsnit... 248 00:21:48,243 --> 00:21:50,471 Vi brugte din maskine. OgsĂ„ Daisy. 249 00:21:50,495 --> 00:21:52,139 Jeg har en idĂ©. 250 00:21:52,163 --> 00:21:54,392 SĂŠr sten. UndersĂžg den lidt. 251 00:21:54,416 --> 00:21:56,102 Nej, den gik i stykker. 252 00:21:56,126 --> 00:21:58,688 Red din kĂŠre mors gĂ„rd. 253 00:21:58,712 --> 00:22:00,898 Det stĂ„r her alt sammen. 254 00:22:00,922 --> 00:22:03,234 Er du ikke den, jeg tror? 255 00:22:03,258 --> 00:22:06,756 NĂ„r hotellet stĂ„r fĂŠrdigt, glemmer folk de spĂžgelser. 256 00:22:08,305 --> 00:22:11,386 Sagde Topher, at han gik i sĂžvne? Han skjuler noget. 257 00:22:13,602 --> 00:22:15,724 Tekster: Anne Jensen 20767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.