All language subtitles for Secrets of Sulphur Springs - S02E01 WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,936 --> 00:00:02,455 TIDLIGERE 2 00:00:02,479 --> 00:00:06,459 Min far købte et hotel, som mine forældre sætter det i stand. 3 00:00:06,483 --> 00:00:08,354 Bor du i Tremont? 4 00:00:09,402 --> 00:00:12,256 - Hvem er Savannah? - Spøgelset af et barn. 5 00:00:12,280 --> 00:00:16,427 Hun har angiveligt hjemsøgt hotellet i 30 år. 6 00:00:16,451 --> 00:00:17,989 Jeg sagde angiveligt. 7 00:00:20,246 --> 00:00:22,327 Vi så et spøgelse i Tremont i går. 8 00:00:24,459 --> 00:00:27,021 Jeg så et spøgelse. 9 00:00:27,045 --> 00:00:30,107 - Har Tremont en bunker? - Lad os undersøge den. 10 00:00:30,131 --> 00:00:32,818 Griffin, se. 11 00:00:32,842 --> 00:00:34,946 Det er, som at tage tilbage i tiden. 12 00:00:34,970 --> 00:00:38,093 Hun lever, Griffin. Tidsrejse er den eneste forklaring. 13 00:00:39,391 --> 00:00:40,804 Savannah? 14 00:00:42,352 --> 00:00:45,100 - Tremont er et trygt sted. - Det er forbandet. 15 00:00:47,732 --> 00:00:50,522 Vi roder i ting, der ikke skal rodes i. 16 00:00:52,570 --> 00:00:54,215 BLIV 17 00:00:54,239 --> 00:00:56,634 Savannah! Du kom jo aldrig igennem portalen. 18 00:00:56,658 --> 00:01:00,054 Nej, men så fandt jeg det her. Du har også rejst i tiden. 19 00:01:00,078 --> 00:01:02,723 Et eventyr, hvor du ikke skal reddes. 20 00:01:02,747 --> 00:01:05,559 - Spøgelset er ikke mig. - Det kan være alle. 21 00:01:05,583 --> 00:01:07,331 Vi finder kun ud af det på én måde. 22 00:01:07,961 --> 00:01:10,667 - Kom. - Vi skal være hjemme til aftensmad. 23 00:02:51,606 --> 00:02:54,126 Ben. Du skræmte mig. 24 00:02:54,150 --> 00:02:56,856 Undskyld. Jeg leder efter Griffin. Er han der? 25 00:02:58,738 --> 00:03:00,652 Her er ingen. 26 00:03:05,036 --> 00:03:07,431 - Daisy, er det dig? - De kommer. 27 00:03:07,455 --> 00:03:09,285 - Løb. - Hvem? 28 00:03:16,006 --> 00:03:17,817 Hvad handlede det om? 29 00:03:17,841 --> 00:03:21,487 Det var mærkeligt. Som at kigge i et spejl. 30 00:03:21,511 --> 00:03:25,199 - Hvad mener du? - Så du ikke den pige? 31 00:03:25,223 --> 00:03:28,388 Vi er næsten identiske. Hun kunne have været mig. 32 00:03:29,603 --> 00:03:31,349 Hvordan er det muligt? 33 00:03:34,441 --> 00:03:38,045 - Sam, kom tilbage. - Hvor skal han nu hen? 34 00:03:38,069 --> 00:03:40,089 Sam jagtede af sted efter... 35 00:03:40,113 --> 00:03:43,570 Han ville sikkert stikke af fra sine pligter. Glem ham. 36 00:03:44,659 --> 00:03:47,157 Den drengs hoved er altid et andet sted. 37 00:03:51,458 --> 00:03:52,829 Lad mig hjælpe. 38 00:04:53,853 --> 00:04:55,642 HJEMSØGT HOTEL 39 00:04:58,608 --> 00:05:00,021 REJS HJEM 40 00:05:11,454 --> 00:05:14,517 Manden sad i den stol, der rokkede af sig selv. 41 00:05:14,541 --> 00:05:17,937 - Det er ikke et tilfælde. - Så vi da et spøgelse? 42 00:05:17,961 --> 00:05:20,398 Han er spøgelset, der hjemsøger hotellet - 43 00:05:20,422 --> 00:05:22,149 - og førte os ind i fortiden. 44 00:05:22,173 --> 00:05:25,361 Men hvorfor? Og hvad med pigen på verandaen? 45 00:05:25,385 --> 00:05:28,216 Hun må være en af mine slægtninge. 46 00:05:32,183 --> 00:05:35,371 Min familie ejede Tremont, før det var et hotel. 47 00:05:35,395 --> 00:05:37,081 Det forklarer ligheden. 48 00:05:37,105 --> 00:05:40,585 Men manden i gyngestolen kaldte på en Daisy. 49 00:05:40,609 --> 00:05:43,045 - Så er hun din... - Det ved jeg nu ikke. 50 00:05:43,069 --> 00:05:45,715 Da min far døde, nævnte min mor ham sjældent. 51 00:05:45,739 --> 00:05:48,676 De mødtes på hendes sidste dag i lejren. 52 00:05:48,700 --> 00:05:50,636 - Åh nej. - Hvad er der? 53 00:05:50,660 --> 00:05:52,805 Jeg skal hjem. Lejren starter i dag. 54 00:05:52,829 --> 00:05:56,100 Jeg skal hjælpe folk på plads i hytterne. 55 00:05:56,124 --> 00:05:59,770 - Tænk, at du skal på lejr igen. - Som juniorlejrleder. 56 00:05:59,794 --> 00:06:03,774 Nu er det mig, der kan skræmme børnene med mosmanden. 57 00:06:03,798 --> 00:06:06,819 - Og tage dem i unoder. - Så vidt går jeg ikke. 58 00:06:06,843 --> 00:06:09,090 Jeg er jo stadig mig. 59 00:06:12,682 --> 00:06:15,138 Så må vi vel tage afsked igen. 60 00:06:17,479 --> 00:06:19,415 Det behøver vi ikke. 61 00:06:19,439 --> 00:06:22,460 Måske er der et spor i 1962 om manden i gyngestolen. 62 00:06:22,484 --> 00:06:25,004 Hvem han er, og hvorfor han hjemsøger stedet. 63 00:06:25,028 --> 00:06:27,548 Finder du ud af noget, så send os en besked. 64 00:06:27,572 --> 00:06:30,468 I træhuset? Som med kaffekanden? 65 00:06:30,492 --> 00:06:34,305 Vi bør ikke vove det. For mange kender til det sted. 66 00:06:34,329 --> 00:06:38,267 Hvad med kælderen? Under et gulvbræt? 67 00:06:38,291 --> 00:06:41,270 - Nederste trappetrin? - Fint. 68 00:06:41,294 --> 00:06:45,149 Du får vel ikke problemer? Det ønsker vi ikke. 69 00:06:45,173 --> 00:06:47,378 Ikke, hvis jeg ikke bliver opdaget. 70 00:06:50,428 --> 00:06:53,783 Jeg skal også hjem. Tvillingerne tror, at et spøgelse har mig. 71 00:06:53,807 --> 00:06:56,137 Et, der vil smelte vores ansigter? 72 00:06:57,602 --> 00:06:58,955 Det var jo bare gas. 73 00:06:58,979 --> 00:07:02,435 - Klart. - I guder. 74 00:07:12,450 --> 00:07:14,762 Måske vil den kun rokke, når der er børn. 75 00:07:14,786 --> 00:07:17,014 Det er en stol. Den har ikke følelser. 76 00:07:17,038 --> 00:07:18,307 Han mener spøgelset. 77 00:07:18,331 --> 00:07:21,936 Og det her har følelser. Store følelser. 78 00:07:21,960 --> 00:07:25,690 Frustration, fordi vi ikke kan finde ud af, hvad det vil fortælle. 79 00:07:25,714 --> 00:07:27,525 Fortæl igen, hvad I tror, I så. 80 00:07:27,549 --> 00:07:31,904 - Stolen bevægede sig. - Langsomt frem og tilbage. 81 00:07:31,928 --> 00:07:35,283 Var I ikke færdige med det overnaturlige? 82 00:07:35,307 --> 00:07:38,369 Jo, men spøgelset trækker os ind i det igen. 83 00:07:38,393 --> 00:07:40,079 Det er uhøfligt ikke at lytte. 84 00:07:40,103 --> 00:07:41,581 Her er en idé. 85 00:07:41,605 --> 00:07:45,418 Lyt til jeres forældre til en forandring. 86 00:07:45,442 --> 00:07:48,546 Stedet er ikke hjemsøgt af Savannah. 87 00:07:48,570 --> 00:07:50,798 Det ved vi. Spejlet fortalte det. 88 00:07:50,822 --> 00:07:53,801 - Spejlet? - Sådan kommunikerer spøgelset. 89 00:07:53,825 --> 00:07:55,303 Det skriver på det. 90 00:07:55,327 --> 00:07:58,431 Det skrev nej, da vi spurgte, om det var Savannah. 91 00:07:58,455 --> 00:08:00,891 Det var nok Griffin, der lavede sjov med jer. 92 00:08:00,915 --> 00:08:03,144 Hvad med mig? 93 00:08:03,168 --> 00:08:07,231 - Har du drillet Wyatt og Zoe igen? - Spejlet duggede, og der stod det. 94 00:08:07,255 --> 00:08:09,025 Det kunne Griffin ikke gøre. 95 00:08:09,049 --> 00:08:10,818 - Kom af med det, Ben. - Nej. 96 00:08:10,842 --> 00:08:14,113 - Så ved vi ikke, hvad spøgelset vil. - Det skal væk. 97 00:08:14,137 --> 00:08:17,658 Desuden er den spøgelsesjagt blevet en stor distraktion. 98 00:08:17,682 --> 00:08:19,243 Jeres mor har ret. 99 00:08:19,267 --> 00:08:22,580 Alle skal hjælpe til, hvis hotellet skal åbne. 100 00:08:22,604 --> 00:08:24,916 I to kan starte med at hjælpe nedenunder. 101 00:08:24,940 --> 00:08:27,854 - Men... - Det var ikke en anmodning. 102 00:08:32,155 --> 00:08:33,507 Smid det ikke ud, 103 00:08:33,531 --> 00:08:36,613 Du tror vel ikke på al den spøgelsessnak? 104 00:08:37,869 --> 00:08:42,058 Måske er det noget værd. Pengene kan bruges til renoveringen. 105 00:08:42,082 --> 00:08:44,393 Ja, alt hjælper. 106 00:08:44,417 --> 00:08:47,813 Men heroppe er det for fristende for tvillingerne. 107 00:08:47,837 --> 00:08:51,503 Stil det i kælderen. De tør ikke gå derned. 108 00:08:57,806 --> 00:09:01,786 Skruerne er slidte. Vi får brug for en masse værktøj. 109 00:09:01,810 --> 00:09:04,121 En tang og et bor. 110 00:09:04,145 --> 00:09:07,500 Har jeg fortalt om dengang, farfar lærte mig at bruge det? 111 00:09:07,524 --> 00:09:10,688 - Nej. - Det gik så skidt, som du tror. 112 00:09:28,295 --> 00:09:30,815 Er din bror stadig på sofaen? 113 00:09:30,839 --> 00:09:35,069 Han sagde noget om slimvæsner og en kamp om menneskeheden. 114 00:09:35,093 --> 00:09:38,864 Menneskeheden kan vente. Han skal hjælpe med at folde. 115 00:09:38,888 --> 00:09:41,428 - Jeg kan gøre det. - Værsgo. 116 00:09:42,350 --> 00:09:45,413 Var far også interesseret i den slags? 117 00:09:45,437 --> 00:09:49,458 - Altså uhyrer og spøgelser. - Din far? I guder. 118 00:09:49,482 --> 00:09:51,586 Han kunne ikke engang se gyserfilm. 119 00:09:51,610 --> 00:09:54,213 Ikke uden at klemme livet ud af min hånd. 120 00:09:54,237 --> 00:09:58,737 - Hvor mon Topher har det fra? - Minder jeg om far? 121 00:09:59,659 --> 00:10:02,513 Du er en god blanding af os begge. 122 00:10:02,537 --> 00:10:04,932 Han havde også en stille selvsikkerhed. 123 00:10:04,956 --> 00:10:07,871 Men din stædighed? Den har du fra mig. 124 00:10:09,461 --> 00:10:11,856 - Blev jeg opkaldt efter hans mor? - Ja. 125 00:10:11,880 --> 00:10:16,027 Din farmor Marie. Gid du havde mødt hende. 126 00:10:16,051 --> 00:10:18,279 Hun havde et stort hjerte som din far. 127 00:10:18,303 --> 00:10:20,091 Hvordan var hendes forældre? 128 00:10:21,181 --> 00:10:22,510 Hvorfor spørger du? 129 00:10:24,017 --> 00:10:28,349 Der er meget, jeg ikke ved om vores familie. 130 00:10:30,106 --> 00:10:33,794 Farmor Marie gemte alt. 131 00:10:33,818 --> 00:10:37,525 Din far brugte tre måneder på at rydde huset efter hendes død. 132 00:10:40,533 --> 00:10:44,472 Den her var hendes. Hvem ved, hvad der er i den. 133 00:10:44,496 --> 00:10:49,644 - Har du aldrig åbnet den? - Din far gemte den til jer. 134 00:10:49,668 --> 00:10:52,082 Du kan lige så godt åbne den nu. 135 00:10:56,800 --> 00:11:00,237 Undskyld, Kirstin er syg. Hun beder mig lukke. 136 00:11:00,261 --> 00:11:03,574 - Det er okay. Gå bare. - Jeg tager din bror med. 137 00:11:03,598 --> 00:11:06,786 Han kan feje i caféen, når han nu ikke hjalp med at folde. 138 00:11:06,810 --> 00:11:08,264 - Klarer du dig? - Ja. 139 00:11:09,187 --> 00:11:10,915 Det gør du altid. 140 00:11:10,939 --> 00:11:14,020 - Du er så stærk. - Det har jeg fra dig. 141 00:11:16,152 --> 00:11:18,316 Okay. 142 00:11:40,135 --> 00:11:43,739 Hytterne er nede ad stien, og kilderne er derovre. 143 00:11:43,763 --> 00:11:47,994 - Må vi svømme, når vi vil? - Ikke om aftenen uden en leder. 144 00:11:48,018 --> 00:11:50,329 Jeg er ikke mørkeræd. 145 00:11:50,353 --> 00:11:53,583 Det er let at fare vild, når man ikke kender skoven. 146 00:11:53,607 --> 00:11:59,547 - Eller det, der er i dem. - I dem? 147 00:11:59,571 --> 00:12:03,509 Ifølge legenden bor her noget. 148 00:12:03,533 --> 00:12:05,428 Der venter. 149 00:12:05,452 --> 00:12:07,240 Og holder øje. 150 00:12:09,164 --> 00:12:10,785 Hvad var det? 151 00:12:12,167 --> 00:12:14,729 - Sikkert bare vinden. - Jeg ved det ikke. 152 00:12:14,753 --> 00:12:17,292 Bliv her. Jeg undersøger det. 153 00:13:06,554 --> 00:13:12,430 Lidt op. Ned. Længere ned. For langt. 154 00:13:13,645 --> 00:13:17,435 - Skal det ikke være perfekt? - Bare det bliver færdigt. 155 00:13:18,400 --> 00:13:23,297 Det bliver et problem. Det er de sidste to ruller. 156 00:13:23,321 --> 00:13:26,717 - Har du set i skabet? - Ja. Og der er ikke mere tapetlim. 157 00:13:26,741 --> 00:13:28,844 - Chokerende. - Jeg tager i butikken. 158 00:13:28,868 --> 00:13:31,013 Lad mig. Jeg trænger til en pause. 159 00:13:31,037 --> 00:13:34,058 - Hvornår får vi en pause? - Du har ikke hjulpet til. 160 00:13:34,082 --> 00:13:36,894 Jo, jeg har. Du har bare stået der. 161 00:13:36,918 --> 00:13:40,481 - Det kaldes at lede. - Det kan man også kalde det. 162 00:13:40,505 --> 00:13:44,110 - Mor jer. - Vi har alle fortjent en pause. 163 00:13:44,134 --> 00:13:46,279 - Is hos Dunn's? - Jeg har forsædet! 164 00:13:46,303 --> 00:13:48,739 - Du sad forrest sidst. - Jeg kom først. 165 00:13:48,763 --> 00:13:50,157 Kommer du, kammerat? 166 00:13:50,181 --> 00:13:53,786 Jeg har mange lektier. Tager I en milkshake med til mig? 167 00:13:53,810 --> 00:13:56,850 - Chokolade med flødeskum? - Godt gættet. 168 00:13:57,772 --> 00:14:01,896 Du får altid det samme. Du er ikke så gådefuld, Griff. 169 00:14:32,390 --> 00:14:34,012 Hallo? 170 00:14:35,894 --> 00:14:37,807 Kan du høre mig? 171 00:14:55,956 --> 00:14:57,391 Daisy er min oldemor. 172 00:14:57,415 --> 00:15:00,603 Manden i gyngestolen var hendes far. Elijah Tremont. 173 00:15:00,627 --> 00:15:04,941 Hotellet er opkaldt efter ham. Fortalte din mor dig det? 174 00:15:04,965 --> 00:15:06,586 Jeg fandt billeder. 175 00:15:07,550 --> 00:15:10,029 I en gammel kiste, min far havde i garagen. 176 00:15:10,053 --> 00:15:12,801 Du gætter aldrig, hvad der ellers er i den. Se. 177 00:15:13,598 --> 00:15:15,534 Et armbånd? 178 00:15:15,558 --> 00:15:17,536 Mit armbånd. 179 00:15:17,560 --> 00:15:21,749 Jeg havde det på, da vi var i 1930. Jeg må have tabt det. 180 00:15:21,773 --> 00:15:26,045 En i min familie må have fundet det. Og beholdt det i alle de år. 181 00:15:26,069 --> 00:15:29,298 Det er utroligt at tænke på, at det er gået i arv - 182 00:15:29,322 --> 00:15:30,716 - før jeg blev født. 183 00:15:30,740 --> 00:15:32,969 Harper, hvor hurtigt kan du komme herhen? 184 00:15:32,993 --> 00:15:36,013 - Hvorfor? - Se. 185 00:15:36,037 --> 00:15:39,911 REJS HJEM 186 00:15:45,714 --> 00:15:47,441 Hej, Jess. 187 00:15:47,465 --> 00:15:50,194 Hej, jeg tænkte på, om jeg fik jer at se. 188 00:15:50,218 --> 00:15:53,239 - I flytter jo til Chicago. - Nye planer. 189 00:15:53,263 --> 00:15:55,866 - Vi bliver i Sulphur Springs! - Gør I det? 190 00:15:55,890 --> 00:15:58,703 Vi kan ikke rejse, når det er begyndt at blive godt. 191 00:15:58,727 --> 00:16:02,290 Jeg kender to børn, der bliver glade for at høre det. 192 00:16:02,314 --> 00:16:05,167 Topher tørrer borde af, hvis I vil fortælle det. 193 00:16:05,191 --> 00:16:07,962 Vent, til han hører om spejlet. 194 00:16:07,986 --> 00:16:11,090 Jeg troede, at I havde fået nok af det hjemsøgte hotel. 195 00:16:11,114 --> 00:16:14,594 Det er kun uhyggeligt, hvor meget arbejde det kræver. 196 00:16:14,618 --> 00:16:16,804 Problemerne står i kø. 197 00:16:16,828 --> 00:16:19,890 Der er dem, der vil sige, at det er der en grund til. 198 00:16:19,914 --> 00:16:22,226 Nu lyder du som tvillingerne. 199 00:16:22,250 --> 00:16:26,314 Folk har fortalt historier om spøgelser der i flere generationer. 200 00:16:26,338 --> 00:16:27,940 Det er kun historier. 201 00:16:27,964 --> 00:16:31,129 - Myter som den om mosmanden. - Og hvis de ikke er myter? 202 00:16:34,429 --> 00:16:39,035 Jeg hørte en summen fra Griffins værelse tidligere. 203 00:16:39,059 --> 00:16:41,222 Det tror jeg i det mindste. 204 00:16:42,145 --> 00:16:46,876 - Det var sikkert musik. - Nej, det var ikke radioen. 205 00:16:46,900 --> 00:16:50,630 Det lød som Amazing Grace. 206 00:16:50,654 --> 00:16:53,735 En kvinde. Da jeg nåede hen til døren... 207 00:16:55,575 --> 00:16:56,863 ...stoppede hun. 208 00:16:58,328 --> 00:17:02,308 Jeg ville lede efter et andet sted. Hurtigt. 209 00:17:02,332 --> 00:17:06,081 Vi har ikke råd. Vores eneste mulighed er at åbne hotellet. 210 00:17:21,601 --> 00:17:24,205 - Er du klar? - Hvad? 211 00:17:24,229 --> 00:17:29,293 Nå ja. Hvor har du alle de ting fra? 212 00:17:29,317 --> 00:17:31,128 Kufferten med billederne. 213 00:17:31,152 --> 00:17:35,443 Min farmor gemte alt. Det var hendes brudekjole. 214 00:17:37,409 --> 00:17:40,972 Bare rolig. Ingen skal giftes. Men jeg vil ligne de andre. 215 00:17:40,996 --> 00:17:43,391 Det var det bedste, jeg kunne finde på. 216 00:17:43,415 --> 00:17:45,851 Okay. Hvad er planen? 217 00:17:45,875 --> 00:17:49,730 Elijahs spøgelse vil have os tilbage til slægtsgården. 218 00:17:49,754 --> 00:17:52,400 Vi må finde ud af hvorfor. 219 00:17:52,424 --> 00:17:54,754 Okay. Klar. 220 00:17:55,927 --> 00:17:57,841 Værsgo. 221 00:18:06,313 --> 00:18:07,976 Kan du høre det? 222 00:18:11,651 --> 00:18:13,815 Det kommer derovrefra. 223 00:18:23,163 --> 00:18:25,952 Måske var det på grund af hende, at vi måtte tilbage. 224 00:18:30,920 --> 00:18:33,835 Eller det, hun leder efter. 225 00:18:47,062 --> 00:18:50,583 Lommelygter er uddelt, spor til skattejagten er skjult - 226 00:18:50,607 --> 00:18:53,044 - og fuglehusene er klar. 227 00:18:53,068 --> 00:18:57,275 Gid alle lejrlederne var lige så ansvarlige som dig. Børn? 228 00:18:58,406 --> 00:19:00,570 Kom ud, før noget bliver... 229 00:19:03,662 --> 00:19:05,056 ...knust. 230 00:19:05,080 --> 00:19:06,659 Undskyld. Vi rydder op. 231 00:19:07,582 --> 00:19:09,644 Det er snart sengetid. 232 00:19:09,668 --> 00:19:12,355 Gå tilbage til hytterne. Jeg klarer det her. 233 00:19:12,379 --> 00:19:15,483 Jeg må feje glasset op, før nogen kommer til skade. 234 00:19:15,507 --> 00:19:17,360 - Jeg henter kosten. - Tak, søde. 235 00:19:17,384 --> 00:19:18,797 Der er en i kælderen. 236 00:20:40,050 --> 00:20:42,005 Mosmanden. 237 00:20:46,931 --> 00:20:49,160 Griff, vi er hjemme. 238 00:20:49,184 --> 00:20:53,706 Se lige. Alt det arbejde. 239 00:20:53,730 --> 00:20:56,667 - En myte? - Du godeste. 240 00:20:56,691 --> 00:20:59,337 Det begynder. Præcis som Topher sagde. 241 00:20:59,361 --> 00:21:01,255 - Spøgelset? - Det må det være. 242 00:21:01,279 --> 00:21:06,469 Jeg brugte flere liter tapetklister. Der er ingen anden forklaring. 243 00:21:06,493 --> 00:21:09,991 Mor og far kommer til at fortryde, at de flyttede spejlet. 244 00:21:43,446 --> 00:21:45,383 De var i huset, far. 245 00:21:45,407 --> 00:21:48,636 Det er ikke første gang, vi har fundet omvandrende folk. 246 00:21:48,660 --> 00:21:53,057 Det var ikke som før. De er... anderledes. 247 00:21:53,081 --> 00:21:56,830 Der er kun én grund til, at de er her. 248 00:21:57,961 --> 00:21:59,124 Kilderne. 249 00:22:00,046 --> 00:22:02,024 De tænkte nok det samme som din mor. 250 00:22:02,048 --> 00:22:05,046 Men vi ved, at der ikke er noget i vandet. 251 00:22:12,934 --> 00:22:14,870 Jeg går i seng. 252 00:22:14,894 --> 00:22:17,957 Sam, hjælp din søster med opvasken. 253 00:22:17,981 --> 00:22:20,270 Javel. 254 00:22:28,033 --> 00:22:29,320 Du har ret. 255 00:22:30,869 --> 00:22:36,286 De er ikke som de andre, og jeg ved, hvorfor. 256 00:22:37,208 --> 00:22:39,687 - De er fra rummet. - Spis op, Sam. 257 00:22:39,711 --> 00:22:41,958 Jeg kan bevise det. 258 00:22:44,132 --> 00:22:46,360 - Jeg fandt det på marken. - Mit armbånd. 259 00:22:46,384 --> 00:22:48,798 Se selv. En stjerne. 260 00:22:50,138 --> 00:22:55,305 Folk forsvinder ikke bare, Daisy. Men det gjorde de alligevel. 261 00:23:03,818 --> 00:23:07,817 Harper, vent. Der er hun. 262 00:23:24,005 --> 00:23:25,543 Kom. 263 00:23:28,134 --> 00:23:30,988 Du så det godt, ikke? Kvinden i kilden... 264 00:23:31,012 --> 00:23:32,198 Forsvandt. 265 00:23:32,222 --> 00:23:35,451 - Hvis hun er et spøgelse... - Vi har taget fejl. 266 00:23:35,475 --> 00:23:38,663 Det var ikke Elijah, der ledte os herhen. 267 00:23:38,687 --> 00:23:40,873 Det var hende. 268 00:23:40,897 --> 00:23:43,876 Hvem er hun, og hvorfor skreg hun på den måde? 269 00:23:43,900 --> 00:23:45,647 Jeg ved det ikke. 270 00:23:48,113 --> 00:23:50,443 Griffin, vent. Se. 271 00:23:53,868 --> 00:23:57,117 GRACE TREMONT, MOR TIL DAISY OG SAM 1894-1929 272 00:23:58,039 --> 00:24:00,851 - Der har vi svaret. - Grace. 273 00:24:00,875 --> 00:24:05,166 Daisys mor. Min tipoldemor. 274 00:24:06,089 --> 00:24:08,294 Tremonts spøgelse. 275 00:24:16,057 --> 00:24:18,369 I næste afsnit... 276 00:24:18,393 --> 00:24:20,496 Det er unormalt. Kan vi forklare det? 277 00:24:20,520 --> 00:24:23,874 - Spøgelser. - Her er noget. 278 00:24:23,898 --> 00:24:25,418 Og det vil have os væk. 279 00:24:25,442 --> 00:24:27,169 Noget fulgte efter mig. 280 00:24:27,193 --> 00:24:30,131 - Et væsen dækket af mos. - Husk planen. 281 00:24:30,155 --> 00:24:33,175 Når Daisy er væk, træder jeg i hendes sted. 282 00:24:33,199 --> 00:24:34,885 - Daisy! - Hvad er det her? 283 00:24:34,909 --> 00:24:38,222 - Bygger du en tidsmaskine? - Tror du på tidsrejser? 284 00:24:38,246 --> 00:24:40,683 Hun fandt den. Daisy fandt portalen. 285 00:24:40,707 --> 00:24:43,121 - Daisy! - Harper? 286 00:25:07,525 --> 00:25:09,647 Tekster: Helle Cathrine Østergaard 21951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.