Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,280
He estado repasando clientes,
amigos de Jaime,
2
00:00:02,320 --> 00:00:04,199
compañeros que tuvimos
en el trabajo.
3
00:00:04,240 --> 00:00:05,919
Es que no encuentro a ningún Iker.
4
00:00:05,960 --> 00:00:08,599
Hay piezas de la historia
de esta mujer que no encajan.
5
00:00:10,039 --> 00:00:13,359
Recordatorio de cena de aniversario
con Amanda.
6
00:00:13,399 --> 00:00:14,719
Hablamos cuando vuelva.
7
00:00:15,879 --> 00:00:19,359
Te han acusado formalmente.
Habrá un nuevo juez y un jurado.
8
00:00:19,399 --> 00:00:20,600
¿Un nuevo juez?
9
00:00:21,079 --> 00:00:22,359
¿Algún problema?
10
00:00:22,399 --> 00:00:24,519
Si no puedes soportar
el contacto físico,
11
00:00:24,559 --> 00:00:26,359
la clave es la exposición gradual.
12
00:00:26,399 --> 00:00:29,479
¿Y algún candidato
para hacer los deberes?
13
00:00:29,520 --> 00:00:31,359
¿Nos vamos a tomar algo tú y yo?
14
00:00:31,399 --> 00:00:33,280
Yo creo que deberías dejar
de pensar
15
00:00:33,320 --> 00:00:34,960
en lo que está bien
y lo que está mal.
16
00:00:35,000 --> 00:00:36,640
¿Qué es lo peor que podría pasar?
17
00:00:44,000 --> 00:00:47,200
¿Tienes dos móviles iguales?
No, solo tengo uno.
18
00:02:04,599 --> 00:02:06,800
Buenas tardes.
-Buenas tardes.
19
00:02:06,840 --> 00:02:09,879
-¿Qué tenemos?
-Un herido. Está muy nervioso.
20
00:02:11,800 --> 00:02:14,479
No parece haber bebido.
Dice que padece del corazón.
21
00:02:14,520 --> 00:02:15,719
-¿Cómo se encuentra?
22
00:02:17,199 --> 00:02:20,080
¿Puede escucharme?
-Sí, sí, sí. Lo que pasa es que...
23
00:02:20,120 --> 00:02:21,319
-¿Puedes andar?
24
00:02:21,360 --> 00:02:23,240
-Sí, creo que sí.
25
00:02:24,120 --> 00:02:26,520
Espera, te ayudo.
-Con cuidado. Con cuidado.
26
00:02:26,560 --> 00:02:28,439
-Me mareo, ¿eh?
-Espera.
27
00:02:28,479 --> 00:02:29,800
-Venga, suba. Ahí, ahí.
28
00:02:31,919 --> 00:02:34,479
Venga, venga, tranquilo.
Cuidado ahí.
29
00:02:34,520 --> 00:02:36,599
Ha hecho algo la rueda,
no sé lo que ha sido.
30
00:02:36,639 --> 00:02:39,639
De repente, cuando me di cuenta,
ya estaba dando vueltas.
31
00:02:39,680 --> 00:02:41,639
-No se preocupe de eso.
Venga, va. Venga.
32
00:02:41,680 --> 00:02:43,599
-No puedo.
-Se te ha caído esto.
33
00:02:43,639 --> 00:02:46,159
-No son nuestros.
Creo que son de él.
34
00:02:46,199 --> 00:02:47,919
-¿De él?
- Me mareo.
35
00:02:47,960 --> 00:02:49,280
Sujete, sujete.
36
00:02:57,840 --> 00:03:00,000
¡Oiga! ¡Oiga!
37
00:03:01,319 --> 00:03:02,680
Señor.
38
00:03:03,439 --> 00:03:06,199
¿A dónde iba usted? ¿Eh?
¿A dónde iba usted?
39
00:03:07,000 --> 00:03:09,319
Eh... Voy a ver a mi hermana.
40
00:03:09,360 --> 00:03:12,280
-Disculpe, está herido.
Tenemos que llevarle al hospital.
41
00:03:12,319 --> 00:03:13,680
-Un momentito.
42
00:03:13,719 --> 00:03:16,280
¿Y por qué llevaba
todo esto en el maletero?
43
00:03:18,840 --> 00:03:20,240
-Eso no es mío, ¿eh?
44
00:03:21,560 --> 00:03:22,719
Eso no es mío.
45
00:03:36,879 --> 00:03:39,120
Sí, sí.
Necesito un cargador.
46
00:03:39,159 --> 00:03:40,319
Hola a ti también.
47
00:03:40,360 --> 00:03:42,840
Buenos días, ¿qué tal estás?
-Qué guapa.
48
00:03:47,000 --> 00:03:49,680
¿Qué pasa? ¿Pasa algo?
-¿Qué?
49
00:03:49,719 --> 00:03:51,479
-Mandy, ¿estás bien?
50
00:03:53,560 --> 00:03:55,919
-Amanda,
llevo toda la mañana llamándote.
51
00:03:55,960 --> 00:03:57,199
Tenemos un nuevo caso.
52
00:03:58,120 --> 00:04:00,240
¿Todo bien?
Tengo el móvil de Jaime,
53
00:04:00,280 --> 00:04:02,560
el que buscábamos.
Lo encontré en casa de César.
54
00:04:02,599 --> 00:04:04,960
¿Lo tenía todo este tiempo?
No me lo puedo creer.
55
00:04:05,000 --> 00:04:06,960
¿Crees que él mató a Jaime?
No, no.
56
00:04:07,000 --> 00:04:08,360
¿Y por qué iba a esconderlo?
57
00:04:08,400 --> 00:04:11,199
-Si no fue él, protege a alguien.
-O quiere ganar el caso.
58
00:04:13,279 --> 00:04:16,040
Oye, te falta un pendiente.
Aparte de...
59
00:04:16,079 --> 00:04:18,560
-¿Dónde está el móvil?
Aquí, cargando.
60
00:04:22,560 --> 00:04:25,120
La contraseña, mierda.
-Hay que llevarlo a la Policía.
61
00:04:25,160 --> 00:04:28,120
No, hasta que no hagamos una copia
y veamos lo que hay dentro,
62
00:04:28,160 --> 00:04:31,160
No quiero llevarlo a la Policía.
¿Cuánto tardarías en entrar?
63
00:04:31,199 --> 00:04:32,680
Dame dos días.
Bien.
64
00:04:32,720 --> 00:04:35,439
Hasta entonces, no quiero
que nadie haga ni diga nada.
65
00:04:35,480 --> 00:04:38,160
Actuamos con normalidad.
¿Cuál es el nuevo caso?
66
00:04:38,199 --> 00:04:40,639
Espero que te guste el campo.
Buenos días.
67
00:04:46,759 --> 00:04:47,839
¿Podemos hablar?
68
00:04:47,879 --> 00:04:50,160
No podemos hablar
con la acusación particular.
69
00:04:50,199 --> 00:04:52,959
No he venido a hablar
con la abogada, sino con mi exmujer.
70
00:04:54,120 --> 00:04:55,240
¿Tienes unos minutos?
71
00:04:59,199 --> 00:05:00,319
Un minuto.
72
00:05:11,600 --> 00:05:14,160
¿Qué quieres que hablemos?
¿Que qué quiero...?
73
00:05:14,759 --> 00:05:16,000
Amanda.
74
00:05:17,480 --> 00:05:19,519
¿Por qué te has ido así de casa?
¿Por qué?
75
00:05:20,399 --> 00:05:21,560
Dímelo tú.
76
00:05:24,160 --> 00:05:25,319
Me lo imaginaba.
77
00:05:27,959 --> 00:05:31,639
Te has marchado así porque crees
que estoy jugando contigo. ¿Verdad?
78
00:05:31,680 --> 00:05:34,600
Mira, yo sé que tú estás pasando
mucho en este momento.
79
00:05:34,639 --> 00:05:37,000
Y yo también estoy muy confundido,
pero te aseguro
80
00:05:37,040 --> 00:05:39,680
que yo no estoy jugando contigo.
Te lo juro.
81
00:05:41,680 --> 00:05:44,040
Lo que pasó anoche
no es simplemente...
82
00:05:44,079 --> 00:05:45,160
César, César.
83
00:05:46,319 --> 00:05:47,720
Esta conversación ahora no.
84
00:05:47,759 --> 00:05:50,600
Ya, pero tenemos que hablar de esto
en algún momento.
85
00:05:50,639 --> 00:05:53,360
Que yo ahora soy tu exmujer
y tú tienes pareja.
86
00:05:55,160 --> 00:05:57,560
Bueno, pues igual ya no.
87
00:06:06,439 --> 00:06:08,240
Amanda, ¿nos vamos?
88
00:06:11,120 --> 00:06:12,279
Sí.
89
00:06:14,160 --> 00:06:15,279
Ya hablaremos.
90
00:06:22,959 --> 00:06:24,759
Voy a necesitar
que pasemos por casa.
91
00:06:24,800 --> 00:06:26,360
A cambiarte de ropa, ¿verdad?
92
00:06:37,480 --> 00:06:39,800
¿Qué pasa? ¿Que ahora
te vas a sentar aquí o qué?
93
00:06:41,279 --> 00:06:44,040
Gabriel. A ver, por favor,
no tengo el momento ahora.
94
00:06:44,079 --> 00:06:47,319
Amanda Torres, no hace falta
que me des ninguna explicación.
95
00:06:47,360 --> 00:06:49,600
Eres mayorcita
para saber lo que haces.
96
00:06:51,920 --> 00:06:53,519
Este puto coche. Siempre igual.
97
00:07:30,120 --> 00:07:32,639
Cristina, ¿verdad?
Sí. Gabriel.
98
00:07:32,680 --> 00:07:34,199
Hemos hablado por teléfono.
99
00:07:34,920 --> 00:07:36,319
¿Y usted es?
Jorge.
100
00:07:36,360 --> 00:07:38,639
Perdón. Él es Jorge, mi exmarido.
101
00:07:38,680 --> 00:07:40,560
Hola. Yo soy Amanda Torres.
102
00:07:40,600 --> 00:07:42,920
Es mi socia.
Ah, socia. Enhorabuena.
103
00:07:42,959 --> 00:07:45,600
Da gusto ver a mujeres
en trabajos así.
104
00:07:45,639 --> 00:07:48,519
-Pasen.
Ahora mismo se lo explico todo.
105
00:07:51,839 --> 00:07:55,519
-La pobre está intranquila
con esto del hermano...
106
00:07:57,319 --> 00:08:00,240
Y entonces la Policía le llama
y le dice que su hermano
107
00:08:00,279 --> 00:08:01,480
tuvo un accidente
108
00:08:01,519 --> 00:08:03,439
y que creen que quería acabar
con su vida.
109
00:08:03,480 --> 00:08:05,519
Fue solo para ponerme en sobreaviso.
110
00:08:05,560 --> 00:08:09,079
Esa tarde habíamos quedado él y yo
para ir a esparcir
111
00:08:09,120 --> 00:08:11,120
las cenizas de nuestros padres
112
00:08:11,160 --> 00:08:13,480
a un monte
al que íbamos de pequeños.
113
00:08:13,519 --> 00:08:17,480
Y fue yendo allí cuando tuvo
el problema con el coche.
114
00:08:18,160 --> 00:08:19,519
¡Joder! ¡Hostia! ¡Joder!
115
00:08:21,839 --> 00:08:23,000
Una cuerda.
116
00:08:24,000 --> 00:08:25,639
Una sierra para cortar.
117
00:08:25,680 --> 00:08:27,040
¡Cal viva!
118
00:08:27,079 --> 00:08:29,000
El negó a la Policía
que fuesen suyas.
119
00:08:29,039 --> 00:08:32,279
-Igual que niega que quisiera
matarte para quedarse con todo.
120
00:08:32,320 --> 00:08:35,039
Yo diría que esto es la lista
de la compra de un asesino.
121
00:08:35,080 --> 00:08:36,159
Bueno...
122
00:08:36,200 --> 00:08:39,080
Si es que lo sabía,
que siempre me ha dado mala espina.
123
00:08:39,120 --> 00:08:42,200
¿Te lo he dicho o no te lo he dicho
mil veces que me daba mala espina?
124
00:08:42,240 --> 00:08:46,320
Y no es una cosa típica de eso
de los cuñados que se llevan mal.
125
00:08:46,360 --> 00:08:48,639
No, no, no. Buenos cuñados.
126
00:08:48,679 --> 00:08:51,960
-Ha sido así desde pequeños.
Nunca hizo caso de mis padres,
127
00:08:52,000 --> 00:08:54,639
no estudió ni siguió el camino
que ellos querían.
128
00:08:54,679 --> 00:08:56,399
-¿Qué va a estudiar tu hermano?
129
00:08:56,440 --> 00:08:59,440
Hombre, que siempre fue
la oveja negra y ella la favorita.
130
00:08:59,480 --> 00:09:01,080
Y eso no lo ha aguantado nunca.
131
00:09:02,080 --> 00:09:03,440
¿Y vuestros padres?
132
00:09:03,480 --> 00:09:07,600
Murieron hace poco. Los dos.
Y ahí fue cuando estalló todo.
133
00:09:07,639 --> 00:09:09,799
-¿Qué has dicho en el banco?
-Vamos a ver...
134
00:09:09,840 --> 00:09:12,000
-¿Qué has dicho en el banco?
-Que te calmes.
135
00:09:12,039 --> 00:09:13,960
"Nos dejaron la casa, la finca
136
00:09:14,000 --> 00:09:16,120
y la mitad de la herencia
a cada uno.
137
00:09:16,159 --> 00:09:17,639
Pero Miguel, mi hermano,
138
00:09:17,679 --> 00:09:19,600
me acusaba de haberme quedado
139
00:09:19,639 --> 00:09:22,600
con el cariño de mis padres
y ahora con su dinero."
140
00:09:22,639 --> 00:09:24,200
¡Me voy a la cocina!
141
00:09:24,240 --> 00:09:26,120
"Cuando yo me vine a vivir
a esta casa,
142
00:09:26,159 --> 00:09:28,000
le dije a él que podía venir."
143
00:09:28,039 --> 00:09:29,480
Es grande.
144
00:09:30,120 --> 00:09:31,720
Pero Miguel lo quiere todo.
145
00:09:32,440 --> 00:09:33,960
Ya sé que a lo mejor
146
00:09:34,000 --> 00:09:37,120
todas estas cosas
no sirven para detenerle.
147
00:09:37,159 --> 00:09:39,759
Pero vosotros sois abogados,
algo se podrá hacer.
148
00:09:39,799 --> 00:09:43,320
Si su hermano no ha llevado
a cabo un intento directo,
149
00:09:43,360 --> 00:09:45,440
se puede hacer muy poco,
por no decir nada.
150
00:09:45,480 --> 00:09:47,440
Otros abogados
le van a decir lo mismo.
151
00:09:47,480 --> 00:09:49,360
Pero nosotros
no somos otros abogados.
152
00:09:49,399 --> 00:09:50,519
No se preocupen.
153
00:09:51,399 --> 00:09:53,279
No sabes lo que me alegro
de oír eso.
154
00:09:53,320 --> 00:09:55,279
No nos vamos a quedar
de brazos cruzados
155
00:09:55,320 --> 00:09:57,639
esperando a que mi hermano
salga del hospital
156
00:09:57,679 --> 00:10:00,320
y lo vuelva a intentar una vez más.
¿Cómo una vez más?
157
00:10:00,360 --> 00:10:01,519
Cuéntaselo.
158
00:10:02,879 --> 00:10:04,799
Cuéntale lo del gas.
-Una tarde...
159
00:10:04,840 --> 00:10:06,840
"¡No, no, no, no, no, no!
¡Por favor!"
160
00:10:06,879 --> 00:10:10,279
"Hubo una fuga de gas.
Soy una mujer de rutinas.
161
00:10:10,320 --> 00:10:13,080
Todas las tardes me siento
en el sofá después de comer
162
00:10:13,120 --> 00:10:15,279
a ver la serie
en la que estoy enganchada.
163
00:10:15,320 --> 00:10:17,840
Y luego juego a Apalabrados
para no perder el ranking.
164
00:10:17,879 --> 00:10:19,200
¿Al Apalabrados?
165
00:10:19,240 --> 00:10:24,039
Sí, es un crucigrama online,
hay rankings y todo eso.
166
00:10:25,919 --> 00:10:28,639
También juega al bingo online.
Muy divertido.
167
00:10:28,679 --> 00:10:30,399
A eso y a mil aplicaciones más.
168
00:10:30,440 --> 00:10:32,960
-Eso no es lo importante.
Cuéntale lo del gas.
169
00:10:33,000 --> 00:10:34,159
"Por poco no lo cuento.
170
00:10:34,200 --> 00:10:36,679
Los bomberos me dijeron
que la llave estaba rota.
171
00:10:36,720 --> 00:10:39,600
Pero viene el técnico
a revisarlo todos los años.
172
00:10:39,639 --> 00:10:41,799
Se supone que estaba bien.
-Que eso no es todo,
173
00:10:41,840 --> 00:10:43,919
que yo un día me encontré
la escopeta apoyada
174
00:10:43,960 --> 00:10:45,360
detrás de la puerta cargada."
175
00:10:47,039 --> 00:10:49,679
¿A quién cojones se le ocurre
poner una escopeta cargada
176
00:10:49,720 --> 00:10:51,399
dentro de casa si no es para usarla?
177
00:10:51,440 --> 00:10:53,039
Perdone, perdone un momento.
178
00:10:53,080 --> 00:10:56,639
¿Usted también vive aquí?
ha dicho que era su exmarido, ¿no?
179
00:10:57,679 --> 00:11:00,759
Sí, claro.
Pero somos amigos también.
180
00:11:00,799 --> 00:11:04,159
Y desde que murieron sus padres
y Miguel se puso tan agresivo...
181
00:11:04,200 --> 00:11:05,519
-Me gusta tenerle cerca.
182
00:11:07,120 --> 00:11:08,480
¿Tienen pruebas de esto?
183
00:11:10,840 --> 00:11:12,000
No.
184
00:11:12,039 --> 00:11:14,279
No se preocupen.
Déjenlo en nuestras manos.
185
00:11:14,320 --> 00:11:17,200
Pediremos una orden de alejamiento,
a ver si lo conseguimos,
186
00:11:17,240 --> 00:11:20,120
intentar demostrar que ha habido
un intento de asesinato.
187
00:11:21,120 --> 00:11:23,399
Gracias.
-Gracias de verdad.
188
00:11:24,559 --> 00:11:25,679
-Tranquila.
189
00:11:27,720 --> 00:11:29,879
Sin pruebas concretas,
no puedes determinar
190
00:11:29,919 --> 00:11:32,240
un intento de asesinato.
Son suposiciones.
191
00:11:32,279 --> 00:11:33,679
Hay que hablar con el hermano.
192
00:11:33,720 --> 00:11:35,519
No digo que el hermano
no sea culpable,
193
00:11:35,559 --> 00:11:38,360
pero esta mujer lo que necesita
es un guardaespaldas.
194
00:11:38,399 --> 00:11:41,480
Intentó matar a la hermana.
Es lo que hay demostrarle al juez.
195
00:11:41,519 --> 00:11:44,279
Solo necesito una prueba.
Gabriel, escúchame un momento.
196
00:11:44,320 --> 00:11:45,840
No podemos...
Oye, Amanda.
197
00:11:45,879 --> 00:11:48,759
¿Tú qué quieres? ¿Un caso
de asesinato o que evitemos uno?
198
00:11:49,879 --> 00:11:51,799
Tenemos un nuevo caso
para el despacho.
199
00:11:51,840 --> 00:11:53,879
Y si no me vas a ayudar,
lo llevaré con Rafa.
200
00:11:54,799 --> 00:11:57,679
Por supuesto que voy a ayudar.
Cojonudo.
201
00:11:58,759 --> 00:12:00,960
Pues nada, hablaré con Zipi y Zape
202
00:12:01,000 --> 00:12:03,799
y que vayan al hospital
a ver qué pueden sacarle al hermano.
203
00:12:06,080 --> 00:12:07,639
¿A ti te pasa algo conmigo?
204
00:12:09,559 --> 00:12:10,679
No.
205
00:12:24,120 --> 00:12:26,080
Gabriel solo nos manda a hacer
los recados
206
00:12:26,120 --> 00:12:27,519
que nos van a traer problemas.
207
00:12:27,559 --> 00:12:28,960
-¿Y te das cuenta ahora?
208
00:12:29,000 --> 00:12:30,200
-¿Cómo vamos a conseguir
209
00:12:30,240 --> 00:12:32,720
que nos confiese que ha intentado
matar a su hermana?
210
00:12:32,759 --> 00:12:33,919
-No tengo ni idea.
211
00:12:34,919 --> 00:12:36,960
Hola, disculpe.
-Hola, buenos días.
212
00:12:37,000 --> 00:12:38,960
Venimos por el alta
de Miguel Rebollo.
213
00:12:39,879 --> 00:12:42,120
-¿Es usted? ¿Es usted Miguel?
214
00:12:42,159 --> 00:12:44,559
-Soy su abogado, Lucas.
¿Y ustedes son?
215
00:12:44,600 --> 00:12:46,840
-Policías.
¿No ves que son policías?
216
00:12:46,879 --> 00:12:49,279
-No, no somos policías.
-¿Qué son, periodistas?
217
00:12:49,320 --> 00:12:50,679
Te dije que iban a aparecer.
218
00:12:50,720 --> 00:12:53,039
No quiero hablar con ustedes.
¿Quién les manda?
219
00:12:53,080 --> 00:12:55,440
¿Mi hermana?
¿El cabrón de mi cuñado?
220
00:12:55,480 --> 00:12:57,879
¿Cómo saben que estoy aquí?
-No, no, no, no.
221
00:12:57,919 --> 00:13:00,399
No somos periodistas ni policías.
Tranquilo.
222
00:13:00,440 --> 00:13:01,720
Solamente somos abogados.
223
00:13:01,759 --> 00:13:04,240
-Muy bien, pues ya tiene uno.
-¿Qué quieren?
224
00:13:04,279 --> 00:13:06,519
-Representamos a su hermana
y queremos hablar.
225
00:13:06,559 --> 00:13:09,080
-Queremos negociar.
Hemos hablado con la Policía
226
00:13:09,120 --> 00:13:11,399
y no les falta mucho
para encontrar pruebas.
227
00:13:11,440 --> 00:13:14,639
-Queremos llegar a un acuerdo,
siempre y cuando lo reconozca.
228
00:13:14,679 --> 00:13:17,279
-Pero ¿reconocer qué?
Yo no he intentado matar a nadie.
229
00:13:17,320 --> 00:13:18,759
Aparecieron esas cosas ahí.
230
00:13:18,799 --> 00:13:20,799
-Ya, pero quiso quedarse
con su herencia.
231
00:13:20,840 --> 00:13:23,360
Su hermana y su ex lo afirman.
-¿Eso qué tiene de malo?
232
00:13:23,399 --> 00:13:26,080
Cuando vivían mis padres,
se quedaba con todo mi hermana,
233
00:13:26,120 --> 00:13:28,559
se ha quedado con el chalé.
El chalé es de los dos.
234
00:13:28,600 --> 00:13:31,000
¿Os lo ha dicho? ¿Ha dicho
que el chalé es de los dos?
235
00:13:31,039 --> 00:13:33,200
-Sí, Miguel.
-¿Quiere que le sea sincero?
236
00:13:33,240 --> 00:13:35,879
Cuando vivían mis padres.
yo no conté ni con su cariño,
237
00:13:35,919 --> 00:13:37,399
ni con su dinero. ¿Qué pasa?
238
00:13:37,440 --> 00:13:39,840
¿Qué hay de malo
que yo quiera una compensación?
239
00:13:39,879 --> 00:13:41,519
-No sigas hablando.
-¿Por qué no?
240
00:13:41,559 --> 00:13:43,320
Eso no me convierte en asesino.
241
00:13:43,360 --> 00:13:45,559
Soy un hermano dolido,
un hijo dolido.
242
00:13:45,600 --> 00:13:47,519
Pues sí que he tenido
ganas de matar.
243
00:13:47,559 --> 00:13:50,080
-Vale, ya está bien.
Fuera de aquí, por favor.
244
00:13:50,120 --> 00:13:52,799
Mi cliente está enfermo
y le pueden provocar un infarto.
245
00:13:52,840 --> 00:13:54,759
¡Fuera! Por favor,
llamen a seguridad.
246
00:13:54,799 --> 00:13:58,159
-Oiga, hagan algo que no tienen
por qué estar aquí. ¿No?
247
00:14:09,200 --> 00:14:11,720
¡Ah! ¡Que chocamos!
248
00:14:12,360 --> 00:14:13,519
Casi.
249
00:14:13,559 --> 00:14:15,039
¿Qué haces aquí?
250
00:14:15,080 --> 00:14:17,080
No habíamos quedado, ¿no?
No.
251
00:14:17,120 --> 00:14:18,600
¿Te quedas a cenar?
252
00:14:19,279 --> 00:14:20,639
Vale.
¿Sí?
253
00:14:20,679 --> 00:14:21,879
Vamos.
254
00:14:25,440 --> 00:14:26,720
¿Qué te pasa?
255
00:14:27,600 --> 00:14:29,159
Amanda, que te conozco.
256
00:14:29,759 --> 00:14:30,960
¿Qué pasa?
257
00:14:31,000 --> 00:14:32,960
He encontrado el móvil de Jaime.
258
00:14:33,519 --> 00:14:35,039
¿El segundo móvil?
259
00:14:35,080 --> 00:14:37,279
¿El que le pillé antes de la boda?
260
00:14:37,320 --> 00:14:40,120
¿Dónde estaba?
Lo tenía César entre sus cosas.
261
00:14:40,159 --> 00:14:41,200
¿César?
262
00:14:41,240 --> 00:14:42,879
¡Qué hijo de puta!
263
00:14:44,159 --> 00:14:45,440
Pero...
Daniela...
264
00:14:45,480 --> 00:14:47,879
¿Quiere decir que es él el asesino?
No, no, no, no.
265
00:14:47,919 --> 00:14:50,320
Él estaba entre los invitados
cuando ocurrió todo.
266
00:14:50,360 --> 00:14:53,159
Y la hora en las fotos y los vídeos
del fotógrafo lo exculpan.
267
00:14:53,200 --> 00:14:54,919
Él no fue.
¿Y por qué lo ha ocultado
268
00:14:54,960 --> 00:14:56,720
todo este tiempo?
No lo sé.
269
00:14:56,759 --> 00:14:58,919
Estoy segura
que está encubriendo a alguien.
270
00:14:58,960 --> 00:15:00,399
Que no lo sé, Daniela.
271
00:15:01,159 --> 00:15:02,519
¡Madre mía!
272
00:15:02,559 --> 00:15:04,559
Supongo que se lo has llevado
a la Policía.
273
00:15:04,600 --> 00:15:05,799
No.
¿Cómo que no?
274
00:15:05,840 --> 00:15:08,399
A ver, antes hay que ver
lo que contiene ese móvil.
275
00:15:08,440 --> 00:15:10,639
Puede que saquemos algo nuevo
para tu defensa.
276
00:15:10,679 --> 00:15:13,200
Lo estamos desbloqueando.
¿Y cuánto se tarda?
277
00:15:13,240 --> 00:15:15,159
Poco.
¿Cuánto es poco?
278
00:15:15,200 --> 00:15:18,200
Daniela, sé que no es fácil, ¿vale?
279
00:15:18,240 --> 00:15:20,399
Pero te tienes que tranquilizar.
Por favor.
280
00:15:21,519 --> 00:15:22,879
Perdona.
281
00:15:24,720 --> 00:15:26,679
¿Sabe ese cabrón
que se lo has quitado?
282
00:15:27,840 --> 00:15:28,960
No.
283
00:15:29,759 --> 00:15:31,919
Sí, sí, me llamaron, pero no sé...
284
00:15:38,720 --> 00:15:40,679
Hola, amor.
-Hola, mi vida.
285
00:15:40,720 --> 00:15:42,759
-Perdona, no he podido salir antes.
-Nada.
286
00:15:42,799 --> 00:15:44,840
-¿Qué tal?
¿Mucho lío en la gestoría nueva?
287
00:15:44,879 --> 00:15:47,480
-Bueno, ya sabes, cariño,
una gestoría, pues...
288
00:15:47,519 --> 00:15:50,039
-Ya.
-Pero bien.
289
00:15:50,080 --> 00:15:52,360
Mira este.
-Fede.
290
00:15:53,039 --> 00:15:56,279
-Cariño, la verdad es que sí
que hemos tenido un poco de lío.
291
00:15:56,320 --> 00:15:58,639
Y yo sé que tú también tienes mucho,
292
00:15:58,679 --> 00:16:01,360
pero necesito pedirte un favor.
293
00:16:01,399 --> 00:16:02,960
-Dime.
-Resulta que a mi jefe
294
00:16:03,000 --> 00:16:05,480
se le ha bloqueado el móvil
y no sabe cuál es el código.
295
00:16:05,519 --> 00:16:07,799
-No pasa nada, que vaya a la tienda
con el contrato
296
00:16:07,840 --> 00:16:10,519
y se lo solucionan seguro.
-Ha perdido el contrato.
297
00:16:10,559 --> 00:16:13,759
-Pues con el carné de identidad.
-Ha perdido el carné de identidad.
298
00:16:13,799 --> 00:16:15,919
No sabe dónde está la tienda.
-¡Vaya por Dios!
299
00:16:15,960 --> 00:16:18,039
Lo mejor es que vaya
a una comisaría,
300
00:16:18,080 --> 00:16:20,000
porque sin DNI no se puede ir
por la calle.
301
00:16:20,039 --> 00:16:22,720
-Mi amor, no puedo ir a la comisaría
porque no tiene tiempo
302
00:16:22,759 --> 00:16:25,320
y necesita un contacto
que tiene en el móvil.
303
00:16:25,360 --> 00:16:29,519
Digo, teniendo al mejor informático
que hay en el mundo mundial,
304
00:16:29,559 --> 00:16:32,039
pues él seguro que me hace el favor.
305
00:16:32,960 --> 00:16:34,399
-Un momento.
-¿Qué?
306
00:16:38,799 --> 00:16:40,240
Has vuelto a lo de detective.
307
00:16:40,279 --> 00:16:41,440
-¿Yo?
308
00:16:42,240 --> 00:16:44,919
-Sí, sí, te lo vengo notando,
unos días diferentes,
309
00:16:44,960 --> 00:16:47,320
con un brillo especial en los ojos.
Dime la verdad,
310
00:16:47,360 --> 00:16:49,080
has vuelto a las andadas, ¿a que sí?
311
00:16:49,559 --> 00:16:51,120
-Tengo un amante.
-¡Una mierda!
312
00:16:51,159 --> 00:16:52,759
Si tú estás loca por mí.
313
00:16:53,360 --> 00:16:55,039
-Vale, cariño, lo siento. Es que...
314
00:16:55,080 --> 00:16:58,559
Mira, a mí tanta maternidad
me tenía loca. Me aburría mucho.
315
00:16:58,600 --> 00:17:01,240
-Además, ¿por qué me mientes, tía?
316
00:17:01,279 --> 00:17:04,119
-No te quería preocupar.
Y sé que te preocupa.
317
00:17:04,160 --> 00:17:05,599
-Como para no preocuparme.
318
00:17:05,640 --> 00:17:07,599
Y encima arrastras al niño
a tus misiones.
319
00:17:07,640 --> 00:17:10,319
Es que la cabeza tuya yo a veces...
De verdad que no...
320
00:17:10,359 --> 00:17:12,039
-Mi amor, escúchame.
321
00:17:12,079 --> 00:17:16,319
Yo llevo casos muy sencillitos.
Ni que fuera James Bond.
322
00:17:18,160 --> 00:17:20,240
-A ver, tú ya eres mayorcita
323
00:17:20,279 --> 00:17:22,240
y tú puedes hacer
lo que a ti te dé la gana.
324
00:17:22,279 --> 00:17:23,480
-Sí.
325
00:17:24,680 --> 00:17:26,359
-Pero el niño no te lo lleves,
¿vale?
326
00:17:26,400 --> 00:17:28,039
-No. Vale.
327
00:17:30,240 --> 00:17:31,839
Te quiero.
-Y yo a ti.
328
00:17:31,880 --> 00:17:33,480
-¿El favor me lo vas a hacer?
329
00:17:33,519 --> 00:17:36,680
-Que sí te lo voy a hacer.
Si sabes que sí.
330
00:17:36,720 --> 00:17:40,480
-Es que no te puedo soportar.
-Tienes una cara que...
331
00:17:46,480 --> 00:17:47,920
¿Ya está?
332
00:17:47,960 --> 00:17:49,720
¿Nos dicen que no admiten
la denuncia
333
00:17:49,759 --> 00:17:51,079
y nos tenemos que aguantar?
334
00:17:51,119 --> 00:17:53,599
Podemos presentar un recurso.
No está todo perdido.
335
00:17:53,640 --> 00:17:56,200
Pero que no han aceptado
ni la orden de alejamiento.
336
00:17:56,240 --> 00:17:57,720
Pero vamos a ver, Jorge,
337
00:17:57,759 --> 00:18:00,279
que la justicia tiene atajos
y me los conozco todos.
338
00:18:00,319 --> 00:18:02,079
Hablaré con un fiscal
al que conozco,
339
00:18:02,119 --> 00:18:04,680
a ver si él puede presionar
para que acepten el recurso.
340
00:18:04,720 --> 00:18:05,759
Para cuando eso pase,
341
00:18:05,799 --> 00:18:08,640
mi hermano estará de vuelta en casa
y mi vida correrá peligro.
342
00:18:08,680 --> 00:18:11,960
Lo mejor que puede hacer ahora mismo
es abandonar su casa cuanto antes.
343
00:18:12,000 --> 00:18:14,240
Te puedes quedar en mi casa
unos días si quieres.
344
00:18:14,279 --> 00:18:17,200
Sería lo mejor, sin duda.
Mientras, nosotros vamos a intentar
345
00:18:17,240 --> 00:18:19,720
demostrar esos intentos
de asesinato, ¿de acuerdo?
346
00:18:19,759 --> 00:18:21,200
Venga, vamos.
347
00:18:24,200 --> 00:18:26,000
No digas nada. Lo sé.
348
00:18:26,039 --> 00:18:27,920
Ya lo solucionaremos.
349
00:18:41,440 --> 00:18:43,960
¿Qué haces?
-Pensaba que seguías en el hospital.
350
00:18:44,000 --> 00:18:46,839
-Sí, ya te gustaría a ti.
Sé que has tratado de incapacitarme.
351
00:18:46,880 --> 00:18:49,920
¿Qué quieres, quedarte con todo?
-Quiero dormir tranquila.
352
00:18:49,960 --> 00:18:52,039
-A ver, ¿de verdad crees
que quiero matarte?
353
00:18:52,079 --> 00:18:54,200
-No me pienso quedar aquí
para averiguarlo.
354
00:18:54,240 --> 00:18:55,480
Te la puedes quedar.
355
00:18:58,440 --> 00:18:59,799
Suelta.
356
00:19:13,240 --> 00:19:15,319
¿Qué, cómo lo has desbloqueado?
Mi marido.
357
00:19:15,359 --> 00:19:18,400
-¿Estás casada con un hacker?
Mira, como "Señor y Señora Smith".
358
00:19:18,440 --> 00:19:20,279
-Trabaja en una tienda
de informática.
359
00:19:20,319 --> 00:19:22,880
¿Qué has descubierto?
Hay una carpeta encriptada.
360
00:19:22,920 --> 00:19:25,000
Mi marido la va a intentar
desbloquear.
361
00:19:25,039 --> 00:19:27,119
Si lo consigue, me llama.
362
00:19:27,160 --> 00:19:29,279
Pero no hay ningún nombre
en la agenda.
363
00:19:29,319 --> 00:19:32,519
Es normal. Dijo tu hermana que Jaime
investigaba algo peligroso,
364
00:19:32,559 --> 00:19:34,720
así que este móvil es
para no dejar rastro.
365
00:19:34,759 --> 00:19:38,680
Mira, sí que hay varios mensajes
y llamadas a diferentes números.
366
00:19:38,720 --> 00:19:40,119
¿Conoces alguno?
367
00:19:41,640 --> 00:19:42,920
Es el de César.
368
00:19:42,960 --> 00:19:44,319
No me jodas.
369
00:19:45,720 --> 00:19:48,200
"César, tienes que ayudarme.
Si no lo haces,
370
00:19:48,240 --> 00:19:50,319
contaré toda la verdad sobre Iker."
371
00:19:50,359 --> 00:19:52,440
Y César responde.
372
00:19:52,480 --> 00:19:55,480
"En la facultad juramos
no volver a hablar de ello."
373
00:19:56,079 --> 00:19:57,440
Iker.
374
00:19:59,359 --> 00:20:00,680
¡Iker!
375
00:20:01,759 --> 00:20:04,680
Cuando hablé con la ex de Jaime,
me dijo que lo vio en la boda
376
00:20:04,720 --> 00:20:07,799
hablando por teléfono con alguien
y que mencionaba a un tal Iker.
377
00:20:07,839 --> 00:20:10,039
"¿Quieres que te recuerde
lo de Iker?"
378
00:20:10,079 --> 00:20:11,400
Pues ese alguien era César.
379
00:20:11,440 --> 00:20:14,559
Aquí están hablando de la facultad.
Iker tiene que ser de esa época.
380
00:20:14,599 --> 00:20:16,359
Hay que averiguar quién es.
Muy bien.
381
00:20:16,400 --> 00:20:19,759
Venga, a colarnos a la facultad.
Nosotros nos ocupamos.
382
00:20:19,799 --> 00:20:21,640
No, es el caso de mi hermana.
Me ocupo yo.
383
00:20:21,680 --> 00:20:24,160
Amanda, nosotros vamos a pasar
más desapercibidos.
384
00:20:24,200 --> 00:20:26,480
-Además, que conozco al bedel.
Es de mi barrio.
385
00:20:26,519 --> 00:20:28,160
-Los chicos tienen razón, creo.
386
00:20:29,759 --> 00:20:32,720
Bueno, no hagáis nada raro.
Cualquier cosa que os enteréis,
387
00:20:32,759 --> 00:20:35,480
me lo decís de inmediato.
Y, sobre todo, no la caguéis.
388
00:20:39,920 --> 00:20:41,359
Es el exmarido de Cristina.
389
00:20:41,400 --> 00:20:42,680
Jorge, dime.
390
00:20:44,160 --> 00:20:45,359
¿Qué?
391
00:21:13,759 --> 00:21:16,200
¿Me puedes explicar otra vez
qué coño hago yo aquí?
392
00:21:16,240 --> 00:21:19,279
¿Por qué no has venido con Amanda?
Porque Amanda está muy liada
393
00:21:19,319 --> 00:21:21,160
con el caso de su hermana
y sus terapias.
394
00:21:21,200 --> 00:21:22,759
Ya. Con César, ¿no?
395
00:21:22,799 --> 00:21:25,240
No vayas por ahí, Rafa,
no vayas por ahí. ¡Jorge!
396
00:21:26,000 --> 00:21:28,119
Hola. ¿Qué tal?
Él es Rafa.
397
00:21:28,160 --> 00:21:29,440
¿Qué tal?
-Hola.
398
00:21:29,480 --> 00:21:31,759
¿Qué,
cuánto lleva Cristina desaparecida?
399
00:21:31,799 --> 00:21:35,079
Horas. Me llamó para contarme
que había discutido con su hermano.
400
00:21:35,119 --> 00:21:38,279
Se suponía que nos íbamos a reunir,
pero no llegó nunca,
401
00:21:38,319 --> 00:21:39,799
así que decidí ir a su casa.
402
00:21:39,839 --> 00:21:41,799
Y me encontré el coche
aquí abandonado.
403
00:21:41,839 --> 00:21:43,359
Por eso llamé a la Guardia Civil.
404
00:21:43,400 --> 00:21:45,440
¿Crees que el hermano
le ha hecho algo o qué?
405
00:21:45,480 --> 00:21:48,000
Estoy seguro que sí.
-¿No puede haber una explicación
406
00:21:48,039 --> 00:21:49,880
perfectamente normal para todo esto?
407
00:21:49,920 --> 00:21:51,440
-¡Aquí hay algo!
408
00:21:56,279 --> 00:21:58,640
-Esa... esa es la maleta
de Cristina.
409
00:21:58,680 --> 00:22:01,039
¿Esa es la explicación
perfectamente normal,
410
00:22:01,079 --> 00:22:03,279
que Cristina se dio un chapuzón
con su maleta?
411
00:22:03,319 --> 00:22:05,680
Inspectora, aquí hay algo más.
412
00:22:10,599 --> 00:22:12,440
-¿La reconoce?
-Sí, claro.
413
00:22:12,480 --> 00:22:14,920
Es el de la camisa que llevaba
Cristina esta mañana.
414
00:22:14,960 --> 00:22:16,079
Joder.
415
00:22:19,880 --> 00:22:22,400
Amanda, ha aparecido el coche
abandonado de Cristina
416
00:22:22,440 --> 00:22:23,960
y algunas de sus pertenencias.
417
00:22:24,000 --> 00:22:26,119
Espero equivocarme,
pero igual está muerta.
418
00:22:26,160 --> 00:22:28,160
Tú lo sabes.
-Tú tranquilo y no digas nada.
419
00:22:28,200 --> 00:22:31,000
-Pero ¿cómo lo voy a decir nada
con esto que me tienen...?
420
00:22:31,039 --> 00:22:32,079
-A ver, inspectora,
421
00:22:32,119 --> 00:22:35,240
que mi cliente padece del corazón
y no puede alterarse, por Dios.
422
00:22:35,279 --> 00:22:38,240
-¿Qué has hecho con tu hermana?
¡Asesino, que eres un asesino!
423
00:22:38,279 --> 00:22:40,599
Con tu propia hermana.
-¡Cálmese!
424
00:22:40,640 --> 00:22:43,720
-¡Con tu propia hermana!
-¡Cálmese, por favor!
425
00:22:43,759 --> 00:22:46,799
-Estás enfermo.
Ese hombre es un asesino.
426
00:22:46,839 --> 00:22:49,200
-¡Por favor, hombre!
-Así te mueras en la cárcel.
427
00:22:49,240 --> 00:22:51,599
Te vas a pudrir en la cárcel.
-Basta. No me obligue.
428
00:22:51,640 --> 00:22:53,720
Váyase, por favor.
-A ver, inspectora.
429
00:22:55,079 --> 00:22:56,559
A ver... ¡Ayuda!
430
00:22:57,079 --> 00:22:59,359
¡Ay, madre mía! ¡Ay, madre mía!
431
00:22:59,400 --> 00:23:00,720
¡Miguel!
432
00:23:01,359 --> 00:23:02,640
¡Miguel!
433
00:23:05,160 --> 00:23:07,839
"Te lo dije,
pero nunca me haces caso."
434
00:23:08,640 --> 00:23:11,319
Ahora tenemos que anticipar
las intenciones de la gente.
435
00:23:11,359 --> 00:23:13,759
Lo que me faltaba,
juzgar a las personas
436
00:23:13,799 --> 00:23:16,079
por sus pensamientos
y no por sus acciones.
437
00:23:16,119 --> 00:23:18,640
Amanda, entiendo que estés afectada
por tu trabajo,
438
00:23:18,680 --> 00:23:21,599
pero tenemos que hacer
los ejercicios de acercamiento.
439
00:23:21,640 --> 00:23:23,200
No, no, no, no, no, no, no.
440
00:23:23,240 --> 00:23:26,200
Bastantes ejercicios
he tenido ya con César.
441
00:23:30,680 --> 00:23:32,640
Él y yo nos besamos.
442
00:23:34,039 --> 00:23:36,119
Has tenido contacto íntimo
con tu exmarido.
443
00:23:36,160 --> 00:23:39,079
Pero eso es un gran avance.
Un error enorme.
444
00:23:39,119 --> 00:23:41,759
Eso es lo que ha sido.
Además, es que no sé quién es.
445
00:23:41,799 --> 00:23:44,440
Es... es un desconocido para mí.
446
00:23:45,000 --> 00:23:48,000
De hecho, me alegro que mi TOC
me haya impedido llegar a más.
447
00:23:48,039 --> 00:23:50,680
Eso lo dices ahora,
pero en un futuro
448
00:23:50,720 --> 00:23:53,559
quizá querrás tener relaciones,
intimar...
449
00:23:54,160 --> 00:23:56,119
Tienes que trabajar
esos acercamientos.
450
00:23:56,160 --> 00:23:57,799
No, no, no, no.
451
00:23:59,400 --> 00:24:03,680
Te voy a dejar una guía terapéutica
para que la leas cuando puedas.
452
00:24:04,960 --> 00:24:06,480
Y por hoy hemos acabado.
453
00:24:06,519 --> 00:24:08,359
Pero si nos quedan diez minutos.
454
00:24:08,400 --> 00:24:10,240
Ya, pero hemos tenido suficiente.
455
00:24:21,200 --> 00:24:23,000
Perdón.
Perdón.
456
00:24:39,480 --> 00:24:40,799
¿Sí?
457
00:24:41,519 --> 00:24:43,200
-Joder con el bedel de mi barrio.
458
00:24:43,240 --> 00:24:45,160
Le he tenido que soltar
un billete de 50.
459
00:24:45,200 --> 00:24:47,279
-Eres la mejor.
-A ver si piensas lo mismo
460
00:24:47,319 --> 00:24:49,519
cuando veas que el billete
te lo he cogido a ti.
461
00:24:49,559 --> 00:24:50,680
-No.
462
00:24:51,279 --> 00:24:52,400
¿Sí?
463
00:24:52,440 --> 00:24:53,799
¡Anda ya!
464
00:25:03,480 --> 00:25:06,039
En tu cabeza todo esto
estaba informatizado, ¿verdad?
465
00:25:06,079 --> 00:25:09,400
-Pero ¿qué esperabas? Si esta gente
ha estudiado la prehistoria.
466
00:25:09,440 --> 00:25:11,880
Vale, vamos a buscar el año
en el que se licenciaron.
467
00:25:11,920 --> 00:25:13,359
Hay que encontrar un Iker.
468
00:25:17,200 --> 00:25:19,960
-Podemos estar aquí años.
No hay quien lo acabe.
469
00:25:20,000 --> 00:25:21,200
Es interminable.
470
00:25:21,240 --> 00:25:22,799
-Sobran abogados.
471
00:25:22,839 --> 00:25:25,039
Como toda esta gente
esté ejerciendo,
472
00:25:25,079 --> 00:25:28,000
nosotros lo tenemos jodido.
¡Qué barbaridad!
473
00:25:29,920 --> 00:25:31,119
-¡Lo tengo!
474
00:25:31,160 --> 00:25:33,240
-¡Vamos ahí!
-Iker Garmendia.
475
00:25:33,279 --> 00:25:35,720
Misma clase,
mismo año que Jaime y César.
476
00:25:37,200 --> 00:25:39,400
¡Dios, no me lo puedo creer!
Pensé que...
477
00:25:45,359 --> 00:25:48,079
No, no, no, no. No, esto no...
478
00:25:48,119 --> 00:25:49,519
No puede ser.
479
00:25:50,720 --> 00:25:52,119
-Tienes razón.
480
00:25:54,200 --> 00:25:55,680
¡Ay!
481
00:27:35,920 --> 00:27:38,200
Bueno, pues...
-Ya estamos.
482
00:27:39,160 --> 00:27:40,599
-Ya estamos.
483
00:27:42,839 --> 00:27:44,880
Gracias por traerme.
-Nada.
484
00:27:46,599 --> 00:27:48,000
-Que...
485
00:27:49,160 --> 00:27:51,279
Que nos vemos mañana.
-Sí, sí.
486
00:27:51,799 --> 00:27:53,240
Buenas noches.
487
00:27:53,279 --> 00:27:54,960
-Buenas noches.
488
00:28:08,160 --> 00:28:09,599
Barbie,
489
00:28:10,720 --> 00:28:12,039
que...
490
00:28:15,319 --> 00:28:17,720
Bueno, que lo que te he dicho antes
de que no quería
491
00:28:17,759 --> 00:28:19,640
que siguiéramos haciendo esto.
-Sí.
492
00:28:21,079 --> 00:28:22,720
-Que me refería a escondidas.
493
00:28:26,759 --> 00:28:28,200
Sé que somos muy distintos.
494
00:28:31,200 --> 00:28:32,599
Que me gustas.
495
00:28:33,839 --> 00:28:35,160
Me gustas muchísimo.
496
00:28:36,599 --> 00:28:39,240
Y que jugar como críos está bien,
497
00:28:41,640 --> 00:28:43,200
pero que creo que...
498
00:28:43,240 --> 00:28:45,039
Que nos podemos dar una oportunidad.
499
00:28:46,440 --> 00:28:47,920
-Hola.
500
00:28:50,799 --> 00:28:54,440
Hola Barbie, amor, llegas tarde.
He traído la cena.
501
00:28:55,480 --> 00:28:56,960
¿Vamos?
-Voy, voy.
502
00:28:57,000 --> 00:28:58,119
-Adiós.
503
00:29:06,079 --> 00:29:07,400
Buenas noches.
504
00:29:38,279 --> 00:29:39,759
Qué madrugadora.
505
00:29:40,839 --> 00:29:43,559
Sí. No... No he dormido muy bien,
la verdad.
506
00:29:43,599 --> 00:29:45,039
Ya.
507
00:29:45,079 --> 00:29:48,319
Oye, Amanda, de verdad que siento
el mensaje que te mandé ayer.
508
00:29:48,359 --> 00:29:50,559
No es culpa de nadie
que Cristina esté muerta.
509
00:29:53,160 --> 00:29:54,920
¿Qué sabemos del caso de tu hermana?
510
00:29:55,640 --> 00:29:58,279
Barbie y Bosco me han enviado
un nombre: Iker Garmendia.
511
00:29:58,319 --> 00:30:00,359
Carlota
ya está investigando su paradero.
512
00:30:00,400 --> 00:30:03,319
Lo único que sabemos es que era
compañero de facultad de Jaime.
513
00:30:03,359 --> 00:30:04,839
Y de Cesitar, ¿no?
514
00:30:04,880 --> 00:30:06,480
Y de César.
515
00:30:07,400 --> 00:30:09,880
Mira, Gabriel. ¿Me puedes decir
qué es lo que te pasa?
516
00:30:09,920 --> 00:30:11,559
A mí no me pasa nada.
No te pasa nada.
517
00:30:11,599 --> 00:30:12,880
Nada.
Yo sí sé lo que te pasa,
518
00:30:12,920 --> 00:30:14,880
pero no te voy a dar el gusto
de explicarlo.
519
00:30:14,920 --> 00:30:17,000
Si sabes lo que me pasa,
¿para qué preguntas?
520
00:30:18,200 --> 00:30:19,680
Hola.
521
00:30:21,720 --> 00:30:23,200
Hola.
Hola.
522
00:30:24,960 --> 00:30:28,240
Bueno, ¿qué?
¿Seguimos sin noticias de Cristina?
523
00:30:28,279 --> 00:30:30,839
Está la Guardia Civil
en el lago investigando.
524
00:30:30,880 --> 00:30:32,559
Hay que centrarse en el hermano.
525
00:30:32,599 --> 00:30:35,279
Eso si llega vivo al juicio
y no le ha dado un patatús antes.
526
00:30:35,319 --> 00:30:36,519
¿Y eso?
527
00:30:36,559 --> 00:30:38,599
Bueno,
ayer hubo que llevarla al hospital.
528
00:30:38,640 --> 00:30:41,039
El hombre sabes que padece
del corazón y...
529
00:30:41,079 --> 00:30:42,960
con esas cosas, poca broma.
Ya.
530
00:30:44,119 --> 00:30:45,799
De todas formas, Gabriel,
531
00:30:45,839 --> 00:30:48,599
¿no te llama la atención
la torpeza de Miguel?
532
00:30:48,640 --> 00:30:51,000
Si sabía que tenía todas las miradas
puestas en él
533
00:30:51,039 --> 00:30:52,839
por lo que encontraron
en su maletero,
534
00:30:52,880 --> 00:30:56,000
¿por qué tanta prisa en matarla?
¿A dónde quieres llegar?
535
00:30:57,200 --> 00:30:59,400
Antes de acusarle, ¿por qué no...
536
00:30:59,440 --> 00:31:01,839
valoramos otras posibilidades?
537
00:31:01,880 --> 00:31:04,000
Como siempre,
aquí hay que seguir el dinero.
538
00:31:04,039 --> 00:31:06,920
Si Cristina está muerta
y Miguel en la cárcel,
539
00:31:06,960 --> 00:31:08,599
¿quién es el siguiente en heredar?
540
00:31:16,519 --> 00:31:18,039
¿Jorge?
541
00:31:18,920 --> 00:31:20,359
¿Jorge?
542
00:31:22,200 --> 00:31:23,680
Fíjate.
543
00:31:23,720 --> 00:31:25,799
cómo se nota
que se cree que esto es suyo ya.
544
00:31:25,839 --> 00:31:28,400
Podría molestarse
en disimular un poquito.
545
00:31:28,440 --> 00:31:29,960
¿Qué hacéis aquí?
546
00:31:32,640 --> 00:31:34,839
¿Bajamos un poco esto, por favor?
547
00:31:35,720 --> 00:31:39,000
Pues que como no cogías el móvil,
hemos pensado que estarías aquí.
548
00:31:39,039 --> 00:31:40,599
Que tenía que recoger unas cosas.
549
00:31:40,640 --> 00:31:43,000
Libros y unas fotos mías
que le dejé a Cristina.
550
00:31:43,039 --> 00:31:45,680
Claro. Y, ya de paso,
pegar un par de disparos, ¿no?
551
00:31:45,720 --> 00:31:48,319
Y también has estado un rato
viendo la tele, ¿no?
552
00:31:48,359 --> 00:31:50,279
¿La tele? ¿Qué tele?
553
00:31:50,319 --> 00:31:53,039
Si no sé ni cómo funciona
ese chisme.
554
00:31:54,400 --> 00:31:55,799
En fin.
555
00:31:56,640 --> 00:31:58,480
A ver, ¿vosotros qué queréis?
556
00:31:58,519 --> 00:32:00,440
Hablar de la herencia de Cristina.
557
00:32:00,480 --> 00:32:02,519
Porque con su hermano
acusado de asesinato
558
00:32:02,559 --> 00:32:05,000
y ella desaparecida,
de momento no la va a cobrar.
559
00:32:06,279 --> 00:32:07,759
¿Qué tiene que ver eso conmigo?
560
00:32:07,799 --> 00:32:10,000
Que como no estabais separados
oficialmente,
561
00:32:10,039 --> 00:32:12,319
solo de mutuo acuerdo,
eres el viudo de Cristina.
562
00:32:12,359 --> 00:32:13,799
Y el único heredero.
563
00:32:13,839 --> 00:32:15,599
Porque ella no ha hecho testamento.
564
00:32:15,640 --> 00:32:17,720
Ya.
Ya.
565
00:32:17,759 --> 00:32:20,559
Pues no... No lo sabía.
Pero si sabías
566
00:32:20,599 --> 00:32:23,960
que tu cuñado Miguel
estaba muy enfermo del corazón.
567
00:32:24,000 --> 00:32:25,759
¿No?
Sí, claro.
568
00:32:25,799 --> 00:32:28,559
Cristina y yo lo hemos atendido
muchas veces. ¿Por?
569
00:32:28,599 --> 00:32:30,680
Pues que con su estado físico
570
00:32:30,720 --> 00:32:33,240
me cuesta creer
que cometiese un asesinato.
571
00:32:33,279 --> 00:32:35,759
Bueno, el caso es que han encontrado
todas esas cosas
572
00:32:35,799 --> 00:32:39,000
en el maletero de su coche.
Como si planeara matarla.
573
00:32:40,640 --> 00:32:41,839
¿O no?
574
00:32:43,279 --> 00:32:44,839
Creéis que ha sido otra persona
575
00:32:44,880 --> 00:32:47,119
quien se lo ha metido ahí dentro,
¿verdad?
576
00:32:48,000 --> 00:32:49,240
¿Quién?
577
00:32:49,279 --> 00:32:51,960
Nosotros solo somos abogados, Jorge,
pero...
578
00:32:52,799 --> 00:32:54,799
De eso se va a encargar la Policía.
579
00:32:54,839 --> 00:32:57,440
De pensar quién se beneficia más
con todo esto.
580
00:32:58,440 --> 00:32:59,720
Ya.
581
00:33:14,680 --> 00:33:16,640
Señoría, ¿qué hace aquí?
582
00:33:17,880 --> 00:33:20,359
No podemos hablar.
No, del juicio no.
583
00:33:20,400 --> 00:33:22,799
Pero, por ejemplo,
que nos hayamos encontrado
584
00:33:22,839 --> 00:33:25,279
en la consulta de Manuela,
que ya es casualidad.
585
00:33:26,279 --> 00:33:30,039
Supongo que habrá sacado su contacto
de la web del Colegio de Abogados.
586
00:33:30,079 --> 00:33:32,240
Como nos hacen descuento.
587
00:33:34,480 --> 00:33:35,799
¿Puedo pasar?
588
00:33:37,880 --> 00:33:39,319
Traigo bombones.
589
00:33:40,839 --> 00:33:43,480
No hacía falta
que se molestase con los bombones.
590
00:33:43,519 --> 00:33:44,960
ah, no es molestia.
591
00:33:45,000 --> 00:33:47,960
Pensé que te gustarían.
Son tan geométricos.
592
00:33:48,000 --> 00:33:50,039
Y tutéame, por favor.
593
00:33:51,400 --> 00:33:53,200
Amanda, quería decirte...
594
00:33:56,279 --> 00:33:57,960
No sé cómo contarte esto.
595
00:33:59,640 --> 00:34:01,079
El día que...
596
00:34:01,960 --> 00:34:05,800
te dio el brote en la sala
y pensé que me ibas a agredir...
597
00:34:05,840 --> 00:34:09,639
No era mi intención. De verdad.
Yo entré en un bucle muy angustioso.
598
00:34:09,679 --> 00:34:11,360
Sí, lo sé, lo sé, lo sé, lo sé.
599
00:34:11,400 --> 00:34:13,159
El caso es que...
600
00:34:14,360 --> 00:34:15,800
Yo, después de aquello,
601
00:34:16,599 --> 00:34:17,920
tuve...
602
00:34:18,760 --> 00:34:20,480
Tuve pesadillas y...
603
00:34:21,559 --> 00:34:23,039
ataques de ansiedad.
604
00:34:23,920 --> 00:34:26,280
Y por esa razón empecé la terapia.
605
00:34:26,320 --> 00:34:29,599
Pues lo siento muchísimo.
No, no te preocupes.
606
00:34:29,639 --> 00:34:32,280
Ayer,
cuando nos cruzamos en el portal,
607
00:34:32,320 --> 00:34:35,320
se lo comenté a Manuela
porque me puse muy nerviosa y...
608
00:34:36,079 --> 00:34:37,639
ella me dijo que la mejor manera
609
00:34:37,679 --> 00:34:40,079
que tenía de enfrentarme
a mis demonios era...
610
00:34:41,000 --> 00:34:43,119
eso, enfrentándome a ellos.
611
00:34:44,400 --> 00:34:46,039
Y el demonio soy yo.
612
00:34:47,039 --> 00:34:49,039
Ya me entiendes.
Ya.
613
00:34:52,039 --> 00:34:54,559
No hay nada
como enfrentarse a sus miedos.
614
00:34:54,599 --> 00:34:56,239
Que me lo digan a mí, ¿no?
615
00:34:57,320 --> 00:34:58,920
Pero bueno, yo voy estando mejor.
616
00:34:58,960 --> 00:35:01,400
Creo que lo voy teniendo
algo más controlado.
617
00:35:02,239 --> 00:35:03,760
Cómo me alegro.
618
00:35:13,000 --> 00:35:16,000
Yo puedo dejar de golpear el mazo
en la sala si te pone nerviosa.
619
00:35:16,039 --> 00:35:18,920
Es que queda tan bien
en las películas americanas.
620
00:35:20,519 --> 00:35:22,320
No, no hace falta.
621
00:35:23,920 --> 00:35:26,679
Con respecto al juicio...
No podemos hablar de eso.
622
00:35:26,719 --> 00:35:30,000
Ya, ya, lo sé. Solamente quiero
que sepas que yo conocí a Jaime
623
00:35:30,039 --> 00:35:32,599
y que coincidía
en muchos juicios con él.
624
00:35:32,639 --> 00:35:34,840
Y era un buen chico.
625
00:35:34,880 --> 00:35:37,920
Y te aseguro que lo único que quiero
es que se sepa la verdad
626
00:35:38,760 --> 00:35:40,159
y que se haga justicia.
627
00:35:41,559 --> 00:35:43,239
Ese es tu trabajo.
628
00:35:43,920 --> 00:35:45,119
¿No?
629
00:35:57,280 --> 00:35:59,480
Hola.
Hola. Pasa.
630
00:36:03,679 --> 00:36:07,000
Bueno, a ver, César,
quería hablar contigo porque...
631
00:36:07,039 --> 00:36:09,000
Sí, sí,
yo también quería hablar contigo.
632
00:36:09,039 --> 00:36:10,920
Ah, vale. Pues empieza tú.
Empiezo yo.
633
00:36:10,960 --> 00:36:12,280
Sí.
Vale.
634
00:36:17,000 --> 00:36:18,280
Mira.
635
00:36:18,320 --> 00:36:21,599
He estado dando muchas vueltas
a lo nuestro. Y a...
636
00:36:21,639 --> 00:36:24,000
Esto es por la vuelta de Amanda,
¿verdad?
637
00:36:24,039 --> 00:36:25,719
No, César. No, para nada.
638
00:36:25,760 --> 00:36:28,679
O sea, yo no tengo ningún problema
en que haya vuelto Amanda.
639
00:36:28,719 --> 00:36:30,119
Y menos ahora.
640
00:36:30,159 --> 00:36:31,960
¿Ahora? ¿Por qué?
641
00:36:32,000 --> 00:36:34,360
Bueno,
ahora que tendrá que involucrarse.
642
00:36:34,400 --> 00:36:36,880
César, que yo sé que es una persona
importante para ti
643
00:36:36,920 --> 00:36:38,400
y que forma parte de tu pasado.
644
00:36:39,280 --> 00:36:41,159
¿A qué te refieres?
645
00:36:44,320 --> 00:36:45,960
A que estoy embarazada.
646
00:36:50,440 --> 00:36:52,440
¿No dices nada?
647
00:36:57,880 --> 00:37:00,480
Sí.
Es maravilloso.
648
00:37:04,000 --> 00:37:05,679
Felicidades, papá.
649
00:37:12,679 --> 00:37:15,000
Y té para ti.
-Gracias.
650
00:37:17,519 --> 00:37:19,039
-Té y café.
651
00:37:19,079 --> 00:37:21,960
Le das a todo.
Te privas de nada.
652
00:37:22,000 --> 00:37:24,400
-Bueno, Bosco,
hay que probarlo todo en la vida.
653
00:37:24,440 --> 00:37:26,960
¿Te parece mal?
¿Tienes algún problema?
654
00:37:27,000 --> 00:37:29,000
-No, ninguno.
-Vale, genial.
655
00:37:29,039 --> 00:37:31,320
-El problema viene
cuando te bebes las dos cosas,
656
00:37:31,360 --> 00:37:33,559
que al final te empachas.
-No, de verdad que no.
657
00:37:33,599 --> 00:37:35,239
Me está sentando genial.
-Ah, ¿sí?
658
00:37:35,280 --> 00:37:36,840
-Sí, sí, estoy estupenda.
-A ver.
659
00:37:36,880 --> 00:37:40,719
Estáis intentando hablar en clave
o algo así, pero lo hacéis fatal.
660
00:37:40,760 --> 00:37:43,320
Parejita, a trabajar.
661
00:37:45,119 --> 00:37:46,360
¡Rafa!
662
00:37:47,840 --> 00:37:49,320
Muy buenas.
663
00:37:49,360 --> 00:37:51,599
Hola. ¿Se sabe algo de Miguel?
664
00:37:52,400 --> 00:37:53,800
Pues que sigue en el hospital
665
00:37:53,840 --> 00:37:55,760
y en cuanto le den el alta
lo van a detener.
666
00:37:55,800 --> 00:37:58,880
Habrá que volver a hablar con él.
¿Y por qué no lo dejáis tranquilo?
667
00:37:58,920 --> 00:38:01,239
Porque vamos,
si está tan enfermo como decís,
668
00:38:01,280 --> 00:38:03,519
entre vosotros y la Policía
os lo vais a cargar.
669
00:38:03,559 --> 00:38:06,239
Pero, Rafa, ¿qué pasa?
¿Tú conoces de algo a Miguel?
670
00:38:06,280 --> 00:38:07,800
No. A Miguel no. Pero...
671
00:38:07,840 --> 00:38:10,000
lo que le ha pasado
sí lo conozco bien.
672
00:38:11,599 --> 00:38:13,719
Hace unos años, pues tuve un...
673
00:38:14,400 --> 00:38:16,320
Un ataque al corazón
y casi me muero.
674
00:38:18,360 --> 00:38:20,320
Perdona, yo no sabía nada.
675
00:38:20,360 --> 00:38:23,000
No pasa nada.
Pero os pido un poquito de cuidado.
676
00:38:28,559 --> 00:38:30,000
Pero ¿cómo ocurrió?
677
00:38:30,960 --> 00:38:32,320
Pues que...
678
00:38:34,440 --> 00:38:36,679
Bueno, ya ha llovido, pero...
679
00:38:37,599 --> 00:38:39,719
Le fuimos a dar
una sorpresa de cumpleaños
680
00:38:39,760 --> 00:38:43,039
y encendimos las luces
y toda esta parafernalia y...
681
00:38:43,840 --> 00:38:46,000
Pues del susto casi palma.
Le dio un infarto.
682
00:38:47,000 --> 00:38:48,840
¿Y casi se muere del susto?
683
00:38:51,360 --> 00:38:52,880
Casi se muere...
684
00:38:52,920 --> 00:38:55,400
¡Que casi se muere del susto!
685
00:38:55,440 --> 00:38:57,800
Creo que sé
lo que puede estar pasando.
686
00:38:58,840 --> 00:39:01,360
¿Tú sabes cómo funcionan
los juegos de ordenadores,
687
00:39:01,400 --> 00:39:03,320
los sudokus, todo eso?
Sí.
688
00:39:03,360 --> 00:39:05,679
Los resultados se guardarán
en algún sitio, ¿no?
689
00:39:05,719 --> 00:39:07,519
Bueno, claro, hay un ranking.
690
00:39:10,400 --> 00:39:11,880
¡Bosco, Barbie!
691
00:39:17,840 --> 00:39:19,239
Su café, señor.
692
00:39:19,960 --> 00:39:21,280
-Gracias.
693
00:39:27,719 --> 00:39:31,400
"Lamento comunicarte
el fallecimiento de Miguel Rebollo
694
00:39:31,440 --> 00:39:33,960
a consecuencia de la afección
cardíaca que sufría.
695
00:39:34,000 --> 00:39:36,639
Se hará una ceremonia
en memoria de los dos hermanos..."
696
00:39:36,679 --> 00:39:38,679
Perdona.
-Sí.
697
00:39:38,719 --> 00:39:40,320
-Llévate el café.
698
00:39:40,360 --> 00:39:43,440
Y me traes un whisky, ¿vale?
-¿Alguna marquita especial?
699
00:39:43,480 --> 00:39:46,880
-Sí. Es más caro que tengas.
-Marchando, señor.
700
00:39:49,800 --> 00:39:51,880
Espérate... Por aquí...
701
00:39:52,760 --> 00:39:53,920
Aquí.
702
00:39:55,800 --> 00:39:58,800
Perdona,
y tráeme fuego cuando puedas.
703
00:40:02,559 --> 00:40:06,400
Qué desgracia.
Dos días y los dos hermanos muertos.
704
00:40:16,559 --> 00:40:18,000
Era una gran persona.
705
00:40:23,599 --> 00:40:25,280
Hola, Amanda. ¿Qué?
706
00:40:25,320 --> 00:40:26,800
¿Preparada?
707
00:40:26,840 --> 00:40:28,280
Preparada.
708
00:40:32,760 --> 00:40:34,159
Fíjate.
709
00:40:34,880 --> 00:40:37,639
Fíjate cómo finge.
Está disfrutando. Está a gusto.
710
00:40:37,679 --> 00:40:39,360
Bueno, tú también lo estarías, ¿no?
711
00:40:39,400 --> 00:40:42,079
Si pensaras que toda esta herencia
pasa a ser tuya.
712
00:40:43,719 --> 00:40:46,480
Jorge... Ay.
Por favor, disculpadme un segundo.
713
00:40:48,440 --> 00:40:49,639
¿Qué hacéis aquí?
714
00:40:49,679 --> 00:40:51,480
Esto es para familiares y allegados.
715
00:40:51,519 --> 00:40:53,800
Lo primero es que hemos venido
a darte el pésame.
716
00:40:53,840 --> 00:40:56,760
Lo sentimos muchísimo.
Luego, ofrecerte nuestros servicios
717
00:40:56,800 --> 00:40:58,800
jurídicos de cara a gestionar
tu fortuna.
718
00:40:58,840 --> 00:41:01,239
Bueno, por favor,
este no es el momento. Por favor.
719
00:41:01,280 --> 00:41:04,440
Aunque no creo que vayas a tener
mucho patrimonio que gestionar.
720
00:41:04,920 --> 00:41:06,280
¿Qué queréis decir?
721
00:41:13,880 --> 00:41:16,280
¿No estaba ya...?
-¿Un fantasma?
722
00:41:16,320 --> 00:41:17,840
-Está viva.
723
00:41:19,119 --> 00:41:21,039
Cómo se parece al de la foto.
724
00:41:21,079 --> 00:41:22,320
-¿Cristina?
725
00:41:22,360 --> 00:41:24,519
Cristina, pero...
Pero ¿qué haces aquí?
726
00:41:24,559 --> 00:41:27,719
-¡Qué horror!
Mi hermano Miguel muerto. Es que...
727
00:41:27,760 --> 00:41:30,519
Todos pensábamos que te había matado
tu hermano.
728
00:41:30,559 --> 00:41:33,719
Pero ¿por qué no me llamaste?
¿Estás bien?
729
00:41:33,760 --> 00:41:36,760
-Yo, con todo lo que pasó,
me escondí en una casa rural
730
00:41:36,800 --> 00:41:39,199
que alquilé en la sierra,
lejos de todo.
731
00:41:39,239 --> 00:41:43,199
No me enteré de nada.
Apagué el móvil, el ordenador, todo.
732
00:41:43,239 --> 00:41:45,559
Todo, todo no lo apagaste.
733
00:41:45,599 --> 00:41:47,239
Amanda, hola.
734
00:41:47,880 --> 00:41:49,519
No te entiendo.
735
00:41:49,559 --> 00:41:52,440
Que lo primero que me hizo sospechar
de que no estabas muerta
736
00:41:52,480 --> 00:41:55,119
fue que seguiste viendo
tu serie de televisión favorita
737
00:41:55,159 --> 00:41:57,800
desde tu cuenta.
Tu exmarido no podía usar tu usuario
738
00:41:57,840 --> 00:42:01,079
para conectarse a la tele
porque lo estabas utilizando tú.
739
00:42:01,119 --> 00:42:02,480
Lo vi el día que vine aquí.
740
00:42:02,519 --> 00:42:04,760
Pero lo que me hizo confirmar todo
741
00:42:04,800 --> 00:42:07,679
fue que seguías jugando
a Apalabrados desde tu escondite.
742
00:42:07,719 --> 00:42:10,000
Has estado en el ranking
de los mejores puntuados
743
00:42:10,039 --> 00:42:11,800
en los últimos días. Enhorabuena.
744
00:42:12,360 --> 00:42:14,719
Estas cosas me tranquilizan.
745
00:42:14,760 --> 00:42:17,320
Hay hábitos que son
muy difíciles de romper.
746
00:42:17,360 --> 00:42:20,239
Como el de intentar matar
a tu hermano para quedarte con todo.
747
00:42:20,280 --> 00:42:21,400
¿Verdad?
748
00:42:21,440 --> 00:42:23,960
No sé qué quieres decir.
Que fingiste ser una víctima,
749
00:42:24,000 --> 00:42:26,239
Cristina, y que pareciese
que tu hermano Miguel
750
00:42:26,280 --> 00:42:27,559
te quería matar.
751
00:42:28,320 --> 00:42:30,519
Plantaste las pruebas
en el maletero del coche
752
00:42:30,559 --> 00:42:32,000
y manipulaste los neumáticos
753
00:42:32,039 --> 00:42:34,400
para que se saliese de la carretera
y lo pillaran.
754
00:42:36,679 --> 00:42:38,840
¿Qué dices?
Y también sembraste indicios
755
00:42:38,880 --> 00:42:41,760
que apuntaban a la intención
de tu hermano de hacerte daño.
756
00:42:41,800 --> 00:42:43,719
El cartucho, la fuga de gas...
757
00:42:43,760 --> 00:42:46,079
Luego nos contrataste
para ir a por tu hermano.
758
00:42:49,239 --> 00:42:50,559
¿Por qué iba a hacer yo eso?
759
00:42:50,599 --> 00:42:54,039
Porque tú querías que todos pensaran
que planeaba matarte
760
00:42:54,079 --> 00:42:55,920
y que finalmente lo consiguió.
761
00:42:57,920 --> 00:43:00,239
Tu plan era llevar
a tu hermano al límite.
762
00:43:00,280 --> 00:43:03,599
Sabías que padecía del corazón
y querías que sufriese un infarto.
763
00:43:05,000 --> 00:43:09,280
Primero, con tus acusaciones,
y luego, simulando tu muerte.
764
00:43:09,320 --> 00:43:11,320
Yo no he simulado mi muerte.
Pues mira,
765
00:43:11,360 --> 00:43:13,519
tu hermano sí lo ha hecho.
Y muy bien.
766
00:43:14,639 --> 00:43:15,880
¿Cómo?
767
00:43:31,159 --> 00:43:34,199
No lo puedo creer.
-Miguel.
768
00:43:42,800 --> 00:43:44,079
¿Qué tipo de juego es este?
769
00:43:44,119 --> 00:43:46,000
¿A que parece
una película de zombis?
770
00:43:48,440 --> 00:43:51,559
Miguel, ¿cómo te has prestado
a esta broma pesada?
771
00:43:51,599 --> 00:43:52,880
-¿Que cómo me he prestado?
772
00:43:52,920 --> 00:43:55,400
Encima dice que cómo me he prestado.
Cristina...
773
00:43:56,960 --> 00:43:59,679
Si seguías escondida
el corazón de tu hermano
774
00:43:59,719 --> 00:44:02,440
no iba a aguantar
ni un día más la presión.
775
00:44:02,480 --> 00:44:05,760
Así que fingimos la muerte de Miguel
para sacarte de tu madriguera.
776
00:44:05,800 --> 00:44:09,599
¿Otra vez por aquí?
Si cada vez que te ve se pone peor.
777
00:44:10,519 --> 00:44:12,719
Cuando Amanda
nos contó lo que había planeado
778
00:44:12,760 --> 00:44:15,360
yo tampoco me lo creía,
pero tenía razón.
779
00:44:16,880 --> 00:44:20,079
-¿Cómo has podido, Cristina?
Si eres la única familia que tengo.
780
00:44:20,119 --> 00:44:22,519
Porque se ha fundido
toda su parte de la herencia.
781
00:44:22,559 --> 00:44:25,519
No solo jugaba a crucigramas online,
que eso es inofensivo,
782
00:44:25,559 --> 00:44:27,039
también a juegos de apuestas.
783
00:44:27,079 --> 00:44:30,400
Se lo ha gastado todo.
¿Todo? ¿Se ha gastado todo?
784
00:44:30,440 --> 00:44:32,079
Pero cómo... ¿Cómo es posible?
785
00:44:32,119 --> 00:44:34,639
¿Cómo te puedes gastar todo?
¡Si no te ha dado tiempo!
786
00:44:34,679 --> 00:44:36,960
¡Si todavía están nuestros
padres calientes!
787
00:44:37,000 --> 00:44:39,719
Miguel, Miguel. La adicción
de tu hermana viene de lejos.
788
00:44:39,760 --> 00:44:43,559
Muchas deudas. Créditos a pagar...
Está completamente arruinada.
789
00:44:47,320 --> 00:44:49,039
Según me habéis enseñado,
790
00:44:49,079 --> 00:44:52,039
no se puede condenar a nadie
por planear un crimen.
791
00:44:52,079 --> 00:44:53,480
Y aquí no ha habido ninguno.
792
00:44:54,480 --> 00:44:57,519
En eso te equivocas. Tu hermano,
al tener una condición cardíaca
793
00:44:57,559 --> 00:44:59,400
previa que conocías perfectamente...
794
00:44:59,440 --> 00:45:02,400
Cualquier intento de empeorar
su salud para provocar su muerte
795
00:45:02,440 --> 00:45:05,119
sería considerado un intento
de homicidio voluntario.
796
00:45:08,119 --> 00:45:11,719
¿Qué pasa? ¿Me van a detener?
Ata cabos.
797
00:45:12,840 --> 00:45:16,079
Igual, si necesitas unos abogados...
Esta vez te buscas otro bufete.
798
00:45:18,440 --> 00:45:19,920
Dios...
799
00:45:23,559 --> 00:45:25,760
-Mi vida...
-¿Qué haces? No me toques.
800
00:45:31,360 --> 00:45:34,559
Amanda, cariño. Te mando la última
dirección conocida
801
00:45:34,599 --> 00:45:37,199
de Iker Garmendia.
No está lejos de tu casa.
802
00:45:56,280 --> 00:45:59,880
¿Sí?
Hola, vengo buscando a su hijo Iker.
803
00:45:59,920 --> 00:46:02,519
No sé si sabe
dónde lo puedo encontrar.
804
00:46:02,559 --> 00:46:04,119
¿Por qué lo buscas?
805
00:46:04,159 --> 00:46:06,199
Mi hijo falleció
hace un montón de años.
806
00:46:09,960 --> 00:46:13,039
¿Quieres azúcar?
No, no, gracias.
807
00:46:21,400 --> 00:46:23,400
El pobre murió en
un accidente de coche.
808
00:46:25,079 --> 00:46:27,239
Un conductor borracho
chocó contra él y...
809
00:46:29,760 --> 00:46:31,760
Lo perdimos.
Lo siento mucho.
810
00:46:35,280 --> 00:46:37,320
¿También eres abogada?
Sí.
811
00:46:37,360 --> 00:46:39,920
¿Pero lo conocías
de la carrera o...?
812
00:46:39,960 --> 00:46:42,360
Mi exmarido, César.
Era amigo suyo.
813
00:46:42,400 --> 00:46:43,840
Claro. César...
814
00:46:45,920 --> 00:46:47,239
Eran inseparables.
815
00:46:48,960 --> 00:46:51,559
¿Y a Jaime también lo conocía?
Sí, claro.
816
00:46:51,599 --> 00:46:54,880
Jaime, César y mi hijo
estaban siempre juntos.
817
00:46:56,639 --> 00:47:00,000
Leí en los periódicos
que Jaime murió asesinado.
818
00:47:02,480 --> 00:47:04,360
Sí.
Qué horror.
819
00:47:07,000 --> 00:47:09,119
Y pensar que lo vi
poco antes de que muriera.
820
00:47:11,159 --> 00:47:13,400
¿Y eso?
Vino aquí interesado
821
00:47:13,440 --> 00:47:15,559
por las cosas de Iker
durante la carrera.
822
00:47:15,599 --> 00:47:18,719
Estaba muy interesado
por una tesis que estaba preparando.
823
00:47:18,760 --> 00:47:20,119
¿Y le dijo por qué?
824
00:47:21,599 --> 00:47:25,599
Bueno, dijo que igual conseguía
que se publicara
825
00:47:25,639 --> 00:47:27,400
en una revista legal.
826
00:47:27,440 --> 00:47:30,000
A César no lo vio hace poco, ¿no?
No.
827
00:47:31,679 --> 00:47:37,360
De hecho, antes de que muriera Iker,
algo ocurrió entre ellos.
828
00:47:38,760 --> 00:47:42,239
Se enfadaron y dejaron de hablarse.
¿Y no sabe por qué?
829
00:47:42,280 --> 00:47:43,559
No.
830
00:47:46,159 --> 00:47:49,679
Esta es la tesis de mi hijo Iker
que tanto le interesaba a Jaime.
831
00:47:51,800 --> 00:47:54,599
Le dije que podía hacer copias,
pero que la dejara aquí.
832
00:47:57,119 --> 00:47:59,159
La verdad,
no entiendo mucho de esas cosas.
833
00:47:59,199 --> 00:48:00,599
Son todo términos jurídicos.
834
00:48:02,480 --> 00:48:03,719
Yo sí que lo entiendo.
835
00:48:08,320 --> 00:48:10,159
Esta tesis ya la he leído antes.
836
00:48:26,480 --> 00:48:28,760
¿Qué haces aquí?
¿Dónde está el móvil de Jaime?
837
00:48:34,199 --> 00:48:36,800
Sé lo de Iker.
Acabo de estar en su casa.
838
00:48:36,840 --> 00:48:38,679
¿Qué?
¿Por qué no me dijiste
839
00:48:38,719 --> 00:48:39,880
que lo conocías?
840
00:48:41,039 --> 00:48:43,719
Plagiaste su tesis.
Y Jaime te chantajeaba.
841
00:48:43,760 --> 00:48:46,320
Amanda, tenemos que hablar.
Déjame que te lo explique.
842
00:48:46,360 --> 00:48:48,440
Déjame pasar.
No, no, no, no.
843
00:48:48,480 --> 00:48:50,000
No, no.
¿Cómo que no?
844
00:48:50,840 --> 00:48:52,679
Pero ¿piensas que te
voy a hacer algo?
845
00:48:52,719 --> 00:48:54,840
¿Quién te crees que soy?
Pues no lo sé, César.
846
00:48:54,880 --> 00:48:58,239
No lo sé.
Déjame que te explique. ¿Sí?
847
00:48:58,280 --> 00:49:00,559
Necesito que oigas mi versión,
por favor.
848
00:49:03,920 --> 00:49:05,719
A ver, es verdad
que Cuando Iker murió
849
00:49:05,760 --> 00:49:08,159
cogí parte de los argumentos
de su tesis y la expuse
850
00:49:08,199 --> 00:49:10,679
como si fuera mía.
Pero que eso es plagio.
851
00:49:10,719 --> 00:49:12,679
A mí me dijiste
que la idea era tuya, ¿o no?
852
00:49:12,719 --> 00:49:14,480
¡Fue él quien me la robó a mí!
853
00:49:14,519 --> 00:49:16,800
La idea original
de esa tesis era mía.
854
00:49:16,840 --> 00:49:19,400
Lo que pasa es que él la copió
y la desarrolló.
855
00:49:19,440 --> 00:49:21,920
Por eso me enfadé tanto con él
antes de que muriera.
856
00:49:22,880 --> 00:49:25,119
Y luego, cuando ya pasó todo
lo del accidente...
857
00:49:25,159 --> 00:49:28,119
Pues no sé, Amanda fue un impulso
858
00:49:28,159 --> 00:49:30,199
y presenté su tesis
como si fuera mía.
859
00:49:30,239 --> 00:49:31,760
Pero es que en realidad lo era.
860
00:49:32,320 --> 00:49:34,639
Aun así, no está bien
lo que hiciste. No está bien.
861
00:49:34,679 --> 00:49:37,239
No, ya sé que no está bien,
pero es que me estaba jugando
862
00:49:37,280 --> 00:49:39,320
la beca y no tenía dinero
para mis estudios.
863
00:49:39,360 --> 00:49:41,519
Y si fallaba en esa tesis,
no me la iban a dar.
864
00:49:42,480 --> 00:49:44,039
Tienes que creerme, por favor.
865
00:49:47,199 --> 00:49:49,920
¿Y Jaime qué tiene que ver
en todo esto?
866
00:49:49,960 --> 00:49:52,159
Jaime sabía toda la historia y...
867
00:49:52,199 --> 00:49:53,960
Y durante muchos años se calló
868
00:49:54,000 --> 00:49:56,000
porque sabía que la idea
original era mía.
869
00:49:57,719 --> 00:50:00,000
Pero luego empezó a amenazarme
y a chantajearme.
870
00:50:00,039 --> 00:50:02,119
Me decía que si no accedía
a hacer algo por él,
871
00:50:02,159 --> 00:50:05,000
que iba a contar todo lo que pasó.
Estaba investigando algo.
872
00:50:05,039 --> 00:50:07,519
Estaba como obsesionado
con unos expedientes
873
00:50:07,559 --> 00:50:10,320
de unos juicios.
¿Y qué había en ellos?
874
00:50:10,360 --> 00:50:11,679
No lo sé.
875
00:50:11,719 --> 00:50:14,239
Sé que eran unos casos
de un juzgado específico.
876
00:50:14,280 --> 00:50:16,480
Lo que pasa es que no
me quería contar mucho más
877
00:50:16,519 --> 00:50:19,079
porque yo creo que al final
tampoco se fiaba mucho de mí.
878
00:50:20,400 --> 00:50:22,480
Lo que no entiendo
es por qué no le ayudaste
879
00:50:22,519 --> 00:50:23,719
si trabajabais juntos.
880
00:50:23,760 --> 00:50:26,159
Sabes perfectamente
cómo funciona esto, Amanda.
881
00:50:26,199 --> 00:50:28,960
No quería ganarme la antipatía
de los jueces y los fiscales
882
00:50:29,000 --> 00:50:30,800
haciendo preguntas inconvenientes.
883
00:50:30,840 --> 00:50:33,800
Y además, menos por una persona
que me estaba chantajeando.
884
00:50:35,559 --> 00:50:36,800
Y el móvil, ¿qué?
885
00:50:36,840 --> 00:50:39,039
Pues precisamente
fue el día de la boda.
886
00:50:42,800 --> 00:50:44,559
Vamos muy retrasados.
887
00:50:46,199 --> 00:50:48,800
Jaime, Jaime.
Ven un momentito, por favor.
888
00:50:48,840 --> 00:50:50,800
Quiero hablar contigo.
No, no puede ser.
889
00:50:50,840 --> 00:50:53,519
¿Cómo que no puede ser?
Ya sabes lo que hay perfectamente,
890
00:50:53,559 --> 00:50:55,440
Sí, sé lo que
¡No pienso hablar contigo!
891
00:50:55,480 --> 00:50:57,360
Escúchame...
No pienso. Ya lo sabes.
892
00:50:58,800 --> 00:51:01,320
No quería que por culpa de una cosa
que me había pasado
893
00:51:01,360 --> 00:51:03,920
en la universidad,
arruinara toda mi vida y mi carrera.
894
00:51:04,719 --> 00:51:07,960
El móvil se le cayó
y fue entonces cuando lo cogí.
895
00:51:15,840 --> 00:51:18,559
Es que esto abre una nueva
línea de defensa para Daniela.
896
00:51:18,599 --> 00:51:20,280
¿Por qué no contaste esto antes?
897
00:51:21,719 --> 00:51:23,920
Ese es tu trabajo. Defenderla.
898
00:51:25,280 --> 00:51:26,679
Yo estoy en la otra parte.
899
00:51:28,159 --> 00:51:30,599
Si por un momento has creído
que yo tengo algo que ver
900
00:51:30,639 --> 00:51:31,960
con lo de Jaime...
901
00:51:33,400 --> 00:51:35,480
Es mejor que mantengamos
la distancia.
902
00:51:44,320 --> 00:51:46,480
Pero ¿cómo te pones en peligro
de esa manera?
903
00:51:46,519 --> 00:51:49,360
No debes creer todo lo que te diga.
César es parte implicada.
904
00:51:49,400 --> 00:51:52,119
¿No lo ves?
Mira, Gabriel, escúchame.
905
00:51:52,159 --> 00:51:53,880
Lo de la tesis es verdad.
906
00:51:53,920 --> 00:51:56,400
Cuando César y yo empezamos a salir,
ya me comentó
907
00:51:56,440 --> 00:51:58,679
que se le había ocurrido esa idea
y era suya.
908
00:51:58,719 --> 00:52:00,000
Me da igual. Pues puede ser.
909
00:52:00,039 --> 00:52:02,199
Pero eso no quiere decir
que no esté implicado
910
00:52:02,239 --> 00:52:04,880
en la muerte de Jaime,
incluso que sea el autor material.
911
00:52:04,920 --> 00:52:07,719
Pero concuerda con la historia
que Jaime le contó a Daniela.
912
00:52:07,760 --> 00:52:09,719
Él estaba investigando
algo muy turbio
913
00:52:09,760 --> 00:52:11,119
y tenía miedo de contarlo.
914
00:52:15,880 --> 00:52:18,679
Ahí fuera hay un juzgado
en cuyos archivos están
915
00:52:18,719 --> 00:52:21,639
unos expedientes que son la causa
por la que mataron a Jaime.
916
00:52:23,480 --> 00:52:26,119
Tenemos que encontrarlos
porque son la clave de todo.
917
00:52:36,159 --> 00:52:37,280
Llevaba años internado
918
00:52:37,320 --> 00:52:38,440
en una prisión de Kabul.
919
00:52:38,480 --> 00:52:39,719
Los periodistas ingleses
920
00:52:39,760 --> 00:52:41,159
que grabaron la fuga se dieron
921
00:52:41,199 --> 00:52:42,840
cuenta de que uno de ellos deliraba
922
00:52:42,880 --> 00:52:43,880
en castellano.
923
00:52:43,920 --> 00:52:45,280
-Ricardo.
924
00:52:46,079 --> 00:52:47,079
¿Quién eres?
925
00:52:47,119 --> 00:52:48,800
-Bosco está pensando en largarse.
926
00:52:48,840 --> 00:52:50,039
¿O es que no te das cuenta?
927
00:52:50,079 --> 00:52:51,079
-Si tú te vas de aquí,
928
00:52:51,119 --> 00:52:52,920
te vas porque estás dolido conmigo
929
00:52:52,960 --> 00:52:53,960
y eres un cobarde.
930
00:52:54,000 --> 00:52:55,559
¿Cuándo se le dio por muerto?
931
00:52:55,599 --> 00:52:56,840
Unos cinco años después
932
00:52:56,880 --> 00:52:58,079
de que desapareciera,
933
00:52:58,119 --> 00:52:59,360
quería pasar página.
934
00:52:59,400 --> 00:53:00,679
Me casé con mi editor.
935
00:53:00,719 --> 00:53:02,119
-¿Y si recupera la memoria?
936
00:53:02,159 --> 00:53:03,320
-Ya nos preocuparemos
937
00:53:03,360 --> 00:53:04,559
por eso cuando suceda.
938
00:53:04,599 --> 00:53:05,920
-Dentro había información
939
00:53:05,960 --> 00:53:07,440
que no quería que viera nadie.
940
00:53:07,480 --> 00:53:10,079
-¿Sobre qué?
-Sobre unos expedientes judiciales.
941
00:53:10,119 --> 00:53:11,239
-Los archivos de la red
942
00:53:11,280 --> 00:53:12,280
están vacíos.
943
00:53:12,320 --> 00:53:13,639
Se los ha llevado alguien.
944
00:53:13,679 --> 00:53:14,920
Creo que tenemos al hombre
945
00:53:14,960 --> 00:53:16,199
que se llevó los archivos.
946
00:53:16,239 --> 00:53:17,360
-Lazos transparentes.
947
00:53:17,400 --> 00:53:19,079
Ganar es lo mejor que puede pasar
948
00:53:19,119 --> 00:53:20,159
antes del juicio.
949
00:53:20,199 --> 00:53:21,280
Vendrían derrotados.
950
00:53:21,320 --> 00:53:22,360
¿Qué estás haciendo?
951
00:53:22,400 --> 00:53:23,920
Conozco muy bien a la acusación.
952
00:53:23,960 --> 00:53:25,599
Y tú también. Si esto sale a la luz,
953
00:53:25,639 --> 00:53:27,400
todos van a creer que eres culpable.74161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.