Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,520
Hace casi un año
yo era Amanda Torres,
2
00:00:02,560 --> 00:00:05,000
una de las mejores abogadas
de Madrid.
3
00:00:05,040 --> 00:00:06,880
¿Puede parar, por favor?
4
00:00:06,920 --> 00:00:10,360
¿Se ha vuelto completamente loca
o qué le pasa? ¿Qué está haciendo?
5
00:00:10,400 --> 00:00:12,680
Deje de golpear.
¡Fuera de mi sala!
6
00:00:12,720 --> 00:00:14,440
He perdido el bebé.
7
00:00:17,440 --> 00:00:20,080
¿Seguro que estás bien?
Mejor que nunca.
8
00:00:20,120 --> 00:00:22,760
Me has dejado sin un duro,
sin trabajo.
9
00:00:22,800 --> 00:00:24,240
Sí. Lo siento.
10
00:00:24,280 --> 00:00:27,000
¿Qué te ha costado menos,
quitar la inicial de mi apellido
11
00:00:27,040 --> 00:00:29,440
de la firma de esta empresa
o meter a Sara en tu cama?
12
00:00:29,480 --> 00:00:31,240
He oído hablar mucho de ti.
13
00:00:31,280 --> 00:00:33,240
Si lo que necesitas es trabajo...
14
00:00:33,280 --> 00:00:34,520
Imposible.
15
00:00:34,560 --> 00:00:36,080
(AMBOS) No.
16
00:00:36,120 --> 00:00:38,120
¿De verdad nadie me va a contratar?
17
00:00:38,160 --> 00:00:41,200
Gabriel, este es César Castillo,
mi exmarido.
18
00:00:41,240 --> 00:00:44,080
Esta chica tiene TOC,
por eso no pudo ayudar a su tía.
19
00:00:44,120 --> 00:00:45,440
¡Paola!
20
00:00:45,480 --> 00:00:48,400
Ahora solo falta el pequeño detalle
de convencer al juez.
21
00:00:48,440 --> 00:00:51,880
¿Tienes dos móviles iguales?
No, solo tengo uno.
22
00:00:51,920 --> 00:00:54,600
El otro estaba muchísimo más roto.
23
00:00:54,640 --> 00:00:57,200
Queda usted detenida
como principal sospechosa
24
00:00:57,240 --> 00:00:58,760
del asesinato de Jaime Ortiz.
25
00:00:58,800 --> 00:01:01,400
Tu hermana necesita un abogado,
piénsatelo.
26
00:01:05,320 --> 00:01:06,840
Venga, corre, vamos.
27
00:01:06,880 --> 00:01:09,440
(Sirena)
28
00:01:12,400 --> 00:01:13,760
Venga, dale, dale, dale.
29
00:01:13,800 --> 00:01:16,440
¿A quién habéis detenido?
¿A quién traes aquí?
30
00:01:16,480 --> 00:01:18,960
-No grabes, por favor. No, ya.
31
00:01:29,640 --> 00:01:32,920
La nariz partida, tres costillas
rotas, así como la clavícula
32
00:01:32,960 --> 00:01:34,360
y una conmoción cerebral
33
00:01:34,400 --> 00:01:36,760
que le privó el sentido
durante horas.
34
00:01:36,800 --> 00:01:38,880
¿Por qué lo atacó de esa manera?
35
00:01:41,080 --> 00:01:43,520
-¿Qué hago aquí?
¿Por qué me han detenido?
36
00:01:43,560 --> 00:01:45,280
-¿Cómo que qué hace aquí, señora?
37
00:01:45,320 --> 00:01:48,240
Empujó por las escaleras del metro
a este señor,
38
00:01:48,280 --> 00:01:50,880
que no lo mató de milagro.
-Se lo merecía.
39
00:01:50,920 --> 00:01:54,000
Es él el que debería estar aquí,
yo no.
40
00:01:54,040 --> 00:01:57,240
Ustedes me han traído aquí
para protegerme, ¿verdad?
41
00:01:57,280 --> 00:02:00,040
-¿Para protegerla de quién?
-¿De quién va a ser?
42
00:02:00,080 --> 00:02:02,720
Del hombre que tiré
por las escaleras mecánicas
43
00:02:02,760 --> 00:02:06,360
y de su organización,
es un mafioso muy peligroso.
44
00:02:06,400 --> 00:02:10,800
-Óscar, Marcos Pagudo,
varón de unos 45 años.
45
00:02:10,840 --> 00:02:14,520
Busca todo lo que haya, ficha,
historial, orden de búsqueda.
46
00:02:14,560 --> 00:02:15,920
-Ok, jefa.
47
00:02:16,920 --> 00:02:18,360
-¡Ahí va!
48
00:02:18,400 --> 00:02:20,120
Pero si es don Guzmán.
49
00:02:20,160 --> 00:02:22,400
-¿Lo conoces?
-Claro, yo y media España.
50
00:02:22,440 --> 00:02:25,360
Es el prota
de la serie "El amo del Estrecho".
51
00:02:25,400 --> 00:02:27,000
-¿En serio?
-Sí.
52
00:02:27,040 --> 00:02:29,240
-¿No es un mafioso?
-Sí.
53
00:02:29,280 --> 00:02:32,680
O sea, sí en la serie. Mira, verás.
54
00:02:35,640 --> 00:02:38,440
"Por favor, don Guzmán,
yo no quería llevar esos micros.
55
00:02:38,480 --> 00:02:41,040
Yo nunca le traicionaría a usted,
lo sabe.
56
00:02:41,080 --> 00:02:42,320
No.
57
00:02:42,360 --> 00:02:45,200
No, no, no, por favor.
¡No, no, no!"
58
00:02:45,240 --> 00:02:46,920
(Disparos)
59
00:02:46,960 --> 00:02:49,920
-¡Madre mía!
Qué bien hace de malo el tío.
60
00:02:49,960 --> 00:02:53,760
Yo te juro que me lo encuentro
y no sé ni lo que le hago, vamos.
61
00:03:23,280 --> 00:03:25,880
Me estoy metiendo
en un marrón de la hostia.
62
00:03:25,920 --> 00:03:28,160
Me estoy saltando
todos los protocolos
63
00:03:28,200 --> 00:03:30,640
y todavía no le hemos hecho
ni la ficha de ingreso.
64
00:03:30,680 --> 00:03:33,920
Lo sé, Arturo. Solo necesito
verla un momento, por favor.
65
00:03:33,960 --> 00:03:36,760
Por favor.
Te doy cinco minutos.
66
00:03:36,800 --> 00:03:40,680
Cinco minutos.
Te debo una.
67
00:03:40,720 --> 00:03:43,080
Amanda.
Daniela, tranquila.
68
00:03:43,120 --> 00:03:46,120
¿Le pueden quitar las esposas?
Amanda, ¿qué pasa?
69
00:03:46,160 --> 00:03:47,400
Tranquilízate.
No, no.
70
00:03:47,440 --> 00:03:50,440
Tranquila, todo va a ir bien.
¿Dónde está Jaime?
71
00:03:50,480 --> 00:03:54,160
Nadie me dice nada.
Por favor, dímelo tú, dímelo tú.
72
00:03:54,200 --> 00:03:57,760
Daniela.
Amanda, ¿qué ha pasado?
73
00:03:57,800 --> 00:04:02,280
Dime qué ha pasado, por favor.
¿Qué ha pasado? ¿Dónde está Jaime?
74
00:04:02,320 --> 00:04:04,040
Jaime ha muerto.
75
00:04:06,080 --> 00:04:09,320
Jaime ha muerto, Daniela.
¿Cómo?
76
00:04:10,320 --> 00:04:15,040
Pues, al parecer, lo han apuñalado,
ha muerto desangrado.
77
00:04:34,680 --> 00:04:36,880
Escúchame, Daniela.
78
00:04:39,000 --> 00:04:41,040
Mírame, Daniela, mírame.
79
00:04:42,720 --> 00:04:45,600
Ahora es muy importante
que me digas todo lo que pasó
80
00:04:45,640 --> 00:04:48,600
la última vez que lo viste, ¿sí?
81
00:04:50,120 --> 00:04:51,880
Tranquila.
82
00:04:54,880 --> 00:04:56,680
Ha sido antes de la boda.
83
00:04:58,320 --> 00:05:00,960
He ido a verle
a su habitación del hotel.
84
00:05:02,520 --> 00:05:03,840
Esta mañana le vi pasear
85
00:05:03,880 --> 00:05:06,720
por los jardines
donde nos íbamos a casar,
86
00:05:08,000 --> 00:05:09,800
estaba hablando por teléfono.
87
00:05:11,560 --> 00:05:14,200
-Como para que te puedan meter
en la cárcel.
88
00:05:15,440 --> 00:05:17,800
Hablamos en otro momento.
-¿Todo bien?
89
00:05:17,840 --> 00:05:19,520
-Sí, sí, todo bien, todo bien.
90
00:05:19,560 --> 00:05:23,800
-Y fue entonces cuando me fijé
que tenía dos móviles.
91
00:05:28,440 --> 00:05:32,560
No puedo, Amanda, no puedo.
Daniela, tenemos poco tiempo.
92
00:05:32,600 --> 00:05:35,480
Los dos móviles.
Joder, que tenía razón,
93
00:05:35,520 --> 00:05:37,680
tenía dos móviles
y me enfadé muchísimo.
94
00:05:37,720 --> 00:05:40,720
Pensaba que me estaba engañando.
¿Qué querías que pensara?
95
00:05:40,760 --> 00:05:43,560
Nos íbamos a casar.
Te tienes que tranquilizar.
96
00:05:43,600 --> 00:05:46,360
Necesito que recuerdes
qué es lo que pasó.
97
00:05:47,960 --> 00:05:49,560
Tranquila.
98
00:05:49,600 --> 00:05:52,280
Fui a vestirme de novia,
pero no podía dejar de pensar
99
00:05:52,320 --> 00:05:54,760
en el otro móvil.
Esperé en su habitación.
100
00:05:54,800 --> 00:05:58,160
Cuando volvió,
dije que no pensaba casarme con él.
101
00:05:58,200 --> 00:06:01,320
-Mi amor, no, por favor.
-Me estás engañando todo el rato.
102
00:06:01,360 --> 00:06:04,120
Que me voy de aquí, hostia.
Déjame pasar.
103
00:06:04,160 --> 00:06:08,160
Y discutimos, discutimos muchísimo.
Le dije cosas muy feas, Amanda.
104
00:06:08,200 --> 00:06:10,960
¡Me has jodido la vida!
¿Me entiendes o no?
105
00:06:12,200 --> 00:06:14,480
¿Con quién crees
que estaba hablando?
106
00:06:14,520 --> 00:06:15,960
No lo sé.
107
00:06:16,000 --> 00:06:18,040
-Mírame, por favor. Mírame.
108
00:06:18,080 --> 00:06:20,720
Ese móvil es de un asunto legal
que estoy llevando.
109
00:06:20,760 --> 00:06:22,000
Tienes que confiar en mí.
110
00:06:22,040 --> 00:06:24,520
Por tu seguridad
es mejor que no sepas nada.
111
00:06:24,560 --> 00:06:26,360
Yo jamás te engañaría.
112
00:06:29,600 --> 00:06:31,120
Vamos a casarnos.
113
00:06:31,160 --> 00:06:34,480
-Amanda, sé que si no me lo contó
fue para protegerme.
114
00:06:35,440 --> 00:06:38,800
Lo que hubiese en ese teléfono
es el motivo de la muerte seguro.
115
00:06:38,840 --> 00:06:42,000
Seguro.
Amanda, yo le quería.
116
00:06:43,600 --> 00:06:46,160
Yo no lo maté, tienes que creerme.
117
00:06:47,320 --> 00:06:50,640
No tienes nada de qué preocuparte,
tranquila.
118
00:06:52,480 --> 00:06:54,080
¿Pero tú me crees?
119
00:06:56,720 --> 00:06:58,440
Te creo.
120
00:07:00,120 --> 00:07:01,880
Vas a sacarme de aquí, ¿verdad?
121
00:07:04,360 --> 00:07:07,640
No tienes antecedentes
ni tampoco riesgo de fuga.
122
00:07:07,680 --> 00:07:11,000
Espero que el juez te dé
la libertad provisional bajo fianza
123
00:07:11,040 --> 00:07:13,000
en la vista preliminar.
124
00:07:13,040 --> 00:07:16,360
No hemos encontrado ningún teléfono
en la habitación aparte del suyo,
125
00:07:16,400 --> 00:07:18,400
Tenía dos móviles,
yo también lo vi.
126
00:07:18,440 --> 00:07:21,120
Lo que hubiese en ese teléfono
es por lo que lo han matado.
127
00:07:21,160 --> 00:07:24,200
Nos consta que tu hermana
y la víctima estuvieron dando voces
128
00:07:24,240 --> 00:07:27,800
antes de que lo mataran.
Discutieron por ese teléfono.
129
00:07:27,840 --> 00:07:31,560
Mira, te digo que el asesino debió
entrar antes de irse mi hermana,
130
00:07:31,600 --> 00:07:34,880
mató a Jaime y se llevó el teléfono,
por eso no lo encontráis.
131
00:07:34,920 --> 00:07:38,120
Mira, te voy a poner
las cámaras de seguridad del hotel.
132
00:07:39,640 --> 00:07:43,920
Esa es la puerta de la víctima
y aquí está entrando tu hermana.
133
00:07:49,400 --> 00:07:51,920
Poco tiempo después entra Jaime.
134
00:07:51,960 --> 00:07:56,520
Bueno, ahora te voy a acelerar
las imágenes. Muy bien.
135
00:07:57,360 --> 00:08:00,160
Diez minutos después
sale tu hermana.
136
00:08:00,200 --> 00:08:03,160
Y de ahí se fue a la boda.
Los tiempos coinciden.
137
00:08:03,200 --> 00:08:06,560
Eso es. Nadie entra, nadie sale.
138
00:08:08,440 --> 00:08:10,200
Hasta que llegó la wedding planner
139
00:08:10,240 --> 00:08:12,960
y lo vio todo tirado
a través de la puerta.
140
00:08:14,160 --> 00:08:18,080
Cuando entraron, se encontraron
a Jaime tirado en el suelo muerto.
141
00:08:18,120 --> 00:08:20,680
No puede ser. ¿Y el arma?
142
00:08:20,720 --> 00:08:23,560
Al parecer, lo apuñalaron
con un objeto punzante,
143
00:08:23,600 --> 00:08:25,720
pero todavía no lo hemos encontrado.
144
00:08:26,880 --> 00:08:31,760
Le rasgaron la aorta abdominal,
murió desangrado.
145
00:08:31,800 --> 00:08:34,400
El asesino debía estar encerrado,
146
00:08:34,440 --> 00:08:36,720
escondido
antes de que llegaran los demás.
147
00:08:36,760 --> 00:08:40,560
Amanda, no había nadie más.
148
00:08:41,960 --> 00:08:45,800
Tu hermana es la única que entra
y sale de esa habitación.
149
00:08:55,720 --> 00:08:57,760
Hola, buenas. ¿Qué tal?
150
00:08:57,800 --> 00:09:00,800
Amanda, ¿cómo está tu hermana?
¿Qué te han dicho? ¿Qué sabes?
151
00:09:00,840 --> 00:09:02,880
Sigue detenida
hasta la vista de la fianza.
152
00:09:02,920 --> 00:09:05,600
Pinta todo muy mal.
Vamos a pensar en el juez...
153
00:09:05,640 --> 00:09:08,720
Para, para.
No, no, no hace falta que me ayudes.
154
00:09:08,760 --> 00:09:11,360
Gracias, pero no.
Tú no puedes sola con esto.
155
00:09:11,400 --> 00:09:14,040
Estás implicada emocionalmente,
es tu hermana.
156
00:09:14,080 --> 00:09:16,760
Necesitas un abogado.
Necesito un abogado de verdad,
157
00:09:16,800 --> 00:09:18,680
de los que peleen por ella
en la sala
158
00:09:18,720 --> 00:09:22,120
y no en los pasillos del juzgado.
Vamos a buscar la mejor opción y...
159
00:09:22,160 --> 00:09:23,680
Gabriel, no te ofendas.
160
00:09:23,720 --> 00:09:26,960
Ya sé que para ti esto solo es
un negocio donde quieres conseguir
161
00:09:27,000 --> 00:09:28,560
clientes para pagar las facturas
162
00:09:28,600 --> 00:09:30,920
del chiringuito
que tienes montado de bufete.
163
00:09:30,960 --> 00:09:32,200
Podremos pagar la fianza
164
00:09:32,240 --> 00:09:34,280
con lo que tenía ahorrado
para la boda.
165
00:09:34,320 --> 00:09:37,920
Aquí no vas a pescar nada.
Venga, Amanda, no me digas eso.
166
00:09:37,960 --> 00:09:40,280
Es mi hermana, esto es muy serio.
167
00:09:42,160 --> 00:09:44,840
Pues por eso mismo.
Yo solo quería ayudar.
168
00:09:44,880 --> 00:09:49,760
Yo soy un abogado muy de verdad
y tengo mi dignidad.
169
00:09:49,800 --> 00:09:51,360
Hola.
170
00:09:52,480 --> 00:09:55,040
Hola.
¿Eres el de la foto?
171
00:09:55,080 --> 00:09:57,560
¿Qué foto?
Esta.
172
00:09:57,600 --> 00:10:00,280
¿Es verdad
que solo cobráis si ganáis?
173
00:10:00,320 --> 00:10:02,120
¿Pero todavía hay de estos?
174
00:10:02,160 --> 00:10:05,280
Si es así,
me gustaría contratar sus servicios.
175
00:10:14,440 --> 00:10:15,720
Buenos días.
176
00:10:17,080 --> 00:10:19,760
A ver, escuchadme bien todos,
por favor.
177
00:10:19,800 --> 00:10:22,520
Estamos todos, ¿verdad? Sí.
178
00:10:24,040 --> 00:10:28,960
Sé perfectamente lo que Jaime
significaba para vosotros y para mí.
179
00:10:29,000 --> 00:10:34,360
Os podéis imaginar
todo lo que esto me está...
180
00:10:36,480 --> 00:10:39,560
En fin, ahora toca levantarse
181
00:10:39,600 --> 00:10:42,760
y seguir el mismo camino
que Jaime nos marcó.
182
00:10:42,800 --> 00:10:46,440
Eso va a ser a partir de mañana
porque hoy tenéis el día libre.
183
00:10:46,480 --> 00:10:49,040
Muchas gracias a todos, de verdad.
184
00:11:02,600 --> 00:11:04,400
¿Qué hacemos con sus cosas?
185
00:11:05,560 --> 00:11:09,480
Supongo
que la Policía no tardará en llegar.
186
00:11:09,520 --> 00:11:12,280
Yo creo
que es mejor que cerremos con llave.
187
00:11:43,240 --> 00:11:47,560
Quería... quería ir a verte, pero...
188
00:11:47,600 --> 00:11:49,960
No...
No pasa nada.
189
00:11:53,840 --> 00:11:55,800
Siento mucho lo de Jaime.
190
00:11:55,840 --> 00:11:58,920
Estabais todo el día juntos
desde la universidad.
191
00:12:00,880 --> 00:12:02,680
Gracias.
192
00:12:06,120 --> 00:12:09,560
¿Y tú cómo estás?
¿Cómo está Daniela con todo eso?
193
00:12:09,600 --> 00:12:13,240
¿Has venido solo...?
César, lo que te voy a pedir
194
00:12:13,280 --> 00:12:17,240
te va a parecer una locura,
pero quiero contratarte
195
00:12:17,280 --> 00:12:19,080
para que defiendas a Daniela.
196
00:12:22,960 --> 00:12:24,640
¿Qué pasa?
197
00:12:24,680 --> 00:12:27,480
Lo siento,
pero es que nos vamos a personar
198
00:12:27,520 --> 00:12:29,280
como acusación particular.
199
00:12:32,360 --> 00:12:34,200
Lo siento, es que no...
200
00:12:34,240 --> 00:12:37,760
No, no hace falta
que te justifiques al final.
201
00:12:37,800 --> 00:12:40,520
Bueno, Jaime era tu mejor amigo
y Daniela...
202
00:12:40,560 --> 00:12:44,680
Es una decisión de empresa,
yo no puedo hacer nada.
203
00:12:44,720 --> 00:12:48,440
¿Y darme acceso a todos los asuntos
que llevaba Jaime en el bufete?
204
00:12:48,480 --> 00:12:50,200
Amanda, eso es confidencial.
205
00:12:50,240 --> 00:12:53,000
Sé lo grave que es
lo que te estoy pidiendo,
206
00:12:53,040 --> 00:12:56,040
pero Jaime le llegó a decir
a Daniela que estaba trabajando
207
00:12:56,080 --> 00:12:57,480
en un caso muy peligroso.
208
00:12:57,520 --> 00:13:00,560
Estoy convencida de que ahí
está la clave de todo esto.
209
00:13:00,600 --> 00:13:04,400
Me habían dicho que estabas aquí,
pero no podía creerlo. ¿Qué...?
210
00:13:07,160 --> 00:13:10,400
¿O has venido
a entregar los papeles del divorcio?
211
00:13:13,440 --> 00:13:15,400
Amanda, no puedes estar aquí.
212
00:13:19,840 --> 00:13:21,240
Tranquilos,
213
00:13:22,320 --> 00:13:26,120
te traeré los papeles del divorcio
firmados. Mucho ánimo.
214
00:13:31,480 --> 00:13:33,320
Mi amor.
215
00:13:40,440 --> 00:13:43,600
Muy buenos días por la mañana.
De verdad, que soy más maja.
216
00:13:43,640 --> 00:13:45,920
Os he traído
las mejores palmeras de Madrid,
217
00:13:45,960 --> 00:13:49,120
una pastelería de mi barrio que...
-Estoy con el ayuno ahora.
218
00:13:49,160 --> 00:13:51,680
Muchas gracias, Barbie.
-Rafa.
219
00:13:51,720 --> 00:13:53,920
-No, a mí me sube la tensión.
Gracias.
220
00:13:53,960 --> 00:13:57,920
No quiero ni palmeras ni chocolate
ni alcohol ni café ni sal.
221
00:13:57,960 --> 00:14:00,800
En fin, mátame, camión.
-¿Y las cervezas?
222
00:14:00,840 --> 00:14:03,800
-Mi padre me enseñó
que la cerveza no son alcohol.
223
00:14:03,840 --> 00:14:07,680
-Pues nada, más para mí.
Jefe, tú sí que me coges una, ¿no?
224
00:14:07,720 --> 00:14:11,280
Ni de coña. Pensé que os dejé claro
que había que quitar
225
00:14:11,320 --> 00:14:14,960
todos los carteles que nos degradan
como empresa, que dan mala imagen.
226
00:14:15,000 --> 00:14:17,080
Si antes te encantaban
los carteles.
227
00:14:17,120 --> 00:14:20,400
Pues ahora no, Rafa,
ahora no, hombre,
228
00:14:20,440 --> 00:14:24,240
que los tiempos están cambiando,
a ver si nos damos cuenta.
229
00:14:24,280 --> 00:14:27,560
Y ahora escuchadme. He conseguido
un nuevo cliente muy mediático
230
00:14:27,600 --> 00:14:30,800
que nos va a dar mucha publicidad.
Déjame adivinar,
231
00:14:30,840 --> 00:14:33,760
es otra señora estafada
por un doble de Brad Pitt.
232
00:14:35,080 --> 00:14:39,440
Estás muy graciosa tú, ¿verdad?
Grabáoslo a fuego,
233
00:14:39,480 --> 00:14:42,280
necesitamos dinero
y lo necesitamos ya.
234
00:14:44,400 --> 00:14:46,280
(Timbre)
235
00:14:46,320 --> 00:14:48,440
Mira, ahí está.
236
00:14:52,200 --> 00:14:53,960
Amanda Torres, qué sorpresa.
237
00:14:55,160 --> 00:14:57,120
¿Qué haces en mi chiringuito?
238
00:14:58,720 --> 00:15:01,920
Siento mucho lo que te dije ayer,
no lo pensaba, de verdad.
239
00:15:05,160 --> 00:15:06,640
No pasa nada.
240
00:15:06,680 --> 00:15:08,880
¿Y qué? ¿Qué quieres? Cuéntame.
241
00:15:08,920 --> 00:15:12,800
Cuando decías lo de ayudarme
con mi hermana, ¿iba en serio?
242
00:15:12,840 --> 00:15:15,720
Bueno,
si vuelves a trabajar conmigo, sí.
243
00:15:15,760 --> 00:15:17,520
Con condiciones.
244
00:15:17,560 --> 00:15:20,240
Quiero un sueldo y el que yo fije,
sin regateos.
245
00:15:20,280 --> 00:15:23,920
Para ella sí hay pasta, ¿no?
Anda, a tu sitio.
246
00:15:23,960 --> 00:15:28,320
Y digo yo, ¿cómo has cambiado
de opinión tan rápido tú?
247
00:15:28,360 --> 00:15:29,960
No me queda otra.
248
00:15:30,000 --> 00:15:33,240
Si ganamos los casos,
quiero recibir una prima.
249
00:15:33,280 --> 00:15:36,680
Me parece bien.
Ese despacho para mí.
250
00:15:36,720 --> 00:15:39,520
Por cierto, ¿de quién es?
251
00:15:40,680 --> 00:15:43,200
De Castro, mi antiguo socio.
252
00:15:43,240 --> 00:15:46,600
Pero vamos, que lo puedes usar
porque este no va a volver,
253
00:15:46,640 --> 00:15:49,160
se fue de aquí
endeudado hasta las cejas.
254
00:15:51,240 --> 00:15:54,320
Y voy a necesitar
que limpiéis un poco esto.
255
00:15:54,360 --> 00:15:57,360
Amanda, eso va a ser imposible.
256
00:15:59,080 --> 00:16:02,200
Que sí. Venga, a limpiar, chicos.
257
00:16:08,280 --> 00:16:10,760
Tú también estás muy gracioso, jefe.
258
00:16:11,960 --> 00:16:13,400
¿Cuándo empezamos?
259
00:16:13,440 --> 00:16:14,560
(Timbre)
260
00:16:14,600 --> 00:16:16,040
Ahora mismo.
261
00:16:16,080 --> 00:16:19,040
Madre mía, doña Carmen,
qué destrozo.
262
00:16:20,560 --> 00:16:24,760
¿Y usted hizo todo esto sola?
Ningún juez se lo va a creer.
263
00:16:24,800 --> 00:16:28,400
No sé por qué lo hice,
no sé lo que me pasó.
264
00:16:28,440 --> 00:16:31,440
Ay, pobre hombre.
-Tranquila, abuela.
265
00:16:33,160 --> 00:16:36,720
-Lo vi allí, en el metro,
y perdí la cabeza.
266
00:16:36,760 --> 00:16:42,640
Me acordé de todas las cosas malas
que hace en la serie y le empujé.
267
00:16:42,680 --> 00:16:47,720
Bueno, si pudiésemos demostrar
algún tipo de enajenación mental,
268
00:16:47,760 --> 00:16:49,240
nos ayudaría.
269
00:16:49,280 --> 00:16:52,040
Últimamente
he tenido algunos olvidos.
270
00:16:52,080 --> 00:16:54,400
¿Y está tomando
algún tipo de medicación?
271
00:16:54,440 --> 00:16:56,440
Tengo vértigos por las cervicales.
272
00:16:56,480 --> 00:17:00,000
Mi otorrino me ha recetado
unos tranquilizantes musculares
273
00:17:00,040 --> 00:17:02,520
y unos ansiolíticos.
Muy bien.
274
00:17:02,560 --> 00:17:05,200
Pues envíenos el nombre
de todos esos medicamentos.
275
00:17:05,240 --> 00:17:07,920
Y el nombre de los abogados
que les han denunciado.
276
00:17:07,960 --> 00:17:09,600
Yo me encargo de todo.
277
00:17:10,520 --> 00:17:13,240
Cristina.
Llámame Cris, por favor.
278
00:17:13,280 --> 00:17:16,520
Cris, ¿qué edad tienes?
17 años.
279
00:17:16,560 --> 00:17:18,560
¿Y tus padres dónde están?
280
00:17:18,600 --> 00:17:21,920
Mi madre murió al poco de nacer yo
y era madre soltera,
281
00:17:21,960 --> 00:17:23,840
me crió mi abuela.
282
00:17:26,000 --> 00:17:28,080
¿Creen que podrán ayudarnos?
283
00:17:28,120 --> 00:17:31,360
Yo creo que sí,
que algo podremos hacer.
284
00:17:35,320 --> 00:17:36,960
Perdón.
285
00:17:38,760 --> 00:17:42,160
¿Cuál es la estrategia de defensa?
Me estoy enterando muy bien.
286
00:17:42,200 --> 00:17:44,880
-Déjanos...
-Que no.
287
00:17:44,920 --> 00:17:48,320
Miren, mi carrera
se ha visto gravemente perjudicada.
288
00:17:48,360 --> 00:17:51,200
-Debido a la agresión,
el rostro se ha visto afectado.
289
00:17:51,240 --> 00:17:54,080
-Por lo que ha pasado
de protagonizar la serie más popular
290
00:17:54,120 --> 00:17:57,400
de la televisión de este país
a desaparecer completamente de ella.
291
00:17:57,440 --> 00:18:00,520
A ver, señor Alfonso.
Alonso. Él es Alfonso.
292
00:18:00,560 --> 00:18:02,760
Alonso, nuestra representada,
293
00:18:02,800 --> 00:18:05,720
no quería hacer ningún daño
al señor Pagudo, ninguno.
294
00:18:05,760 --> 00:18:08,560
Es más, lo siente muchísimo
y está muy arrepentida.
295
00:18:08,600 --> 00:18:11,280
Es a su personaje
a quien estaba viendo el otro día
296
00:18:11,320 --> 00:18:14,520
en el metro, no a él.
¿Esa va a ser su defensa?
297
00:18:14,560 --> 00:18:16,480
Alfonso.
Alonso.
298
00:18:16,520 --> 00:18:18,960
Alfonso, Alonso, señor Pagudo,
299
00:18:19,000 --> 00:18:23,720
¿no es el sueño de todo actor
que su interpretación sea tan buena
300
00:18:23,760 --> 00:18:27,640
que los límites entre la realidad
y la ficción se confundan
301
00:18:27,680 --> 00:18:29,360
gracias a su arte?
302
00:18:29,400 --> 00:18:32,360
Sí, pero es que yo no quiero
que me den un Goya,
303
00:18:32,400 --> 00:18:34,400
que eso ya lo doy por perdido.
304
00:18:34,440 --> 00:18:36,800
Yo lo que quiero
es que su representada
305
00:18:36,840 --> 00:18:39,680
me pague 300.000 euros.
-La cifra que pide el señor Pagudo
306
00:18:39,720 --> 00:18:43,320
como compensación. Y no nos vamos
a bajar ni un solo céntimo.
307
00:18:43,360 --> 00:18:47,800
Me temo que eso no va a ser así.
Amanda Torres, me alegro mucho
308
00:18:47,840 --> 00:18:52,160
de que haya conseguido finalmente
usted un trabajo en un bufete
309
00:18:52,200 --> 00:18:54,880
a pesar de su trastorno obsesivo
compulsivo.
310
00:18:54,920 --> 00:18:57,640
Carmen, la señora que le empujó,
está tomando medicación
311
00:18:57,680 --> 00:19:00,680
por unos vértigos que padece,
son relajantes musculares.
312
00:19:00,720 --> 00:19:03,560
Algunos de estos fármacos
llevan un potente antidepresivo
313
00:19:03,600 --> 00:19:06,360
que entre sus efectos secundarios
está desorientación
314
00:19:06,400 --> 00:19:09,800
y confusión mental. Aquí está todo
perfectamente documentado.
315
00:19:09,840 --> 00:19:13,400
Podemos probar sobradamente
la enajenación mental transitoria,
316
00:19:13,440 --> 00:19:16,400
así que esa cifra
se va a quedar en papel mojado.
317
00:19:16,440 --> 00:19:19,840
Eso sí, nuestra representada
le pedirá perdón en público
318
00:19:19,880 --> 00:19:22,760
al señor Pagudo
y todos tan contentos.
319
00:19:22,800 --> 00:19:26,640
Esperamos noticias.
Alonso, Alfonso.
320
00:19:28,240 --> 00:19:31,920
Qué maravilla,
tenemos a estos dos donde queríamos,
321
00:19:31,960 --> 00:19:35,840
en nuestras manos.
¿Qué, lo celebramos?
322
00:19:35,880 --> 00:19:39,040
Pues me encantaría, Gabriel,
pero tengo muchas cosas que hacer.
323
00:19:39,080 --> 00:19:42,400
La vista de tu hermana.
Sí. Y buscar una casa aquí
324
00:19:42,440 --> 00:19:44,080
y también un buen terapeuta
325
00:19:44,120 --> 00:19:46,680
si quiero estar centrada
en la defensa de Daniela.
326
00:19:46,720 --> 00:19:49,520
¿Conoces tú alguno?
Ya sabes lo que dicen, ¿no?
327
00:19:49,560 --> 00:19:52,160
Que no hay mejor psicólogo
que un buen barman.
328
00:19:52,200 --> 00:19:55,840
¿Te llevo? Tengo el coche ahí.
No, no hace falta, cojo un taxi.
329
00:20:07,560 --> 00:20:10,840
Me encanta.
¿Puedo sacar los muebles?
330
00:20:12,040 --> 00:20:15,880
¿Sacar los muebles para qué?
Bueno, lo busco sin amueblar.
331
00:20:15,920 --> 00:20:18,480
Amanda.
Sí.
332
00:20:19,480 --> 00:20:21,400
¿Por dónde empezamos?
333
00:20:24,120 --> 00:20:25,640
Por aquí.
334
00:20:33,960 --> 00:20:35,480
Amanda.
335
00:20:35,520 --> 00:20:39,280
No podría estar en este baño
en mi vida, lo siento.
336
00:20:39,320 --> 00:20:40,960
Lo siento.
337
00:20:41,000 --> 00:20:43,520
Esto es una consulta,
soy psicoterapeuta.
338
00:20:44,480 --> 00:20:48,040
¿Y no lo alquilas?
Debes ser mi paciente de las 11:00.
339
00:20:48,080 --> 00:20:50,240
Perdona que te haya molestado
para nada,
340
00:20:50,280 --> 00:20:53,560
pero es que no me encajaba.
Tranquila, mujer, cosas que pasan.
341
00:20:53,600 --> 00:20:57,200
¿Y esto?
Es un loft comercial vacío.
342
00:20:57,240 --> 00:21:00,120
No está para habitar.
¿Podría verlo?
343
00:21:01,320 --> 00:21:03,680
Es que...
Por favor.
344
00:21:06,920 --> 00:21:08,560
Pues esto es.
345
00:21:08,600 --> 00:21:11,720
Pero vamos, que ya le digo
que lo tendría que consultar
346
00:21:11,760 --> 00:21:14,520
porque ni siquiera sé
si es habitable.
347
00:21:14,560 --> 00:21:17,880
Me da igual, me lo quedo.
348
00:21:40,600 --> 00:21:43,560
Espero que hagas justicia
por mi hijo.
349
00:21:57,040 --> 00:21:58,440
Sí, sí, sí.
350
00:21:58,480 --> 00:22:01,320
Somos Castro y Ochoa
y representamos a la demandada.
351
00:22:01,360 --> 00:22:04,480
Sí, efectivamente, está usted
hablando con Gabriel Ochoa.
352
00:22:04,520 --> 00:22:07,760
Sí, sí.
No, ese Gabriel Ochoa no.
353
00:22:07,800 --> 00:22:13,560
No, ese Gabriel Ochoa tampoco.
Sí, ese Gabriel Ochoa sí.
354
00:22:13,600 --> 00:22:17,040
No, no, pero es que eso no fue así.
No, ya le digo yo que no.
355
00:22:17,080 --> 00:22:20,400
La ignorancia es atrevida
y se viste de periodista.
356
00:22:20,440 --> 00:22:21,960
Sí, sí, sí, sí, por supuesto.
357
00:22:22,000 --> 00:22:25,000
Si ustedes necesitan
buenos abogados, Castro y Ochoa.
358
00:22:25,040 --> 00:22:27,120
Muy bien. A su servicio.
359
00:22:27,160 --> 00:22:30,360
¿Qué, nuevos casos?
Potenciales clientes.
360
00:22:30,400 --> 00:22:33,920
¿Qué os dije? Es que esos carteles
son la mejor publicidad:
361
00:22:33,960 --> 00:22:37,000
cercana, directa, humana.
¿Lo ves, Rafa?
362
00:22:37,040 --> 00:22:40,560
Esta noche vamos a celebrar
nuestra segunda victoria.
363
00:22:40,600 --> 00:22:43,440
Es nuestro caso.
-¿Cómo se encuentra Marcos Pagudo?
364
00:22:43,480 --> 00:22:46,840
-Se recupera, pero las lesiones
del rostro son graves y, sin duda,
365
00:22:46,880 --> 00:22:48,960
van a afectar
a su futuro profesional.
366
00:22:49,000 --> 00:22:52,520
-¿Iréis a juicio?
-Las lesiones de nuestro cliente
367
00:22:52,560 --> 00:22:55,160
serán recompe...
-¿Qué dicen estos ahora?
368
00:22:55,200 --> 00:22:56,960
La enajenación está probadísima.
369
00:22:57,000 --> 00:22:59,440
Estos capullos
no se han enterado de nada.
370
00:22:59,480 --> 00:23:01,120
Que vais a perder, corazón.
371
00:23:01,160 --> 00:23:04,040
Ya se os va a quitar
la cara de tontos esa que tenéis,
372
00:23:04,080 --> 00:23:05,840
¿verdad que sí, jefe?
373
00:23:05,880 --> 00:23:09,160
Pues no sé qué decirte
porque conozco a los de su calaña
374
00:23:09,200 --> 00:23:11,920
y esta gente
esconde un as en la manga.
375
00:23:28,400 --> 00:23:31,440
Amanda Torres, ¿qué, lista?
376
00:23:52,920 --> 00:23:54,360
Allí.
377
00:23:57,360 --> 00:24:00,240
Si la vida me ha enseñado algo
es que es mejor
378
00:24:00,280 --> 00:24:03,000
tener un millón de euros
y no necesitarlo
379
00:24:03,040 --> 00:24:07,120
que necesitarlo y no tenerlo.
Tenemos que hablar.
380
00:24:07,160 --> 00:24:10,360
¿Qué hace ella aquí?
Es el baño de caballeros.
381
00:24:10,400 --> 00:24:13,880
¿Y? ¿Tenéis algo que esconder o qué?
¿Qué está pasando?
382
00:24:13,920 --> 00:24:16,960
¿Qué estáis tramando?
Vamos a ver, una mujer agrede
383
00:24:17,000 --> 00:24:20,320
a un actor y le destroza su carrera.
Le he visto actuar, es flojito,
384
00:24:20,360 --> 00:24:23,320
no tiene verdad.
La señora dice que estaba enajenada
385
00:24:23,360 --> 00:24:25,760
para tratar de evitar
toda responsabilidad
386
00:24:25,800 --> 00:24:29,320
sobre lo que ha hecho,
pero hay algo que no puede eludir.
387
00:24:29,360 --> 00:24:31,000
Disculpe.
388
00:24:38,960 --> 00:24:41,800
No seréis capaces.
Pues que pague lo que pedimos
389
00:24:41,840 --> 00:24:44,240
o iremos a juicio.
No tiene ese dinero.
390
00:24:44,280 --> 00:24:46,400
¿De qué habláis?
Van a ir a por la nieta.
391
00:24:46,440 --> 00:24:49,080
Decís que la señora estaba enajenada
para no pagar,
392
00:24:49,120 --> 00:24:52,600
entonces nos veremos obligados
a avisar a servicios sociales
393
00:24:52,640 --> 00:24:55,880
por la menor que tiene a su cargo,
su responsabilidad.
394
00:24:55,920 --> 00:25:01,000
-Una niña sin padres que tiene
como tutora legal a una enajenada,
395
00:25:01,040 --> 00:25:02,680
mal asunto.
396
00:25:02,720 --> 00:25:05,160
Supongo que servicios sociales
se la llevará.
397
00:25:05,200 --> 00:25:07,800
-Si entráis ahí, perderemos todos.
398
00:25:16,000 --> 00:25:19,600
Menudo par de cabrones.
A ver qué hacemos ahora.
399
00:25:19,640 --> 00:25:22,200
Jugar a tu estilo.
¿Y eso qué quiere decir?
400
00:25:22,240 --> 00:25:25,240
Solucionar esto
sin tener que hablar con un juez.
401
00:25:27,360 --> 00:25:28,920
Vale.
402
00:25:31,000 --> 00:25:34,240
La familia Montañés
tiene los días contados.
403
00:25:34,280 --> 00:25:37,200
-Muy bien, corta.
Vamos a preparar el siguiente plano.
404
00:25:37,240 --> 00:25:39,640
Gracias.
-Sí, sí, sí.
405
00:25:39,680 --> 00:25:42,720
-Gracias, Contreras.
Un segundo, por favor.
406
00:25:42,760 --> 00:25:45,440
Un segundo, señor Pagudo.
Oigan, ¿qué hacen aquí?
407
00:25:45,480 --> 00:25:47,600
Con ustedes
no tengo nada que hablar.
408
00:25:47,640 --> 00:25:49,600
Esa mujer
me ha destrozado la carrera.
409
00:25:49,640 --> 00:25:52,080
Seguro que tiene arreglo, ¿eh?
410
00:25:56,040 --> 00:25:59,360
Si sigues adelante con la demanda,
ella no te va a poder pagar.
411
00:25:59,400 --> 00:26:02,280
Además, puede perder
la custodia de su nieta.
412
00:26:02,320 --> 00:26:05,080
Bueno, pues lo siento mucho,
de verdad que lo siento.
413
00:26:05,120 --> 00:26:08,160
¿Qué pasa conmigo?
¿Qué pasa conmigo?
414
00:26:08,200 --> 00:26:10,120
¿Sabéis
lo difícil que es este oficio?
415
00:26:10,160 --> 00:26:13,160
Llevo toda la vida trabajando
para que me den un protagonista
416
00:26:13,200 --> 00:26:16,200
y, cuando me lo dan, llega
esa mujer y me destroza la cara.
417
00:26:16,240 --> 00:26:18,960
Matarán a mi personaje,
que tengo 50 años.
418
00:26:19,000 --> 00:26:21,600
Es humillante.
-¿Qué está pasando aquí?
419
00:26:21,640 --> 00:26:24,200
-Estos, que se han colado.
-Aquí no podéis estar.
420
00:26:24,240 --> 00:26:26,280
Podemos buscar
una forma de ayudarle.
421
00:26:26,320 --> 00:26:28,880
Fuera, quiero que se vayan fuera.
422
00:26:35,560 --> 00:26:38,360
-Podemos llamar a la productora
y que no le despidan.
423
00:26:38,400 --> 00:26:40,440
-¿Y si los representantes
les denuncian
424
00:26:40,480 --> 00:26:42,840
por incumplimiento de contrato?
Imposible,
425
00:26:42,880 --> 00:26:45,000
los representantes
son aves carroñeras,
426
00:26:45,040 --> 00:26:46,520
viven del trabajo de los demás.
427
00:26:46,560 --> 00:26:49,000
No se arriesgarán
a que la productora pueda vetar
428
00:26:49,040 --> 00:26:52,040
a sus otros representados.
Enajenación mental solo esta vez.
429
00:26:52,080 --> 00:26:54,240
-No, es muy arriesgado.
Es muy arriesgado.
430
00:26:54,280 --> 00:26:56,120
¿Y si decimos
que fue en defensa propia?
431
00:26:56,160 --> 00:26:58,280
No cuela,
había cámaras de seguridad.
432
00:26:58,320 --> 00:27:01,200
Hay que buscar trapos sucios,
los chantajeamos.
433
00:27:01,240 --> 00:27:04,360
Nada de chantajes,
bastante ha tenido el señor Pagudo.
434
00:27:04,400 --> 00:27:07,400
Si no llegamos a un acuerdo,
tenemos dos opciones:
435
00:27:07,440 --> 00:27:11,160
una, alegamos enajenación mental
y pierde a su nieta;
436
00:27:11,200 --> 00:27:13,960
o dos,
no alegamos enajenación mental
437
00:27:14,000 --> 00:27:16,520
y vemos
cómo la despedazan esos buitres,
438
00:27:16,560 --> 00:27:18,280
un callejón sin salida.
439
00:27:19,080 --> 00:27:20,920
¿Y el padre?
440
00:27:25,160 --> 00:27:26,800
-¿Qué? ¿El padre qué?
441
00:27:26,840 --> 00:27:31,520
-A ver, la niña declaró que la madre
era soltera y había fallecido,
442
00:27:31,560 --> 00:27:33,480
pero no dijo nada del padre.
443
00:27:33,520 --> 00:27:37,000
Si encontráramos un padre,
tendría otro tutor legal
444
00:27:37,040 --> 00:27:40,680
y así la amenaza
de servicios sociales se desvanece.
445
00:27:40,720 --> 00:27:43,520
Sí, señor, esa es muy buena.
446
00:27:44,400 --> 00:27:47,480
Seguimos con la enajenación
y ellos pierden su ventaja.
447
00:27:47,520 --> 00:27:49,800
Cómo me alegro
de que no te hayas jubilado.
448
00:27:49,840 --> 00:27:53,280
Ni lo sueñes. Si quieres,
me echas y me abonas mi finiquito.
449
00:27:58,960 --> 00:28:01,960
Yo siempre la apoyé
cuando se quedó embarazada.
450
00:28:02,000 --> 00:28:04,720
Mi Manolo, que en paz descanse,
cuando se enteró,
451
00:28:04,760 --> 00:28:07,760
quería agarrar del pecho
a todos los chicos del barrio,
452
00:28:07,800 --> 00:28:10,360
pero ella nunca dijo nada.
453
00:28:12,480 --> 00:28:14,640
Carmen,
¿sabe si su hija le dijo a alguien
454
00:28:14,680 --> 00:28:16,680
quién era el padre de Cris?
455
00:28:16,720 --> 00:28:20,920
Lo único que me dijo cuando ya
estaba muy malita es que la música
456
00:28:20,960 --> 00:28:24,120
le había regalado lo mejor
de su vida, a su hija Cristina.
457
00:28:24,160 --> 00:28:25,880
¿Ella era músico?
458
00:28:25,920 --> 00:28:29,120
Bueno, cantaba y tocaba
en una banda del barrio
459
00:28:29,160 --> 00:28:30,880
y lo hacía muy bien.
460
00:28:30,920 --> 00:28:33,480
Igual si la música
le dio a Cristina,
461
00:28:33,520 --> 00:28:36,000
el padre sería parte de la banda,
¿no cree?
462
00:28:36,040 --> 00:28:39,800
De eso estoy completamente segura.
Pues tendremos que visitarlo.
463
00:28:39,840 --> 00:28:42,760
¿Conocéis esa película
en que una madre y una hija
464
00:28:42,800 --> 00:28:45,120
viven en una isla y la madre
le dice
465
00:28:45,160 --> 00:28:48,440
"de los tres hombres que hay
cuál es el padre"?
466
00:28:49,600 --> 00:28:51,240
(AMBOS) "Mamma mia".
467
00:28:51,280 --> 00:28:55,520
Bueno, esto es por el estilo,
pero hay más candidatos que tres.
468
00:28:58,240 --> 00:29:01,640
De verdad, que ya podía
haber tocado en un dúo.
469
00:29:01,680 --> 00:29:04,400
Bueno, no pasa nada.
Mañana a primera hora nos ponemos
470
00:29:04,440 --> 00:29:05,680
con la búsqueda.
Vale.
471
00:29:05,720 --> 00:29:08,520
Pasado mañana es
la vista preliminar de mi hermana,
472
00:29:08,560 --> 00:29:10,840
debo preparar su defensa.
No te preocupes.
473
00:29:10,880 --> 00:29:13,080
Encárgate de la vista de tu hermana
474
00:29:13,120 --> 00:29:15,880
y yo me encargo
de todo lo de doña Carmen.
475
00:29:17,320 --> 00:29:19,960
Gracias.
En Castro y Ochoa
476
00:29:20,000 --> 00:29:22,560
no dejamos tirado
a uno de los nuestros.
477
00:29:23,600 --> 00:29:25,280
Gracias.
478
00:29:29,680 --> 00:29:33,440
Bueno, que a por todas, ¿eh, Amanda?
479
00:29:45,920 --> 00:29:48,040
Que Dios te lo bendiga.
480
00:29:48,080 --> 00:29:49,320
Yo sé que eres
481
00:29:49,360 --> 00:29:51,120
una diabla hiperactiva.
482
00:29:51,160 --> 00:29:55,200
-Barbie.
-¡Ey! ¿Qué tal?
483
00:29:55,240 --> 00:29:58,000
-Muy bien. ¿Tú?
-Muy bien.
484
00:30:04,120 --> 00:30:07,360
-Buenos días.
-Buenos días por la mañana.
485
00:30:09,080 --> 00:30:12,520
Bueno, pues ya estáis aquí.
Zapatillas cómodas para andar.
486
00:30:12,560 --> 00:30:14,840
¿Abono de transportes?
Sí.
487
00:30:14,880 --> 00:30:16,360
-No.
¿Algo de comer?
488
00:30:16,400 --> 00:30:17,800
Sí.
-No.
489
00:30:17,840 --> 00:30:20,880
Aquí tienes direcciones
de todos los chicos y la foto.
490
00:30:20,920 --> 00:30:23,680
Uno de ellos es el padre de Cris.
De Gutiérrez para abajo
491
00:30:23,720 --> 00:30:26,440
os encargáis vosotros
y yo de Gutiérrez para arriba.
492
00:30:26,480 --> 00:30:28,760
Hecho.
Rafa, te quedas al frente
493
00:30:28,800 --> 00:30:31,200
del fuerte,
que nos vamos de excursión.
494
00:30:31,240 --> 00:30:33,640
¿Y lo del tema de las dietas?
Venga.
495
00:30:38,960 --> 00:30:41,400
(Música)
496
00:30:44,320 --> 00:30:47,960
El deseo viaja en ascensores.
497
00:30:49,880 --> 00:30:53,000
Un agujero queda para mí.
498
00:30:54,600 --> 00:30:57,720
Perdona, ¿eres Antonio García?
Sí, señor.
499
00:30:57,760 --> 00:31:00,240
Estuviste liado con esta chica,
¿verdad?
500
00:31:00,280 --> 00:31:02,160
Me hubiera gustado, pero no.
501
00:31:17,280 --> 00:31:19,000
Mira, tú eres...
502
00:31:30,800 --> 00:31:32,360
Gracias, ¿eh?
503
00:31:55,160 --> 00:31:58,160
Ahora puede estar calvo,
puede tener canas.
504
00:32:00,280 --> 00:32:03,520
¿Qué hacéis vosotros aquí?
Buscar a nuestro último candidato.
505
00:32:03,560 --> 00:32:05,480
Nos has mandado tú.
Ya.
506
00:32:05,520 --> 00:32:08,000
Yo también estoy buscando
a mi último candidato.
507
00:32:08,040 --> 00:32:10,240
A Pedro Morejón,
porque ese era el nuestro,
508
00:32:10,280 --> 00:32:14,000
está en nuestro lado.
A Pedro Morejón no, a Carlos López.
509
00:32:14,040 --> 00:32:16,240
Pues yo soy Carlos López.
510
00:32:18,120 --> 00:32:19,960
Hola, Carlos.
511
00:32:20,000 --> 00:32:23,400
¿Qué tal? ¿Cómo estás? Encantado.
Gabriel Ochoa, abogado.
512
00:32:23,440 --> 00:32:25,920
Estamos
con la investigación de un caso.
513
00:32:25,960 --> 00:32:27,400
¿Tú hace mucho tiempo
514
00:32:27,440 --> 00:32:30,840
no saldrías con una chica
que se llamaba Maribel?
515
00:32:30,880 --> 00:32:34,240
Maribel.
-Que tocaba contigo en una banda.
516
00:32:35,120 --> 00:32:38,120
-Maribel. No, lo siento.
517
00:32:38,160 --> 00:32:42,040
-Ya.
Y mira, ¿conoces a Pedro Morejón?
518
00:32:42,080 --> 00:32:43,920
-Pedro, te buscan.
519
00:32:45,240 --> 00:32:48,520
-Sí, hola.
-Hola. ¿Qué tal?
520
00:32:48,560 --> 00:32:50,040
Mira, una preguntita,
521
00:32:50,080 --> 00:32:53,080
perdona, pero ¿tú no te liarías
cuando estabas en un grupo
522
00:32:53,120 --> 00:32:55,160
con una chica
que se llamaba Maribel?
523
00:32:55,200 --> 00:32:57,040
-No, con ella no.
524
00:32:59,680 --> 00:33:03,720
Ah, ya. Bueno, gracias.
Gracias.
525
00:33:06,800 --> 00:33:08,920
Eso no serán tortitas con chocolate.
526
00:33:08,960 --> 00:33:12,760
O alguno nos ha mentido
o el padre no es parte de la banda.
527
00:33:12,800 --> 00:33:14,960
No le vayas a decir nada de esto
a Amanda,
528
00:33:15,000 --> 00:33:17,080
que mañana
tiene la vista de su hermana.
529
00:33:17,120 --> 00:33:18,880
Ya pensaré yo algo.
530
00:33:21,480 --> 00:33:24,800
¿Tenéis cartera? Pues id pagando,
que me la he dejado en el coche.
531
00:33:24,840 --> 00:33:27,280
Me voy.
¿En serio?
532
00:33:28,000 --> 00:33:31,200
-Pero si el coche...
-Es cutre, le gusta ser cutre.
533
00:33:31,240 --> 00:33:33,080
-Tú déjame ya la tortita.
534
00:33:33,120 --> 00:33:35,440
Sin el arma
con la que se cometió el crimen
535
00:33:35,480 --> 00:33:38,280
y sin un motivo aparente
estaríamos ante una detención
536
00:33:38,320 --> 00:33:40,560
que nunca debería haberse cometido.
537
00:33:50,920 --> 00:33:52,960
(Ladridos)
538
00:34:02,320 --> 00:34:06,440
El sistema de seguridad no cubría
todos los rincones de la finca.
539
00:34:19,280 --> 00:34:24,160
Muchos de los presentes en la boda
no fueron interrogados,
540
00:34:24,920 --> 00:34:26,840
esto podría favorecer...
541
00:34:40,840 --> 00:34:42,440
Gracias, Julián.
542
00:34:52,280 --> 00:34:54,000
Amanda, cógelo, por favor.
543
00:34:58,800 --> 00:35:02,040
Tú siempre tan elegante, ¿no?
Gracias, Sara.
544
00:35:15,200 --> 00:35:17,640
(Timbre)
545
00:35:19,120 --> 00:35:21,120
¡Que no puedo!
546
00:35:21,160 --> 00:35:25,760
¡Amanda, abre! ¡Amanda, abre!
¡Oh!
547
00:35:28,840 --> 00:35:30,280
¡Amanda!
548
00:35:32,960 --> 00:35:36,400
Bueno, ¿se puede saber...?
¿Pero tú...? Te he llamado.
549
00:35:36,440 --> 00:35:38,200
¿Pero qué pasa aquí?
550
00:35:39,080 --> 00:35:42,480
¿No lo oyes? Lleva toda la noche
volviéndome loca.
551
00:35:42,520 --> 00:35:45,040
¿El qué?
Eso.
552
00:35:45,080 --> 00:35:47,000
(Ruido)
553
00:35:49,920 --> 00:35:51,440
¡Joder!
554
00:35:53,400 --> 00:35:54,920
¿Esto?
555
00:35:58,480 --> 00:35:59,840
Era eso.
556
00:36:01,080 --> 00:36:03,480
Oye, un momento,
pero ¿tú qué haces aquí?
557
00:36:03,520 --> 00:36:07,440
¿Qué hago aquí? En diez minutos
es la vista de tu hermana.
558
00:36:07,480 --> 00:36:10,360
No puede ser.
No, no, no, no, no puede ser.
559
00:36:10,400 --> 00:36:14,040
Es que tenía el móvil en silencio
porque necesitaba escuchar el ruido,
560
00:36:14,080 --> 00:36:16,840
de dónde venía el ruido.
¿Podemos llamar al juez?
561
00:36:16,880 --> 00:36:19,960
No, no. Tranquilízate un minuto.
Lo vamos a arreglar.
562
00:36:20,000 --> 00:36:22,360
Ponte una americana, corre, venga.
563
00:36:24,960 --> 00:36:26,560
No sé si puedo.
564
00:36:28,000 --> 00:36:31,400
Amanda Torres, puedes.
565
00:36:43,840 --> 00:36:45,600
Señoría.
566
00:36:45,640 --> 00:36:48,400
Letrados,
llevamos 25 minutos esperando.
567
00:36:48,440 --> 00:36:50,760
Es que el coche no arrancaba.
Ahora es el coche,
568
00:36:50,800 --> 00:36:53,600
mañana será la moto.
Letrada, ¿quiere decir algo?
569
00:36:53,640 --> 00:36:55,280
No, señoría.
570
00:36:56,680 --> 00:37:00,520
Bien. Quisiera
escuchar su alegato de defensa.
571
00:37:13,480 --> 00:37:15,080
Señor Ochoa.
572
00:37:16,480 --> 00:37:19,000
Sí. Con la venia, señoría.
573
00:37:19,040 --> 00:37:23,720
El pasado domingo día 15
del mes en curso se produjo la...
574
00:37:23,760 --> 00:37:25,480
Si me permite el término,
575
00:37:25,520 --> 00:37:28,560
cuestionable detención
de Daniela Torres, a quien se trató
576
00:37:28,600 --> 00:37:30,960
como si hubiera cometido
un delito flagrante.
577
00:37:31,000 --> 00:37:34,560
Y todo eso desde que apareciera
el cuerpo sin vida de la víctima.
578
00:37:34,600 --> 00:37:37,240
Han surgido
innumerables irregularidades,
579
00:37:37,280 --> 00:37:39,720
no se han interrogado
a los posibles testigos,
580
00:37:39,760 --> 00:37:42,520
tampoco se ha interrogado
a los posibles sospechosos
581
00:37:42,560 --> 00:37:45,640
y, lo más importante,
no se ha encontrado arma del crimen.
582
00:37:45,680 --> 00:37:50,080
En ese mismo informe podrá ver
que la acusada ha reconocido
583
00:37:50,120 --> 00:37:52,920
haber discutido con la víctima
justo antes de su muerte.
584
00:37:52,960 --> 00:37:57,120
Tampoco podemos pasar por alto
que existe un claro riesgo de fuga.
585
00:37:57,160 --> 00:37:59,160
Eso es absurdo.
La acusada...
586
00:37:59,200 --> 00:38:02,000
Mi hermana no tiene motivos
para huir, señoría.
587
00:38:02,040 --> 00:38:04,760
Esto no tiene ningún sentido.
Ya está bien.
588
00:38:04,800 --> 00:38:08,160
No voy a permitir que mi sala
se convierta en un gallinero.
589
00:38:08,200 --> 00:38:10,080
Hasta que la instrucción termine
590
00:38:10,120 --> 00:38:14,400
y basándome en que la acusada
no tiene antecedentes penales
591
00:38:14,440 --> 00:38:18,400
veo más que conveniente
conceder la libertad provisional
592
00:38:18,440 --> 00:38:23,160
bajo fianza de 50.000 euros.
¿Está conforme la defensa?
593
00:38:24,280 --> 00:38:27,480
Sí, señoría.
Pues se levanta la sesión.
594
00:38:42,640 --> 00:38:44,200
Amanda.
595
00:38:55,000 --> 00:38:56,440
Sí.
596
00:39:08,960 --> 00:39:11,840
Amanda,
no sabía que ibas a venir hoy.
597
00:39:11,880 --> 00:39:14,560
¿Cómo está tu hermana?
Bien.
598
00:39:14,600 --> 00:39:17,360
Bueno,
por lo menos ha vuelto a su casa.
599
00:39:17,400 --> 00:39:18,920
Claro.
600
00:39:18,960 --> 00:39:21,200
Hola.
-Hola.
601
00:39:21,240 --> 00:39:23,000
-¿Qué tal?
602
00:39:24,480 --> 00:39:27,520
Decidme que habéis encontrado
al padre de Cris.
603
00:39:27,560 --> 00:39:30,640
No es nadie de la banda.
Si su abuela nos dijo
604
00:39:30,680 --> 00:39:33,920
que era uno de ellos.
Ya. En la foto hay 20 personas,
605
00:39:33,960 --> 00:39:36,400
16 son hombres,
pero les hemos preguntado
606
00:39:36,440 --> 00:39:39,120
y todos dicen que no son el padre.
21.
607
00:39:39,160 --> 00:39:43,800
En esta foto hay 21 personas.
Amanda, corazón, sabemos contar.
608
00:39:43,840 --> 00:39:46,920
Hay una persona
con la que no habéis hablado:
609
00:39:46,960 --> 00:39:49,000
quien hiciese esta fotografía.
610
00:39:49,040 --> 00:39:52,760
Llegaría a la vida de Maribel
gracias a la música, ¿no?
611
00:39:52,800 --> 00:39:54,960
Pues tienes razón. ¿Os dais cuenta?
612
00:39:55,000 --> 00:39:57,560
Dos días con nosotros
y ya está amortizada.
613
00:39:57,600 --> 00:39:59,240
Bueno.
Habrá que descubrir
614
00:39:59,280 --> 00:40:01,720
quién es el fotógrafo.
O fotógrafa.
615
00:40:03,120 --> 00:40:05,240
O fotógrafa.
Hablaré con mi detective
616
00:40:05,280 --> 00:40:06,760
para que se ponga con ello.
617
00:40:06,800 --> 00:40:09,080
¿Cómo?
¿Que la oficina tiene detective?
618
00:40:09,120 --> 00:40:11,000
-¡Anda!
-Genial enterarnos ahora
619
00:40:11,040 --> 00:40:13,320
después de habernos pateado
la ciudad entera.
620
00:40:13,360 --> 00:40:15,200
Por supuesto que tenemos detective.
621
00:40:15,240 --> 00:40:17,000
Tienen unos horarios muy limitados.
622
00:40:17,040 --> 00:40:19,000
¿Y encontrará
a la persona que buscamos?
623
00:40:19,040 --> 00:40:20,600
No lo dudes.
624
00:40:27,880 --> 00:40:30,160
¿Tú eres Cristóbal Vázquez?
Sí, soy yo.
625
00:40:30,200 --> 00:40:33,240
El fotógrafo.
¿A ti qué te parece?
626
00:40:34,760 --> 00:40:37,280
¿Cuál es su hijo?
¿Perdona?
627
00:40:37,320 --> 00:40:40,280
Todos los padres queréis lo mismo,
más fotos de vuestros hijos,
628
00:40:40,320 --> 00:40:43,120
que si no sale bien.
Yo no puedo hacer milagros.
629
00:40:43,160 --> 00:40:45,600
La de las coletas,
igualita que la madre.
630
00:40:45,640 --> 00:40:48,680
Después del partido
os puedo hacer una foto de familia.
631
00:40:48,720 --> 00:40:50,960
No, no estamos aquí por ningún niño.
632
00:40:51,000 --> 00:40:54,000
No, no, no somos padres
de ningún niño, la verdad.
633
00:40:54,040 --> 00:40:58,000
¿Y a qué habéis venido entonces?
Esto te va a sonar un poco raro.
634
00:40:58,040 --> 00:41:01,000
¿Tú has visto "Mamma mia",
el musical?
635
00:41:01,040 --> 00:41:03,760
Guardo todas mis fotos antiguas
en mis dispositivos.
636
00:41:03,800 --> 00:41:06,520
Estaba empezando mi carrera
y la banda me contrató
637
00:41:06,560 --> 00:41:08,520
para hacerle fotos durante la gira.
638
00:41:08,560 --> 00:41:11,960
Ya estaba comprometido, pero Maribel
y yo nos enamoramos al instante.
639
00:41:12,000 --> 00:41:14,160
No he vuelto a sentir nada así
por nadie.
640
00:41:14,200 --> 00:41:17,520
Ya, pero te casaste con otra.
Bueno, cuando conocí a Maribel,
641
00:41:17,560 --> 00:41:19,200
mi boda ya estaba organizada,
642
00:41:19,240 --> 00:41:22,720
teníamos la fecha, la iglesia,
el banquete, todo.
643
00:41:23,880 --> 00:41:26,880
Le propuse cancelarlo todo
y seguir juntos,
644
00:41:26,920 --> 00:41:30,160
pero Maribel no estaba dispuesta
a arruinarme la vida.
645
00:41:31,280 --> 00:41:33,280
No luché por ella, fui un cobarde.
646
00:41:33,320 --> 00:41:36,360
¿Y cuándo supiste
que había fallecido?
647
00:41:37,600 --> 00:41:39,920
Me enteré muchos años después,
648
00:41:39,960 --> 00:41:42,800
me lo dijo
uno de sus compañeros de la banda.
649
00:41:42,840 --> 00:41:44,920
¿Y nunca has hablado con su familia?
650
00:41:46,920 --> 00:41:48,400
No.
651
00:41:51,880 --> 00:41:53,760
¿Se lo dices tú o se lo digo yo?
652
00:41:53,800 --> 00:41:56,840
Bueno, yo me llamo Cristóbal,
pero me llaman Cris.
653
00:41:57,520 --> 00:41:59,320
¿Y qué estás estudiando?
654
00:41:59,360 --> 00:42:03,120
-No sé cómo agradeceros todo
lo que habéis hecho por nosotras.
655
00:42:03,160 --> 00:42:06,840
El laboratorio ha confirmado
la prueba de paternidad.
656
00:42:06,880 --> 00:42:08,760
Se les ve muy contentos, sí.
657
00:42:08,800 --> 00:42:12,720
Cristóbal quería mucho a Maribel
y no ha dudado ni un momento
658
00:42:12,760 --> 00:42:15,640
que quiere formar parte
de la vida de Cristina.
659
00:42:15,680 --> 00:42:18,640
Pues así lo hacemos.
Perfecto. Gracias.
660
00:42:19,960 --> 00:42:22,040
Bueno, os traigo buenas noticias:
661
00:42:22,080 --> 00:42:25,000
acabo de hablar
con los abogados de Pagudo.
662
00:42:25,040 --> 00:42:27,200
Cristina no tendría que ir
a ningún centro,
663
00:42:27,240 --> 00:42:30,920
su padre asumiría la custodia
y no la va a separar de su abuela.
664
00:42:30,960 --> 00:42:34,040
Saben que han perdido su ventaja.
Efectivamente.
665
00:42:34,080 --> 00:42:36,560
Y, sobre todo,
ninguno queríamos ir a juicio.
666
00:42:36,600 --> 00:42:39,000
Así que, doña Carmen,
tendrá que asumir
667
00:42:39,040 --> 00:42:43,480
una pequeñísima compensación
por lesiones y todos tan contentos.
668
00:42:44,560 --> 00:42:47,640
Doña Carmen, está todo arreglado.
669
00:42:47,680 --> 00:42:50,320
¿Y Pagudo?
Pagudo seguirá en la serie.
670
00:42:53,080 --> 00:42:56,560
Cerveza, qué lujazo.
¿Ni para un champán tenemos?
671
00:42:56,600 --> 00:42:59,640
Bueno, ni que hubiéramos ganado
el juicio a Johnny Depp.
672
00:42:59,680 --> 00:43:02,160
Una victoria es una victoria, jefe,
no me seas cutre.
673
00:43:02,200 --> 00:43:04,680
-¿Qué decía tu padre, Rafa?
-¿Qué decía?
674
00:43:04,720 --> 00:43:07,800
-Has dado en la clave del caso,
el mérito es tuyo.
675
00:43:13,120 --> 00:43:15,520
Amanda, ¿qué, tomas una? Venga.
676
00:43:15,560 --> 00:43:17,000
Me tengo que ir.
677
00:43:17,040 --> 00:43:20,240
Bueno, pues vamos fuera
y te invito yo a una.
678
00:43:28,800 --> 00:43:31,000
Amanda,
¿seguro que no quieres
679
00:43:31,040 --> 00:43:33,680
un chorrito de ginebra
en esa tónica?
680
00:43:33,720 --> 00:43:37,320
No, el alcohol no combina bien
con mi medicación.
681
00:43:38,720 --> 00:43:42,600
¿Tú estás bien?
Es por tu hermana, ¿no?
682
00:43:43,720 --> 00:43:45,320
No, no es por eso.
683
00:43:47,520 --> 00:43:51,120
Mañana tengo que llevarle
los papeles del divorcio firmados
684
00:43:51,160 --> 00:43:54,880
a César.
Ese sí que es un día jodido,
685
00:43:56,000 --> 00:43:57,760
pero que muy jodido.
686
00:43:59,840 --> 00:44:02,520
Así que deberías valorar
lo del chorrito de ginebra
687
00:44:02,560 --> 00:44:06,920
porque de repente le das un trago,
luego le das otro
688
00:44:08,600 --> 00:44:11,040
y, cuando te das cuenta,
estás divorciado.
689
00:44:11,080 --> 00:44:13,440
No sabía que estuvieras divorciado.
690
00:44:14,760 --> 00:44:19,120
Quién lo iba a decir, ¿eh?
Con el partidazo que soy.
691
00:44:19,160 --> 00:44:22,640
Es que es absurdo,
llevamos meses viviendo separados,
692
00:44:22,680 --> 00:44:24,960
él ha rehecho su vida
con otra persona
693
00:44:25,000 --> 00:44:27,360
y ahora me entra el vértigo.
694
00:44:29,160 --> 00:44:31,680
Lo echas de menos, ¿verdad?
695
00:44:37,360 --> 00:44:39,560
Pues yo te voy a ayudar con eso.
696
00:44:39,600 --> 00:44:44,560
Mira, me voy a llevar estos papeles
a estudiármelos a casa
697
00:44:44,600 --> 00:44:46,680
y mañana se los acerco a César.
698
00:44:46,720 --> 00:44:49,920
Y tú tómate el día libre, anda,
y piensas en el caso de tu hermana,
699
00:44:49,960 --> 00:44:51,600
¿te parece?
700
00:44:52,680 --> 00:44:54,560
Gracias.
De nada.
701
00:44:54,600 --> 00:44:58,880
Jasmine,
¿me apuntas la ginebra y la tónica?
702
00:45:01,520 --> 00:45:03,120
Buenas noches.
703
00:45:29,680 --> 00:45:33,520
Conozco la verdad,
le disparaste con tus propias manos.
704
00:45:33,560 --> 00:45:36,600
-No tienes pruebas.
-Tengo un testigo:
705
00:45:36,640 --> 00:45:40,880
Marta, la asistenta, lo vio todo.
-Marta ya no es la asistenta,
706
00:45:43,240 --> 00:45:44,840
ahora es mi mujer.
707
00:45:44,880 --> 00:45:48,360
-¿Te has casado con ella
para comprar su silencio
708
00:45:48,400 --> 00:45:51,440
para que no pueda testificar
contra ti?
709
00:46:08,080 --> 00:46:09,720
Coge el teléfono.
710
00:46:27,680 --> 00:46:31,200
"Soy Gabriel. Deja un mensaje
o no lo dejes, tú mismo."
711
00:46:31,240 --> 00:46:34,240
Gabriel, escúchame,
no lleves los papeles del divorcio.
712
00:46:34,280 --> 00:46:35,840
No lleves los papeles.
713
00:46:44,040 --> 00:46:46,160
A la izquierda, por aquí.
714
00:46:50,040 --> 00:46:52,440
Por favor, ¿podría ir más rápido?
715
00:47:21,200 --> 00:47:22,720
Hola.
716
00:47:43,720 --> 00:47:45,840
Buenos días.
Buenos días.
717
00:47:45,880 --> 00:47:48,800
Vengo de parte de Amanda.
Traigo los papeles del divorcio.
718
00:47:48,840 --> 00:47:51,160
Ah, muy bien.
¡No!
719
00:47:54,360 --> 00:47:56,280
¿Qué haces, Amanda?
720
00:48:02,120 --> 00:48:04,960
No quiero divorciarme,
no estoy preparada.
721
00:48:07,480 --> 00:48:10,800
Todavía te quiero, César.
¿Le quieres?
722
00:48:12,080 --> 00:48:15,520
Tengo que aclarar mis sentimientos,
necesito un tiempo.
723
00:48:15,560 --> 00:48:18,080
Qué hija de...
Los celos luego, por favor.
724
00:48:18,120 --> 00:48:21,960
Tú te callas. César, ¿te das cuenta
de lo que está haciendo?
725
00:48:23,040 --> 00:48:26,040
César, conflicto de intereses.
Si Daniela sigue siendo
726
00:48:26,080 --> 00:48:29,240
tu familia política, Amanda
podría decir que no eres objetivo.
727
00:48:29,280 --> 00:48:32,360
O sea, el juez o el fiscal
podrían recusarte.
728
00:48:33,200 --> 00:48:35,040
¿Eso es verdad?
729
00:48:35,080 --> 00:48:37,440
¿Por eso
quieres seguir casada conmigo,
730
00:48:37,480 --> 00:48:41,440
para apartarme del juicio?
No, no.
731
00:48:41,480 --> 00:48:45,120
No he superado lo nuestro.
Ay, que no lo has superado.
732
00:48:45,160 --> 00:48:48,960
Si admite sus intenciones,
confesaría que no es imparcial.
733
00:48:49,000 --> 00:48:51,720
Vamos a ver, señores,
si Amanda sigue enamorada,
734
00:48:51,760 --> 00:48:54,880
Amanda sigue enamorada,
¿Qué le vamos a hacer?
735
00:48:57,720 --> 00:49:01,680
Hablaremos con el fiscal
para organizarlo todo. Buenos días.
736
00:49:06,360 --> 00:49:08,640
Estoy impresionado, Amanda,
te lo juro.
737
00:49:08,680 --> 00:49:11,880
¿Pero cómo se te ha ocurrido?
Mejor no te lo cuento.
738
00:49:14,680 --> 00:49:17,320
Es que has mentido tan bien,
¿verdad?
739
00:49:17,360 --> 00:49:20,840
Todo ese rollo
de que seguías enamorada de él.
740
00:49:20,880 --> 00:49:22,720
Es mentira, ¿no?
741
00:49:22,760 --> 00:49:25,800
Bueno,
de momento tenemos un respiro.
742
00:49:25,840 --> 00:49:28,720
Ya. Sí, bueno,
ahora lo importante es saber
743
00:49:28,760 --> 00:49:32,600
qué juez se va a encargar del caso.
Voy a poner a mi detective con ello.
744
00:49:32,640 --> 00:49:33,960
El misterioso detective
745
00:49:34,000 --> 00:49:36,280
que ni tus empleados
saben que existe.
746
00:49:36,320 --> 00:49:39,360
Ese. De momento no trabaja
en exclusiva para nosotros,
747
00:49:39,400 --> 00:49:42,000
pero todo es cuestión de tiempo.
¿Tanto talento tiene?
748
00:49:42,040 --> 00:49:45,560
Tiene la mejor de las virtudes:
la invisibilidad.
749
00:49:48,400 --> 00:49:51,200
¡Fede! Fede, cariño, ven.
750
00:49:53,920 --> 00:49:56,440
Ven, mi amor. Ay, qué te quiero.
751
00:49:59,720 --> 00:50:03,840
¡Ay! ¡Ay! La que he liado.
752
00:50:03,880 --> 00:50:07,400
Por favor, discúlpeme, caballero.
-¿Qué discúlpeme ni nada, hombre?
753
00:50:07,440 --> 00:50:10,240
-Perdóneme.
-Déjeme ya, hombre, por favor.
754
00:50:10,280 --> 00:50:13,040
Cómo me ha puesto.
-Oh, perdone.
755
00:50:19,840 --> 00:50:23,200
Llevo tres días pegada
al tipo que no paga la pensión
756
00:50:23,240 --> 00:50:25,240
porque dice que es insolvente.
757
00:50:25,280 --> 00:50:28,120
Mira lo que le he sacado
de la chaqueta:
758
00:50:29,760 --> 00:50:31,720
tiques de apuestas a su nombre.
759
00:50:31,760 --> 00:50:35,200
A ver cómo le explica eso al juez.
Y son unos cuantos.
760
00:50:35,240 --> 00:50:36,720
Si es que te juro
761
00:50:36,760 --> 00:50:40,080
que no sé cómo no te haces
detective profesional.
762
00:50:40,120 --> 00:50:44,120
Gracias, pero con el niño no me da
la vida para sacarme la licencia.
763
00:50:44,160 --> 00:50:46,200
Eso es lo que te hace tan especial,
764
00:50:46,240 --> 00:50:48,640
que nadie se fija
en una madre de familia.
765
00:50:48,680 --> 00:50:51,600
Eso suena entre bonito y denigrante.
766
00:50:52,720 --> 00:50:55,440
Oye, págame el bisou,
que me tengo que ir,
767
00:50:55,480 --> 00:50:58,840
que no sé dónde está el niño.
Pero escúchame un momento.
768
00:50:58,880 --> 00:51:01,760
Sí, sí.
¿Sabes algo del otro asunto?
769
00:51:01,800 --> 00:51:05,400
¡Ah! Lo del caso de Daniela Torres.
770
00:51:09,440 --> 00:51:13,200
La asesina que mató al novio
el día de la boda.
771
00:51:13,240 --> 00:51:17,000
La presunta asesina, que ya te digo
que Daniela es inocente.
772
00:51:18,120 --> 00:51:21,280
Espera a ver lo que he encontrado.
773
00:51:26,880 --> 00:51:28,440
¿Estás bien?
774
00:51:33,960 --> 00:51:36,720
Hola, Daniela.
¿Y mi hermana?
775
00:51:36,760 --> 00:51:39,640
Tu hermana no ha venido,
quiero hablar contigo a solas.
776
00:51:39,680 --> 00:51:41,280
¿Y de qué quieres hablar?
777
00:51:41,320 --> 00:51:43,880
De tu posible motivo
para matar a Jaime.
778
00:51:43,920 --> 00:51:47,160
Sé que os casasteis en Las Vegas
hace unos meses, aquí tengo...
779
00:51:47,200 --> 00:51:49,360
¿Y eso qué más da?
Estábamos de vacaciones
780
00:51:49,400 --> 00:51:52,080
y lo hicimos para reírnos.
Mira, nos casó Elvis Presley.
781
00:51:52,120 --> 00:51:55,520
¿Ah, sí? Qué gracioso, ¿verdad?
¿Sabes lo que no es tan gracioso?
782
00:51:55,560 --> 00:51:58,240
Que en Estados Unidos
las bodas por defecto
783
00:51:58,280 --> 00:52:00,640
son en régimen de gananciales
y, sin embargo,
784
00:52:00,680 --> 00:52:03,520
aquí os ibais a casar
en régimen de separación de bienes.
785
00:52:03,560 --> 00:52:06,680
Tenías un buen motivo para matarlo
antes de la boda, ¿no crees?
786
00:52:06,720 --> 00:52:09,520
Esa boda no tuvo importancia.
Y si no tuvo importancia,
787
00:52:09,560 --> 00:52:11,920
¿por qué no se lo comentaste
a tu hermana?
788
00:52:11,960 --> 00:52:15,080
¿Cómo sabes que no lo hice?
Porque estaría hundida si supiera
789
00:52:15,120 --> 00:52:18,240
que tienes un motivo tan sospechoso
para haber matado a Jaime.
790
00:52:18,280 --> 00:52:19,960
Te voy a hacer una pregunta
791
00:52:20,000 --> 00:52:22,800
que tu hermana
no se atrevería a hacerte:
792
00:52:24,440 --> 00:52:26,240
¿eres culpable?
793
00:52:29,040 --> 00:52:31,480
Amanda se tiene que enterar
como abogada
794
00:52:31,520 --> 00:52:33,440
y como hermana de Daniela.
795
00:52:33,480 --> 00:52:34,920
-Yo lo siento muchísimo,
796
00:52:34,960 --> 00:52:37,360
pero es que tu hermana
es una asesina.
797
00:52:37,400 --> 00:52:40,200
Mi detective ha descubierto
el móvil de tu hermana
798
00:52:40,240 --> 00:52:42,800
para matar a su marido
y es la pasta.
799
00:52:44,920 --> 00:52:47,880
¿Alguien puede decirnos
quién está al frente de todo esto?
800
00:52:47,920 --> 00:52:49,160
-Teo Duque.
801
00:52:49,200 --> 00:52:50,840
-¿Un jardinero tiene un palacio?
802
00:52:50,880 --> 00:52:52,680
Si mi detective
supo lo de Las Vegas
803
00:52:52,720 --> 00:52:55,160
es cuestión de tiempo
que lo hagan César y Sara.
804
00:52:55,200 --> 00:52:57,800
Nunca he tenido tantas ganas
de ganar un juicio.
805
00:52:57,840 --> 00:53:00,200
No sois conscientes
de lo que habéis hecho.
806
00:53:00,240 --> 00:53:02,360
Debemos demostrar
que has vivido ahí 20 años.
807
00:53:02,400 --> 00:53:04,000
Nunca me empadroné en el palacio.
808
00:53:04,040 --> 00:53:06,680
¿Algún documento
que demuestre que has vivido ahí?
809
00:53:06,720 --> 00:53:08,480
Tenemos que hablar, pero aquí no.
810
00:53:08,520 --> 00:53:10,320
Le perforaron la aorta abdominal.
811
00:53:10,360 --> 00:53:13,000
El asesino
tuvo una precisión increíble.
812
00:53:13,040 --> 00:53:15,600
Pero esto no tiene ni puto sentido.
813
00:53:17,320 --> 00:53:19,760
Comisario,
tenemos el arma del crimen.66464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.