All language subtitles for Perdiendo el juicio [HDTV 1080p][Cap.102]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:02,520 Hace casi un año yo era Amanda Torres, 2 00:00:02,560 --> 00:00:05,000 una de las mejores abogadas de Madrid. 3 00:00:05,040 --> 00:00:06,880 ¿Puede parar, por favor? 4 00:00:06,920 --> 00:00:10,360 ¿Se ha vuelto completamente loca o qué le pasa? ¿Qué está haciendo? 5 00:00:10,400 --> 00:00:12,680 Deje de golpear. ¡Fuera de mi sala! 6 00:00:12,720 --> 00:00:14,440 He perdido el bebé. 7 00:00:17,440 --> 00:00:20,080 ¿Seguro que estás bien? Mejor que nunca. 8 00:00:20,120 --> 00:00:22,760 Me has dejado sin un duro, sin trabajo. 9 00:00:22,800 --> 00:00:24,240 Sí. Lo siento. 10 00:00:24,280 --> 00:00:27,000 ¿Qué te ha costado menos, quitar la inicial de mi apellido 11 00:00:27,040 --> 00:00:29,440 de la firma de esta empresa o meter a Sara en tu cama? 12 00:00:29,480 --> 00:00:31,240 He oído hablar mucho de ti. 13 00:00:31,280 --> 00:00:33,240 Si lo que necesitas es trabajo... 14 00:00:33,280 --> 00:00:34,520 Imposible. 15 00:00:34,560 --> 00:00:36,080 (AMBOS) No. 16 00:00:36,120 --> 00:00:38,120 ¿De verdad nadie me va a contratar? 17 00:00:38,160 --> 00:00:41,200 Gabriel, este es César Castillo, mi exmarido. 18 00:00:41,240 --> 00:00:44,080 Esta chica tiene TOC, por eso no pudo ayudar a su tía. 19 00:00:44,120 --> 00:00:45,440 ¡Paola! 20 00:00:45,480 --> 00:00:48,400 Ahora solo falta el pequeño detalle de convencer al juez. 21 00:00:48,440 --> 00:00:51,880 ¿Tienes dos móviles iguales? No, solo tengo uno. 22 00:00:51,920 --> 00:00:54,600 El otro estaba muchísimo más roto. 23 00:00:54,640 --> 00:00:57,200 Queda usted detenida como principal sospechosa 24 00:00:57,240 --> 00:00:58,760 del asesinato de Jaime Ortiz. 25 00:00:58,800 --> 00:01:01,400 Tu hermana necesita un abogado, piénsatelo. 26 00:01:05,320 --> 00:01:06,840 Venga, corre, vamos. 27 00:01:06,880 --> 00:01:09,440 (Sirena) 28 00:01:12,400 --> 00:01:13,760 Venga, dale, dale, dale. 29 00:01:13,800 --> 00:01:16,440 ¿A quién habéis detenido? ¿A quién traes aquí? 30 00:01:16,480 --> 00:01:18,960 -No grabes, por favor. No, ya. 31 00:01:29,640 --> 00:01:32,920 La nariz partida, tres costillas rotas, así como la clavícula 32 00:01:32,960 --> 00:01:34,360 y una conmoción cerebral 33 00:01:34,400 --> 00:01:36,760 que le privó el sentido durante horas. 34 00:01:36,800 --> 00:01:38,880 ¿Por qué lo atacó de esa manera? 35 00:01:41,080 --> 00:01:43,520 -¿Qué hago aquí? ¿Por qué me han detenido? 36 00:01:43,560 --> 00:01:45,280 -¿Cómo que qué hace aquí, señora? 37 00:01:45,320 --> 00:01:48,240 Empujó por las escaleras del metro a este señor, 38 00:01:48,280 --> 00:01:50,880 que no lo mató de milagro. -Se lo merecía. 39 00:01:50,920 --> 00:01:54,000 Es él el que debería estar aquí, yo no. 40 00:01:54,040 --> 00:01:57,240 Ustedes me han traído aquí para protegerme, ¿verdad? 41 00:01:57,280 --> 00:02:00,040 -¿Para protegerla de quién? -¿De quién va a ser? 42 00:02:00,080 --> 00:02:02,720 Del hombre que tiré por las escaleras mecánicas 43 00:02:02,760 --> 00:02:06,360 y de su organización, es un mafioso muy peligroso. 44 00:02:06,400 --> 00:02:10,800 -Óscar, Marcos Pagudo, varón de unos 45 años. 45 00:02:10,840 --> 00:02:14,520 Busca todo lo que haya, ficha, historial, orden de búsqueda. 46 00:02:14,560 --> 00:02:15,920 -Ok, jefa. 47 00:02:16,920 --> 00:02:18,360 -¡Ahí va! 48 00:02:18,400 --> 00:02:20,120 Pero si es don Guzmán. 49 00:02:20,160 --> 00:02:22,400 -¿Lo conoces? -Claro, yo y media España. 50 00:02:22,440 --> 00:02:25,360 Es el prota de la serie "El amo del Estrecho". 51 00:02:25,400 --> 00:02:27,000 -¿En serio? -Sí. 52 00:02:27,040 --> 00:02:29,240 -¿No es un mafioso? -Sí. 53 00:02:29,280 --> 00:02:32,680 O sea, sí en la serie. Mira, verás. 54 00:02:35,640 --> 00:02:38,440 "Por favor, don Guzmán, yo no quería llevar esos micros. 55 00:02:38,480 --> 00:02:41,040 Yo nunca le traicionaría a usted, lo sabe. 56 00:02:41,080 --> 00:02:42,320 No. 57 00:02:42,360 --> 00:02:45,200 No, no, no, por favor. ¡No, no, no!" 58 00:02:45,240 --> 00:02:46,920 (Disparos) 59 00:02:46,960 --> 00:02:49,920 -¡Madre mía! Qué bien hace de malo el tío. 60 00:02:49,960 --> 00:02:53,760 Yo te juro que me lo encuentro y no sé ni lo que le hago, vamos. 61 00:03:23,280 --> 00:03:25,880 Me estoy metiendo en un marrón de la hostia. 62 00:03:25,920 --> 00:03:28,160 Me estoy saltando todos los protocolos 63 00:03:28,200 --> 00:03:30,640 y todavía no le hemos hecho ni la ficha de ingreso. 64 00:03:30,680 --> 00:03:33,920 Lo sé, Arturo. Solo necesito verla un momento, por favor. 65 00:03:33,960 --> 00:03:36,760 Por favor. Te doy cinco minutos. 66 00:03:36,800 --> 00:03:40,680 Cinco minutos. Te debo una. 67 00:03:40,720 --> 00:03:43,080 Amanda. Daniela, tranquila. 68 00:03:43,120 --> 00:03:46,120 ¿Le pueden quitar las esposas? Amanda, ¿qué pasa? 69 00:03:46,160 --> 00:03:47,400 Tranquilízate. No, no. 70 00:03:47,440 --> 00:03:50,440 Tranquila, todo va a ir bien. ¿Dónde está Jaime? 71 00:03:50,480 --> 00:03:54,160 Nadie me dice nada. Por favor, dímelo tú, dímelo tú. 72 00:03:54,200 --> 00:03:57,760 Daniela. Amanda, ¿qué ha pasado? 73 00:03:57,800 --> 00:04:02,280 Dime qué ha pasado, por favor. ¿Qué ha pasado? ¿Dónde está Jaime? 74 00:04:02,320 --> 00:04:04,040 Jaime ha muerto. 75 00:04:06,080 --> 00:04:09,320 Jaime ha muerto, Daniela. ¿Cómo? 76 00:04:10,320 --> 00:04:15,040 Pues, al parecer, lo han apuñalado, ha muerto desangrado. 77 00:04:34,680 --> 00:04:36,880 Escúchame, Daniela. 78 00:04:39,000 --> 00:04:41,040 Mírame, Daniela, mírame. 79 00:04:42,720 --> 00:04:45,600 Ahora es muy importante que me digas todo lo que pasó 80 00:04:45,640 --> 00:04:48,600 la última vez que lo viste, ¿sí? 81 00:04:50,120 --> 00:04:51,880 Tranquila. 82 00:04:54,880 --> 00:04:56,680 Ha sido antes de la boda. 83 00:04:58,320 --> 00:05:00,960 He ido a verle a su habitación del hotel. 84 00:05:02,520 --> 00:05:03,840 Esta mañana le vi pasear 85 00:05:03,880 --> 00:05:06,720 por los jardines donde nos íbamos a casar, 86 00:05:08,000 --> 00:05:09,800 estaba hablando por teléfono. 87 00:05:11,560 --> 00:05:14,200 -Como para que te puedan meter en la cárcel. 88 00:05:15,440 --> 00:05:17,800 Hablamos en otro momento. -¿Todo bien? 89 00:05:17,840 --> 00:05:19,520 -Sí, sí, todo bien, todo bien. 90 00:05:19,560 --> 00:05:23,800 -Y fue entonces cuando me fijé que tenía dos móviles. 91 00:05:28,440 --> 00:05:32,560 No puedo, Amanda, no puedo. Daniela, tenemos poco tiempo. 92 00:05:32,600 --> 00:05:35,480 Los dos móviles. Joder, que tenía razón, 93 00:05:35,520 --> 00:05:37,680 tenía dos móviles y me enfadé muchísimo. 94 00:05:37,720 --> 00:05:40,720 Pensaba que me estaba engañando. ¿Qué querías que pensara? 95 00:05:40,760 --> 00:05:43,560 Nos íbamos a casar. Te tienes que tranquilizar. 96 00:05:43,600 --> 00:05:46,360 Necesito que recuerdes qué es lo que pasó. 97 00:05:47,960 --> 00:05:49,560 Tranquila. 98 00:05:49,600 --> 00:05:52,280 Fui a vestirme de novia, pero no podía dejar de pensar 99 00:05:52,320 --> 00:05:54,760 en el otro móvil. Esperé en su habitación. 100 00:05:54,800 --> 00:05:58,160 Cuando volvió, dije que no pensaba casarme con él. 101 00:05:58,200 --> 00:06:01,320 -Mi amor, no, por favor. -Me estás engañando todo el rato. 102 00:06:01,360 --> 00:06:04,120 Que me voy de aquí, hostia. Déjame pasar. 103 00:06:04,160 --> 00:06:08,160 Y discutimos, discutimos muchísimo. Le dije cosas muy feas, Amanda. 104 00:06:08,200 --> 00:06:10,960 ¡Me has jodido la vida! ¿Me entiendes o no? 105 00:06:12,200 --> 00:06:14,480 ¿Con quién crees que estaba hablando? 106 00:06:14,520 --> 00:06:15,960 No lo sé. 107 00:06:16,000 --> 00:06:18,040 -Mírame, por favor. Mírame. 108 00:06:18,080 --> 00:06:20,720 Ese móvil es de un asunto legal que estoy llevando. 109 00:06:20,760 --> 00:06:22,000 Tienes que confiar en mí. 110 00:06:22,040 --> 00:06:24,520 Por tu seguridad es mejor que no sepas nada. 111 00:06:24,560 --> 00:06:26,360 Yo jamás te engañaría. 112 00:06:29,600 --> 00:06:31,120 Vamos a casarnos. 113 00:06:31,160 --> 00:06:34,480 -Amanda, sé que si no me lo contó fue para protegerme. 114 00:06:35,440 --> 00:06:38,800 Lo que hubiese en ese teléfono es el motivo de la muerte seguro. 115 00:06:38,840 --> 00:06:42,000 Seguro. Amanda, yo le quería. 116 00:06:43,600 --> 00:06:46,160 Yo no lo maté, tienes que creerme. 117 00:06:47,320 --> 00:06:50,640 No tienes nada de qué preocuparte, tranquila. 118 00:06:52,480 --> 00:06:54,080 ¿Pero tú me crees? 119 00:06:56,720 --> 00:06:58,440 Te creo. 120 00:07:00,120 --> 00:07:01,880 Vas a sacarme de aquí, ¿verdad? 121 00:07:04,360 --> 00:07:07,640 No tienes antecedentes ni tampoco riesgo de fuga. 122 00:07:07,680 --> 00:07:11,000 Espero que el juez te dé la libertad provisional bajo fianza 123 00:07:11,040 --> 00:07:13,000 en la vista preliminar. 124 00:07:13,040 --> 00:07:16,360 No hemos encontrado ningún teléfono en la habitación aparte del suyo, 125 00:07:16,400 --> 00:07:18,400 Tenía dos móviles, yo también lo vi. 126 00:07:18,440 --> 00:07:21,120 Lo que hubiese en ese teléfono es por lo que lo han matado. 127 00:07:21,160 --> 00:07:24,200 Nos consta que tu hermana y la víctima estuvieron dando voces 128 00:07:24,240 --> 00:07:27,800 antes de que lo mataran. Discutieron por ese teléfono. 129 00:07:27,840 --> 00:07:31,560 Mira, te digo que el asesino debió entrar antes de irse mi hermana, 130 00:07:31,600 --> 00:07:34,880 mató a Jaime y se llevó el teléfono, por eso no lo encontráis. 131 00:07:34,920 --> 00:07:38,120 Mira, te voy a poner las cámaras de seguridad del hotel. 132 00:07:39,640 --> 00:07:43,920 Esa es la puerta de la víctima y aquí está entrando tu hermana. 133 00:07:49,400 --> 00:07:51,920 Poco tiempo después entra Jaime. 134 00:07:51,960 --> 00:07:56,520 Bueno, ahora te voy a acelerar las imágenes. Muy bien. 135 00:07:57,360 --> 00:08:00,160 Diez minutos después sale tu hermana. 136 00:08:00,200 --> 00:08:03,160 Y de ahí se fue a la boda. Los tiempos coinciden. 137 00:08:03,200 --> 00:08:06,560 Eso es. Nadie entra, nadie sale. 138 00:08:08,440 --> 00:08:10,200 Hasta que llegó la wedding planner 139 00:08:10,240 --> 00:08:12,960 y lo vio todo tirado a través de la puerta. 140 00:08:14,160 --> 00:08:18,080 Cuando entraron, se encontraron a Jaime tirado en el suelo muerto. 141 00:08:18,120 --> 00:08:20,680 No puede ser. ¿Y el arma? 142 00:08:20,720 --> 00:08:23,560 Al parecer, lo apuñalaron con un objeto punzante, 143 00:08:23,600 --> 00:08:25,720 pero todavía no lo hemos encontrado. 144 00:08:26,880 --> 00:08:31,760 Le rasgaron la aorta abdominal, murió desangrado. 145 00:08:31,800 --> 00:08:34,400 El asesino debía estar encerrado, 146 00:08:34,440 --> 00:08:36,720 escondido antes de que llegaran los demás. 147 00:08:36,760 --> 00:08:40,560 Amanda, no había nadie más. 148 00:08:41,960 --> 00:08:45,800 Tu hermana es la única que entra y sale de esa habitación. 149 00:08:55,720 --> 00:08:57,760 Hola, buenas. ¿Qué tal? 150 00:08:57,800 --> 00:09:00,800 Amanda, ¿cómo está tu hermana? ¿Qué te han dicho? ¿Qué sabes? 151 00:09:00,840 --> 00:09:02,880 Sigue detenida hasta la vista de la fianza. 152 00:09:02,920 --> 00:09:05,600 Pinta todo muy mal. Vamos a pensar en el juez... 153 00:09:05,640 --> 00:09:08,720 Para, para. No, no, no hace falta que me ayudes. 154 00:09:08,760 --> 00:09:11,360 Gracias, pero no. Tú no puedes sola con esto. 155 00:09:11,400 --> 00:09:14,040 Estás implicada emocionalmente, es tu hermana. 156 00:09:14,080 --> 00:09:16,760 Necesitas un abogado. Necesito un abogado de verdad, 157 00:09:16,800 --> 00:09:18,680 de los que peleen por ella en la sala 158 00:09:18,720 --> 00:09:22,120 y no en los pasillos del juzgado. Vamos a buscar la mejor opción y... 159 00:09:22,160 --> 00:09:23,680 Gabriel, no te ofendas. 160 00:09:23,720 --> 00:09:26,960 Ya sé que para ti esto solo es un negocio donde quieres conseguir 161 00:09:27,000 --> 00:09:28,560 clientes para pagar las facturas 162 00:09:28,600 --> 00:09:30,920 del chiringuito que tienes montado de bufete. 163 00:09:30,960 --> 00:09:32,200 Podremos pagar la fianza 164 00:09:32,240 --> 00:09:34,280 con lo que tenía ahorrado para la boda. 165 00:09:34,320 --> 00:09:37,920 Aquí no vas a pescar nada. Venga, Amanda, no me digas eso. 166 00:09:37,960 --> 00:09:40,280 Es mi hermana, esto es muy serio. 167 00:09:42,160 --> 00:09:44,840 Pues por eso mismo. Yo solo quería ayudar. 168 00:09:44,880 --> 00:09:49,760 Yo soy un abogado muy de verdad y tengo mi dignidad. 169 00:09:49,800 --> 00:09:51,360 Hola. 170 00:09:52,480 --> 00:09:55,040 Hola. ¿Eres el de la foto? 171 00:09:55,080 --> 00:09:57,560 ¿Qué foto? Esta. 172 00:09:57,600 --> 00:10:00,280 ¿Es verdad que solo cobráis si ganáis? 173 00:10:00,320 --> 00:10:02,120 ¿Pero todavía hay de estos? 174 00:10:02,160 --> 00:10:05,280 Si es así, me gustaría contratar sus servicios. 175 00:10:14,440 --> 00:10:15,720 Buenos días. 176 00:10:17,080 --> 00:10:19,760 A ver, escuchadme bien todos, por favor. 177 00:10:19,800 --> 00:10:22,520 Estamos todos, ¿verdad? Sí. 178 00:10:24,040 --> 00:10:28,960 Sé perfectamente lo que Jaime significaba para vosotros y para mí. 179 00:10:29,000 --> 00:10:34,360 Os podéis imaginar todo lo que esto me está... 180 00:10:36,480 --> 00:10:39,560 En fin, ahora toca levantarse 181 00:10:39,600 --> 00:10:42,760 y seguir el mismo camino que Jaime nos marcó. 182 00:10:42,800 --> 00:10:46,440 Eso va a ser a partir de mañana porque hoy tenéis el día libre. 183 00:10:46,480 --> 00:10:49,040 Muchas gracias a todos, de verdad. 184 00:11:02,600 --> 00:11:04,400 ¿Qué hacemos con sus cosas? 185 00:11:05,560 --> 00:11:09,480 Supongo que la Policía no tardará en llegar. 186 00:11:09,520 --> 00:11:12,280 Yo creo que es mejor que cerremos con llave. 187 00:11:43,240 --> 00:11:47,560 Quería... quería ir a verte, pero... 188 00:11:47,600 --> 00:11:49,960 No... No pasa nada. 189 00:11:53,840 --> 00:11:55,800 Siento mucho lo de Jaime. 190 00:11:55,840 --> 00:11:58,920 Estabais todo el día juntos desde la universidad. 191 00:12:00,880 --> 00:12:02,680 Gracias. 192 00:12:06,120 --> 00:12:09,560 ¿Y tú cómo estás? ¿Cómo está Daniela con todo eso? 193 00:12:09,600 --> 00:12:13,240 ¿Has venido solo...? César, lo que te voy a pedir 194 00:12:13,280 --> 00:12:17,240 te va a parecer una locura, pero quiero contratarte 195 00:12:17,280 --> 00:12:19,080 para que defiendas a Daniela. 196 00:12:22,960 --> 00:12:24,640 ¿Qué pasa? 197 00:12:24,680 --> 00:12:27,480 Lo siento, pero es que nos vamos a personar 198 00:12:27,520 --> 00:12:29,280 como acusación particular. 199 00:12:32,360 --> 00:12:34,200 Lo siento, es que no... 200 00:12:34,240 --> 00:12:37,760 No, no hace falta que te justifiques al final. 201 00:12:37,800 --> 00:12:40,520 Bueno, Jaime era tu mejor amigo y Daniela... 202 00:12:40,560 --> 00:12:44,680 Es una decisión de empresa, yo no puedo hacer nada. 203 00:12:44,720 --> 00:12:48,440 ¿Y darme acceso a todos los asuntos que llevaba Jaime en el bufete? 204 00:12:48,480 --> 00:12:50,200 Amanda, eso es confidencial. 205 00:12:50,240 --> 00:12:53,000 Sé lo grave que es lo que te estoy pidiendo, 206 00:12:53,040 --> 00:12:56,040 pero Jaime le llegó a decir a Daniela que estaba trabajando 207 00:12:56,080 --> 00:12:57,480 en un caso muy peligroso. 208 00:12:57,520 --> 00:13:00,560 Estoy convencida de que ahí está la clave de todo esto. 209 00:13:00,600 --> 00:13:04,400 Me habían dicho que estabas aquí, pero no podía creerlo. ¿Qué...? 210 00:13:07,160 --> 00:13:10,400 ¿O has venido a entregar los papeles del divorcio? 211 00:13:13,440 --> 00:13:15,400 Amanda, no puedes estar aquí. 212 00:13:19,840 --> 00:13:21,240 Tranquilos, 213 00:13:22,320 --> 00:13:26,120 te traeré los papeles del divorcio firmados. Mucho ánimo. 214 00:13:31,480 --> 00:13:33,320 Mi amor. 215 00:13:40,440 --> 00:13:43,600 Muy buenos días por la mañana. De verdad, que soy más maja. 216 00:13:43,640 --> 00:13:45,920 Os he traído las mejores palmeras de Madrid, 217 00:13:45,960 --> 00:13:49,120 una pastelería de mi barrio que... -Estoy con el ayuno ahora. 218 00:13:49,160 --> 00:13:51,680 Muchas gracias, Barbie. -Rafa. 219 00:13:51,720 --> 00:13:53,920 -No, a mí me sube la tensión. Gracias. 220 00:13:53,960 --> 00:13:57,920 No quiero ni palmeras ni chocolate ni alcohol ni café ni sal. 221 00:13:57,960 --> 00:14:00,800 En fin, mátame, camión. -¿Y las cervezas? 222 00:14:00,840 --> 00:14:03,800 -Mi padre me enseñó que la cerveza no son alcohol. 223 00:14:03,840 --> 00:14:07,680 -Pues nada, más para mí. Jefe, tú sí que me coges una, ¿no? 224 00:14:07,720 --> 00:14:11,280 Ni de coña. Pensé que os dejé claro que había que quitar 225 00:14:11,320 --> 00:14:14,960 todos los carteles que nos degradan como empresa, que dan mala imagen. 226 00:14:15,000 --> 00:14:17,080 Si antes te encantaban los carteles. 227 00:14:17,120 --> 00:14:20,400 Pues ahora no, Rafa, ahora no, hombre, 228 00:14:20,440 --> 00:14:24,240 que los tiempos están cambiando, a ver si nos damos cuenta. 229 00:14:24,280 --> 00:14:27,560 Y ahora escuchadme. He conseguido un nuevo cliente muy mediático 230 00:14:27,600 --> 00:14:30,800 que nos va a dar mucha publicidad. Déjame adivinar, 231 00:14:30,840 --> 00:14:33,760 es otra señora estafada por un doble de Brad Pitt. 232 00:14:35,080 --> 00:14:39,440 Estás muy graciosa tú, ¿verdad? Grabáoslo a fuego, 233 00:14:39,480 --> 00:14:42,280 necesitamos dinero y lo necesitamos ya. 234 00:14:44,400 --> 00:14:46,280 (Timbre) 235 00:14:46,320 --> 00:14:48,440 Mira, ahí está. 236 00:14:52,200 --> 00:14:53,960 Amanda Torres, qué sorpresa. 237 00:14:55,160 --> 00:14:57,120 ¿Qué haces en mi chiringuito? 238 00:14:58,720 --> 00:15:01,920 Siento mucho lo que te dije ayer, no lo pensaba, de verdad. 239 00:15:05,160 --> 00:15:06,640 No pasa nada. 240 00:15:06,680 --> 00:15:08,880 ¿Y qué? ¿Qué quieres? Cuéntame. 241 00:15:08,920 --> 00:15:12,800 Cuando decías lo de ayudarme con mi hermana, ¿iba en serio? 242 00:15:12,840 --> 00:15:15,720 Bueno, si vuelves a trabajar conmigo, sí. 243 00:15:15,760 --> 00:15:17,520 Con condiciones. 244 00:15:17,560 --> 00:15:20,240 Quiero un sueldo y el que yo fije, sin regateos. 245 00:15:20,280 --> 00:15:23,920 Para ella sí hay pasta, ¿no? Anda, a tu sitio. 246 00:15:23,960 --> 00:15:28,320 Y digo yo, ¿cómo has cambiado de opinión tan rápido tú? 247 00:15:28,360 --> 00:15:29,960 No me queda otra. 248 00:15:30,000 --> 00:15:33,240 Si ganamos los casos, quiero recibir una prima. 249 00:15:33,280 --> 00:15:36,680 Me parece bien. Ese despacho para mí. 250 00:15:36,720 --> 00:15:39,520 Por cierto, ¿de quién es? 251 00:15:40,680 --> 00:15:43,200 De Castro, mi antiguo socio. 252 00:15:43,240 --> 00:15:46,600 Pero vamos, que lo puedes usar porque este no va a volver, 253 00:15:46,640 --> 00:15:49,160 se fue de aquí endeudado hasta las cejas. 254 00:15:51,240 --> 00:15:54,320 Y voy a necesitar que limpiéis un poco esto. 255 00:15:54,360 --> 00:15:57,360 Amanda, eso va a ser imposible. 256 00:15:59,080 --> 00:16:02,200 Que sí. Venga, a limpiar, chicos. 257 00:16:08,280 --> 00:16:10,760 Tú también estás muy gracioso, jefe. 258 00:16:11,960 --> 00:16:13,400 ¿Cuándo empezamos? 259 00:16:13,440 --> 00:16:14,560 (Timbre) 260 00:16:14,600 --> 00:16:16,040 Ahora mismo. 261 00:16:16,080 --> 00:16:19,040 Madre mía, doña Carmen, qué destrozo. 262 00:16:20,560 --> 00:16:24,760 ¿Y usted hizo todo esto sola? Ningún juez se lo va a creer. 263 00:16:24,800 --> 00:16:28,400 No sé por qué lo hice, no sé lo que me pasó. 264 00:16:28,440 --> 00:16:31,440 Ay, pobre hombre. -Tranquila, abuela. 265 00:16:33,160 --> 00:16:36,720 -Lo vi allí, en el metro, y perdí la cabeza. 266 00:16:36,760 --> 00:16:42,640 Me acordé de todas las cosas malas que hace en la serie y le empujé. 267 00:16:42,680 --> 00:16:47,720 Bueno, si pudiésemos demostrar algún tipo de enajenación mental, 268 00:16:47,760 --> 00:16:49,240 nos ayudaría. 269 00:16:49,280 --> 00:16:52,040 Últimamente he tenido algunos olvidos. 270 00:16:52,080 --> 00:16:54,400 ¿Y está tomando algún tipo de medicación? 271 00:16:54,440 --> 00:16:56,440 Tengo vértigos por las cervicales. 272 00:16:56,480 --> 00:17:00,000 Mi otorrino me ha recetado unos tranquilizantes musculares 273 00:17:00,040 --> 00:17:02,520 y unos ansiolíticos. Muy bien. 274 00:17:02,560 --> 00:17:05,200 Pues envíenos el nombre de todos esos medicamentos. 275 00:17:05,240 --> 00:17:07,920 Y el nombre de los abogados que les han denunciado. 276 00:17:07,960 --> 00:17:09,600 Yo me encargo de todo. 277 00:17:10,520 --> 00:17:13,240 Cristina. Llámame Cris, por favor. 278 00:17:13,280 --> 00:17:16,520 Cris, ¿qué edad tienes? 17 años. 279 00:17:16,560 --> 00:17:18,560 ¿Y tus padres dónde están? 280 00:17:18,600 --> 00:17:21,920 Mi madre murió al poco de nacer yo y era madre soltera, 281 00:17:21,960 --> 00:17:23,840 me crió mi abuela. 282 00:17:26,000 --> 00:17:28,080 ¿Creen que podrán ayudarnos? 283 00:17:28,120 --> 00:17:31,360 Yo creo que sí, que algo podremos hacer. 284 00:17:35,320 --> 00:17:36,960 Perdón. 285 00:17:38,760 --> 00:17:42,160 ¿Cuál es la estrategia de defensa? Me estoy enterando muy bien. 286 00:17:42,200 --> 00:17:44,880 -Déjanos... -Que no. 287 00:17:44,920 --> 00:17:48,320 Miren, mi carrera se ha visto gravemente perjudicada. 288 00:17:48,360 --> 00:17:51,200 -Debido a la agresión, el rostro se ha visto afectado. 289 00:17:51,240 --> 00:17:54,080 -Por lo que ha pasado de protagonizar la serie más popular 290 00:17:54,120 --> 00:17:57,400 de la televisión de este país a desaparecer completamente de ella. 291 00:17:57,440 --> 00:18:00,520 A ver, señor Alfonso. Alonso. Él es Alfonso. 292 00:18:00,560 --> 00:18:02,760 Alonso, nuestra representada, 293 00:18:02,800 --> 00:18:05,720 no quería hacer ningún daño al señor Pagudo, ninguno. 294 00:18:05,760 --> 00:18:08,560 Es más, lo siente muchísimo y está muy arrepentida. 295 00:18:08,600 --> 00:18:11,280 Es a su personaje a quien estaba viendo el otro día 296 00:18:11,320 --> 00:18:14,520 en el metro, no a él. ¿Esa va a ser su defensa? 297 00:18:14,560 --> 00:18:16,480 Alfonso. Alonso. 298 00:18:16,520 --> 00:18:18,960 Alfonso, Alonso, señor Pagudo, 299 00:18:19,000 --> 00:18:23,720 ¿no es el sueño de todo actor que su interpretación sea tan buena 300 00:18:23,760 --> 00:18:27,640 que los límites entre la realidad y la ficción se confundan 301 00:18:27,680 --> 00:18:29,360 gracias a su arte? 302 00:18:29,400 --> 00:18:32,360 Sí, pero es que yo no quiero que me den un Goya, 303 00:18:32,400 --> 00:18:34,400 que eso ya lo doy por perdido. 304 00:18:34,440 --> 00:18:36,800 Yo lo que quiero es que su representada 305 00:18:36,840 --> 00:18:39,680 me pague 300.000 euros. -La cifra que pide el señor Pagudo 306 00:18:39,720 --> 00:18:43,320 como compensación. Y no nos vamos a bajar ni un solo céntimo. 307 00:18:43,360 --> 00:18:47,800 Me temo que eso no va a ser así. Amanda Torres, me alegro mucho 308 00:18:47,840 --> 00:18:52,160 de que haya conseguido finalmente usted un trabajo en un bufete 309 00:18:52,200 --> 00:18:54,880 a pesar de su trastorno obsesivo compulsivo. 310 00:18:54,920 --> 00:18:57,640 Carmen, la señora que le empujó, está tomando medicación 311 00:18:57,680 --> 00:19:00,680 por unos vértigos que padece, son relajantes musculares. 312 00:19:00,720 --> 00:19:03,560 Algunos de estos fármacos llevan un potente antidepresivo 313 00:19:03,600 --> 00:19:06,360 que entre sus efectos secundarios está desorientación 314 00:19:06,400 --> 00:19:09,800 y confusión mental. Aquí está todo perfectamente documentado. 315 00:19:09,840 --> 00:19:13,400 Podemos probar sobradamente la enajenación mental transitoria, 316 00:19:13,440 --> 00:19:16,400 así que esa cifra se va a quedar en papel mojado. 317 00:19:16,440 --> 00:19:19,840 Eso sí, nuestra representada le pedirá perdón en público 318 00:19:19,880 --> 00:19:22,760 al señor Pagudo y todos tan contentos. 319 00:19:22,800 --> 00:19:26,640 Esperamos noticias. Alonso, Alfonso. 320 00:19:28,240 --> 00:19:31,920 Qué maravilla, tenemos a estos dos donde queríamos, 321 00:19:31,960 --> 00:19:35,840 en nuestras manos. ¿Qué, lo celebramos? 322 00:19:35,880 --> 00:19:39,040 Pues me encantaría, Gabriel, pero tengo muchas cosas que hacer. 323 00:19:39,080 --> 00:19:42,400 La vista de tu hermana. Sí. Y buscar una casa aquí 324 00:19:42,440 --> 00:19:44,080 y también un buen terapeuta 325 00:19:44,120 --> 00:19:46,680 si quiero estar centrada en la defensa de Daniela. 326 00:19:46,720 --> 00:19:49,520 ¿Conoces tú alguno? Ya sabes lo que dicen, ¿no? 327 00:19:49,560 --> 00:19:52,160 Que no hay mejor psicólogo que un buen barman. 328 00:19:52,200 --> 00:19:55,840 ¿Te llevo? Tengo el coche ahí. No, no hace falta, cojo un taxi. 329 00:20:07,560 --> 00:20:10,840 Me encanta. ¿Puedo sacar los muebles? 330 00:20:12,040 --> 00:20:15,880 ¿Sacar los muebles para qué? Bueno, lo busco sin amueblar. 331 00:20:15,920 --> 00:20:18,480 Amanda. Sí. 332 00:20:19,480 --> 00:20:21,400 ¿Por dónde empezamos? 333 00:20:24,120 --> 00:20:25,640 Por aquí. 334 00:20:33,960 --> 00:20:35,480 Amanda. 335 00:20:35,520 --> 00:20:39,280 No podría estar en este baño en mi vida, lo siento. 336 00:20:39,320 --> 00:20:40,960 Lo siento. 337 00:20:41,000 --> 00:20:43,520 Esto es una consulta, soy psicoterapeuta. 338 00:20:44,480 --> 00:20:48,040 ¿Y no lo alquilas? Debes ser mi paciente de las 11:00. 339 00:20:48,080 --> 00:20:50,240 Perdona que te haya molestado para nada, 340 00:20:50,280 --> 00:20:53,560 pero es que no me encajaba. Tranquila, mujer, cosas que pasan. 341 00:20:53,600 --> 00:20:57,200 ¿Y esto? Es un loft comercial vacío. 342 00:20:57,240 --> 00:21:00,120 No está para habitar. ¿Podría verlo? 343 00:21:01,320 --> 00:21:03,680 Es que... Por favor. 344 00:21:06,920 --> 00:21:08,560 Pues esto es. 345 00:21:08,600 --> 00:21:11,720 Pero vamos, que ya le digo que lo tendría que consultar 346 00:21:11,760 --> 00:21:14,520 porque ni siquiera sé si es habitable. 347 00:21:14,560 --> 00:21:17,880 Me da igual, me lo quedo. 348 00:21:40,600 --> 00:21:43,560 Espero que hagas justicia por mi hijo. 349 00:21:57,040 --> 00:21:58,440 Sí, sí, sí. 350 00:21:58,480 --> 00:22:01,320 Somos Castro y Ochoa y representamos a la demandada. 351 00:22:01,360 --> 00:22:04,480 Sí, efectivamente, está usted hablando con Gabriel Ochoa. 352 00:22:04,520 --> 00:22:07,760 Sí, sí. No, ese Gabriel Ochoa no. 353 00:22:07,800 --> 00:22:13,560 No, ese Gabriel Ochoa tampoco. Sí, ese Gabriel Ochoa sí. 354 00:22:13,600 --> 00:22:17,040 No, no, pero es que eso no fue así. No, ya le digo yo que no. 355 00:22:17,080 --> 00:22:20,400 La ignorancia es atrevida y se viste de periodista. 356 00:22:20,440 --> 00:22:21,960 Sí, sí, sí, sí, por supuesto. 357 00:22:22,000 --> 00:22:25,000 Si ustedes necesitan buenos abogados, Castro y Ochoa. 358 00:22:25,040 --> 00:22:27,120 Muy bien. A su servicio. 359 00:22:27,160 --> 00:22:30,360 ¿Qué, nuevos casos? Potenciales clientes. 360 00:22:30,400 --> 00:22:33,920 ¿Qué os dije? Es que esos carteles son la mejor publicidad: 361 00:22:33,960 --> 00:22:37,000 cercana, directa, humana. ¿Lo ves, Rafa? 362 00:22:37,040 --> 00:22:40,560 Esta noche vamos a celebrar nuestra segunda victoria. 363 00:22:40,600 --> 00:22:43,440 Es nuestro caso. -¿Cómo se encuentra Marcos Pagudo? 364 00:22:43,480 --> 00:22:46,840 -Se recupera, pero las lesiones del rostro son graves y, sin duda, 365 00:22:46,880 --> 00:22:48,960 van a afectar a su futuro profesional. 366 00:22:49,000 --> 00:22:52,520 -¿Iréis a juicio? -Las lesiones de nuestro cliente 367 00:22:52,560 --> 00:22:55,160 serán recompe... -¿Qué dicen estos ahora? 368 00:22:55,200 --> 00:22:56,960 La enajenación está probadísima. 369 00:22:57,000 --> 00:22:59,440 Estos capullos no se han enterado de nada. 370 00:22:59,480 --> 00:23:01,120 Que vais a perder, corazón. 371 00:23:01,160 --> 00:23:04,040 Ya se os va a quitar la cara de tontos esa que tenéis, 372 00:23:04,080 --> 00:23:05,840 ¿verdad que sí, jefe? 373 00:23:05,880 --> 00:23:09,160 Pues no sé qué decirte porque conozco a los de su calaña 374 00:23:09,200 --> 00:23:11,920 y esta gente esconde un as en la manga. 375 00:23:28,400 --> 00:23:31,440 Amanda Torres, ¿qué, lista? 376 00:23:52,920 --> 00:23:54,360 Allí. 377 00:23:57,360 --> 00:24:00,240 Si la vida me ha enseñado algo es que es mejor 378 00:24:00,280 --> 00:24:03,000 tener un millón de euros y no necesitarlo 379 00:24:03,040 --> 00:24:07,120 que necesitarlo y no tenerlo. Tenemos que hablar. 380 00:24:07,160 --> 00:24:10,360 ¿Qué hace ella aquí? Es el baño de caballeros. 381 00:24:10,400 --> 00:24:13,880 ¿Y? ¿Tenéis algo que esconder o qué? ¿Qué está pasando? 382 00:24:13,920 --> 00:24:16,960 ¿Qué estáis tramando? Vamos a ver, una mujer agrede 383 00:24:17,000 --> 00:24:20,320 a un actor y le destroza su carrera. Le he visto actuar, es flojito, 384 00:24:20,360 --> 00:24:23,320 no tiene verdad. La señora dice que estaba enajenada 385 00:24:23,360 --> 00:24:25,760 para tratar de evitar toda responsabilidad 386 00:24:25,800 --> 00:24:29,320 sobre lo que ha hecho, pero hay algo que no puede eludir. 387 00:24:29,360 --> 00:24:31,000 Disculpe. 388 00:24:38,960 --> 00:24:41,800 No seréis capaces. Pues que pague lo que pedimos 389 00:24:41,840 --> 00:24:44,240 o iremos a juicio. No tiene ese dinero. 390 00:24:44,280 --> 00:24:46,400 ¿De qué habláis? Van a ir a por la nieta. 391 00:24:46,440 --> 00:24:49,080 Decís que la señora estaba enajenada para no pagar, 392 00:24:49,120 --> 00:24:52,600 entonces nos veremos obligados a avisar a servicios sociales 393 00:24:52,640 --> 00:24:55,880 por la menor que tiene a su cargo, su responsabilidad. 394 00:24:55,920 --> 00:25:01,000 -Una niña sin padres que tiene como tutora legal a una enajenada, 395 00:25:01,040 --> 00:25:02,680 mal asunto. 396 00:25:02,720 --> 00:25:05,160 Supongo que servicios sociales se la llevará. 397 00:25:05,200 --> 00:25:07,800 -Si entráis ahí, perderemos todos. 398 00:25:16,000 --> 00:25:19,600 Menudo par de cabrones. A ver qué hacemos ahora. 399 00:25:19,640 --> 00:25:22,200 Jugar a tu estilo. ¿Y eso qué quiere decir? 400 00:25:22,240 --> 00:25:25,240 Solucionar esto sin tener que hablar con un juez. 401 00:25:27,360 --> 00:25:28,920 Vale. 402 00:25:31,000 --> 00:25:34,240 La familia Montañés tiene los días contados. 403 00:25:34,280 --> 00:25:37,200 -Muy bien, corta. Vamos a preparar el siguiente plano. 404 00:25:37,240 --> 00:25:39,640 Gracias. -Sí, sí, sí. 405 00:25:39,680 --> 00:25:42,720 -Gracias, Contreras. Un segundo, por favor. 406 00:25:42,760 --> 00:25:45,440 Un segundo, señor Pagudo. Oigan, ¿qué hacen aquí? 407 00:25:45,480 --> 00:25:47,600 Con ustedes no tengo nada que hablar. 408 00:25:47,640 --> 00:25:49,600 Esa mujer me ha destrozado la carrera. 409 00:25:49,640 --> 00:25:52,080 Seguro que tiene arreglo, ¿eh? 410 00:25:56,040 --> 00:25:59,360 Si sigues adelante con la demanda, ella no te va a poder pagar. 411 00:25:59,400 --> 00:26:02,280 Además, puede perder la custodia de su nieta. 412 00:26:02,320 --> 00:26:05,080 Bueno, pues lo siento mucho, de verdad que lo siento. 413 00:26:05,120 --> 00:26:08,160 ¿Qué pasa conmigo? ¿Qué pasa conmigo? 414 00:26:08,200 --> 00:26:10,120 ¿Sabéis lo difícil que es este oficio? 415 00:26:10,160 --> 00:26:13,160 Llevo toda la vida trabajando para que me den un protagonista 416 00:26:13,200 --> 00:26:16,200 y, cuando me lo dan, llega esa mujer y me destroza la cara. 417 00:26:16,240 --> 00:26:18,960 Matarán a mi personaje, que tengo 50 años. 418 00:26:19,000 --> 00:26:21,600 Es humillante. -¿Qué está pasando aquí? 419 00:26:21,640 --> 00:26:24,200 -Estos, que se han colado. -Aquí no podéis estar. 420 00:26:24,240 --> 00:26:26,280 Podemos buscar una forma de ayudarle. 421 00:26:26,320 --> 00:26:28,880 Fuera, quiero que se vayan fuera. 422 00:26:35,560 --> 00:26:38,360 -Podemos llamar a la productora y que no le despidan. 423 00:26:38,400 --> 00:26:40,440 -¿Y si los representantes les denuncian 424 00:26:40,480 --> 00:26:42,840 por incumplimiento de contrato? Imposible, 425 00:26:42,880 --> 00:26:45,000 los representantes son aves carroñeras, 426 00:26:45,040 --> 00:26:46,520 viven del trabajo de los demás. 427 00:26:46,560 --> 00:26:49,000 No se arriesgarán a que la productora pueda vetar 428 00:26:49,040 --> 00:26:52,040 a sus otros representados. Enajenación mental solo esta vez. 429 00:26:52,080 --> 00:26:54,240 -No, es muy arriesgado. Es muy arriesgado. 430 00:26:54,280 --> 00:26:56,120 ¿Y si decimos que fue en defensa propia? 431 00:26:56,160 --> 00:26:58,280 No cuela, había cámaras de seguridad. 432 00:26:58,320 --> 00:27:01,200 Hay que buscar trapos sucios, los chantajeamos. 433 00:27:01,240 --> 00:27:04,360 Nada de chantajes, bastante ha tenido el señor Pagudo. 434 00:27:04,400 --> 00:27:07,400 Si no llegamos a un acuerdo, tenemos dos opciones: 435 00:27:07,440 --> 00:27:11,160 una, alegamos enajenación mental y pierde a su nieta; 436 00:27:11,200 --> 00:27:13,960 o dos, no alegamos enajenación mental 437 00:27:14,000 --> 00:27:16,520 y vemos cómo la despedazan esos buitres, 438 00:27:16,560 --> 00:27:18,280 un callejón sin salida. 439 00:27:19,080 --> 00:27:20,920 ¿Y el padre? 440 00:27:25,160 --> 00:27:26,800 -¿Qué? ¿El padre qué? 441 00:27:26,840 --> 00:27:31,520 -A ver, la niña declaró que la madre era soltera y había fallecido, 442 00:27:31,560 --> 00:27:33,480 pero no dijo nada del padre. 443 00:27:33,520 --> 00:27:37,000 Si encontráramos un padre, tendría otro tutor legal 444 00:27:37,040 --> 00:27:40,680 y así la amenaza de servicios sociales se desvanece. 445 00:27:40,720 --> 00:27:43,520 Sí, señor, esa es muy buena. 446 00:27:44,400 --> 00:27:47,480 Seguimos con la enajenación y ellos pierden su ventaja. 447 00:27:47,520 --> 00:27:49,800 Cómo me alegro de que no te hayas jubilado. 448 00:27:49,840 --> 00:27:53,280 Ni lo sueñes. Si quieres, me echas y me abonas mi finiquito. 449 00:27:58,960 --> 00:28:01,960 Yo siempre la apoyé cuando se quedó embarazada. 450 00:28:02,000 --> 00:28:04,720 Mi Manolo, que en paz descanse, cuando se enteró, 451 00:28:04,760 --> 00:28:07,760 quería agarrar del pecho a todos los chicos del barrio, 452 00:28:07,800 --> 00:28:10,360 pero ella nunca dijo nada. 453 00:28:12,480 --> 00:28:14,640 Carmen, ¿sabe si su hija le dijo a alguien 454 00:28:14,680 --> 00:28:16,680 quién era el padre de Cris? 455 00:28:16,720 --> 00:28:20,920 Lo único que me dijo cuando ya estaba muy malita es que la música 456 00:28:20,960 --> 00:28:24,120 le había regalado lo mejor de su vida, a su hija Cristina. 457 00:28:24,160 --> 00:28:25,880 ¿Ella era músico? 458 00:28:25,920 --> 00:28:29,120 Bueno, cantaba y tocaba en una banda del barrio 459 00:28:29,160 --> 00:28:30,880 y lo hacía muy bien. 460 00:28:30,920 --> 00:28:33,480 Igual si la música le dio a Cristina, 461 00:28:33,520 --> 00:28:36,000 el padre sería parte de la banda, ¿no cree? 462 00:28:36,040 --> 00:28:39,800 De eso estoy completamente segura. Pues tendremos que visitarlo. 463 00:28:39,840 --> 00:28:42,760 ¿Conocéis esa película en que una madre y una hija 464 00:28:42,800 --> 00:28:45,120 viven en una isla y la madre le dice 465 00:28:45,160 --> 00:28:48,440 "de los tres hombres que hay cuál es el padre"? 466 00:28:49,600 --> 00:28:51,240 (AMBOS) "Mamma mia". 467 00:28:51,280 --> 00:28:55,520 Bueno, esto es por el estilo, pero hay más candidatos que tres. 468 00:28:58,240 --> 00:29:01,640 De verdad, que ya podía haber tocado en un dúo. 469 00:29:01,680 --> 00:29:04,400 Bueno, no pasa nada. Mañana a primera hora nos ponemos 470 00:29:04,440 --> 00:29:05,680 con la búsqueda. Vale. 471 00:29:05,720 --> 00:29:08,520 Pasado mañana es la vista preliminar de mi hermana, 472 00:29:08,560 --> 00:29:10,840 debo preparar su defensa. No te preocupes. 473 00:29:10,880 --> 00:29:13,080 Encárgate de la vista de tu hermana 474 00:29:13,120 --> 00:29:15,880 y yo me encargo de todo lo de doña Carmen. 475 00:29:17,320 --> 00:29:19,960 Gracias. En Castro y Ochoa 476 00:29:20,000 --> 00:29:22,560 no dejamos tirado a uno de los nuestros. 477 00:29:23,600 --> 00:29:25,280 Gracias. 478 00:29:29,680 --> 00:29:33,440 Bueno, que a por todas, ¿eh, Amanda? 479 00:29:45,920 --> 00:29:48,040 Que Dios te lo bendiga. 480 00:29:48,080 --> 00:29:49,320 Yo sé que eres 481 00:29:49,360 --> 00:29:51,120 una diabla hiperactiva. 482 00:29:51,160 --> 00:29:55,200 -Barbie. -¡Ey! ¿Qué tal? 483 00:29:55,240 --> 00:29:58,000 -Muy bien. ¿Tú? -Muy bien. 484 00:30:04,120 --> 00:30:07,360 -Buenos días. -Buenos días por la mañana. 485 00:30:09,080 --> 00:30:12,520 Bueno, pues ya estáis aquí. Zapatillas cómodas para andar. 486 00:30:12,560 --> 00:30:14,840 ¿Abono de transportes? Sí. 487 00:30:14,880 --> 00:30:16,360 -No. ¿Algo de comer? 488 00:30:16,400 --> 00:30:17,800 Sí. -No. 489 00:30:17,840 --> 00:30:20,880 Aquí tienes direcciones de todos los chicos y la foto. 490 00:30:20,920 --> 00:30:23,680 Uno de ellos es el padre de Cris. De Gutiérrez para abajo 491 00:30:23,720 --> 00:30:26,440 os encargáis vosotros y yo de Gutiérrez para arriba. 492 00:30:26,480 --> 00:30:28,760 Hecho. Rafa, te quedas al frente 493 00:30:28,800 --> 00:30:31,200 del fuerte, que nos vamos de excursión. 494 00:30:31,240 --> 00:30:33,640 ¿Y lo del tema de las dietas? Venga. 495 00:30:38,960 --> 00:30:41,400 (Música) 496 00:30:44,320 --> 00:30:47,960 El deseo viaja en ascensores. 497 00:30:49,880 --> 00:30:53,000 Un agujero queda para mí. 498 00:30:54,600 --> 00:30:57,720 Perdona, ¿eres Antonio García? Sí, señor. 499 00:30:57,760 --> 00:31:00,240 Estuviste liado con esta chica, ¿verdad? 500 00:31:00,280 --> 00:31:02,160 Me hubiera gustado, pero no. 501 00:31:17,280 --> 00:31:19,000 Mira, tú eres... 502 00:31:30,800 --> 00:31:32,360 Gracias, ¿eh? 503 00:31:55,160 --> 00:31:58,160 Ahora puede estar calvo, puede tener canas. 504 00:32:00,280 --> 00:32:03,520 ¿Qué hacéis vosotros aquí? Buscar a nuestro último candidato. 505 00:32:03,560 --> 00:32:05,480 Nos has mandado tú. Ya. 506 00:32:05,520 --> 00:32:08,000 Yo también estoy buscando a mi último candidato. 507 00:32:08,040 --> 00:32:10,240 A Pedro Morejón, porque ese era el nuestro, 508 00:32:10,280 --> 00:32:14,000 está en nuestro lado. A Pedro Morejón no, a Carlos López. 509 00:32:14,040 --> 00:32:16,240 Pues yo soy Carlos López. 510 00:32:18,120 --> 00:32:19,960 Hola, Carlos. 511 00:32:20,000 --> 00:32:23,400 ¿Qué tal? ¿Cómo estás? Encantado. Gabriel Ochoa, abogado. 512 00:32:23,440 --> 00:32:25,920 Estamos con la investigación de un caso. 513 00:32:25,960 --> 00:32:27,400 ¿Tú hace mucho tiempo 514 00:32:27,440 --> 00:32:30,840 no saldrías con una chica que se llamaba Maribel? 515 00:32:30,880 --> 00:32:34,240 Maribel. -Que tocaba contigo en una banda. 516 00:32:35,120 --> 00:32:38,120 -Maribel. No, lo siento. 517 00:32:38,160 --> 00:32:42,040 -Ya. Y mira, ¿conoces a Pedro Morejón? 518 00:32:42,080 --> 00:32:43,920 -Pedro, te buscan. 519 00:32:45,240 --> 00:32:48,520 -Sí, hola. -Hola. ¿Qué tal? 520 00:32:48,560 --> 00:32:50,040 Mira, una preguntita, 521 00:32:50,080 --> 00:32:53,080 perdona, pero ¿tú no te liarías cuando estabas en un grupo 522 00:32:53,120 --> 00:32:55,160 con una chica que se llamaba Maribel? 523 00:32:55,200 --> 00:32:57,040 -No, con ella no. 524 00:32:59,680 --> 00:33:03,720 Ah, ya. Bueno, gracias. Gracias. 525 00:33:06,800 --> 00:33:08,920 Eso no serán tortitas con chocolate. 526 00:33:08,960 --> 00:33:12,760 O alguno nos ha mentido o el padre no es parte de la banda. 527 00:33:12,800 --> 00:33:14,960 No le vayas a decir nada de esto a Amanda, 528 00:33:15,000 --> 00:33:17,080 que mañana tiene la vista de su hermana. 529 00:33:17,120 --> 00:33:18,880 Ya pensaré yo algo. 530 00:33:21,480 --> 00:33:24,800 ¿Tenéis cartera? Pues id pagando, que me la he dejado en el coche. 531 00:33:24,840 --> 00:33:27,280 Me voy. ¿En serio? 532 00:33:28,000 --> 00:33:31,200 -Pero si el coche... -Es cutre, le gusta ser cutre. 533 00:33:31,240 --> 00:33:33,080 -Tú déjame ya la tortita. 534 00:33:33,120 --> 00:33:35,440 Sin el arma con la que se cometió el crimen 535 00:33:35,480 --> 00:33:38,280 y sin un motivo aparente estaríamos ante una detención 536 00:33:38,320 --> 00:33:40,560 que nunca debería haberse cometido. 537 00:33:50,920 --> 00:33:52,960 (Ladridos) 538 00:34:02,320 --> 00:34:06,440 El sistema de seguridad no cubría todos los rincones de la finca. 539 00:34:19,280 --> 00:34:24,160 Muchos de los presentes en la boda no fueron interrogados, 540 00:34:24,920 --> 00:34:26,840 esto podría favorecer... 541 00:34:40,840 --> 00:34:42,440 Gracias, Julián. 542 00:34:52,280 --> 00:34:54,000 Amanda, cógelo, por favor. 543 00:34:58,800 --> 00:35:02,040 Tú siempre tan elegante, ¿no? Gracias, Sara. 544 00:35:15,200 --> 00:35:17,640 (Timbre) 545 00:35:19,120 --> 00:35:21,120 ¡Que no puedo! 546 00:35:21,160 --> 00:35:25,760 ¡Amanda, abre! ¡Amanda, abre! ¡Oh! 547 00:35:28,840 --> 00:35:30,280 ¡Amanda! 548 00:35:32,960 --> 00:35:36,400 Bueno, ¿se puede saber...? ¿Pero tú...? Te he llamado. 549 00:35:36,440 --> 00:35:38,200 ¿Pero qué pasa aquí? 550 00:35:39,080 --> 00:35:42,480 ¿No lo oyes? Lleva toda la noche volviéndome loca. 551 00:35:42,520 --> 00:35:45,040 ¿El qué? Eso. 552 00:35:45,080 --> 00:35:47,000 (Ruido) 553 00:35:49,920 --> 00:35:51,440 ¡Joder! 554 00:35:53,400 --> 00:35:54,920 ¿Esto? 555 00:35:58,480 --> 00:35:59,840 Era eso. 556 00:36:01,080 --> 00:36:03,480 Oye, un momento, pero ¿tú qué haces aquí? 557 00:36:03,520 --> 00:36:07,440 ¿Qué hago aquí? En diez minutos es la vista de tu hermana. 558 00:36:07,480 --> 00:36:10,360 No puede ser. No, no, no, no, no puede ser. 559 00:36:10,400 --> 00:36:14,040 Es que tenía el móvil en silencio porque necesitaba escuchar el ruido, 560 00:36:14,080 --> 00:36:16,840 de dónde venía el ruido. ¿Podemos llamar al juez? 561 00:36:16,880 --> 00:36:19,960 No, no. Tranquilízate un minuto. Lo vamos a arreglar. 562 00:36:20,000 --> 00:36:22,360 Ponte una americana, corre, venga. 563 00:36:24,960 --> 00:36:26,560 No sé si puedo. 564 00:36:28,000 --> 00:36:31,400 Amanda Torres, puedes. 565 00:36:43,840 --> 00:36:45,600 Señoría. 566 00:36:45,640 --> 00:36:48,400 Letrados, llevamos 25 minutos esperando. 567 00:36:48,440 --> 00:36:50,760 Es que el coche no arrancaba. Ahora es el coche, 568 00:36:50,800 --> 00:36:53,600 mañana será la moto. Letrada, ¿quiere decir algo? 569 00:36:53,640 --> 00:36:55,280 No, señoría. 570 00:36:56,680 --> 00:37:00,520 Bien. Quisiera escuchar su alegato de defensa. 571 00:37:13,480 --> 00:37:15,080 Señor Ochoa. 572 00:37:16,480 --> 00:37:19,000 Sí. Con la venia, señoría. 573 00:37:19,040 --> 00:37:23,720 El pasado domingo día 15 del mes en curso se produjo la... 574 00:37:23,760 --> 00:37:25,480 Si me permite el término, 575 00:37:25,520 --> 00:37:28,560 cuestionable detención de Daniela Torres, a quien se trató 576 00:37:28,600 --> 00:37:30,960 como si hubiera cometido un delito flagrante. 577 00:37:31,000 --> 00:37:34,560 Y todo eso desde que apareciera el cuerpo sin vida de la víctima. 578 00:37:34,600 --> 00:37:37,240 Han surgido innumerables irregularidades, 579 00:37:37,280 --> 00:37:39,720 no se han interrogado a los posibles testigos, 580 00:37:39,760 --> 00:37:42,520 tampoco se ha interrogado a los posibles sospechosos 581 00:37:42,560 --> 00:37:45,640 y, lo más importante, no se ha encontrado arma del crimen. 582 00:37:45,680 --> 00:37:50,080 En ese mismo informe podrá ver que la acusada ha reconocido 583 00:37:50,120 --> 00:37:52,920 haber discutido con la víctima justo antes de su muerte. 584 00:37:52,960 --> 00:37:57,120 Tampoco podemos pasar por alto que existe un claro riesgo de fuga. 585 00:37:57,160 --> 00:37:59,160 Eso es absurdo. La acusada... 586 00:37:59,200 --> 00:38:02,000 Mi hermana no tiene motivos para huir, señoría. 587 00:38:02,040 --> 00:38:04,760 Esto no tiene ningún sentido. Ya está bien. 588 00:38:04,800 --> 00:38:08,160 No voy a permitir que mi sala se convierta en un gallinero. 589 00:38:08,200 --> 00:38:10,080 Hasta que la instrucción termine 590 00:38:10,120 --> 00:38:14,400 y basándome en que la acusada no tiene antecedentes penales 591 00:38:14,440 --> 00:38:18,400 veo más que conveniente conceder la libertad provisional 592 00:38:18,440 --> 00:38:23,160 bajo fianza de 50.000 euros. ¿Está conforme la defensa? 593 00:38:24,280 --> 00:38:27,480 Sí, señoría. Pues se levanta la sesión. 594 00:38:42,640 --> 00:38:44,200 Amanda. 595 00:38:55,000 --> 00:38:56,440 Sí. 596 00:39:08,960 --> 00:39:11,840 Amanda, no sabía que ibas a venir hoy. 597 00:39:11,880 --> 00:39:14,560 ¿Cómo está tu hermana? Bien. 598 00:39:14,600 --> 00:39:17,360 Bueno, por lo menos ha vuelto a su casa. 599 00:39:17,400 --> 00:39:18,920 Claro. 600 00:39:18,960 --> 00:39:21,200 Hola. -Hola. 601 00:39:21,240 --> 00:39:23,000 -¿Qué tal? 602 00:39:24,480 --> 00:39:27,520 Decidme que habéis encontrado al padre de Cris. 603 00:39:27,560 --> 00:39:30,640 No es nadie de la banda. Si su abuela nos dijo 604 00:39:30,680 --> 00:39:33,920 que era uno de ellos. Ya. En la foto hay 20 personas, 605 00:39:33,960 --> 00:39:36,400 16 son hombres, pero les hemos preguntado 606 00:39:36,440 --> 00:39:39,120 y todos dicen que no son el padre. 21. 607 00:39:39,160 --> 00:39:43,800 En esta foto hay 21 personas. Amanda, corazón, sabemos contar. 608 00:39:43,840 --> 00:39:46,920 Hay una persona con la que no habéis hablado: 609 00:39:46,960 --> 00:39:49,000 quien hiciese esta fotografía. 610 00:39:49,040 --> 00:39:52,760 Llegaría a la vida de Maribel gracias a la música, ¿no? 611 00:39:52,800 --> 00:39:54,960 Pues tienes razón. ¿Os dais cuenta? 612 00:39:55,000 --> 00:39:57,560 Dos días con nosotros y ya está amortizada. 613 00:39:57,600 --> 00:39:59,240 Bueno. Habrá que descubrir 614 00:39:59,280 --> 00:40:01,720 quién es el fotógrafo. O fotógrafa. 615 00:40:03,120 --> 00:40:05,240 O fotógrafa. Hablaré con mi detective 616 00:40:05,280 --> 00:40:06,760 para que se ponga con ello. 617 00:40:06,800 --> 00:40:09,080 ¿Cómo? ¿Que la oficina tiene detective? 618 00:40:09,120 --> 00:40:11,000 -¡Anda! -Genial enterarnos ahora 619 00:40:11,040 --> 00:40:13,320 después de habernos pateado la ciudad entera. 620 00:40:13,360 --> 00:40:15,200 Por supuesto que tenemos detective. 621 00:40:15,240 --> 00:40:17,000 Tienen unos horarios muy limitados. 622 00:40:17,040 --> 00:40:19,000 ¿Y encontrará a la persona que buscamos? 623 00:40:19,040 --> 00:40:20,600 No lo dudes. 624 00:40:27,880 --> 00:40:30,160 ¿Tú eres Cristóbal Vázquez? Sí, soy yo. 625 00:40:30,200 --> 00:40:33,240 El fotógrafo. ¿A ti qué te parece? 626 00:40:34,760 --> 00:40:37,280 ¿Cuál es su hijo? ¿Perdona? 627 00:40:37,320 --> 00:40:40,280 Todos los padres queréis lo mismo, más fotos de vuestros hijos, 628 00:40:40,320 --> 00:40:43,120 que si no sale bien. Yo no puedo hacer milagros. 629 00:40:43,160 --> 00:40:45,600 La de las coletas, igualita que la madre. 630 00:40:45,640 --> 00:40:48,680 Después del partido os puedo hacer una foto de familia. 631 00:40:48,720 --> 00:40:50,960 No, no estamos aquí por ningún niño. 632 00:40:51,000 --> 00:40:54,000 No, no, no somos padres de ningún niño, la verdad. 633 00:40:54,040 --> 00:40:58,000 ¿Y a qué habéis venido entonces? Esto te va a sonar un poco raro. 634 00:40:58,040 --> 00:41:01,000 ¿Tú has visto "Mamma mia", el musical? 635 00:41:01,040 --> 00:41:03,760 Guardo todas mis fotos antiguas en mis dispositivos. 636 00:41:03,800 --> 00:41:06,520 Estaba empezando mi carrera y la banda me contrató 637 00:41:06,560 --> 00:41:08,520 para hacerle fotos durante la gira. 638 00:41:08,560 --> 00:41:11,960 Ya estaba comprometido, pero Maribel y yo nos enamoramos al instante. 639 00:41:12,000 --> 00:41:14,160 No he vuelto a sentir nada así por nadie. 640 00:41:14,200 --> 00:41:17,520 Ya, pero te casaste con otra. Bueno, cuando conocí a Maribel, 641 00:41:17,560 --> 00:41:19,200 mi boda ya estaba organizada, 642 00:41:19,240 --> 00:41:22,720 teníamos la fecha, la iglesia, el banquete, todo. 643 00:41:23,880 --> 00:41:26,880 Le propuse cancelarlo todo y seguir juntos, 644 00:41:26,920 --> 00:41:30,160 pero Maribel no estaba dispuesta a arruinarme la vida. 645 00:41:31,280 --> 00:41:33,280 No luché por ella, fui un cobarde. 646 00:41:33,320 --> 00:41:36,360 ¿Y cuándo supiste que había fallecido? 647 00:41:37,600 --> 00:41:39,920 Me enteré muchos años después, 648 00:41:39,960 --> 00:41:42,800 me lo dijo uno de sus compañeros de la banda. 649 00:41:42,840 --> 00:41:44,920 ¿Y nunca has hablado con su familia? 650 00:41:46,920 --> 00:41:48,400 No. 651 00:41:51,880 --> 00:41:53,760 ¿Se lo dices tú o se lo digo yo? 652 00:41:53,800 --> 00:41:56,840 Bueno, yo me llamo Cristóbal, pero me llaman Cris. 653 00:41:57,520 --> 00:41:59,320 ¿Y qué estás estudiando? 654 00:41:59,360 --> 00:42:03,120 -No sé cómo agradeceros todo lo que habéis hecho por nosotras. 655 00:42:03,160 --> 00:42:06,840 El laboratorio ha confirmado la prueba de paternidad. 656 00:42:06,880 --> 00:42:08,760 Se les ve muy contentos, sí. 657 00:42:08,800 --> 00:42:12,720 Cristóbal quería mucho a Maribel y no ha dudado ni un momento 658 00:42:12,760 --> 00:42:15,640 que quiere formar parte de la vida de Cristina. 659 00:42:15,680 --> 00:42:18,640 Pues así lo hacemos. Perfecto. Gracias. 660 00:42:19,960 --> 00:42:22,040 Bueno, os traigo buenas noticias: 661 00:42:22,080 --> 00:42:25,000 acabo de hablar con los abogados de Pagudo. 662 00:42:25,040 --> 00:42:27,200 Cristina no tendría que ir a ningún centro, 663 00:42:27,240 --> 00:42:30,920 su padre asumiría la custodia y no la va a separar de su abuela. 664 00:42:30,960 --> 00:42:34,040 Saben que han perdido su ventaja. Efectivamente. 665 00:42:34,080 --> 00:42:36,560 Y, sobre todo, ninguno queríamos ir a juicio. 666 00:42:36,600 --> 00:42:39,000 Así que, doña Carmen, tendrá que asumir 667 00:42:39,040 --> 00:42:43,480 una pequeñísima compensación por lesiones y todos tan contentos. 668 00:42:44,560 --> 00:42:47,640 Doña Carmen, está todo arreglado. 669 00:42:47,680 --> 00:42:50,320 ¿Y Pagudo? Pagudo seguirá en la serie. 670 00:42:53,080 --> 00:42:56,560 Cerveza, qué lujazo. ¿Ni para un champán tenemos? 671 00:42:56,600 --> 00:42:59,640 Bueno, ni que hubiéramos ganado el juicio a Johnny Depp. 672 00:42:59,680 --> 00:43:02,160 Una victoria es una victoria, jefe, no me seas cutre. 673 00:43:02,200 --> 00:43:04,680 -¿Qué decía tu padre, Rafa? -¿Qué decía? 674 00:43:04,720 --> 00:43:07,800 -Has dado en la clave del caso, el mérito es tuyo. 675 00:43:13,120 --> 00:43:15,520 Amanda, ¿qué, tomas una? Venga. 676 00:43:15,560 --> 00:43:17,000 Me tengo que ir. 677 00:43:17,040 --> 00:43:20,240 Bueno, pues vamos fuera y te invito yo a una. 678 00:43:28,800 --> 00:43:31,000 Amanda, ¿seguro que no quieres 679 00:43:31,040 --> 00:43:33,680 un chorrito de ginebra en esa tónica? 680 00:43:33,720 --> 00:43:37,320 No, el alcohol no combina bien con mi medicación. 681 00:43:38,720 --> 00:43:42,600 ¿Tú estás bien? Es por tu hermana, ¿no? 682 00:43:43,720 --> 00:43:45,320 No, no es por eso. 683 00:43:47,520 --> 00:43:51,120 Mañana tengo que llevarle los papeles del divorcio firmados 684 00:43:51,160 --> 00:43:54,880 a César. Ese sí que es un día jodido, 685 00:43:56,000 --> 00:43:57,760 pero que muy jodido. 686 00:43:59,840 --> 00:44:02,520 Así que deberías valorar lo del chorrito de ginebra 687 00:44:02,560 --> 00:44:06,920 porque de repente le das un trago, luego le das otro 688 00:44:08,600 --> 00:44:11,040 y, cuando te das cuenta, estás divorciado. 689 00:44:11,080 --> 00:44:13,440 No sabía que estuvieras divorciado. 690 00:44:14,760 --> 00:44:19,120 Quién lo iba a decir, ¿eh? Con el partidazo que soy. 691 00:44:19,160 --> 00:44:22,640 Es que es absurdo, llevamos meses viviendo separados, 692 00:44:22,680 --> 00:44:24,960 él ha rehecho su vida con otra persona 693 00:44:25,000 --> 00:44:27,360 y ahora me entra el vértigo. 694 00:44:29,160 --> 00:44:31,680 Lo echas de menos, ¿verdad? 695 00:44:37,360 --> 00:44:39,560 Pues yo te voy a ayudar con eso. 696 00:44:39,600 --> 00:44:44,560 Mira, me voy a llevar estos papeles a estudiármelos a casa 697 00:44:44,600 --> 00:44:46,680 y mañana se los acerco a César. 698 00:44:46,720 --> 00:44:49,920 Y tú tómate el día libre, anda, y piensas en el caso de tu hermana, 699 00:44:49,960 --> 00:44:51,600 ¿te parece? 700 00:44:52,680 --> 00:44:54,560 Gracias. De nada. 701 00:44:54,600 --> 00:44:58,880 Jasmine, ¿me apuntas la ginebra y la tónica? 702 00:45:01,520 --> 00:45:03,120 Buenas noches. 703 00:45:29,680 --> 00:45:33,520 Conozco la verdad, le disparaste con tus propias manos. 704 00:45:33,560 --> 00:45:36,600 -No tienes pruebas. -Tengo un testigo: 705 00:45:36,640 --> 00:45:40,880 Marta, la asistenta, lo vio todo. -Marta ya no es la asistenta, 706 00:45:43,240 --> 00:45:44,840 ahora es mi mujer. 707 00:45:44,880 --> 00:45:48,360 -¿Te has casado con ella para comprar su silencio 708 00:45:48,400 --> 00:45:51,440 para que no pueda testificar contra ti? 709 00:46:08,080 --> 00:46:09,720 Coge el teléfono. 710 00:46:27,680 --> 00:46:31,200 "Soy Gabriel. Deja un mensaje o no lo dejes, tú mismo." 711 00:46:31,240 --> 00:46:34,240 Gabriel, escúchame, no lleves los papeles del divorcio. 712 00:46:34,280 --> 00:46:35,840 No lleves los papeles. 713 00:46:44,040 --> 00:46:46,160 A la izquierda, por aquí. 714 00:46:50,040 --> 00:46:52,440 Por favor, ¿podría ir más rápido? 715 00:47:21,200 --> 00:47:22,720 Hola. 716 00:47:43,720 --> 00:47:45,840 Buenos días. Buenos días. 717 00:47:45,880 --> 00:47:48,800 Vengo de parte de Amanda. Traigo los papeles del divorcio. 718 00:47:48,840 --> 00:47:51,160 Ah, muy bien. ¡No! 719 00:47:54,360 --> 00:47:56,280 ¿Qué haces, Amanda? 720 00:48:02,120 --> 00:48:04,960 No quiero divorciarme, no estoy preparada. 721 00:48:07,480 --> 00:48:10,800 Todavía te quiero, César. ¿Le quieres? 722 00:48:12,080 --> 00:48:15,520 Tengo que aclarar mis sentimientos, necesito un tiempo. 723 00:48:15,560 --> 00:48:18,080 Qué hija de... Los celos luego, por favor. 724 00:48:18,120 --> 00:48:21,960 Tú te callas. César, ¿te das cuenta de lo que está haciendo? 725 00:48:23,040 --> 00:48:26,040 César, conflicto de intereses. Si Daniela sigue siendo 726 00:48:26,080 --> 00:48:29,240 tu familia política, Amanda podría decir que no eres objetivo. 727 00:48:29,280 --> 00:48:32,360 O sea, el juez o el fiscal podrían recusarte. 728 00:48:33,200 --> 00:48:35,040 ¿Eso es verdad? 729 00:48:35,080 --> 00:48:37,440 ¿Por eso quieres seguir casada conmigo, 730 00:48:37,480 --> 00:48:41,440 para apartarme del juicio? No, no. 731 00:48:41,480 --> 00:48:45,120 No he superado lo nuestro. Ay, que no lo has superado. 732 00:48:45,160 --> 00:48:48,960 Si admite sus intenciones, confesaría que no es imparcial. 733 00:48:49,000 --> 00:48:51,720 Vamos a ver, señores, si Amanda sigue enamorada, 734 00:48:51,760 --> 00:48:54,880 Amanda sigue enamorada, ¿Qué le vamos a hacer? 735 00:48:57,720 --> 00:49:01,680 Hablaremos con el fiscal para organizarlo todo. Buenos días. 736 00:49:06,360 --> 00:49:08,640 Estoy impresionado, Amanda, te lo juro. 737 00:49:08,680 --> 00:49:11,880 ¿Pero cómo se te ha ocurrido? Mejor no te lo cuento. 738 00:49:14,680 --> 00:49:17,320 Es que has mentido tan bien, ¿verdad? 739 00:49:17,360 --> 00:49:20,840 Todo ese rollo de que seguías enamorada de él. 740 00:49:20,880 --> 00:49:22,720 Es mentira, ¿no? 741 00:49:22,760 --> 00:49:25,800 Bueno, de momento tenemos un respiro. 742 00:49:25,840 --> 00:49:28,720 Ya. Sí, bueno, ahora lo importante es saber 743 00:49:28,760 --> 00:49:32,600 qué juez se va a encargar del caso. Voy a poner a mi detective con ello. 744 00:49:32,640 --> 00:49:33,960 El misterioso detective 745 00:49:34,000 --> 00:49:36,280 que ni tus empleados saben que existe. 746 00:49:36,320 --> 00:49:39,360 Ese. De momento no trabaja en exclusiva para nosotros, 747 00:49:39,400 --> 00:49:42,000 pero todo es cuestión de tiempo. ¿Tanto talento tiene? 748 00:49:42,040 --> 00:49:45,560 Tiene la mejor de las virtudes: la invisibilidad. 749 00:49:48,400 --> 00:49:51,200 ¡Fede! Fede, cariño, ven. 750 00:49:53,920 --> 00:49:56,440 Ven, mi amor. Ay, qué te quiero. 751 00:49:59,720 --> 00:50:03,840 ¡Ay! ¡Ay! La que he liado. 752 00:50:03,880 --> 00:50:07,400 Por favor, discúlpeme, caballero. -¿Qué discúlpeme ni nada, hombre? 753 00:50:07,440 --> 00:50:10,240 -Perdóneme. -Déjeme ya, hombre, por favor. 754 00:50:10,280 --> 00:50:13,040 Cómo me ha puesto. -Oh, perdone. 755 00:50:19,840 --> 00:50:23,200 Llevo tres días pegada al tipo que no paga la pensión 756 00:50:23,240 --> 00:50:25,240 porque dice que es insolvente. 757 00:50:25,280 --> 00:50:28,120 Mira lo que le he sacado de la chaqueta: 758 00:50:29,760 --> 00:50:31,720 tiques de apuestas a su nombre. 759 00:50:31,760 --> 00:50:35,200 A ver cómo le explica eso al juez. Y son unos cuantos. 760 00:50:35,240 --> 00:50:36,720 Si es que te juro 761 00:50:36,760 --> 00:50:40,080 que no sé cómo no te haces detective profesional. 762 00:50:40,120 --> 00:50:44,120 Gracias, pero con el niño no me da la vida para sacarme la licencia. 763 00:50:44,160 --> 00:50:46,200 Eso es lo que te hace tan especial, 764 00:50:46,240 --> 00:50:48,640 que nadie se fija en una madre de familia. 765 00:50:48,680 --> 00:50:51,600 Eso suena entre bonito y denigrante. 766 00:50:52,720 --> 00:50:55,440 Oye, págame el bisou, que me tengo que ir, 767 00:50:55,480 --> 00:50:58,840 que no sé dónde está el niño. Pero escúchame un momento. 768 00:50:58,880 --> 00:51:01,760 Sí, sí. ¿Sabes algo del otro asunto? 769 00:51:01,800 --> 00:51:05,400 ¡Ah! Lo del caso de Daniela Torres. 770 00:51:09,440 --> 00:51:13,200 La asesina que mató al novio el día de la boda. 771 00:51:13,240 --> 00:51:17,000 La presunta asesina, que ya te digo que Daniela es inocente. 772 00:51:18,120 --> 00:51:21,280 Espera a ver lo que he encontrado. 773 00:51:26,880 --> 00:51:28,440 ¿Estás bien? 774 00:51:33,960 --> 00:51:36,720 Hola, Daniela. ¿Y mi hermana? 775 00:51:36,760 --> 00:51:39,640 Tu hermana no ha venido, quiero hablar contigo a solas. 776 00:51:39,680 --> 00:51:41,280 ¿Y de qué quieres hablar? 777 00:51:41,320 --> 00:51:43,880 De tu posible motivo para matar a Jaime. 778 00:51:43,920 --> 00:51:47,160 Sé que os casasteis en Las Vegas hace unos meses, aquí tengo... 779 00:51:47,200 --> 00:51:49,360 ¿Y eso qué más da? Estábamos de vacaciones 780 00:51:49,400 --> 00:51:52,080 y lo hicimos para reírnos. Mira, nos casó Elvis Presley. 781 00:51:52,120 --> 00:51:55,520 ¿Ah, sí? Qué gracioso, ¿verdad? ¿Sabes lo que no es tan gracioso? 782 00:51:55,560 --> 00:51:58,240 Que en Estados Unidos las bodas por defecto 783 00:51:58,280 --> 00:52:00,640 son en régimen de gananciales y, sin embargo, 784 00:52:00,680 --> 00:52:03,520 aquí os ibais a casar en régimen de separación de bienes. 785 00:52:03,560 --> 00:52:06,680 Tenías un buen motivo para matarlo antes de la boda, ¿no crees? 786 00:52:06,720 --> 00:52:09,520 Esa boda no tuvo importancia. Y si no tuvo importancia, 787 00:52:09,560 --> 00:52:11,920 ¿por qué no se lo comentaste a tu hermana? 788 00:52:11,960 --> 00:52:15,080 ¿Cómo sabes que no lo hice? Porque estaría hundida si supiera 789 00:52:15,120 --> 00:52:18,240 que tienes un motivo tan sospechoso para haber matado a Jaime. 790 00:52:18,280 --> 00:52:19,960 Te voy a hacer una pregunta 791 00:52:20,000 --> 00:52:22,800 que tu hermana no se atrevería a hacerte: 792 00:52:24,440 --> 00:52:26,240 ¿eres culpable? 793 00:52:29,040 --> 00:52:31,480 Amanda se tiene que enterar como abogada 794 00:52:31,520 --> 00:52:33,440 y como hermana de Daniela. 795 00:52:33,480 --> 00:52:34,920 -Yo lo siento muchísimo, 796 00:52:34,960 --> 00:52:37,360 pero es que tu hermana es una asesina. 797 00:52:37,400 --> 00:52:40,200 Mi detective ha descubierto el móvil de tu hermana 798 00:52:40,240 --> 00:52:42,800 para matar a su marido y es la pasta. 799 00:52:44,920 --> 00:52:47,880 ¿Alguien puede decirnos quién está al frente de todo esto? 800 00:52:47,920 --> 00:52:49,160 -Teo Duque. 801 00:52:49,200 --> 00:52:50,840 -¿Un jardinero tiene un palacio? 802 00:52:50,880 --> 00:52:52,680 Si mi detective supo lo de Las Vegas 803 00:52:52,720 --> 00:52:55,160 es cuestión de tiempo que lo hagan César y Sara. 804 00:52:55,200 --> 00:52:57,800 Nunca he tenido tantas ganas de ganar un juicio. 805 00:52:57,840 --> 00:53:00,200 No sois conscientes de lo que habéis hecho. 806 00:53:00,240 --> 00:53:02,360 Debemos demostrar que has vivido ahí 20 años. 807 00:53:02,400 --> 00:53:04,000 Nunca me empadroné en el palacio. 808 00:53:04,040 --> 00:53:06,680 ¿Algún documento que demuestre que has vivido ahí? 809 00:53:06,720 --> 00:53:08,480 Tenemos que hablar, pero aquí no. 810 00:53:08,520 --> 00:53:10,320 Le perforaron la aorta abdominal. 811 00:53:10,360 --> 00:53:13,000 El asesino tuvo una precisión increíble. 812 00:53:13,040 --> 00:53:15,600 Pero esto no tiene ni puto sentido. 813 00:53:17,320 --> 00:53:19,760 Comisario, tenemos el arma del crimen.66464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.