All language subtitles for Perdiendo El Juicio [HDTV 1080p][Cap.105]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:07,360 Durante el banquete se repartieron decenas de plumas estilográficas. 2 00:00:07,400 --> 00:00:09,320 Cualquier persona que tenga esa pluma 3 00:00:09,360 --> 00:00:10,520 podría ser el asesino. 4 00:00:10,560 --> 00:00:13,360 No vamos a hablar nunca de lo que pasó en el palacio. 5 00:00:13,400 --> 00:00:15,800 Que no significó nada. -¿Nada? 6 00:00:15,840 --> 00:00:18,000 Nadie cree lo del otro teléfono móvil. 7 00:00:18,040 --> 00:00:21,280 Todos creéis que soy una asesina. Yo no creo que seas una asesina. 8 00:00:21,320 --> 00:00:23,960 ¿Para ti qué es más importante, la ley o las personas? 9 00:00:24,000 --> 00:00:26,680 ¿Qué es más importante, la ley o las personas? 10 00:00:26,720 --> 00:00:29,200 Además de las plumas entregadas a los invitados, 11 00:00:29,240 --> 00:00:31,120 Jaime encargó otras tres más. 12 00:00:31,160 --> 00:00:32,920 ¿Y para qué querría tres plumas más? 13 00:00:32,960 --> 00:00:35,920 ¿Por qué no me has dicho que tu padre es el juez Ballesteros? 14 00:00:35,960 --> 00:00:37,840 -Tengo que pedirte un favor, papá. 15 00:00:37,880 --> 00:00:39,440 Yo sé que ha sido muy difícil, 16 00:00:39,480 --> 00:00:42,360 pero has cerrado este capítulo y estoy muy orgullosa de ti. 17 00:00:42,400 --> 00:00:45,080 Tus casos absurdos fueron los que me sacaron de mi retiro. 18 00:00:45,120 --> 00:00:47,080 Quiere decir que te mola estar conmigo. 19 00:00:47,120 --> 00:00:48,400 Había un invitado de más. 20 00:00:48,440 --> 00:00:50,360 Por eso no me cuadraba con las fotos. 21 00:00:53,960 --> 00:00:55,080 ¿Quién eres? 22 00:00:59,760 --> 00:01:01,400 No. 23 00:01:02,200 --> 00:01:04,280 No, no. No sé quién es. No la conozco. 24 00:01:06,120 --> 00:01:08,160 ¿Por qué crees que fue ella la asesina? 25 00:01:08,200 --> 00:01:09,720 Porque, por un lado, he cogido 26 00:01:09,760 --> 00:01:12,440 la lista de asistentes a tu boda y, por otro, las fotos. 27 00:01:12,480 --> 00:01:14,560 Y he estado durante horas reconstruyendo 28 00:01:14,600 --> 00:01:16,120 cómo estaban sentados todos. 29 00:01:16,160 --> 00:01:18,960 Y esta mujer me sobra, Daniela. No tenía asiento asignado. 30 00:01:19,000 --> 00:01:20,800 No la conoces de nada. No. 31 00:01:20,840 --> 00:01:23,120 Seguro que no estaba invitada. 32 00:01:23,160 --> 00:01:26,640 ¿Y no sabes de nadie que tuviese enemistad con él? 33 00:01:26,680 --> 00:01:29,320 Que no, Amanda. Además, ya os lo hubiera dicho. 34 00:01:29,360 --> 00:01:30,840 No sé, Daniela. 35 00:01:30,880 --> 00:01:32,880 Alguna ex con la que no acabase bien 36 00:01:32,920 --> 00:01:35,560 o que tuviese problemas con alguien en los tribunales. 37 00:01:35,600 --> 00:01:36,960 Que no, que no. Es que no. 38 00:01:45,400 --> 00:01:47,600 ¿Crees que le odiaba tanto como para matarle? 39 00:01:48,920 --> 00:01:50,640 Eso es lo que habrá que averiguar. 40 00:01:52,480 --> 00:01:55,160 Vas a dar con ella, ¿verdad? 41 00:01:55,200 --> 00:01:56,320 Claro. 42 00:03:28,080 --> 00:03:29,680 (Perro) 43 00:03:35,880 --> 00:03:38,000 ¿Estás seguro? -Sí, sí, sí. Es esta. 44 00:03:38,040 --> 00:03:39,840 No se me va a olvidar en la vida. 45 00:03:39,880 --> 00:03:41,200 Yo ahí no entro. 46 00:03:43,120 --> 00:03:44,520 (Sirena) 47 00:04:01,240 --> 00:04:02,600 (Puerta) 48 00:04:06,080 --> 00:04:08,200 -Buenas noches. -Buenas noches. 49 00:04:08,240 --> 00:04:11,080 -¿Vive usted aquí? -Sí, con mi marido. 50 00:04:11,120 --> 00:04:12,560 -¿Pasa algo, Susana? 51 00:04:12,600 --> 00:04:16,440 -¿No hay nadie más en la casa? ¿Un nieto? ¿Un sobrino? 52 00:04:16,480 --> 00:04:19,640 -Está un amigo nuestro que ha venido a cenar, 53 00:04:19,680 --> 00:04:22,480 pero que se va enseguida. Pero ¿pasa algo? 54 00:04:22,520 --> 00:04:26,640 -¿Les importa que pase? Necesito comprobar una cosa. 55 00:04:26,680 --> 00:04:28,560 -Pase, pase, pase. 56 00:04:34,000 --> 00:04:36,880 -¿Ha venido por Wifi? -¿Cómo? 57 00:04:36,920 --> 00:04:40,640 -Wifi es nuestro gato que se escapa a todas horas 58 00:04:40,680 --> 00:04:43,760 y se esconde en casa de un vecino que ya nos ha dicho 59 00:04:43,800 --> 00:04:46,160 que la próxima vez nos iba a denunciar. 60 00:04:51,760 --> 00:04:52,880 -Buenas noches. 61 00:04:54,520 --> 00:04:55,960 -Es nuestro invitado. 62 00:04:58,560 --> 00:05:00,440 -Me gustaría inspeccionar su sótano. 63 00:05:25,960 --> 00:05:28,800 -Ese cristal lleva roto ya un tiempo. 64 00:05:28,840 --> 00:05:31,520 Algún gamberro. -Yo... 65 00:05:32,840 --> 00:05:35,920 Me temo que van a tener que acompañarnos a comisaría. 66 00:05:35,960 --> 00:05:39,080 -¿Ahora? Pero si mi marido está con el Holter. 67 00:05:39,120 --> 00:05:41,320 -Nos llevaremos todo lo que necesiten. 68 00:05:41,360 --> 00:05:43,560 Hay una persona, un hombre, 69 00:05:43,600 --> 00:05:47,120 que afirma que ustedes lo han secuestrado. 70 00:05:58,240 --> 00:05:59,840 Por lo que estoy viendo, 71 00:05:59,880 --> 00:06:01,720 según consta en la primera declaración 72 00:06:01,760 --> 00:06:04,040 que hicisteis a la Policía el día del secuestro, 73 00:06:04,080 --> 00:06:07,440 el presunto secuestro, estabais en casa. 74 00:06:07,480 --> 00:06:09,560 Pero ¿hay algún testimonio? 75 00:06:09,600 --> 00:06:10,960 Hola, jefe. Hola, Barbie. 76 00:06:11,000 --> 00:06:12,600 ¿Qué tal? ¿Qué son? ¿Tus abuelos? 77 00:06:12,640 --> 00:06:14,720 Encantado. Gabriel Ochoa. ¿Cómo estamos? 78 00:06:14,760 --> 00:06:19,760 No, no. Es el caso que me ha tocado en el turno de oficio. 79 00:06:19,800 --> 00:06:21,440 ¿En el turno de oficio? 80 00:06:21,480 --> 00:06:23,600 ¿Nos disculpan un segundito? 81 00:06:23,640 --> 00:06:25,360 Sí, como si no estuviéramos. 82 00:06:26,360 --> 00:06:29,440 -Disculpadme. Enseguida vuelvo. -¿Te has tomado las pastillas? 83 00:06:29,480 --> 00:06:31,680 Sí, me las tomé a primera hora. A ver, Barbie. 84 00:06:31,720 --> 00:06:34,120 Yo sé que eres joven e idealista y eso está muy bien. 85 00:06:34,160 --> 00:06:36,080 No te preocupes. Se cura con la edad. 86 00:06:36,120 --> 00:06:38,520 Pero en este despacho no podemos gastar energía 87 00:06:38,560 --> 00:06:39,960 en casos que no nos aportan. 88 00:06:40,000 --> 00:06:42,600 Es que yo no solamente me hice abogada por la pasta. 89 00:06:42,640 --> 00:06:45,800 -Yo sí. Por eso quiero que me despidas y me indemnices. 90 00:06:45,840 --> 00:06:47,960 Ni lo sueñes. Quiero ayudar. 91 00:06:53,000 --> 00:06:56,440 ¿Qué les pasa? Que los han acusado de secuestro. 92 00:06:56,480 --> 00:06:59,120 ¿A ellos? Pero si parecen adorables. 93 00:06:59,160 --> 00:07:01,480 Lo son. -Sí, dice que lo golpearon, 94 00:07:01,520 --> 00:07:03,440 que lo encerraron en el sótano de su casa. 95 00:07:03,480 --> 00:07:05,600 No puede ser. Es lo que le he dicho a Barbie. 96 00:07:05,640 --> 00:07:08,720 Que en este despacho necesitamos ingresos, no somos una ONG. 97 00:07:08,760 --> 00:07:11,320 Así que vas y educadamente, con mucho tacto, 98 00:07:11,360 --> 00:07:13,840 se lo dices a la parejita. Tú no le hagas ni caso. 99 00:07:13,880 --> 00:07:15,360 Y tú vas a involucrarte en esto. 100 00:07:15,400 --> 00:07:17,960 Barbie y Bosco se están dejando la piel por tu bufete. 101 00:07:18,000 --> 00:07:21,480 Va siendo hora de que les demuestres un poquito de interés. 102 00:07:21,520 --> 00:07:22,840 Amanda Torres. ¿Qué? 103 00:07:27,360 --> 00:07:30,240 Está bien. Pero tampoco estés todo el día con este caso. 104 00:07:36,400 --> 00:07:38,640 Hola. Buenos días. Buenos días. 105 00:07:38,680 --> 00:07:40,200 Encantada. Soy Amanda. 106 00:07:40,240 --> 00:07:43,120 Barbie me ha contado lo que les pasa y, bueno, 107 00:07:43,160 --> 00:07:45,480 nos tienen que contar todo lo que sepan del hombre 108 00:07:45,520 --> 00:07:48,720 que les acusa de secuestro. Nosotros no le conocemos. 109 00:07:48,760 --> 00:07:51,080 No sabemos nada de él. -Ni idea. 110 00:07:52,440 --> 00:07:54,680 Cuando trabajaba como modelo, me di cuenta 111 00:07:54,720 --> 00:07:56,560 de que las apariencias no son nada. 112 00:07:56,600 --> 00:07:58,440 Por eso quiero que conozcáis a Gringo. 113 00:08:05,560 --> 00:08:08,360 Gringo es todo un amor, como podéis ver. 114 00:08:10,280 --> 00:08:11,760 Y aun así lo abandonaron. 115 00:08:14,360 --> 00:08:17,080 Podéis adoptarlo a él o a otros muchos como él. 116 00:08:17,120 --> 00:08:20,320 Porque Gringo nos está esperando. 117 00:08:20,360 --> 00:08:21,680 -Corten. -Sí. 118 00:08:21,720 --> 00:08:23,760 -Me encanta. -A ver. 119 00:08:24,680 --> 00:08:27,600 -Quiero a mi perro. -Y yo, cariño. 120 00:08:32,080 --> 00:08:35,160 -Perdonad. ¿Os han dado información sobre el refugio? 121 00:08:35,200 --> 00:08:37,040 ¿No? Venid. Que os cuento. 122 00:08:37,080 --> 00:08:38,200 Mirad. 123 00:09:16,520 --> 00:09:18,240 (Teléfono) 124 00:09:23,200 --> 00:09:24,400 ¿Gabriel no viene hoy? 125 00:09:24,440 --> 00:09:26,800 Le he llamado unas cuantas veces y no contesta. 126 00:09:26,840 --> 00:09:29,000 No contesta porque se ha dejado el móvil aquí. 127 00:09:29,040 --> 00:09:31,080 -Sí, también me extraña, tenía que recoger 128 00:09:31,120 --> 00:09:33,280 unos expedientes que me dijo que necesitaba. 129 00:09:33,320 --> 00:09:37,280 -Espero que no le haya pasado nada. Dame su dirección y me paso a ver. 130 00:09:37,320 --> 00:09:39,240 Te la mando por mensaje. 131 00:09:39,280 --> 00:09:41,280 ¿Vosotros qué tal vais con lo vuestro? 132 00:09:42,320 --> 00:09:44,320 ¿Lo nuestro? ¿Qué nuestro? 133 00:09:44,360 --> 00:09:46,360 Entre nosotros no hay nada. 134 00:09:46,400 --> 00:09:48,800 -Aire hay entre nosotros. 135 00:09:48,840 --> 00:09:50,160 -Sí, sí, sí. 136 00:09:50,200 --> 00:09:52,840 Me refiero a lo de los jubilados secuestradores. 137 00:09:52,880 --> 00:09:55,880 Sí. Eso... 138 00:09:55,920 --> 00:09:57,040 Eh... 139 00:09:57,600 --> 00:09:59,200 Ahora viene Carlota a contarnos 140 00:09:59,240 --> 00:10:01,280 qué ha descubierto sobre el tal Emilio. 141 00:10:05,200 --> 00:10:06,320 Vale. 142 00:10:12,840 --> 00:10:14,440 (Timbre) 143 00:10:17,480 --> 00:10:21,280 Amanda, ¿qué haces tú aquí? Te lo dejaste ayer en el bufete. 144 00:10:21,320 --> 00:10:24,960 Como no aparecías, nos hemos preocupado. 145 00:10:26,880 --> 00:10:29,720 Gracias. Es que me quedé dormido. 146 00:10:31,080 --> 00:10:32,200 Pasa, pasa, por favor. 147 00:10:36,200 --> 00:10:38,120 Tenemos que ir al despacho. 148 00:10:38,160 --> 00:10:41,960 Carlota viene con información sobre Emilio, el del secuestro. 149 00:10:42,000 --> 00:10:44,280 Me voy a cambiar. Tú como en tu casa. 150 00:11:37,320 --> 00:11:38,920 Bueno. Venga. 151 00:11:38,960 --> 00:11:41,520 No sabía que te gustaba tanto la música. 152 00:11:41,560 --> 00:11:45,840 Sí. Hice la carrera de solfeo, de piano y de guitarra. 153 00:11:49,000 --> 00:11:50,120 Solo toco la guitarra. 154 00:11:51,160 --> 00:11:53,120 Nunca sé cuándo estás de broma o en serio. 155 00:11:53,160 --> 00:11:56,680 Bueno, igual por eso te lo pasas tan bien conmigo. 156 00:11:59,640 --> 00:12:00,800 Vámonos. Anda. 157 00:12:03,400 --> 00:12:05,880 No puedo imaginar lo buenísima persona 158 00:12:05,920 --> 00:12:07,120 que es este hombre 159 00:12:07,160 --> 00:12:09,560 y la labor que hace con los animales. 160 00:12:09,600 --> 00:12:11,080 Que es una cosa del otro mundo. 161 00:12:11,120 --> 00:12:13,280 No me extraña que tenga tantos seguidores. 162 00:12:13,320 --> 00:12:15,880 Es mono. Por favor, pero si es grimoso. 163 00:12:15,920 --> 00:12:18,920 Y os recuerdo que nuestros clientes son Javier y Susana. 164 00:12:18,960 --> 00:12:20,360 Eso, mira en sus redes. 165 00:12:20,400 --> 00:12:23,960 Menudos viajes se pega el colega y toda la ropa de marca. 166 00:12:24,000 --> 00:12:25,960 Vamos, este tío está forrado. 167 00:12:26,000 --> 00:12:28,640 Y que yo sepa, un refugio de perros no da tanta pasta. 168 00:12:28,680 --> 00:12:31,800 -Es lo que hacen los influencers, vivir de la publicidad. 169 00:12:31,840 --> 00:12:33,040 A mí me ha convencido. 170 00:12:33,080 --> 00:12:35,040 Estoy pensando adoptar a Gringo. 171 00:12:35,080 --> 00:12:36,200 -¿En serio? -Sí. 172 00:12:36,240 --> 00:12:38,840 -¿Te das cuenta de que eres muy influenciable? 173 00:12:38,880 --> 00:12:40,760 -¿A ti qué más te da que adopte o que no? 174 00:12:40,800 --> 00:12:42,880 Ah, perdón. Que estáis viviendo juntos. 175 00:12:42,920 --> 00:12:44,960 -Joder, no estamos juntos, que solo... 176 00:12:45,000 --> 00:12:47,800 -Compartimos trabajo. -Estamos juntos en el trabajo. 177 00:12:47,840 --> 00:12:50,440 ¿Nos podemos centrar en lo que nos tenemos que centrar, 178 00:12:50,480 --> 00:12:52,320 que es en nuestros clientes? -Claro. 179 00:12:52,360 --> 00:12:53,480 -Gracias. 180 00:12:53,960 --> 00:12:57,400 He buscado la casa donde presuntamente secuestraron a Emilio. 181 00:12:57,440 --> 00:13:00,720 Y mirad lo que he encontrado. Todas las fincas son iguales. 182 00:13:00,760 --> 00:13:03,400 No sé, pero yo creo que Emilio se equivocó de casa 183 00:13:03,440 --> 00:13:04,840 al volver con la Policía. 184 00:13:04,880 --> 00:13:06,200 Tienes razón. Puede ser. 185 00:13:06,240 --> 00:13:09,200 Carlota, tienes que investigar quién vive en esa calle. 186 00:13:09,240 --> 00:13:11,520 Por supuesto. Y cuando lo tengamos, 187 00:13:11,560 --> 00:13:13,120 nos vamos a ver a Emilio. 188 00:13:13,160 --> 00:13:16,400 A ver si es tan buena persona como decís. 189 00:13:46,360 --> 00:13:47,480 No es para tanto. 190 00:13:48,680 --> 00:13:50,480 Vamos, tío. 191 00:13:53,480 --> 00:13:56,720 Qué bonito. Parece tan bueno. Acarícialo. 192 00:13:56,760 --> 00:14:00,040 No, no, no, no. Yo con lo mío. 193 00:14:02,120 --> 00:14:03,240 ¿Qué es lo tuyo? 194 00:14:04,280 --> 00:14:05,760 Bueno, soy algo obsesiva. 195 00:14:05,800 --> 00:14:09,280 Cuando se me disparan los nervios, me cuesta controlarlos. 196 00:14:10,600 --> 00:14:12,800 ¿Sabes que los perros se usan en terapia? 197 00:14:12,840 --> 00:14:14,760 No te puedes imaginar la labor que hacen. 198 00:14:14,800 --> 00:14:18,200 No, si a mí me encantaría adoptarte, adoptarlos... 199 00:14:18,240 --> 00:14:20,000 O sea, adoptar al perrito. 200 00:14:20,040 --> 00:14:21,400 A Gringo. ¿Entonces? 201 00:14:21,440 --> 00:14:23,800 Si no queréis perros, ¿a qué habéis venido? 202 00:14:23,840 --> 00:14:25,960 Pues somos... 203 00:14:26,880 --> 00:14:29,000 Somos los abogados de la pareja 204 00:14:29,040 --> 00:14:31,200 a la que Emilio ha denunciado por secuestro. 205 00:14:31,240 --> 00:14:32,360 (LADRA) 206 00:14:34,480 --> 00:14:35,880 Será mejor que os marchéis. 207 00:14:35,920 --> 00:14:38,040 No tenemos nada que hablar con vosotros. 208 00:14:38,080 --> 00:14:41,240 Bastante ha sufrido Emilio ya. Ya, pero, Emilio, 209 00:14:41,280 --> 00:14:44,920 ¿es posible que te hayas equivocado? Lo podemos probar. 210 00:14:44,960 --> 00:14:47,480 Tenemos a dos mastines en espera de ser adoptados. 211 00:14:47,520 --> 00:14:50,520 Los puedo soltar y os aseguro que no les gustan los extraños. 212 00:14:50,560 --> 00:14:52,520 Yo creo que no va a ser necesario. 213 00:14:52,560 --> 00:14:53,880 Vamos. 214 00:15:02,160 --> 00:15:03,280 Un momento. 215 00:15:05,360 --> 00:15:06,520 ¿Qué querías decirme? 216 00:15:07,960 --> 00:15:09,080 Espera. 217 00:15:14,120 --> 00:15:15,680 A ver, Emilio, escúchame. 218 00:15:15,720 --> 00:15:17,520 ¿Tú estás seguro al 100% que la casa 219 00:15:17,560 --> 00:15:20,560 en la que estuviste secuestrado es la de Javier y Susana? 220 00:15:20,600 --> 00:15:23,720 Te lo digo porque, fíjate aquí, son las casas de al lado. 221 00:15:23,760 --> 00:15:25,840 Son todas iguales. 222 00:15:29,520 --> 00:15:30,640 Yo sí. 223 00:15:32,000 --> 00:15:34,920 Nuestra detective del bufete ha investigado a los vecinos 224 00:15:34,960 --> 00:15:38,360 de esa calle y en la casa de al lado vive un empresario ruso 225 00:15:38,400 --> 00:15:40,040 que lleva unos negocios turbios. 226 00:15:40,080 --> 00:15:42,560 La brigada Antivicio lo está estoy investigando. 227 00:15:42,600 --> 00:15:47,080 Y en esta otra vive un vecino que está denunciado por malos olores 228 00:15:47,120 --> 00:15:50,040 en su casa y ruidos a deshoras. ¿Sabes cómo lo llaman? 229 00:15:50,080 --> 00:15:53,440 El psicópata. Y en esta de aquí... Vale, vale, vale, vale, 230 00:15:53,480 --> 00:15:54,640 Lo pillo. O sea, 231 00:15:54,680 --> 00:15:57,120 que es todo gente superpoco recomendable, 232 00:15:57,160 --> 00:15:59,400 salvo vuestros clientes. 233 00:16:00,640 --> 00:16:04,520 Mira, Emilio, ¿no es más fácil pensar que todo esto lo han hecho 234 00:16:04,560 --> 00:16:07,320 cualquiera de estos otros y no los pobres ancianitos? 235 00:16:12,560 --> 00:16:14,440 No sé a qué venían esas prisas por verme. 236 00:16:15,760 --> 00:16:19,080 A no ser que hablemos del juicio, podemos hablar de lo que tú quieras. 237 00:16:20,280 --> 00:16:22,360 ¿Tú sabes que te pueden invalidar la defensa 238 00:16:22,400 --> 00:16:24,200 si saben que estamos hablando de esto? 239 00:16:24,800 --> 00:16:26,400 Estamos hablando de mi hermana. 240 00:16:26,440 --> 00:16:29,160 De tu hermana que estoy intentando meter en la cárcel. 241 00:16:30,240 --> 00:16:31,640 Escúchame. Te escucho. 242 00:16:31,680 --> 00:16:35,480 Solo quiero que me digas si en esta foto conoces a alguien. 243 00:16:35,520 --> 00:16:38,000 Esta mujer. La pelirroja. Nada más. 244 00:16:41,240 --> 00:16:42,760 Puede que me suene. ¿De verdad? 245 00:16:42,800 --> 00:16:44,320 Sí. No sé de qué, pero me suena. 246 00:16:44,360 --> 00:16:46,840 Es que esta mujer no estaba invitada a la boda. 247 00:16:46,880 --> 00:16:49,320 ¿Tiene algo que ver con la muerte de Jaime o no? 248 00:16:49,360 --> 00:16:51,240 Es que ya me estás diciendo más cosas. 249 00:16:51,280 --> 00:16:53,520 Es que estás intentando buscar culpables. 250 00:16:53,560 --> 00:16:55,280 Yo me centraría en las atenuantes 251 00:16:55,320 --> 00:16:57,680 para intentar reducir la pena de tu hermana. 252 00:16:57,720 --> 00:17:01,120 Nadie más entró ni salió del lugar del crimen. 253 00:17:01,160 --> 00:17:03,400 Nadie. Ya, ya lo sé. 254 00:17:03,440 --> 00:17:06,360 Pero mi hermana es inocente. Y yo sé que tú también lo crees. 255 00:17:32,600 --> 00:17:34,720 ¿Qué miras? -Nada. 256 00:17:34,760 --> 00:17:37,560 Que estás muy ociosa últimamente. 257 00:17:38,720 --> 00:17:39,880 (Mensaje teléfono) 258 00:17:56,040 --> 00:17:58,000 -¿Qué estáis haciendo con los móviles? 259 00:17:58,040 --> 00:18:00,320 ¿Ligando entre vosotros o con otras personas? 260 00:18:02,160 --> 00:18:03,280 Vale. 261 00:18:04,520 --> 00:18:05,640 ¿Me permites? 262 00:18:28,800 --> 00:18:30,000 (Puerta) 263 00:18:30,040 --> 00:18:32,040 Mandy, ¿tienes un momento? Sí. ¿Qué pasa? 264 00:18:32,080 --> 00:18:34,320 Es sobre el matrimonio acusado de secuestro. 265 00:18:34,360 --> 00:18:38,280 Carlota me ha enviado esto de sus contactos con la Policía. 266 00:18:39,640 --> 00:18:41,880 Han buscado huellas en el sótano de la casa 267 00:18:41,920 --> 00:18:43,520 y no han encontrado ninguna. 268 00:18:43,560 --> 00:18:45,440 ¿Y qué hay de malo en eso? Pues eso mismo. 269 00:18:45,480 --> 00:18:48,960 Que no han encontrado ninguna huella del matrimonio tampoco. 270 00:18:49,000 --> 00:18:51,040 Ya. Que lo han limpiado bien a fondo. 271 00:18:51,080 --> 00:18:54,480 Como si tuvieran algo que esconder. Sí, pero es que hay algo más. 272 00:18:54,520 --> 00:18:57,840 En la ropa que llevaba Emilio el día que lo secuestraron 273 00:18:57,880 --> 00:19:00,840 han encontrado pelos del gato de Susana y Javier. 274 00:19:00,880 --> 00:19:02,920 Pero eso sitúa a Emilio en la casa. 275 00:19:09,600 --> 00:19:12,080 Pero ¿cómo podéis pensar que hemos sido nosotros? 276 00:19:12,120 --> 00:19:14,880 No, no lo pensamos. En parte sí que lo pensamos. 277 00:19:14,920 --> 00:19:18,240 Las pruebas así lo sugieren. Pero ¿qué pruebas? 278 00:19:18,280 --> 00:19:21,440 La ventana rota del sótano coincide con lo que nos dijo Emilio. 279 00:19:21,480 --> 00:19:24,200 Ya os lo dije. Esa ventana lleva rota desde ni se sabe. 280 00:19:24,240 --> 00:19:26,400 Había pelos del gato en la ropa de Emilio. 281 00:19:26,440 --> 00:19:29,000 Pero si Wifi está fuera todo el día 282 00:19:29,040 --> 00:19:31,680 colándose en la casa de los vecinos. 283 00:19:31,720 --> 00:19:35,680 Ese gato cada día está más gordo y casi no toca su cuenco. 284 00:19:35,720 --> 00:19:38,840 Bueno, no sé. Ya me encargo yo, caballero. 285 00:19:38,880 --> 00:19:40,840 Gracias. ¿Quiere usted café? 286 00:19:40,880 --> 00:19:43,400 No, no, que si no, luego no duermo la siesta. 287 00:19:43,440 --> 00:19:45,840 -Sí, con un poquito de leche, por favor. 288 00:19:45,880 --> 00:19:47,000 Ya. 289 00:19:49,440 --> 00:19:52,080 Me voy. No quiero atufaros. 290 00:19:52,120 --> 00:19:55,280 Si el gato... Wifi se llamaba. Sí, Wifi. 291 00:19:55,320 --> 00:20:00,240 Si Wifi deambula por ahí, su pelo puede estar por otras casas. 292 00:20:00,280 --> 00:20:02,080 Claro. Ya, pero digo yo 293 00:20:02,120 --> 00:20:05,960 que ya sabemos que vuestros vecinos son todos unos piezas. 294 00:20:06,000 --> 00:20:08,680 ¿Quién iba a querer secuestrar a Emilio? 295 00:20:08,720 --> 00:20:12,240 Pues ni idea, pero este barrio es de... 296 00:20:12,280 --> 00:20:14,240 (Vibración) 297 00:20:17,040 --> 00:20:19,040 ¿Está todo bien? (CHISTA) 298 00:20:23,840 --> 00:20:27,480 Este maldito cacharro se enciende cuando quiere 299 00:20:27,520 --> 00:20:30,200 y no puedo hablar mientras me toma la tensión. 300 00:20:30,240 --> 00:20:33,360 -Es que, si habla, le sale mal la medición. 301 00:20:33,400 --> 00:20:36,040 Pero con todo este jaleo seguro que el pulso 302 00:20:36,080 --> 00:20:39,640 le va a salir más irregular que una carretera con baches. 303 00:20:39,680 --> 00:20:42,640 ¿Y ese aparato lo llevaba usted conectado el día del incidente? 304 00:20:42,680 --> 00:20:45,040 Sí. -Malditas ventosas. 305 00:20:45,080 --> 00:20:47,960 Le están destrozando la piel. 306 00:20:52,280 --> 00:20:53,600 Voy a copiar los datos 307 00:20:53,640 --> 00:20:56,000 y comprobar qué tal le fue el pulso a Javier ese día. 308 00:20:56,040 --> 00:20:57,320 ¿Viste a tu ex? 309 00:20:59,480 --> 00:21:01,040 Sí. Y no sabe nada. 310 00:21:01,080 --> 00:21:03,160 Nos va a ayudar. A ver si es verdad, 311 00:21:03,200 --> 00:21:06,040 que conozco a los de su clase. Esa gente... 312 00:21:06,080 --> 00:21:07,640 "Hello". 313 00:21:08,400 --> 00:21:10,360 ¿Qué tal? Emilio? Perdón. 314 00:21:10,400 --> 00:21:13,880 Emilio es un activista en las redes sociales. 315 00:21:13,920 --> 00:21:16,600 Muy activista. O sea, que tiene muchos enemigos. 316 00:21:16,640 --> 00:21:18,800 -Yo también me fijé cuando vi sus redes, 317 00:21:18,840 --> 00:21:21,800 pero no le di importancia. Está enfrentado con medio planeta. 318 00:21:21,840 --> 00:21:24,600 No sé, no me parece motivo suficiente para secuestrarle. 319 00:21:24,640 --> 00:21:28,360 Si secuestras a alguien, o es para pedir un rescate o para... 320 00:21:28,400 --> 00:21:31,920 -A ver. Tuvo una trifulca con un vecino. 321 00:21:31,960 --> 00:21:34,520 Un tal Francisco Collado. Mira, aquí está. 322 00:21:34,560 --> 00:21:36,320 Ya nos habían hablado de él. 323 00:21:36,360 --> 00:21:37,920 Le llaman el psicópata. 324 00:21:37,960 --> 00:21:41,640 Diseca animales. Por esa razón, Emilio lo denunció. 325 00:21:44,160 --> 00:21:47,520 Me estáis agobiando. Vamos, fuera. Venid, venid. 326 00:21:52,760 --> 00:21:54,920 A ver. Javier llevaba este aparato conectado 327 00:21:54,960 --> 00:21:57,120 el día del secuestro. Mirad sus constantes. 328 00:21:59,400 --> 00:22:01,440 Que son constantes. No hay alteraciones. 329 00:22:01,480 --> 00:22:04,000 Bueno, eso solo quiere decir una cosa. 330 00:22:04,040 --> 00:22:05,600 Que o tiene la sangre más fría 331 00:22:05,640 --> 00:22:08,360 que un francotirador o los abueletes no han sido. 332 00:22:08,400 --> 00:22:11,840 Entonces, ¿avisamos a la Policía sobre el tal Francisco...? 333 00:22:11,880 --> 00:22:13,120 -Collado. -Collado. 334 00:22:13,160 --> 00:22:16,200 Es muy pronto. Necesitamos algo más. Hay que investigarle. 335 00:22:16,240 --> 00:22:18,920 Yo no puedo, que a mí ya me conoce medio barrio. 336 00:22:18,960 --> 00:22:20,080 Y a nosotros también. 337 00:22:21,440 --> 00:22:23,600 A ver, yo... Tú. 338 00:22:23,640 --> 00:22:25,600 Estoy... ¿Cómo estás? 339 00:22:25,640 --> 00:22:27,640 Ocupado. Claro. Ya. 340 00:22:33,720 --> 00:22:35,960 Que no me puedes mandar a hacer un trabajo 341 00:22:36,000 --> 00:22:38,280 que ni siquiera es de abogado. Es que no puede. 342 00:22:38,320 --> 00:22:40,960 Y encima siendo un simple becario y cobrando como tal 343 00:22:41,000 --> 00:22:42,800 y jugándome mi integridad física. 344 00:22:42,840 --> 00:22:44,160 Es que esto es... 345 00:22:44,200 --> 00:22:46,640 Si esto sigue así, le presento mi renuncia. 346 00:22:46,680 --> 00:22:48,440 -Claro que sí, que eres muy valiente. 347 00:22:48,480 --> 00:22:50,560 La próxima vez se lo dices a la cara. 348 00:22:50,600 --> 00:22:52,200 -Pues se lo digo. 349 00:22:53,520 --> 00:22:54,640 -Me da a mí que es esta. 350 00:22:58,920 --> 00:23:00,040 ¿Listo? 351 00:23:04,120 --> 00:23:05,240 -Espera, espera. 352 00:23:06,760 --> 00:23:10,960 ¿Qué decimos? ¿Qué somos? -¿Qué vamos a ser, Bosco? 353 00:23:11,000 --> 00:23:13,480 Compañeros de trabajo. Que otra cosa no cuela. 354 00:23:13,520 --> 00:23:15,280 -Será por ti. 355 00:23:19,920 --> 00:23:21,040 -¿Qué? 356 00:23:22,560 --> 00:23:23,680 -Hola. 357 00:23:24,640 --> 00:23:26,240 -Hola. -Claro que no nos conoce. 358 00:23:26,280 --> 00:23:29,040 Bueno, venimos porque nos han recomendado su trabajo. 359 00:23:29,080 --> 00:23:30,320 -¿Quién? 360 00:23:31,280 --> 00:23:33,640 -Oh. Pues un cliente. 361 00:23:33,680 --> 00:23:36,400 Que se quedó muy satisfecho con el trabajo 362 00:23:36,440 --> 00:23:38,400 que hizo con su perro. -Gato. 363 00:23:38,440 --> 00:23:40,960 -Gato. -Perro. 364 00:23:41,000 --> 00:23:43,720 Perro, perro, perro. -Perro. Era perro. 365 00:23:43,760 --> 00:23:45,640 Con la mascota que disecó. 366 00:23:45,680 --> 00:23:48,120 Se quedaron supersatisfechos 367 00:23:48,160 --> 00:23:51,520 y, bueno, nosotros venimos para lo mismo. 368 00:23:52,520 --> 00:23:54,960 -Os acompaño en el sentimiento. -Gracias. 369 00:23:55,000 --> 00:23:57,280 -Pero después de pasar por mis manos 370 00:23:57,320 --> 00:23:59,520 será como si nunca se hubiera ido. 371 00:23:59,560 --> 00:24:02,240 Pasad, pareja. Pasad. 372 00:24:02,280 --> 00:24:03,480 -Pareja. 373 00:24:06,240 --> 00:24:08,600 -Disculpa los olores, ya sabéis, 374 00:24:08,640 --> 00:24:11,000 líquidos, disolventes, pieles. 375 00:24:11,040 --> 00:24:13,320 Alguna víscera de beber por ahí. 376 00:24:13,360 --> 00:24:14,640 Sentaos. 377 00:24:16,520 --> 00:24:18,840 No suelen venir parejas tan jóvenes por aquí, 378 00:24:18,880 --> 00:24:20,800 pero ya sabéis qué dicen: "Todo vuelve". 379 00:24:20,840 --> 00:24:23,800 -Sí, bueno, es que mi... 380 00:24:23,840 --> 00:24:25,280 Mi novio y yo hemos pensado 381 00:24:25,320 --> 00:24:27,520 que era un bonito homenaje a su memoria. 382 00:24:27,560 --> 00:24:30,360 -Es que le quiero hacer un regalo 383 00:24:30,400 --> 00:24:33,560 por nuestro aniversario a mi chica. 384 00:24:36,360 --> 00:24:38,480 -¿Tenéis una foto del animal? -Sí. 385 00:24:38,520 --> 00:24:40,000 -No. ¿Sí? 386 00:24:40,040 --> 00:24:43,360 -Sí. Porque es que... Vamos. Justo se la hice ayer. 387 00:24:43,400 --> 00:24:46,400 Fíjate. Sí. -Si la foto es de ayer, ¿está vivo? 388 00:24:46,440 --> 00:24:48,360 -Sí. -No. 389 00:24:48,400 --> 00:24:49,960 -Sí. -Bueno, cuestión de días. 390 00:24:50,000 --> 00:24:52,280 -Por ahora, está fatal. -Está muy malito. Sí. 391 00:24:54,880 --> 00:24:58,720 -Puedo hacer que tenga una postura erguida. 392 00:24:58,760 --> 00:25:01,760 -Ah, ¿sí? ¿Eso se puede hacer? O sea, quiero decir, 393 00:25:01,800 --> 00:25:05,600 ¿está dentro del ámbito legal y no tendríamos ningún problema? 394 00:25:05,640 --> 00:25:08,080 No sé. Se me ocurre. ¿Con alguna asociación? 395 00:25:08,120 --> 00:25:10,480 -No, nunca he tenido problemas con nadie. 396 00:25:10,520 --> 00:25:12,760 No se preocupen. La postura. 397 00:25:12,800 --> 00:25:14,600 Si nos ponemos creativos, 398 00:25:14,640 --> 00:25:18,200 podemos hacer que el cánido tenga una expresión única. 399 00:25:18,240 --> 00:25:20,400 -Voy al baño un segundo. No, no. Tú te quedas. 400 00:25:20,440 --> 00:25:23,320 Tú te quedas y le cuentas más cosas sobre Gringo. 401 00:25:23,360 --> 00:25:25,720 Es que tú eres su favorito. -Me quiere mucho, sí. 402 00:25:26,600 --> 00:25:29,720 -Al final del pasillo, la puerta más cercana al oso pardo. 403 00:25:32,640 --> 00:25:35,800 Fíjate qué escamas. Qué textura. 404 00:25:35,840 --> 00:25:39,360 Es que respira una expresión única. 405 00:26:15,280 --> 00:26:17,040 (MAÚLLA) Me cago. 406 00:26:17,080 --> 00:26:19,320 Me cago en la... 407 00:26:19,360 --> 00:26:20,720 Wifi. 408 00:26:20,760 --> 00:26:23,800 Wifi. Hola, guapo. 409 00:26:23,840 --> 00:26:27,840 Hola. Uy, qué lindo. 410 00:26:29,040 --> 00:26:31,840 Madre mía. Yo que tú no venía mucho por aquí. 411 00:26:31,880 --> 00:26:33,680 Vas a acabar tieso en una estantería. 412 00:26:35,680 --> 00:26:37,560 -Son seres vivos. 413 00:26:37,600 --> 00:26:42,000 La muerte no tiene que ser el fin para un vínculo tan importante. 414 00:26:42,040 --> 00:26:43,360 Te puede acompañar en casa. 415 00:26:43,400 --> 00:26:47,760 -Cariño, cariñín, que me llamó el tío Gabriel. 416 00:26:47,800 --> 00:26:50,880 Que bueno, que Gringo... Que ha mejorado. Un milagro. 417 00:26:50,920 --> 00:26:54,240 Vámonos. Oye, muchísimas gracias, de verdad. 418 00:26:54,280 --> 00:26:57,880 Vamos. En cuanto nos deje, nosotros le llamamos. 419 00:26:57,920 --> 00:27:00,960 -Si se pone muy mal y lo vais a sacrificar, avisadme enseguida. 420 00:27:01,000 --> 00:27:03,000 Hay que ser rápidos. -Fenomenal. 421 00:27:03,040 --> 00:27:05,160 ¿Qué ha pasado? -Es él. 422 00:27:05,200 --> 00:27:06,320 -¿Qué? -Es él. 423 00:27:54,640 --> 00:27:56,760 (Timbre) 424 00:28:06,280 --> 00:28:07,960 Voy, voy, voy, voy. 425 00:28:09,080 --> 00:28:10,360 Hola. Hola. 426 00:28:10,400 --> 00:28:12,760 Pensé que te vería en mi despacho. Sí. Perdona, 427 00:28:12,800 --> 00:28:14,600 es que se me ha echado el tiempo encima. 428 00:28:14,640 --> 00:28:17,360 Ay, ¿un vinito me pones? Sí. 429 00:28:18,560 --> 00:28:20,800 ¿Qué haces? ¿En qué trabajas? Nada. Nada. 430 00:28:20,840 --> 00:28:23,480 Estaba viendo unas cosas. Unas fotos y nada. 431 00:28:25,000 --> 00:28:27,160 ¿Y esta? ¿Quién es ella? 432 00:28:27,200 --> 00:28:29,560 Pues es una chica que no estaba invitada a la boda 433 00:28:29,600 --> 00:28:32,000 y estoy tratando de averiguar quién es. Ya está. 434 00:28:34,280 --> 00:28:37,520 ¿Has vuelto a ver a Amanda? No tiene invitación a la boda. 435 00:28:37,560 --> 00:28:39,800 No sé quién es. Y además hay dos plumas que son... 436 00:28:39,840 --> 00:28:41,400 ¿Se te está yendo la olla? 437 00:28:41,440 --> 00:28:44,960 Somos la acusación particular. Defendemos a Jaime. 438 00:28:45,000 --> 00:28:46,800 Lo sé. Lo sabes. 439 00:28:46,840 --> 00:28:48,080 Sí, lo sé. 440 00:28:48,120 --> 00:28:50,120 Fue la última persona que le vio con vida. 441 00:28:50,160 --> 00:28:52,960 Las cámaras la han grabado saliendo de la habitación. 442 00:28:53,000 --> 00:28:56,360 Ella ha confirmado que tuvo una fuerte discusión. 443 00:28:56,400 --> 00:28:58,800 Ocultó que estaba casada en bienes gananciales. 444 00:28:58,840 --> 00:29:02,600 Y a las dos plumas que faltan solo tienen acceso Jaime y Daniela. 445 00:29:02,640 --> 00:29:05,040 Vale. Vale. Puede que Daniela sea la asesina. 446 00:29:05,080 --> 00:29:06,200 No te lo discuto. 447 00:29:06,240 --> 00:29:09,040 Pero no quiero jugar con la vida de nadie sin descartar... 448 00:29:09,080 --> 00:29:10,640 He invertido todo en ti. 449 00:29:11,640 --> 00:29:14,320 Esa tarada te está volviendo a utilizar. 450 00:29:14,360 --> 00:29:16,400 No es una tarada. Tiene un trastorno. 451 00:29:37,920 --> 00:29:39,280 Pero si es todo una pose. 452 00:29:39,320 --> 00:29:41,600 Ahora le va a poner un collarín al perro. 453 00:29:41,640 --> 00:29:44,960 ¡Venga ya! Es todo para hacerse el guay o para que tú... 454 00:29:45,000 --> 00:29:47,600 Bueno, ya sabes. Gabriel, si está casado. 455 00:29:48,800 --> 00:29:51,840 Por desgracia. Amanda, por favor. 456 00:29:51,880 --> 00:29:55,040 Que conozco a los de su clase. Bueno, Gabriel, ya vale. 457 00:29:55,080 --> 00:29:58,760 Los de su clase. ¿Qué clase? Según tú, mi exmarido, Emilio, 458 00:29:58,800 --> 00:30:00,480 todos son de la misma clase. 459 00:30:00,520 --> 00:30:03,920 ¿De qué clase eres tú? Pues normal. Yo soy normal. 460 00:30:03,960 --> 00:30:06,480 Y yo lo que te digo es que conozco a este tipo de gente 461 00:30:06,520 --> 00:30:09,840 que son todos unos embaucadores. Fíjate qué andares. 462 00:30:11,080 --> 00:30:12,200 ¡Ey! 463 00:30:13,080 --> 00:30:14,640 Lo siento, 464 00:30:14,680 --> 00:30:16,880 pero no tengo nada que hablar con vosotros. 465 00:30:16,920 --> 00:30:20,560 Pero, Emilio, con lo buena persona que tú parece que eres. 466 00:30:20,600 --> 00:30:22,800 ¿Tú no quieres saber la verdad? 467 00:30:22,840 --> 00:30:25,960 Porque igual aquí se está cometiendo una injusticia muy grave. 468 00:30:32,560 --> 00:30:35,400 ¿Reconoces el lugar? Como para olvidarlo. 469 00:30:35,440 --> 00:30:37,480 Sé que no es fácil revivir todo de nuevo, 470 00:30:37,520 --> 00:30:40,040 pero ¿este es el ventanuco por donde escapaste? 471 00:30:40,080 --> 00:30:42,160 Eso creo. Vale, pues estas fotos 472 00:30:42,200 --> 00:30:44,560 no son del sótano de Javier y Susana. 473 00:30:44,600 --> 00:30:46,760 Son del sótano de uno de sus vecinos. 474 00:30:46,800 --> 00:30:49,960 De la casa de enfrente, justo al otro lado de la calle. 475 00:30:50,000 --> 00:30:52,440 Y resulta que el gato se cuela ahí cada dos por tres. 476 00:30:52,480 --> 00:30:55,160 Y, además, el hijo de los Martínez, a base de balonazos, 477 00:30:55,200 --> 00:30:57,640 se está cargando las ventanas de todos los vecinos, 478 00:30:57,680 --> 00:30:59,360 así que podría ser ahí. 479 00:30:59,400 --> 00:31:01,600 Recuerdo perfectamente la casa de la que salí. 480 00:31:01,640 --> 00:31:05,680 Y no puede ser que por la ansiedad, por el shock de lo que pasó, 481 00:31:05,720 --> 00:31:07,840 ¿tú te equivocaste? ¿Qué hacéis aquí? 482 00:31:07,880 --> 00:31:09,840 Os dije que no quería volver a veros. 483 00:31:09,880 --> 00:31:12,240 Estamos solo hablando. Me he estado informando. 484 00:31:12,280 --> 00:31:14,760 Lo que estáis haciendo es un delito de coacciones. 485 00:31:14,800 --> 00:31:17,680 Si volvéis a aparecer por aquí, os voy a denunciar. 486 00:31:17,720 --> 00:31:20,480 Bueno, bueno, bueno. Paz, amor y esas cosas. 487 00:31:20,520 --> 00:31:21,840 Que ahora nos vamos. 488 00:31:32,320 --> 00:31:36,080 Por cierto, el hombre de esa casa se llama Francisco Collado. 489 00:31:36,120 --> 00:31:38,440 Su asociación lo denunció por maltrato animal. 490 00:31:38,480 --> 00:31:41,000 Él sí tiene un motivo para hacer lo que hizo. 491 00:31:45,160 --> 00:31:46,360 Emilio. 492 00:31:49,360 --> 00:31:51,280 -Sol, creo que me he confundido de casa. 493 00:31:53,280 --> 00:31:54,400 Esperad. 494 00:31:56,800 --> 00:31:59,080 Emilio va a retirar los cargos contra vosotros 495 00:31:59,120 --> 00:32:01,880 y denunciar a Francisco, que es el verdadero culpable. 496 00:32:04,360 --> 00:32:07,400 Amanda, tómate la última pastita. 497 00:32:13,400 --> 00:32:16,280 Um... Tengo que limpiarme. 498 00:32:16,320 --> 00:32:19,320 Pero si es una manchita de nada. 499 00:32:19,360 --> 00:32:21,800 Son manías suyas. ¿Quedan más pastitas? 500 00:32:21,840 --> 00:32:22,960 Están buenísimas. 501 00:32:28,840 --> 00:32:32,080 Buenos días. Hola. Perdone. 502 00:32:32,120 --> 00:32:33,920 Félix, ¿verdad? Sí. 503 00:32:33,960 --> 00:32:37,360 ¿Sabe usted dónde está el bicarbonato? 504 00:32:37,400 --> 00:32:39,600 El segundo de la izquierda. Gracias. 505 00:32:50,560 --> 00:32:52,840 Se conoce usted muy bien la casa. 506 00:32:52,880 --> 00:32:55,760 Qué remedio. Vivo aquí. ¿Literalmente? 507 00:32:55,800 --> 00:32:58,320 Pensaba que, cuando decían que pasaba aquí el día, 508 00:32:58,360 --> 00:32:59,600 era una forma de hablar. 509 00:32:59,640 --> 00:33:02,200 Javier y Susana me han recogido. 510 00:33:02,240 --> 00:33:04,800 Tengo mi piso embargado. ¿Y eso? 511 00:33:04,840 --> 00:33:08,320 Una cuestión de tomar una mala decisión. 512 00:33:08,360 --> 00:33:10,840 Y todo por querer hacer una buena acción 513 00:33:10,880 --> 00:33:12,440 y ayudar a los animales. 514 00:33:15,640 --> 00:33:17,120 (TOSE) 515 00:33:27,640 --> 00:33:31,480 Creo que tiene alergia al gato. Tiene una roncha ahí. 516 00:33:31,520 --> 00:33:33,800 ¿Alergia? No, imposible. 517 00:33:33,840 --> 00:33:36,400 He tenido gatos toda la vida. 518 00:33:39,120 --> 00:33:41,920 Acabo de hablar con Félix en la cocina y tiene en el pecho 519 00:33:41,960 --> 00:33:43,880 las mismas marcas que deja el Holter. 520 00:33:43,920 --> 00:33:47,320 Bueno, claro, es que él también está mal de la tensión. 521 00:33:47,360 --> 00:33:49,480 No, me ha dicho que la tiene perfectamente. 522 00:33:49,520 --> 00:33:51,520 Y también me ha dicho que le insististeis 523 00:33:51,560 --> 00:33:53,320 para que probara ponerse el Holter. 524 00:33:53,360 --> 00:33:56,120 Casualmente, la misma noche que secuestraron a Emilio. 525 00:33:56,160 --> 00:33:57,840 Vosotros le disteis el cambiazo, 526 00:33:57,880 --> 00:34:00,480 por eso las constantes eran estables todo el rato. 527 00:34:00,520 --> 00:34:02,520 ¿Qué dices? Y las marcas en la piel. 528 00:34:02,560 --> 00:34:03,680 Son redondas, 529 00:34:03,720 --> 00:34:06,200 como las que hacen las ventosas del dispositivo. 530 00:34:06,240 --> 00:34:08,640 Está mintiendo. Nosotros no hemos hecho nada. 531 00:34:08,680 --> 00:34:11,920 ¿Vuestro amigo por qué tiene un mechero del refugio de Emilio? 532 00:34:11,960 --> 00:34:14,160 Una casualidad. No, no lo creo. 533 00:34:14,200 --> 00:34:16,240 Yo lo que creo es que vuestro amigo 534 00:34:16,280 --> 00:34:19,360 hizo una donación al refugio de Emilio y algo pasó. 535 00:34:19,400 --> 00:34:20,920 Eres nuestra abogada 536 00:34:20,960 --> 00:34:24,400 y se supone que tienes que estar de nuestro lado. 537 00:34:24,440 --> 00:34:27,320 No si eso implica que la culpa caiga sobre un inocente. 538 00:34:27,360 --> 00:34:29,560 Así que podéis confesar aquí o en comisaría. 539 00:34:29,600 --> 00:34:30,720 Como queráis. 540 00:34:33,160 --> 00:34:35,840 Susana, debimos ser sinceros desde el principio. 541 00:34:39,880 --> 00:34:41,720 Solo queríamos darle su merecido. 542 00:34:41,760 --> 00:34:45,560 -Sí, para que aprendiera a no aprovecharse de los mayores. 543 00:34:47,440 --> 00:34:50,280 Ese hombre necesitaba una lección. 544 00:34:50,320 --> 00:34:53,480 -Mirad, hace unos meses nos topamos con su organización. 545 00:34:53,520 --> 00:34:56,480 -Y le ablandaron el corazón a Félix. 546 00:34:56,520 --> 00:34:58,480 Y él le dio el número de su cuenta. 547 00:34:58,520 --> 00:35:01,120 Y donó más dinero del que él tenía pensado. 548 00:35:01,160 --> 00:35:02,880 No, le desplumaron. 549 00:35:02,920 --> 00:35:06,360 Le fueron sacando cantidades de dinero. 550 00:35:06,400 --> 00:35:09,480 -Cuando bloqueamos la cuenta, ya era demasiado tarde. 551 00:35:09,520 --> 00:35:12,640 ¿Y no lo denunció a la Policía? No pudo. 552 00:35:12,680 --> 00:35:14,520 Teóricamente era todo legal 553 00:35:14,560 --> 00:35:18,040 porque Félix le había dado su consentimiento por escrito. 554 00:35:18,080 --> 00:35:20,640 O sea, que el secuestro fue una venganza. 555 00:35:20,680 --> 00:35:24,000 No. Nosotros lo único que queríamos era convencerle 556 00:35:24,040 --> 00:35:26,200 de que tenía que devolver el dinero. 557 00:35:26,240 --> 00:35:28,280 En cuánto lo metimos en el sótano, 558 00:35:28,320 --> 00:35:32,400 nos dimos cuenta de que no teníamos ni idea de lo que hacer con él. 559 00:35:32,440 --> 00:35:37,200 -En esos andamos sumidos en una confusión tremenda. 560 00:35:37,240 --> 00:35:39,560 Y fue cuando Emilio se nos escapó. 561 00:35:42,680 --> 00:35:44,680 Esto tenemos que contárselo a Emilio. 562 00:35:44,720 --> 00:35:46,160 ¿Es necesario? 563 00:35:46,200 --> 00:35:50,760 Es que estamos muy arrepentidos 564 00:35:50,800 --> 00:35:53,240 y la cárcel a nuestra edad 565 00:35:53,280 --> 00:35:56,240 se nos hace muy cuesta arriba. 566 00:35:57,320 --> 00:36:00,560 Susana, si no decís nada, el que va a decorar la celda de la cárcel 567 00:36:00,600 --> 00:36:02,760 con sus bichitos disecados es Francisco. 568 00:36:04,960 --> 00:36:08,400 Así que tenía yo razón. Tenía razón desde el principio. 569 00:36:08,440 --> 00:36:11,040 Bueno. Lo importante es qué vamos a hacer ahora. 570 00:36:11,080 --> 00:36:14,240 Si estás planteándote volver a denunciar a nuestros clientes, 571 00:36:14,280 --> 00:36:16,480 ellos podrían denunciarte a ti por estafa. 572 00:36:16,520 --> 00:36:18,200 Eso no me entra en la cabeza. 573 00:36:18,240 --> 00:36:19,480 Yo no soy ningún timador. 574 00:36:19,520 --> 00:36:21,960 Hemos visto los extractos de las cuentas de Félix 575 00:36:22,000 --> 00:36:24,120 y dice la verdad. ¿Quién es Félix? 576 00:36:24,160 --> 00:36:25,920 -Nuestro amigo. Tu refugio le timó. 577 00:36:25,960 --> 00:36:29,040 -Mi refugio está fuera de toda duda. Yo nunca he timado a nadie. 578 00:36:29,080 --> 00:36:30,440 Tú no. 579 00:36:30,480 --> 00:36:33,400 Pero el refugio lo habíais fundado los dos, ¿verdad? 580 00:36:34,840 --> 00:36:36,040 Te lo puedo explicar. 581 00:36:43,680 --> 00:36:46,560 Gracias por acercarnos. -Muchas gracias. 582 00:36:47,560 --> 00:36:48,680 -¿Ese es Emilio? 583 00:37:01,520 --> 00:37:02,640 -Teníais razón. 584 00:37:02,680 --> 00:37:05,520 Mi mujer ha ido arañando dinero de la asociación. 585 00:37:05,560 --> 00:37:08,640 Y lo peor es el dineral que me falta en mi propia cuenta corriente. 586 00:37:08,680 --> 00:37:11,200 Y ella lo niega. Claro. Es lo que suelen hacer. 587 00:37:11,240 --> 00:37:14,440 Negarlo todo. No, solo niega lo de mi cuenta. 588 00:37:14,480 --> 00:37:16,280 Lo de la asociación lo ha reconocido. 589 00:37:17,440 --> 00:37:20,320 ¿Piensas que pudo ser por una buena razón? 590 00:37:20,360 --> 00:37:23,400 Sí, hombre, como Robin Hood. No te fastidia. 591 00:37:23,440 --> 00:37:26,760 Una buena razón que se llama casa con piscina en Ibiza. 592 00:37:26,800 --> 00:37:31,400 En fin, decidle a Félix que le devolveré su dinero. 593 00:37:31,440 --> 00:37:34,400 Ya veré cómo recupero el mío. -Qué contento se va a poner. 594 00:37:35,240 --> 00:37:38,240 -Y a Francisco, que iré a comisaría a retirar la denuncia. 595 00:37:38,280 --> 00:37:40,800 -Muy bien. -Y luego estáis vosotros. 596 00:37:40,840 --> 00:37:42,240 Que de vosotros no diré nada. 597 00:37:42,280 --> 00:37:44,520 Total, si mi mundo se ha ido a la mierda. 598 00:37:46,840 --> 00:37:49,080 Un ser de luz instalado en la oscuridad. 599 00:37:49,120 --> 00:37:54,000 Tenemos un regalo para ti. -Ay, pero que no hacía falta. 600 00:37:54,040 --> 00:37:57,000 -Para agradecerte que eligieras nuestro caso. 601 00:37:57,040 --> 00:37:59,120 -Pero si yo encantada. Si sois adorables. 602 00:37:59,160 --> 00:38:02,040 -Muchas gracias, de verdad. Gracias a todos. 603 00:38:02,080 --> 00:38:03,960 -Gracias a todos. Adiós. Hasta luego. 604 00:38:06,880 --> 00:38:10,040 ¿Qué? Un móvil de última generación que cuesta una pasta. 605 00:38:10,080 --> 00:38:14,040 Pero si este es el último modelo. ¿Esta gente cuánto cobra de pensión? 606 00:38:14,080 --> 00:38:16,240 Vamos a ver. Esta gente se gasta este dineral 607 00:38:16,280 --> 00:38:19,400 en este móvil y luego contratan un abogado del turno de oficio. 608 00:38:19,440 --> 00:38:20,600 Un momento. 609 00:38:20,640 --> 00:38:22,800 Emilio ha dicho que lo que no reconoce 610 00:38:22,840 --> 00:38:26,280 su mujer es haberle limpiado la cuenta corriente, 611 00:38:26,320 --> 00:38:28,080 la personal. Ajá. 612 00:38:29,200 --> 00:38:31,760 ¿Y si fueron ellos? ¿Javier y Susana? 613 00:38:31,800 --> 00:38:33,080 Deshazte de esto. 614 00:38:33,120 --> 00:38:34,360 Pensadlo un momento. 615 00:38:34,400 --> 00:38:37,840 ¿Y si no improvisaron el secuestro para darle una lección a este hombre 616 00:38:37,880 --> 00:38:40,120 y lo tenían todo planeado desde el principio? 617 00:38:41,520 --> 00:38:42,680 ¿Para timar al timador? 618 00:38:44,400 --> 00:38:45,560 Es el golpe perfecto. 619 00:38:46,880 --> 00:38:50,640 Aprovechando la excusa de vengarse del tipo que estafa a un jubilado, 620 00:38:50,680 --> 00:38:51,800 lo despluma. 621 00:38:51,840 --> 00:38:54,200 Es como esa película que decía: 622 00:38:54,240 --> 00:38:56,960 "El mejor truco que inventó el diablo 623 00:38:57,000 --> 00:38:59,560 fue convencer al mundo de que no existía". 624 00:38:59,600 --> 00:39:00,720 ¿Qué película era? 625 00:39:00,760 --> 00:39:03,640 Mandy, no te flipes. 626 00:39:05,000 --> 00:39:07,080 Ya. Si estoy pensando de más. 627 00:39:22,680 --> 00:39:23,800 Voy a por el coche. 628 00:39:28,720 --> 00:39:31,680 Oye, te quería preguntar. ¿Tú conoces a la mujer de Gabriel? 629 00:39:31,720 --> 00:39:34,880 No. Vamos, sé que está casado porque un día se le escapó a Rafa. 630 00:39:34,920 --> 00:39:37,560 Es que el otro día, cuando me pasé por su casa, 631 00:39:37,600 --> 00:39:40,400 vi una foto suya con una mujer y un niño. 632 00:39:41,160 --> 00:39:44,320 Pues no sé. Es que no le gusta mucho hablar de su vida privada. 633 00:39:44,360 --> 00:39:45,680 No, si ya... 634 00:39:46,240 --> 00:39:49,600 ¿Y a ti por qué te interesa tanto de pronto la vida del jefe? 635 00:39:49,640 --> 00:39:52,360 Bueno, también me ha interesado la tuya. 636 00:39:52,400 --> 00:39:54,640 Sí, sí. El mismo tipo de interés. 637 00:39:56,320 --> 00:39:57,440 (Claxon) 638 00:40:04,040 --> 00:40:06,680 Bueno. Oye, Barbie, llámate a Rafa y Bosco. 639 00:40:06,720 --> 00:40:07,920 Dile que vamos para allá. 640 00:40:09,600 --> 00:40:11,560 Amanda, que digo yo que... 641 00:40:11,600 --> 00:40:14,880 A ver, que no hemos ganado el caso, pero tampoco lo hemos perdido. 642 00:40:14,920 --> 00:40:18,200 Igual podíamos ir a tomar algo tú y yo y celebramos el empate. 643 00:40:18,240 --> 00:40:19,360 ¿Qué te parece? 644 00:40:21,560 --> 00:40:23,160 Estoy agotada. 645 00:40:23,200 --> 00:40:25,800 Me voy a ir a casa a picar algo y desconectar. 646 00:40:25,840 --> 00:40:27,520 A tumbarte en el sofá, 647 00:40:27,560 --> 00:40:30,600 poner una película y tomarte una bolsa de magdalenas. 648 00:40:30,640 --> 00:40:32,600 ¿Magdalenas? Me estresan. 649 00:40:32,640 --> 00:40:34,240 Eso me lo tienes que explicar. 650 00:40:34,280 --> 00:40:37,400 Sueltan muchas migas, cada una es de un tamaño diferente. 651 00:40:37,440 --> 00:40:40,320 Las únicas que me gustan son las valencianas rectangulares, 652 00:40:40,360 --> 00:40:42,360 idénticas. Me dan paz. 653 00:41:01,000 --> 00:41:02,120 Mira esto. 654 00:41:04,840 --> 00:41:06,880 No me puedo creer que lo hayas encontrado. 655 00:41:06,920 --> 00:41:08,680 Eres el mejor. 656 00:41:10,040 --> 00:41:12,240 Ya recuerdo dónde hice esa foto. Los zapatos. 657 00:41:12,280 --> 00:41:15,920 Sí. Fue después de un congreso sobre derechos humanos. 658 00:41:15,960 --> 00:41:18,320 Me acuerdo que nos fuimos todos a cenar. 659 00:41:18,360 --> 00:41:20,640 A comer después. Pero había muchísima gente. 660 00:41:20,680 --> 00:41:22,520 ¿Y esta mujer no te suena de nada? 661 00:41:22,560 --> 00:41:24,720 Si estuvo en ese congreso, será abogada. 662 00:41:24,760 --> 00:41:26,040 Pues no necesariamente, 663 00:41:26,080 --> 00:41:28,640 porque me acuerdo que había un montón de gente, 664 00:41:28,680 --> 00:41:32,280 jueces, fiscales, consultores, periodistas, en fin. 665 00:41:32,320 --> 00:41:36,360 Y no sé, ¿se podrá conseguir la lista de los ponentes? 666 00:41:36,400 --> 00:41:38,840 Pues no lo sé. Si la empresa que organizó el evento 667 00:41:38,880 --> 00:41:41,080 tiene guardado todos los registros no lo sé. 668 00:41:41,120 --> 00:41:42,760 (Teléfono) 669 00:41:42,800 --> 00:41:44,120 Joder. 670 00:41:46,480 --> 00:41:48,880 A ver, yo creo que sí, que hay una manera. 671 00:41:48,920 --> 00:41:50,040 ¿Qué ves ahí? 672 00:41:51,120 --> 00:41:54,600 No sé. Mesas en un restaurante. Con un mantel espantoso, por cierto. 673 00:41:54,640 --> 00:41:56,080 No, no. Mira encima. ¿Puedo? 674 00:41:56,120 --> 00:41:57,440 Sí. 675 00:42:00,000 --> 00:42:03,000 ¿Crees que en las tarjetas están los nombres de los comensales? 676 00:42:03,040 --> 00:42:05,360 Una pena que no se puedan leer, la verdad. 677 00:42:05,400 --> 00:42:06,600 Sí. 678 00:42:06,640 --> 00:42:08,000 (Teléfono) 679 00:42:13,560 --> 00:42:14,880 ¿Quieres ir a comprobarlo? 680 00:42:21,000 --> 00:42:22,800 Vale, pues aquí está el restaurante. 681 00:42:22,840 --> 00:42:24,640 Voy a ver si encuentro aparcamiento. 682 00:42:24,680 --> 00:42:27,720 Aunque como está la ciudad, esto es imposible. 683 00:42:27,760 --> 00:42:29,360 (Teléfono) 684 00:42:37,240 --> 00:42:39,840 Deberías cogerlo. Bueno, ya luego le... 685 00:42:39,880 --> 00:42:41,320 Le pido disculpas. 686 00:42:41,360 --> 00:42:43,920 A ver si encuentro alguna excusa. 687 00:42:45,320 --> 00:42:47,880 Puedes mentirle y decirle que tenemos una aventura. 688 00:42:50,600 --> 00:42:51,920 Mi exmujer como amante. 689 00:42:51,960 --> 00:42:54,760 Eso sí que es original. Te lo reconozco. 690 00:42:54,800 --> 00:42:58,200 Y cómodo. Ya conoces los gustos, las manías de cada uno. 691 00:42:58,240 --> 00:43:01,960 Sí, todo son ventajas, ¿no? 692 00:43:05,240 --> 00:43:06,640 (Claxon) 693 00:43:09,680 --> 00:43:10,800 Me voy. 694 00:43:20,520 --> 00:43:22,320 Hola. Buenos días. Hola. Buenos días. 695 00:43:22,360 --> 00:43:25,040 Estoy buscando a una mujer que estuvo aquí hace un tiempo 696 00:43:25,080 --> 00:43:27,360 en una comida de empresa donde teníais puestos 697 00:43:27,400 --> 00:43:30,320 unos cartelitos en las mesas seleccionando los asientos. 698 00:43:30,360 --> 00:43:32,400 Vosotros, por normas, 699 00:43:32,440 --> 00:43:35,600 ¿soléis guardar los nombres y las reservas de los comensales? 700 00:43:35,640 --> 00:43:38,240 No. No, qué va. Lo siento mucho. 701 00:43:38,280 --> 00:43:39,680 Gracias. 702 00:43:48,920 --> 00:43:51,680 Perdone. La mujer que está en estas fotos, 703 00:43:51,720 --> 00:43:53,680 ¿quién es? Itziar, la jefa. 704 00:43:53,720 --> 00:43:56,360 -Antonio, abrimos en 5 minutos. 705 00:44:01,720 --> 00:44:03,800 Jaime y yo estábamos saliendo juntos. 706 00:44:03,840 --> 00:44:06,080 Llevábamos muy pocos meses. 707 00:44:07,120 --> 00:44:10,600 Pero conoció a Daniela y me dejó. 708 00:44:10,640 --> 00:44:14,040 ¿Tú sabes si él tenía otro teléfono con la pantalla rota 709 00:44:14,080 --> 00:44:17,240 y con la que solo hablara contigo? No. 710 00:44:19,560 --> 00:44:21,560 ¿Qué hacías en su boda? No entendía por qué 711 00:44:21,600 --> 00:44:24,120 conmigo no había querido comprometerse y con ella sí. 712 00:44:24,160 --> 00:44:26,120 Me obsesioné. 713 00:44:26,160 --> 00:44:30,280 Tenía pensamientos en bucle y ansiedad. 714 00:44:30,320 --> 00:44:32,000 Estaba celosa y... 715 00:44:32,040 --> 00:44:35,200 Y la situación se me fue de las manos. 716 00:44:35,240 --> 00:44:39,400 Lo reconozco. Aparecí en la boda y lo único que yo quería era que... 717 00:44:39,440 --> 00:44:41,080 Que me dijera algo. 718 00:44:41,120 --> 00:44:44,240 Yo me encargo. Gracias. -Vale. 719 00:44:44,280 --> 00:44:46,440 -Itziar, ¿qué haces aquí? 720 00:44:48,120 --> 00:44:49,680 Ven, vamos, por favor. 721 00:44:49,720 --> 00:44:52,520 Y cuando se disculpó, algo cambió. 722 00:44:53,960 --> 00:44:58,000 La verdad es que fue una conversación muy sanadora. 723 00:44:58,040 --> 00:44:59,720 No lo hiciste nada entonces. 724 00:44:59,760 --> 00:45:02,440 Yo te aseguro que estaba vivo cuando le dejé. 725 00:45:02,480 --> 00:45:04,960 De hecho, me regaló una pluma de la boda, 726 00:45:05,000 --> 00:45:09,920 aunque la verdad es que es un detalle con muy poco tacto. 727 00:45:09,960 --> 00:45:11,920 El pobre se lució. 728 00:45:11,960 --> 00:45:13,960 Tengo que llevarla a la Policía. 729 00:45:16,840 --> 00:45:18,440 A Jaime le mataron de una puñalada 730 00:45:18,480 --> 00:45:20,560 y una de estas plumas es el arma del crimen. 731 00:45:23,800 --> 00:45:25,000 Es... Es horrible. 732 00:45:25,040 --> 00:45:28,120 ¿Quién puede hacer una cosa así? Pues si no fuiste tú, 733 00:45:28,160 --> 00:45:30,280 a mí se me están terminando las opciones. 734 00:45:32,920 --> 00:45:34,640 Acabo de recordar algo. 735 00:45:34,680 --> 00:45:37,840 Mientras él se alejaba, habló con alguien por teléfono. 736 00:45:37,880 --> 00:45:39,880 ¿Quieres que te recuerde lo de Iker? 737 00:45:39,920 --> 00:45:43,080 ¿Y no sabes quién le llamaba? No, ni idea. 738 00:45:43,120 --> 00:45:45,720 Pero sí repitió un nombre varias veces. 739 00:45:48,360 --> 00:45:49,480 Iker. 740 00:45:53,800 --> 00:45:55,000 (Claxon) 741 00:45:55,720 --> 00:45:57,960 Esta ciudad es un infierno. No se puede aparcar. 742 00:45:58,000 --> 00:45:59,920 Es imposible. Lo siento. 743 00:45:59,960 --> 00:46:01,280 ¿Qué tal? ¿Cómo ha ido? 744 00:46:03,720 --> 00:46:04,840 Amanda. 745 00:46:05,880 --> 00:46:07,000 Iker. 746 00:46:07,960 --> 00:46:09,120 ¿Qué? 747 00:46:10,840 --> 00:46:12,880 ¿Tú sabes si Jaime conocía a algún Iker? 748 00:46:14,080 --> 00:46:16,800 No lo sé. ¿Por? Porque lo nombró unas cuantas veces 749 00:46:16,840 --> 00:46:19,760 antes de morir cuando estaba hablando por teléfono. 750 00:46:19,800 --> 00:46:22,040 Vamos a comisaría a llevar esto. 751 00:46:29,920 --> 00:46:31,600 Arranca antes de que me arrepienta. 752 00:46:56,080 --> 00:46:58,080 Llevabas razón, César. 753 00:46:59,640 --> 00:47:01,240 Su defensa es casi imposible. 754 00:47:03,560 --> 00:47:04,880 Tengo mucho miedo por ella. 755 00:47:06,120 --> 00:47:07,240 Mucho miedo. 756 00:47:40,200 --> 00:47:41,320 Gracias por todo. 757 00:48:03,800 --> 00:48:04,920 Amanda. 758 00:48:09,240 --> 00:48:12,000 ¿Qué? ¿Confraternizando con el enemigo? 759 00:48:15,400 --> 00:48:17,640 Gracias a él he encontrado la penúltima pluma. 760 00:48:17,680 --> 00:48:20,400 Jugando a los detectives con la acusación particular. 761 00:48:20,440 --> 00:48:21,880 Muy profesional. 762 00:48:21,920 --> 00:48:25,040 ¿Precisamente tú me vas a hablar a mí de profesionalidad 763 00:48:25,080 --> 00:48:27,440 o te tengo que recordar lo que me dijiste? 764 00:48:27,480 --> 00:48:29,520 "Maneja a tu ex para sacarle información. 765 00:48:29,560 --> 00:48:30,720 Son todo ventajas". 766 00:48:30,760 --> 00:48:34,040 Solo espero que la información no te la saque él a ti, 767 00:48:34,080 --> 00:48:37,440 que te manipule. Gabriel, no conoces de nada a César. 768 00:48:37,480 --> 00:48:40,240 Él no es así. Su trabajo es hundir a Daniela. 769 00:48:40,280 --> 00:48:41,400 Y el de Sara también. 770 00:48:41,440 --> 00:48:44,200 Y te recuerdo que duermen juntos todas las noches. 771 00:48:44,240 --> 00:48:45,520 Así que ahí no hay secretos. 772 00:48:47,240 --> 00:48:48,640 Y sí, me duele, 773 00:48:48,680 --> 00:48:51,520 me duele que confíes más en tu exmarido que en mí. 774 00:48:51,560 --> 00:48:53,120 Que se supone que somos un equipo 775 00:48:53,160 --> 00:48:55,200 y que vamos a defender juntos a tu hermana. 776 00:48:55,240 --> 00:48:56,640 Me duele. 777 00:49:03,400 --> 00:49:04,760 Toma, te... 778 00:49:06,320 --> 00:49:08,760 Son de las valencianas, de las que te gustan. 779 00:49:19,480 --> 00:49:20,680 (SUSPIRA) 780 00:49:22,680 --> 00:49:23,960 A veces, se me olvida que... 781 00:49:25,120 --> 00:49:27,360 Que fuiste el que me dio una oportunidad. 782 00:49:31,080 --> 00:49:33,600 Y de los pocos que soporta mis manías. 783 00:49:35,480 --> 00:49:36,600 Gracias. 784 00:49:37,960 --> 00:49:39,200 Buenas noches. 785 00:50:14,440 --> 00:50:15,840 (Timbre) 786 00:50:20,600 --> 00:50:22,120 Hola. Hola. 787 00:50:23,280 --> 00:50:25,720 Bueno, es que quería venir hace un tiempo, 788 00:50:25,760 --> 00:50:30,520 pero no me atrevía a dar el paso hasta ahora que tengo una urgencia. 789 00:50:30,560 --> 00:50:34,560 ¿Qué tipo de urgencia? Soy Manuela. Encantada. 790 00:50:35,800 --> 00:50:38,600 Pues esta es la urgencia, que no soporto que me toquen. 791 00:50:39,680 --> 00:50:42,000 Y con alguien desconocido, pues bueno, 792 00:50:42,040 --> 00:50:45,400 pero con alguien especial, con esa persona 793 00:50:45,440 --> 00:50:49,000 que sí quieres que te toque me jode muchísimo. 794 00:50:50,280 --> 00:50:52,560 Quiero ponerle remedio. Pasa. 795 00:51:03,400 --> 00:51:04,600 (Timbre) 796 00:51:12,200 --> 00:51:13,840 Buenos días. Buenos días. 797 00:51:15,400 --> 00:51:17,640 Vengo por el ordenador, que me lo dejé ayer. 798 00:51:22,560 --> 00:51:24,560 Pensaba que estarías enfadada conmigo. 799 00:51:24,600 --> 00:51:26,720 Y lo estoy. No te equivoques. Lo estoy. 800 00:51:26,760 --> 00:51:28,000 Sigo pensando 801 00:51:28,040 --> 00:51:30,080 que no deberías haber ayudado a Amanda. 802 00:51:30,120 --> 00:51:33,640 Pero bueno, si la exnovia de Jaime no es la asesina, 803 00:51:33,680 --> 00:51:35,920 todo vuelve a indicar que tengo razón. 804 00:51:35,960 --> 00:51:37,520 O sea, que Daniela es la culpable. 805 00:51:40,160 --> 00:51:42,360 Igualmente, muchas gracias por contármelo. 806 00:51:44,360 --> 00:51:45,680 Te veo luego. 807 00:51:45,720 --> 00:51:47,160 Voy al juzgado primero. 808 00:52:25,400 --> 00:52:27,960 ¿Tú sabes si Jaime conocía a algún Iker porque lo nombró 809 00:52:28,000 --> 00:52:31,400 unas cuantas veces antes de morir, cuando estaba hablando por teléfono? 810 00:53:12,280 --> 00:53:13,480 (Grito) 811 00:53:14,520 --> 00:53:16,400 Os lo juro, solo quería ayudarle. 812 00:53:16,440 --> 00:53:18,280 Tenía las manos encima del cadáver. 813 00:53:18,320 --> 00:53:20,080 ¿Te parece poca prueba, abogada? 814 00:53:20,120 --> 00:53:22,360 He estado repasando clientes, amigos de Jaime, 815 00:53:22,400 --> 00:53:24,240 compañeros que tuvimos en el trabajo. 816 00:53:24,280 --> 00:53:26,120 No encuentro a ningún Iker. 817 00:53:26,160 --> 00:53:29,720 La rivalidad entre Joan Martorell e Iñaki Arístegui es legendaria, 818 00:53:29,760 --> 00:53:33,400 pero los dos han compartido algo más que fogones. 819 00:53:33,440 --> 00:53:35,400 Si no puedes soportar el contacto físico, 820 00:53:35,440 --> 00:53:37,400 la clave es la exposición gradual. 821 00:53:37,440 --> 00:53:40,200 ¿Y algún candidato para hacer los deberes? 822 00:53:40,880 --> 00:53:42,120 ¿Gabriel? 823 00:53:42,160 --> 00:53:44,840 ¿Crees que ha sido él, el chef famoso que sale en la tele? 824 00:53:44,880 --> 00:53:47,080 Voy a tener que acabar con él. 825 00:53:47,120 --> 00:53:48,760 Te han acusado formalmente. 826 00:53:48,800 --> 00:53:50,640 Habrá un nuevo juez y un jurado. 827 00:53:50,680 --> 00:53:52,080 ¿Un nuevo juez? 828 00:53:52,120 --> 00:53:53,640 ¿Algún problema? 829 00:53:53,680 --> 00:53:57,240 Yo creo que deberías dejar de pensar en lo que está bien y mal. 830 00:53:57,280 --> 00:53:59,160 ¿Qué es lo peor que podría pasar?61561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.