All language subtitles for Out Of The Blue 1947-subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,351 --> 00:00:12,354 [orchestral music] 2 00:02:06,343 --> 00:02:07,218 Good morning Rabelais. 3 00:02:07,302 --> 00:02:08,428 Good morning Rabelais. 4 00:02:08,928 --> 00:02:09,804 Good morning Rabelais. 5 00:02:13,266 --> 00:02:16,269 [cheerful music] 6 00:02:41,294 --> 00:02:42,462 He's burying a bone in 7 00:02:42,504 --> 00:02:44,047 Mrs. Earthleigh's zinnias. 8 00:02:44,214 --> 00:02:45,757 Who's burying a bone, dear? 9 00:02:45,924 --> 00:02:48,760 That bachelor's dog from 10B. 10 00:02:48,927 --> 00:02:50,387 I think it's going to be 11 00:02:50,428 --> 00:02:51,888 hotter than yesterday. 12 00:02:52,055 --> 00:02:53,139 They found another. 13 00:02:53,306 --> 00:02:54,307 Another what, dear? 14 00:02:54,391 --> 00:02:57,143 Body, wrapped in a blood stained blanket. 15 00:02:57,310 --> 00:02:59,187 The fourth inside of a month. 16 00:02:59,354 --> 00:03:00,939 It must be a fiend. 17 00:03:01,106 --> 00:03:03,483 Women are warned not to go out after dark 18 00:03:03,650 --> 00:03:04,818 until the Greenwich Village 19 00:03:04,859 --> 00:03:06,069 Murderer has been caught. 20 00:03:06,236 --> 00:03:08,738 Greenwich Village Murderer indeed. 21 00:03:08,905 --> 00:03:11,074 He's probably from Uptown. 22 00:03:11,241 --> 00:03:12,534 I, for one, shan't set 23 00:03:12,575 --> 00:03:14,244 foot out of this building. 24 00:03:14,411 --> 00:03:16,955 We've always been safe so far. 25 00:03:19,416 --> 00:03:20,542 There they are now. 26 00:03:20,709 --> 00:03:22,377 - Who dear? - The Earthleighs. 27 00:03:24,921 --> 00:03:26,256 You forgot the sugar again! 28 00:03:26,423 --> 00:03:28,925 Oh, yes dear. 29 00:03:31,302 --> 00:03:33,138 He forgot the sugar again. 30 00:03:34,097 --> 00:03:35,682 He's so forgetful. 31 00:03:40,937 --> 00:03:42,063 That old maid on the 12th 32 00:03:42,063 --> 00:03:43,356 floor's watching us again. 33 00:03:43,523 --> 00:03:45,066 She's there every morning 34 00:03:45,108 --> 00:03:46,693 at 8:05 like clockwork. 35 00:03:46,860 --> 00:03:48,236 Don't look now Arthur! 36 00:03:50,989 --> 00:03:54,033 Oh, oatmeal, oh yes. 37 00:03:54,200 --> 00:03:55,535 It's Saturday. 38 00:03:55,702 --> 00:03:57,871 Oh, we're in for another scorcher, 39 00:03:58,037 --> 00:03:59,539 should be cooler in Connecticut. 40 00:03:59,706 --> 00:04:02,000 I do wish you were coming with me. 41 00:04:02,167 --> 00:04:03,251 Now Mae. 42 00:04:03,418 --> 00:04:05,003 Well I was only thinking of your comfort. 43 00:04:05,170 --> 00:04:06,504 Cecelia does have that 44 00:04:06,546 --> 00:04:08,047 breeze from the river. 45 00:04:08,214 --> 00:04:10,383 The river gets that breeze from Cecilia. 46 00:04:12,135 --> 00:04:13,553 Arthur, you know I don't 47 00:04:13,553 --> 00:04:15,305 like jokes about my sister. 48 00:04:17,140 --> 00:04:18,600 My train leaves at 6:30. 49 00:04:18,767 --> 00:04:20,602 You'll be there on time? 50 00:04:20,769 --> 00:04:21,770 Of course, dear. 51 00:04:21,895 --> 00:04:23,772 Oh, I hate leaving you alone. 52 00:04:23,938 --> 00:04:26,608 If it weren't Cecelia's anniversary, 53 00:04:26,775 --> 00:04:27,859 but you must admit in the 54 00:04:27,859 --> 00:04:29,319 seven years we've been married, 55 00:04:29,486 --> 00:04:31,488 I haven't left you alone very often. 56 00:04:31,654 --> 00:04:33,948 Uh huh, that's right, dear. 57 00:04:34,115 --> 00:04:36,159 And I appreciate it. 58 00:04:36,326 --> 00:04:37,952 Arthur, can't you read 59 00:04:37,994 --> 00:04:40,121 your newspaper on the bus? 60 00:04:40,288 --> 00:04:42,165 I like to read it sitting down. 61 00:04:45,251 --> 00:04:46,628 Arthur! 62 00:04:46,795 --> 00:04:48,797 You're not going to smoke? 63 00:04:48,963 --> 00:04:50,507 But this is not in the house! 64 00:04:50,673 --> 00:04:52,675 All right, if you must be technical 65 00:04:52,842 --> 00:04:54,093 I'll bring you an ashtray. 66 00:04:55,512 --> 00:04:56,971 Arthur, look! 67 00:04:57,138 --> 00:04:58,681 My zinnias! 68 00:05:00,058 --> 00:05:02,435 It's that dog, that artist's dog! 69 00:05:03,603 --> 00:05:04,771 I knew, you see, a 70 00:05:04,813 --> 00:05:06,606 bone, he's buried a bone! 71 00:05:06,773 --> 00:05:08,608 Keep that for evidence. 72 00:05:08,775 --> 00:05:10,902 Oh my poor, poor little zinnias. 73 00:05:12,278 --> 00:05:15,365 Arthur, that dog has got to go. 74 00:05:15,532 --> 00:05:17,742 This time you must be firm. 75 00:05:17,909 --> 00:05:19,536 What do you expect me to do about it? 76 00:05:19,619 --> 00:05:20,662 What any man would do 77 00:05:20,703 --> 00:05:21,996 to protect his own home. 78 00:05:22,163 --> 00:05:23,957 This calls for action. 79 00:05:24,123 --> 00:05:25,083 Of course, if you're afraid. 80 00:05:25,166 --> 00:05:27,252 No, of course I'm not afraid. 81 00:05:27,418 --> 00:05:30,380 Well, I'll talk to him, here take this. 82 00:05:51,150 --> 00:05:53,987 Why don't you answer it? 83 00:05:54,153 --> 00:05:55,029 Hello? 84 00:05:55,113 --> 00:05:56,447 Galleo? 85 00:05:56,614 --> 00:05:58,783 This is your neighbor, Arthur Earthleigh. 86 00:05:58,950 --> 00:06:00,034 My wife just unearthed 87 00:06:00,076 --> 00:06:01,411 a bone in her flower box. 88 00:06:01,578 --> 00:06:02,537 Tell her if no one calls for it 89 00:06:02,620 --> 00:06:04,998 in 30 days she can keep it. 90 00:06:05,164 --> 00:06:07,792 The bone happens to belong to your dog. 91 00:06:07,959 --> 00:06:09,168 Tell your wife she can keep the bone, 92 00:06:09,252 --> 00:06:10,712 I'll get my dog another. 93 00:06:11,629 --> 00:06:14,007 But she doesn't want the bone! 94 00:06:14,173 --> 00:06:16,009 Then why did she dig it up? 95 00:06:16,175 --> 00:06:17,093 Now see here Galleo, 96 00:06:17,176 --> 00:06:18,887 you've got to keep him off this terrace. 97 00:06:19,053 --> 00:06:21,139 No, no, he's got to get rid of him. 98 00:06:21,306 --> 00:06:22,849 You've got to get rid of him. 99 00:06:23,016 --> 00:06:24,559 Get rid of Rabelais! 100 00:06:24,726 --> 00:06:27,061 I'll get rid of you first! 101 00:06:27,228 --> 00:06:28,229 Indeed, sir. 102 00:06:28,354 --> 00:06:30,106 And just how do you propose to do that? 103 00:06:30,273 --> 00:06:33,151 There are ways, Mr. Earthleigh. 104 00:06:33,318 --> 00:06:34,777 You've got to get rid of that dog today. 105 00:06:34,861 --> 00:06:37,155 Now, give him away, sell him. 106 00:06:38,865 --> 00:06:42,368 Mr. Galleo, please, such language! 107 00:06:42,535 --> 00:06:44,579 My wife is right at my elbow! 108 00:06:44,746 --> 00:06:45,997 Well I'll bet she is 109 00:06:46,164 --> 00:06:48,166 and gnawing on Rabelais's bone no doubt. 110 00:06:48,333 --> 00:06:49,334 Now look here, Mr. Earthleigh, 111 00:06:49,417 --> 00:06:50,418 I don't mind your wife 112 00:06:50,418 --> 00:06:51,544 stealing my dog's bone 113 00:06:51,711 --> 00:06:52,879 but if you return that bone 114 00:06:52,879 --> 00:06:54,339 to me in first class condition, 115 00:06:54,505 --> 00:06:56,299 I'm willing to forget the whole thing. 116 00:06:58,134 --> 00:06:59,177 What's the matter? 117 00:06:59,344 --> 00:07:00,970 He wants the bone back. 118 00:07:01,137 --> 00:07:02,430 Arthur, really. 119 00:07:03,306 --> 00:07:04,766 Mention the renting agent. 120 00:07:05,892 --> 00:07:08,102 Galleo, if you don't do what we say, 121 00:07:08,269 --> 00:07:10,063 I'll notify the renting agent immediately. 122 00:07:10,229 --> 00:07:11,731 Oh, come on now, Earthleigh, 123 00:07:11,773 --> 00:07:13,316 after all we're neighbors, 124 00:07:13,483 --> 00:07:15,735 we both live on the 10th floor. 125 00:07:15,902 --> 00:07:19,322 Do me a favor will you, jump off! 126 00:07:23,368 --> 00:07:24,535 Well? 127 00:07:24,702 --> 00:07:25,703 He hung up. 128 00:07:26,663 --> 00:07:27,455 Well don't just stand 129 00:07:27,455 --> 00:07:28,456 there like a totem pole. 130 00:07:28,581 --> 00:07:29,582 Do something! 131 00:07:30,500 --> 00:07:31,459 I'll do something. 132 00:07:31,542 --> 00:07:32,377 What? 133 00:07:32,460 --> 00:07:35,129 Oh, well, I'll see my lawyer. 134 00:07:35,296 --> 00:07:36,464 Fine! 135 00:07:36,631 --> 00:07:37,215 And tell him about the 136 00:07:37,256 --> 00:07:38,091 parade of women that streams 137 00:07:38,174 --> 00:07:39,050 through that bachelor's 138 00:07:39,092 --> 00:07:40,134 apartment day and night. 139 00:07:40,301 --> 00:07:41,970 Oh, those are his models. 140 00:07:42,136 --> 00:07:43,262 Well, some of them must be. 141 00:08:04,993 --> 00:08:07,120 Oh hello, pardon me. 142 00:08:07,286 --> 00:08:09,706 - Have you a Mister...? - 10B, step in. 143 00:08:10,957 --> 00:08:13,001 I'm looking for Mr. Galleo... 144 00:08:13,001 --> 00:08:14,085 I know, 10B. 145 00:08:14,252 --> 00:08:15,253 Step in. 146 00:08:19,257 --> 00:08:21,801 But how did you know I wanted Mr. Galleo. 147 00:08:21,968 --> 00:08:23,302 Well because you've got 148 00:08:23,344 --> 00:08:25,388 the face and the figure for 10B. 149 00:08:25,555 --> 00:08:26,848 - I have? - Mm-hm. 150 00:08:30,226 --> 00:08:31,227 Come in. 151 00:08:33,521 --> 00:08:35,023 Hello Rabelais. 152 00:08:35,189 --> 00:08:37,150 Well it's about time you got here. 153 00:08:37,316 --> 00:08:39,861 Mr. Galleo, I'm Deborah Tyler, 154 00:08:40,028 --> 00:08:41,404 I tried to get you on the 155 00:08:41,446 --> 00:08:43,531 phone but you're not listed so I... 156 00:08:43,698 --> 00:08:45,074 That's all right, I'll be right with you. 157 00:08:45,158 --> 00:08:46,325 Just take off your clothes. 158 00:08:49,579 --> 00:08:50,580 I beg your pardon? 159 00:08:51,789 --> 00:08:52,415 Get undressed, as 160 00:08:52,457 --> 00:08:53,499 soon as I finish breakfast 161 00:08:53,666 --> 00:08:55,001 we'll go to work. 162 00:08:55,168 --> 00:08:56,335 Just a minute, please. 163 00:08:56,502 --> 00:08:57,420 Oh, I bet forgot to 164 00:08:57,462 --> 00:08:58,838 bring a bathing suit, hm. 165 00:08:59,005 --> 00:09:01,049 Well, there are couple in there. 166 00:09:01,215 --> 00:09:03,051 Mr. Galleo, I'm not a model. 167 00:09:03,217 --> 00:09:05,386 I came to see you about Rabelais. 168 00:09:05,553 --> 00:09:07,180 Rabelais, did he bury a 169 00:09:07,221 --> 00:09:09,140 bone in your zinnias too? 170 00:09:10,141 --> 00:09:11,100 What? 171 00:09:11,184 --> 00:09:12,810 Did Arthur Earthleigh send you? 172 00:09:12,977 --> 00:09:14,187 Who? 173 00:09:14,353 --> 00:09:15,229 That guy next door, he just 174 00:09:15,271 --> 00:09:16,189 phoned me about Rabelais. 175 00:09:16,272 --> 00:09:17,940 Has he made you an offer? 176 00:09:18,107 --> 00:09:19,776 I'll meet any terms he may have proposed. 177 00:09:19,942 --> 00:09:21,444 You can have your choice, a flat rate, 178 00:09:21,611 --> 00:09:23,154 pick of the litter or both. 179 00:09:23,321 --> 00:09:25,656 Say, uh, who are you anyway? 180 00:09:25,823 --> 00:09:28,159 Deborah Tyler, I own Zantippy. 181 00:09:28,326 --> 00:09:29,327 That so? 182 00:09:29,452 --> 00:09:30,161 What's Zantippy. 183 00:09:30,244 --> 00:09:31,746 My prize Shepherd. 184 00:09:31,913 --> 00:09:33,039 Oh. 185 00:09:33,206 --> 00:09:34,457 When your Rabelais took best of breed 186 00:09:34,540 --> 00:09:35,792 at the Philadelphia show, 187 00:09:35,833 --> 00:09:37,043 I'm from Philadelphia, 188 00:09:37,210 --> 00:09:38,669 I decided then my Zantippy 189 00:09:38,711 --> 00:09:40,671 must someday meet your Rabelais. 190 00:09:40,838 --> 00:09:42,298 That's why I'm here. 191 00:09:42,465 --> 00:09:44,008 Just a minute, Miss Tyler. 192 00:09:44,175 --> 00:09:46,052 Rabelais, leave the room. 193 00:09:49,972 --> 00:09:51,516 You see there's a little wolf in Rabelais 194 00:09:51,599 --> 00:09:52,350 and I wouldn't want him to 195 00:09:52,391 --> 00:09:53,184 get the wrong impression. 196 00:09:53,267 --> 00:09:54,268 Oh, I see. 197 00:09:54,393 --> 00:09:55,520 Now what's your proposition? 198 00:09:55,645 --> 00:09:56,854 Anything you ask. 199 00:09:58,231 --> 00:09:59,690 Anything? 200 00:09:59,857 --> 00:10:00,942 Yes, I'll give anything 201 00:10:00,942 --> 00:10:02,110 to arrange this match. 202 00:10:02,276 --> 00:10:03,277 Sold. 203 00:10:04,821 --> 00:10:06,656 You haven't named a price. 204 00:10:06,823 --> 00:10:07,907 Well you see Rabelais really 205 00:10:07,949 --> 00:10:08,950 doesn't need any money. 206 00:10:09,117 --> 00:10:09,909 He leads a very happy 207 00:10:09,909 --> 00:10:10,952 life here in the village. 208 00:10:11,119 --> 00:10:13,079 He has all the bones he can possibly handle 209 00:10:13,246 --> 00:10:14,831 and I don't want puppies. 210 00:10:14,997 --> 00:10:17,125 Mr. Galleo, I came here on business. 211 00:10:17,291 --> 00:10:18,251 Art is my business, 212 00:10:18,334 --> 00:10:19,961 I would like you to pose for me. 213 00:10:20,128 --> 00:10:21,129 You're not serious? 214 00:10:21,212 --> 00:10:22,630 Why not? You pose for me, 215 00:10:22,797 --> 00:10:23,756 Zantippy gets Rabelais and 216 00:10:23,798 --> 00:10:25,007 they live happily ever after. 217 00:10:25,133 --> 00:10:26,425 But I don't know the... 218 00:10:26,592 --> 00:10:27,468 You have an interesting 219 00:10:27,510 --> 00:10:28,594 neck. Your hands are good. 220 00:10:28,761 --> 00:10:29,470 Of course, the face 221 00:10:29,470 --> 00:10:30,513 could be a little longer. 222 00:10:30,680 --> 00:10:31,806 It will be a little longer 223 00:10:31,848 --> 00:10:33,057 if you don't get serious. 224 00:10:33,224 --> 00:10:33,975 We'll try some quick 225 00:10:33,975 --> 00:10:35,101 sketches just as you are... 226 00:10:35,184 --> 00:10:37,603 No, no, better get into a bathing suit. 227 00:10:37,770 --> 00:10:40,231 Now, but, I have a fitting at 10:30 228 00:10:40,398 --> 00:10:42,108 and shopping and a luncheon date. 229 00:10:42,275 --> 00:10:43,317 I thought you were so crazy 230 00:10:43,401 --> 00:10:45,111 to have Zantippy meet Rabelais. 231 00:10:45,278 --> 00:10:46,279 Oh I am, but... 232 00:10:46,362 --> 00:10:48,156 Well, then let's not waste time talking, 233 00:10:48,322 --> 00:10:49,282 I think I can find a 234 00:10:49,323 --> 00:10:50,950 bathing suit that will fit you. 235 00:10:54,495 --> 00:10:55,496 Some iced tea dear? 236 00:10:56,581 --> 00:11:01,502 Oh, relaxing always makes me so tired. 237 00:11:02,211 --> 00:11:04,213 It isn't the relaxing, 238 00:11:04,380 --> 00:11:06,841 I think the heat takes it out of us. 239 00:11:07,008 --> 00:11:08,342 He's got another. 240 00:11:08,509 --> 00:11:09,218 Another what, dear? 241 00:11:09,302 --> 00:11:10,970 Another girl. 242 00:11:11,137 --> 00:11:12,513 This one's prettier than that 243 00:11:12,555 --> 00:11:13,848 redhead he had Thursday. 244 00:11:14,015 --> 00:11:15,349 In broad daylight, where 245 00:11:15,391 --> 00:11:16,809 do they think they are? 246 00:11:16,976 --> 00:11:19,061 Parading around like that. 247 00:11:19,228 --> 00:11:21,689 Nobody's forcing you to look, dear. 248 00:11:26,611 --> 00:11:28,446 Doris will never believe this. 249 00:11:28,613 --> 00:11:30,072 Doris? 250 00:11:30,239 --> 00:11:31,115 A friend I'm visiting, we were 251 00:11:31,157 --> 00:11:31,908 roommates at Bryn Mawr. 252 00:11:31,991 --> 00:11:33,326 Oh, I think half profile 253 00:11:33,367 --> 00:11:34,869 will be better for this, 254 00:11:35,036 --> 00:11:35,995 the light in your eyes 255 00:11:35,995 --> 00:11:37,205 is nicer from that angle. 256 00:11:42,293 --> 00:11:43,294 Sorry. 257 00:11:44,337 --> 00:11:45,463 I just felt like doing 258 00:11:45,463 --> 00:11:46,672 what comes naturally. 259 00:11:46,839 --> 00:11:47,548 Naturally. 260 00:11:47,632 --> 00:11:49,050 I really must be going. 261 00:11:49,217 --> 00:11:49,508 Why, you've missed 262 00:11:49,550 --> 00:11:50,092 your fitting your lunch date 263 00:11:50,176 --> 00:11:51,594 and your tea date. 264 00:11:51,761 --> 00:11:52,345 I can still make my 265 00:11:52,386 --> 00:11:53,221 cocktail date if I hurry. 266 00:11:53,304 --> 00:11:54,805 Oh, phone them and tell them to come over, 267 00:11:54,889 --> 00:11:56,933 I'll whip up some cocktails. 268 00:11:57,099 --> 00:12:00,436 Please let me go. Doris is waiting. 269 00:12:08,986 --> 00:12:10,279 Ah, I wonder what we 270 00:12:10,321 --> 00:12:12,156 ever saw in her, Rabelais? 271 00:12:12,323 --> 00:12:13,783 She has ice in her veins. 272 00:12:29,590 --> 00:12:31,008 All aboard! 273 00:12:31,175 --> 00:12:32,468 Stamford, Davenport. 274 00:12:32,510 --> 00:12:34,178 Mae, oh, excuse me, Mae. 275 00:12:34,345 --> 00:12:35,888 - New Haven. - You're late. 276 00:12:36,055 --> 00:12:36,722 I know, I stopped to get 277 00:12:36,764 --> 00:12:37,515 you a going away present. 278 00:12:37,598 --> 00:12:38,975 Oh, chocolates, Arthur, 279 00:12:39,141 --> 00:12:41,102 you know what they do to my figure. 280 00:12:41,269 --> 00:12:42,812 I'll bet you forgot to see the lawyer. 281 00:12:42,979 --> 00:12:43,646 No I didn't, saw him 282 00:12:43,646 --> 00:12:44,563 first thing this morning. 283 00:12:44,647 --> 00:12:45,356 You did! 284 00:12:45,439 --> 00:12:46,524 What did he say? 285 00:12:46,691 --> 00:12:48,442 Well, we may be better off than we thought. 286 00:12:48,609 --> 00:12:49,568 He's having the renting 287 00:12:49,568 --> 00:12:50,987 agent write a letter to Galleo. 288 00:12:51,153 --> 00:12:52,613 And if he doesn't get rid of his dog, 289 00:12:52,780 --> 00:12:53,781 we can have him evicted. 290 00:12:53,906 --> 00:12:55,032 Oh, wonderful. 291 00:12:55,199 --> 00:12:56,367 I've always wanted that 292 00:12:56,367 --> 00:12:57,618 apartment for Cecelia. 293 00:12:59,036 --> 00:13:00,371 Well I'll take back that better off. 294 00:13:00,454 --> 00:13:01,080 I, uh, bought you a book 295 00:13:01,122 --> 00:13:01,789 so you'll have something 296 00:13:01,872 --> 00:13:03,374 to do while I'm away. 297 00:13:03,541 --> 00:13:05,167 Above Reproach? 298 00:13:05,334 --> 00:13:06,335 By Douglas Lord. 299 00:13:06,502 --> 00:13:08,129 Mm, it's quite good. 300 00:13:08,296 --> 00:13:09,171 I read the first three 301 00:13:09,213 --> 00:13:10,339 chapters under the dryer. 302 00:13:10,506 --> 00:13:11,382 Yeah, well then I'll 303 00:13:11,424 --> 00:13:12,591 start with chapter four. 304 00:13:12,758 --> 00:13:13,926 My train comes in tomorrow 305 00:13:13,968 --> 00:13:15,011 night at 10:15 Arthur 306 00:13:15,177 --> 00:13:17,013 and try to be on time. 307 00:13:17,179 --> 00:13:19,015 Shall we synchronize our watches? 308 00:13:19,181 --> 00:13:20,266 Now, remember, don't 309 00:13:20,308 --> 00:13:21,809 rush around in this heat, 310 00:13:21,976 --> 00:13:23,894 don't spend over $2 for dinner, 311 00:13:24,061 --> 00:13:27,231 nothing fried in deep fat and no spaghetti. 312 00:13:27,398 --> 00:13:28,733 Well, goodbye, and have a good time. 313 00:13:28,816 --> 00:13:30,318 Goodbye, you have a good time. 314 00:13:30,484 --> 00:13:31,986 Yeah, where? 315 00:13:32,153 --> 00:13:36,073 Providence and Boston, all aboard! 316 00:14:07,313 --> 00:14:08,356 Good evening sir. 317 00:14:08,522 --> 00:14:10,191 Hi. I guess there's no room. 318 00:14:10,358 --> 00:14:11,317 Oh, we've got lot of 319 00:14:11,359 --> 00:14:12,818 room, just wait 10 minutes. 320 00:14:12,985 --> 00:14:14,320 You can enjoy yourself by the bar. 321 00:14:14,403 --> 00:14:15,404 I don't drink. 322 00:14:16,947 --> 00:14:18,991 Well, you can eat some peanuts. 323 00:14:19,158 --> 00:14:21,035 Check the gentleman hat. 324 00:14:21,202 --> 00:14:22,203 Uh, this way please. 325 00:14:34,423 --> 00:14:35,216 Yes sir. 326 00:14:35,299 --> 00:14:36,425 Oh, no thanks, 327 00:14:36,592 --> 00:14:39,011 I'm just waiting for a table, on the wagon. 328 00:14:40,638 --> 00:14:42,348 Those are habit forming too. 329 00:14:44,308 --> 00:14:46,352 Above Reproach. 330 00:14:46,519 --> 00:14:48,104 I don't believe it. 331 00:14:48,270 --> 00:14:49,355 Sounds ghastly. 332 00:14:50,189 --> 00:14:52,566 Well, I haven't read it yet. 333 00:14:52,733 --> 00:14:54,360 Did I hear you say you were on the wagon? 334 00:14:54,527 --> 00:14:55,528 So am I. 335 00:14:56,320 --> 00:14:57,405 Technically. 336 00:14:57,571 --> 00:14:59,824 This is a health drink, made with lemons 337 00:14:59,990 --> 00:15:02,410 and cucumbers and juniper berries. 338 00:15:02,576 --> 00:15:04,161 Full of vitamins. 339 00:15:04,328 --> 00:15:05,663 Couple of these before every meal 340 00:15:05,830 --> 00:15:07,373 and you'll never have scurvy. 341 00:15:07,540 --> 00:15:08,332 Couple of those and 342 00:15:08,332 --> 00:15:09,583 you'll never have the meal. 343 00:15:09,750 --> 00:15:11,293 Danny, we want more vitamins. 344 00:15:11,460 --> 00:15:12,294 No, no, no. 345 00:15:12,378 --> 00:15:14,088 Not for me, just ginger ale. 346 00:15:14,255 --> 00:15:18,217 Ginger ale, oh that's very bad for you. 347 00:15:18,384 --> 00:15:19,593 Do you know what happens 348 00:15:19,593 --> 00:15:21,303 to people who drink ginger ale? 349 00:15:21,470 --> 00:15:22,596 Tsk, tsk, tsk. 350 00:15:24,723 --> 00:15:26,100 Fix him one of these, Danny. 351 00:15:26,267 --> 00:15:27,435 No, really, I... 352 00:15:27,601 --> 00:15:28,686 Do you want to have scurvy? 353 00:15:28,853 --> 00:15:30,563 Ew, no! 354 00:15:32,064 --> 00:15:33,315 You see, I've got to be 355 00:15:33,357 --> 00:15:34,817 very careful, bad heart. 356 00:15:36,193 --> 00:15:37,778 I'm liable to pop off right in 357 00:15:37,820 --> 00:15:39,488 the middle of a conversation. 358 00:15:39,655 --> 00:15:41,574 That's too bad, I'm awfully sorry. 359 00:15:43,117 --> 00:15:45,077 Well, here's to us. 360 00:15:50,624 --> 00:15:52,001 Good? 361 00:15:52,168 --> 00:15:55,045 Well it's like, like uh... 362 00:15:55,212 --> 00:15:57,339 It's like drinking a spring twilight. 363 00:15:57,506 --> 00:16:00,509 Say, that's very poetic. 364 00:16:00,676 --> 00:16:02,136 I used to write poetry when 365 00:16:02,178 --> 00:16:03,846 I first came to the village. 366 00:16:04,013 --> 00:16:05,014 Didn't pay. 367 00:16:05,556 --> 00:16:07,600 Then I drifted into interiors. 368 00:16:07,766 --> 00:16:08,809 You know my shop, 369 00:16:08,851 --> 00:16:10,769 Olive and Patricia Interiors? 370 00:16:10,936 --> 00:16:11,937 I'm Olive. 371 00:16:14,064 --> 00:16:15,983 If you ever need any chintzes, think of me. 372 00:16:16,150 --> 00:16:18,110 Well, it wouldn't take a chintz 373 00:16:18,277 --> 00:16:20,237 to make a man think of you. 374 00:16:20,404 --> 00:16:21,989 Shall we switch to martinis? 375 00:16:23,908 --> 00:16:25,159 Would they mix with this? 376 00:16:26,577 --> 00:16:27,536 They better or I'll complain 377 00:16:27,578 --> 00:16:28,287 to the management. 378 00:16:28,370 --> 00:16:29,830 Your table is ready sir. 379 00:16:29,997 --> 00:16:32,082 - Oh. - Oh no, let me. 380 00:16:32,249 --> 00:16:33,083 I invited you. 381 00:16:33,167 --> 00:16:35,336 Oh no, I wouldn't think of it. 382 00:16:35,503 --> 00:16:37,171 I insist. 383 00:16:37,338 --> 00:16:38,797 Well, all right. 384 00:16:45,095 --> 00:16:46,514 Charge it, Danny. 385 00:16:46,680 --> 00:16:49,475 Now, you must have dinner with me. 386 00:16:49,642 --> 00:16:50,809 I'll pay for dinner. 387 00:16:52,102 --> 00:16:53,103 Thanks. 388 00:17:02,655 --> 00:17:03,906 He's at it again. 389 00:17:04,073 --> 00:17:05,199 In all this heat? 390 00:17:06,116 --> 00:17:07,993 Nothing bothers him. 391 00:17:09,537 --> 00:17:11,455 Well, aren't you glad you stayed? 392 00:17:11,622 --> 00:17:12,915 Where else in New York 393 00:17:12,957 --> 00:17:14,917 could you dine so comfortably? 394 00:17:15,084 --> 00:17:16,001 Just how long will it take 395 00:17:16,043 --> 00:17:17,211 to finish this painting of me? 396 00:17:17,294 --> 00:17:20,047 Ah, who knows, Da Vinci took 20 years 397 00:17:20,214 --> 00:17:21,465 to paint the Mona Lisa. 398 00:17:31,350 --> 00:17:34,061 You're right. It's absolutely wrong. 399 00:17:41,902 --> 00:17:43,320 Thank you sir. 400 00:17:43,487 --> 00:17:44,863 To us Duke. 401 00:17:45,030 --> 00:17:46,532 Know what they charge for that brandy? 402 00:17:46,657 --> 00:17:48,576 90 cents a shot! 403 00:17:48,742 --> 00:17:51,120 Why I have a fifth of really fine brandy 404 00:17:51,287 --> 00:17:53,956 at my apartment and it only cost $6.60. 405 00:17:54,123 --> 00:17:55,624 Imagine the profits they make here, 406 00:17:55,791 --> 00:17:56,709 why there must be 100 407 00:17:56,750 --> 00:17:58,085 shots of brandy in a bottle, 408 00:17:58,252 --> 00:18:00,212 at 90 cents a shot! 409 00:18:00,379 --> 00:18:03,173 Why that's $900 a bottle. 410 00:18:05,593 --> 00:18:07,845 Either their profit is enormous 411 00:18:07,886 --> 00:18:09,972 or my arithmetic is lousy. 412 00:18:12,349 --> 00:18:14,143 Did you say you had some 413 00:18:14,143 --> 00:18:16,186 brandy at your apartment? 414 00:18:16,353 --> 00:18:19,023 Olive, you have a fine memory. 415 00:18:20,733 --> 00:18:22,735 Would you, I mean, I'm just 416 00:18:22,735 --> 00:18:25,070 around the corner at 35 East? 417 00:18:26,030 --> 00:18:27,489 Would you, uh. 418 00:18:27,656 --> 00:18:29,074 You talked me into it, let's go. 419 00:18:29,241 --> 00:18:30,618 Well, I think it would be 420 00:18:30,659 --> 00:18:32,119 better if you follow me, 421 00:18:32,286 --> 00:18:34,079 I mean, our going in together 422 00:18:34,246 --> 00:18:36,206 might start the elevator boy talking. 423 00:18:37,207 --> 00:18:40,085 You make it sound very intriugish. 424 00:18:40,252 --> 00:18:42,004 35 East. 425 00:18:42,171 --> 00:18:43,672 Apartment 10A. 426 00:18:43,839 --> 00:18:48,594 Oh, and uh, here's $1 for the cab. 427 00:18:48,761 --> 00:18:49,970 You better call a taxi. 428 00:18:50,137 --> 00:18:52,848 - Taxi! - Oh, not in here. 429 00:18:53,015 --> 00:18:54,016 Outside. 430 00:18:54,600 --> 00:18:55,559 Oh. 431 00:18:55,643 --> 00:18:56,935 Eh, well, au revoir. 432 00:19:06,195 --> 00:19:08,614 Keep the change my good man. 433 00:19:22,544 --> 00:19:25,172 Nice poochy, nice poochy. 434 00:19:25,339 --> 00:19:28,467 My good woman, that dog is not a pooch. 435 00:19:28,634 --> 00:19:30,010 And I am not your good 436 00:19:30,052 --> 00:19:32,054 woman, so that makes us even. 437 00:19:39,895 --> 00:19:41,063 10? 438 00:19:41,230 --> 00:19:42,231 Yes, please. 439 00:19:48,862 --> 00:19:50,823 Greenwich Village Fiend still at large. 440 00:19:50,989 --> 00:19:52,825 Story on page nine. 441 00:19:52,992 --> 00:19:54,993 Would you like me to turn to page nine? 442 00:19:55,160 --> 00:19:58,122 Yes, please. A girl just isn't safe 443 00:19:58,288 --> 00:20:00,082 on the streets anymore is she? 444 00:20:00,249 --> 00:20:01,250 You're so right. 445 00:20:01,375 --> 00:20:04,461 Who knows where the fiend may strike next. 446 00:20:04,628 --> 00:20:06,338 On a deserted sidewalk, 447 00:20:06,380 --> 00:20:08,090 under a shadowy tree, 448 00:20:08,257 --> 00:20:11,677 or even in a crowded elevator. 449 00:20:17,516 --> 00:20:18,976 Are you following me? 450 00:20:19,143 --> 00:20:20,811 I'm sorry to disappoint you madam, 451 00:20:20,978 --> 00:20:23,021 but I'm not the Greenwich Village Murderer. 452 00:20:23,981 --> 00:20:25,232 Well, you slay me. 453 00:20:27,151 --> 00:20:28,152 Touche. 454 00:20:29,194 --> 00:20:30,195 Sashay. 455 00:20:39,329 --> 00:20:41,874 - That you Olive? - Hiya, Cookie! 456 00:20:42,958 --> 00:20:43,959 Whoo! 457 00:20:44,626 --> 00:20:46,503 Are you that glad to see me? 458 00:20:46,670 --> 00:20:47,588 Well, it's a little late, 459 00:20:47,629 --> 00:20:48,714 Olive, and I was afraid... 460 00:20:48,839 --> 00:20:49,798 That I wasn't coming. 461 00:20:49,882 --> 00:20:51,800 - Uh huh. - Don't be silly Arthur. 462 00:20:51,967 --> 00:20:52,968 Oh, uh, how did you know. 463 00:20:53,135 --> 00:20:54,261 You forgot your book. 464 00:20:54,428 --> 00:20:55,137 Oh. 465 00:20:55,220 --> 00:20:56,305 Your name is in it. 466 00:20:57,473 --> 00:20:58,974 Arthur. 467 00:20:59,141 --> 00:21:01,143 Arthur of the Round Table. 468 00:21:02,644 --> 00:21:05,063 My knight in shining spectacles. 469 00:21:07,232 --> 00:21:08,609 So this is where you live. 470 00:21:09,818 --> 00:21:11,028 Your wife decorated? 471 00:21:11,195 --> 00:21:12,196 Yes. 472 00:21:15,866 --> 00:21:17,993 I like it. It's in such 473 00:21:18,035 --> 00:21:20,120 exquisite bad taste. 474 00:21:20,287 --> 00:21:21,580 I could have fun with this room. 475 00:21:21,705 --> 00:21:22,998 I don't want to have fun with the room 476 00:21:23,081 --> 00:21:24,082 I'd like to have a little fun in it. 477 00:21:24,166 --> 00:21:25,542 What is it? 478 00:21:25,709 --> 00:21:28,086 Ew, put that down, Mae likes to find things 479 00:21:28,253 --> 00:21:29,588 just as she left them. 480 00:21:29,755 --> 00:21:30,589 Mae may not find 481 00:21:30,631 --> 00:21:32,341 anything the way she left it. 482 00:21:32,508 --> 00:21:33,425 I was enticed to this 483 00:21:33,425 --> 00:21:34,510 place with the promise 484 00:21:34,676 --> 00:21:36,845 of some very good brandy. 485 00:21:37,012 --> 00:21:38,013 Here it is. 486 00:21:38,180 --> 00:21:41,725 You know, brandy is very good for my heart. 487 00:21:41,892 --> 00:21:44,978 My doctor says it's a vascular dilator 488 00:21:45,145 --> 00:21:47,648 and my heart is liable to stop like that 489 00:21:47,815 --> 00:21:49,608 if I don't have brandy periodically. 490 00:21:49,775 --> 00:21:51,985 You don't think you've had too much? 491 00:21:52,152 --> 00:21:53,153 Oh, not too much. 492 00:21:53,904 --> 00:21:56,490 Or I couldn't say, periodically. 493 00:21:58,242 --> 00:21:59,868 I like it here, with a few 494 00:21:59,910 --> 00:22:01,870 changes you could live in it. 495 00:22:08,502 --> 00:22:10,337 What are you doing! 496 00:22:10,504 --> 00:22:13,465 Oh, it's a lovely piano Arthur. 497 00:22:13,632 --> 00:22:14,842 Why hide it. 498 00:22:15,759 --> 00:22:17,719 Did you buy it on time? 499 00:22:18,804 --> 00:22:20,055 Olive, it's after 10:30. 500 00:22:20,222 --> 00:22:21,348 No music. 501 00:22:21,515 --> 00:22:23,517 Oh stop acting like a babysitter. 502 00:22:23,684 --> 00:22:26,228 Oh, keep it there, my wife's pineapples. 503 00:22:26,395 --> 00:22:28,021 Relax Arthur and have 504 00:22:28,063 --> 00:22:30,482 some fun, you'll live longer. 505 00:22:32,693 --> 00:22:35,112 Sit down Arthur and be comfortable. 506 00:22:36,613 --> 00:22:37,656 You know something? 507 00:22:38,907 --> 00:22:40,242 I'm beginning to like 508 00:22:40,284 --> 00:22:41,910 you a lot, you're cute. 509 00:22:42,077 --> 00:22:43,161 Well I like you too, Olive. 510 00:22:43,245 --> 00:22:45,247 And I like you too, Arthur. 511 00:22:45,414 --> 00:22:47,082 You know, if I really let myself go, 512 00:22:47,249 --> 00:22:49,167 I could fall in love with you. 513 00:22:49,334 --> 00:22:50,294 But I'll bet you're used 514 00:22:50,377 --> 00:22:52,880 to having women tell you that, aren't you? 515 00:22:53,046 --> 00:22:54,798 Well it's been some time. 516 00:22:54,965 --> 00:22:56,008 Has it? 517 00:23:11,189 --> 00:23:12,566 Now we're alone. 518 00:23:17,070 --> 00:23:18,739 Could I get you some coffee? 519 00:23:21,199 --> 00:23:24,328 Caffeine is very bad for my heart. 520 00:23:24,494 --> 00:23:25,495 Well, I think I'd better 521 00:23:25,537 --> 00:23:26,538 make some for myself. 522 00:23:26,705 --> 00:23:28,415 Don't run away Arthur. 523 00:23:28,582 --> 00:23:30,876 Come over here closer. 524 00:23:31,043 --> 00:23:32,419 You're beginning to blur. 525 00:23:33,211 --> 00:23:34,379 Er, Olive. 526 00:23:34,546 --> 00:23:35,714 Yes, Arthur? 527 00:23:35,881 --> 00:23:38,008 Let's call it an evening shall we? 528 00:23:38,175 --> 00:23:40,093 Okay, it's an evening. 529 00:23:40,260 --> 00:23:41,553 No, no, I mean, I think 530 00:23:41,553 --> 00:23:43,096 I'd better take you home. 531 00:23:43,263 --> 00:23:45,724 That's taking a lot for granted. 532 00:23:45,891 --> 00:23:46,892 But why? 533 00:23:47,809 --> 00:23:49,519 How do you know I've got a home? 534 00:23:49,686 --> 00:23:51,021 Well, I... 535 00:23:51,188 --> 00:23:52,397 You're the cutest thing. 536 00:23:55,108 --> 00:23:57,152 Olive, I'm going to take you home. 537 00:23:57,319 --> 00:23:58,445 Say, are you trying to 538 00:23:58,487 --> 00:23:59,780 give me the brush off? 539 00:23:59,947 --> 00:24:01,031 Not exactly. 540 00:24:01,198 --> 00:24:03,492 If you want me to go, just say so. 541 00:24:03,659 --> 00:24:05,118 I can take a hint. 542 00:24:06,578 --> 00:24:08,121 A house doesn't have to fall on my head. 543 00:24:08,205 --> 00:24:08,956 I'll take you. 544 00:24:09,039 --> 00:24:10,832 Oh no, you won't. 545 00:24:10,999 --> 00:24:13,168 It's got to be a clean break. 546 00:24:13,335 --> 00:24:16,088 No long drawn out farewells. 547 00:24:18,298 --> 00:24:21,718 Oh, isn't that just like a man. 548 00:24:21,885 --> 00:24:23,720 To send me out into the 549 00:24:23,762 --> 00:24:25,764 night without my shoes. 550 00:24:25,931 --> 00:24:27,182 I thought you were the one 551 00:24:27,224 --> 00:24:28,809 friend I could call my friend, 552 00:24:28,976 --> 00:24:30,227 but you're just like all the rest. 553 00:24:30,310 --> 00:24:31,436 I'll get a taxi. 554 00:24:31,603 --> 00:24:34,898 Don't bother about me, I'll be all right. 555 00:24:35,065 --> 00:24:36,608 Get me a taxi, take me home. 556 00:24:36,775 --> 00:24:37,776 Gallantry, gallantry. 557 00:24:38,819 --> 00:24:40,487 Gallantry is dead. 558 00:24:40,654 --> 00:24:42,406 Cold stone dead. 559 00:24:43,198 --> 00:24:45,909 I hate men, all men. 560 00:24:46,076 --> 00:24:48,370 Cruel, heartless, hideous. 561 00:24:48,537 --> 00:24:51,164 Promising this and promising that. 562 00:24:51,331 --> 00:24:54,751 Then welshing this and welshing that. 563 00:24:59,089 --> 00:25:01,008 Hello? 564 00:25:51,516 --> 00:25:53,727 Oh, I'm coming. 565 00:25:54,603 --> 00:25:55,604 I'm coming. 566 00:26:04,321 --> 00:26:05,947 ♪ La, la, la ♪ 567 00:26:06,114 --> 00:26:06,823 ♪ La, la ♪ 568 00:26:06,907 --> 00:26:09,868 ♪ Oo, oo ♪ 569 00:26:10,035 --> 00:26:11,036 ♪ Buh buh ba ♪ 570 00:26:11,119 --> 00:26:12,454 Who's that? 571 00:26:12,621 --> 00:26:14,539 - Come in. - Who is it? 572 00:26:14,706 --> 00:26:15,832 It's me. 573 00:26:15,999 --> 00:26:16,875 Special delivery. 574 00:26:16,958 --> 00:26:17,959 Open the door! 575 00:26:18,043 --> 00:26:19,044 I can't, it's locked. 576 00:26:19,169 --> 00:26:20,796 Not you, I'm talking to you. 577 00:26:20,962 --> 00:26:22,464 I'm not dressed yet! 578 00:26:22,631 --> 00:26:23,590 Is the lock stuck, 579 00:26:23,590 --> 00:26:25,133 should I call the janitor? 580 00:26:25,300 --> 00:26:27,010 No, I'll open it. 581 00:26:27,177 --> 00:26:29,888 You don't have to, I'll be out in a minute. 582 00:26:33,058 --> 00:26:34,559 Good morning, special. 583 00:26:34,726 --> 00:26:35,727 Oh, thank you. 584 00:26:35,811 --> 00:26:36,895 I signed for it. 585 00:26:37,062 --> 00:26:38,688 Well give it to me and hurry up. 586 00:26:38,855 --> 00:26:39,856 Here I come. 587 00:26:41,858 --> 00:26:44,069 But my head is bending low. 588 00:26:44,236 --> 00:26:45,737 What are you doing here? 589 00:26:45,904 --> 00:26:46,947 Dressing. 590 00:26:47,114 --> 00:26:48,115 Zip me please. 591 00:26:48,240 --> 00:26:49,991 That, why, that belongs to Mae, 592 00:26:50,158 --> 00:26:51,076 it's her favorite housecoat. 593 00:26:51,159 --> 00:26:52,410 Mine too. 594 00:26:52,577 --> 00:26:54,287 My dress is a sight. 595 00:26:54,454 --> 00:26:55,872 You shouldn't have let me 596 00:26:55,914 --> 00:26:57,666 sleep in my clothes, Arthur. 597 00:26:57,833 --> 00:26:59,084 Zip me. 598 00:26:59,251 --> 00:26:59,876 Oh, I'd thought you'd 599 00:26:59,918 --> 00:27:00,794 gone home, why didn't you? 600 00:27:00,877 --> 00:27:02,712 And leave you all by yourself 601 00:27:02,879 --> 00:27:04,673 to face the morning after alone? 602 00:27:06,466 --> 00:27:08,426 What have you done to the guest room? 603 00:27:08,593 --> 00:27:10,929 Why you've changed everything. 604 00:27:11,096 --> 00:27:12,097 Where are all the doodads? 605 00:27:12,180 --> 00:27:13,974 I mean the things that were on the things? 606 00:27:14,141 --> 00:27:15,225 You mean all those 607 00:27:15,267 --> 00:27:16,977 antimacassars and doilies? 608 00:27:17,144 --> 00:27:18,520 Oh, I stashed them away in 609 00:27:18,562 --> 00:27:20,063 one of the bureau drawers. 610 00:27:20,230 --> 00:27:21,356 Oh, I hope I can remember 611 00:27:21,398 --> 00:27:22,482 where everything was. 612 00:27:22,649 --> 00:27:24,776 Grouchy this morning, aren't ya? 613 00:27:24,943 --> 00:27:26,153 You need some breakfast. 614 00:27:26,319 --> 00:27:27,404 I'm not hungry! 615 00:27:28,280 --> 00:27:30,657 What a lovely, lovely morning. 616 00:27:30,824 --> 00:27:32,242 Let's go for a drive in the country, 617 00:27:32,325 --> 00:27:33,535 you do have a car don't you? 618 00:27:33,702 --> 00:27:34,536 Yes, I do, Olive. 619 00:27:34,619 --> 00:27:35,704 You want me to take you home? 620 00:27:35,787 --> 00:27:36,830 You should go home you know. 621 00:27:36,913 --> 00:27:37,914 Should I? 622 00:27:39,040 --> 00:27:40,208 If I didn't distinctly remember 623 00:27:40,250 --> 00:27:41,209 your asking me up here, 624 00:27:41,334 --> 00:27:43,086 I'd think I wasn't welcome. 625 00:27:43,253 --> 00:27:45,130 Don't you like me anymore, Duke? 626 00:27:45,297 --> 00:27:46,047 Oh yes. 627 00:27:46,131 --> 00:27:47,132 But it's Sunday. 628 00:27:47,257 --> 00:27:48,592 So it is. 629 00:27:48,758 --> 00:27:49,593 So it is. 630 00:27:49,676 --> 00:27:51,261 But it's a lovely Sunday. 631 00:27:51,428 --> 00:27:53,138 Let's have breakfast on the terrace. 632 00:27:53,305 --> 00:27:54,222 No, no, no. 633 00:27:54,306 --> 00:27:55,223 You mustn't. 634 00:27:55,307 --> 00:27:56,183 Why not? 635 00:27:56,266 --> 00:27:58,143 I'll bet it's a lovely view. 636 00:27:58,310 --> 00:27:59,811 You can't go out there. 637 00:27:59,978 --> 00:28:02,480 What do you mean, pushing me around? 638 00:28:02,647 --> 00:28:04,441 You can't push me around 639 00:28:04,441 --> 00:28:06,651 like an old beach umbrella. 640 00:28:06,818 --> 00:28:07,944 Look, if I give you 641 00:28:07,944 --> 00:28:09,696 breakfast will you go home? 642 00:28:09,863 --> 00:28:12,449 Fine, just some Melba toast and brandy. 643 00:28:12,616 --> 00:28:13,867 Don't go to any trouble. 644 00:28:14,034 --> 00:28:15,285 I'm going to have some black coffee 645 00:28:15,368 --> 00:28:16,912 and you're going to have some too. 646 00:28:17,078 --> 00:28:19,122 Oh no, you don't. 647 00:28:19,289 --> 00:28:21,082 Just because you're a caffeine addict, 648 00:28:21,249 --> 00:28:23,251 don't think you can drag me down with you. 649 00:28:23,418 --> 00:28:26,004 Ew, Olive, please stay sober. 650 00:28:26,171 --> 00:28:28,173 Doctor's orders, Duke. 651 00:28:28,340 --> 00:28:29,507 Hm. 652 00:28:29,674 --> 00:28:31,051 You forgot your special delivery. 653 00:28:31,218 --> 00:28:32,219 Hm. 654 00:28:33,011 --> 00:28:34,012 From Mae? 655 00:28:34,137 --> 00:28:35,138 No, my lawyer. 656 00:28:37,349 --> 00:28:38,516 What did you do? 657 00:28:39,768 --> 00:28:40,560 It's about a dog. 658 00:28:40,644 --> 00:28:41,645 A neighbor's dog. 659 00:28:43,688 --> 00:28:45,023 I'll start the coffee. 660 00:28:51,571 --> 00:28:54,241 Copy of letter to Mr. David Galleo. 661 00:28:54,407 --> 00:28:56,493 Dear Mr. Galleo, acting on 662 00:28:56,534 --> 00:28:59,329 the complaint of your neighbors, 663 00:29:00,872 --> 00:29:01,706 you must either dispose 664 00:29:01,748 --> 00:29:02,916 of your dog within 24 hours, 665 00:29:03,041 --> 00:29:05,335 Or vacate the premises immediately. 666 00:29:16,096 --> 00:29:16,930 Good morning. 667 00:29:17,013 --> 00:29:18,014 Come in, Deborah. 668 00:29:19,140 --> 00:29:21,434 This is Sunday, and you are Mr. Galleo, 669 00:29:21,601 --> 00:29:22,727 the impulsive young artist 670 00:29:22,769 --> 00:29:23,979 just panting to paint me? 671 00:29:24,145 --> 00:29:27,482 24 hours, dispose of my dog. 672 00:29:27,649 --> 00:29:29,192 Why, I'll tear them limb from limb 673 00:29:29,359 --> 00:29:31,236 and let Rabelais bury their bones. 674 00:29:31,403 --> 00:29:32,362 Remember me? 675 00:29:32,445 --> 00:29:34,572 The name's Tyler, Deborah Tyler. 676 00:29:34,739 --> 00:29:37,117 We met yesterday, you asked me to pose. 677 00:29:37,284 --> 00:29:38,451 Oh, what are you bringing that back for, 678 00:29:38,535 --> 00:29:40,370 don't you know it's your death warrant? 679 00:29:40,537 --> 00:29:41,788 Here, read this, that's 680 00:29:41,830 --> 00:29:43,415 what's the matter with me! 681 00:29:45,250 --> 00:29:46,376 They can't do this. 682 00:29:47,294 --> 00:29:48,211 Or can they? 683 00:29:48,295 --> 00:29:49,587 You know what I'm going to do, 684 00:29:49,754 --> 00:29:50,839 I'm going next door 685 00:29:50,880 --> 00:29:52,549 and crack that guys' skull. 686 00:29:52,716 --> 00:29:53,800 I wouldn't do that. 687 00:29:53,967 --> 00:29:55,302 Why not, let them send me to jail. 688 00:29:55,385 --> 00:29:56,678 That wouldn't solve the problem. 689 00:29:56,761 --> 00:29:58,013 What do you want me to do? 690 00:29:58,179 --> 00:29:59,389 Gather up my dog, put my tail 691 00:29:59,431 --> 00:30:00,807 between my legs and sneak out? 692 00:30:00,974 --> 00:30:01,766 David, you've got to 693 00:30:01,808 --> 00:30:02,809 be sensible about this. 694 00:30:02,976 --> 00:30:04,102 Sensible? 695 00:30:04,269 --> 00:30:05,270 You mean let them walk all over me. 696 00:30:05,353 --> 00:30:07,230 Let them tell me how to live and where. 697 00:30:09,441 --> 00:30:11,234 Go ahead, let off steam. 698 00:30:11,401 --> 00:30:13,153 But I think my way's better. 699 00:30:13,320 --> 00:30:15,071 And what is your way? 700 00:30:15,238 --> 00:30:17,324 Well it's the dog they object to, right? 701 00:30:17,490 --> 00:30:18,491 Why not give Rabelais a 702 00:30:18,533 --> 00:30:20,035 little vacation in the country. 703 00:30:20,201 --> 00:30:21,119 While he's gone, we'll 704 00:30:21,161 --> 00:30:22,537 find a place that likes dogs. 705 00:30:22,704 --> 00:30:23,872 What do you mean, 706 00:30:24,039 --> 00:30:25,206 a little vacation in the country? 707 00:30:25,290 --> 00:30:27,083 I know just the place, in Westchester. 708 00:30:27,250 --> 00:30:28,460 Zantippy was there for 709 00:30:28,501 --> 00:30:30,503 her first litter, it's very nice. 710 00:30:30,670 --> 00:30:31,463 A kennels! 711 00:30:31,546 --> 00:30:32,672 I won't do it. 712 00:30:32,839 --> 00:30:34,299 I won't put Rabelais into a kennels. 713 00:30:36,134 --> 00:30:38,094 - Thatta boy. - Come on boy. 714 00:30:39,471 --> 00:30:40,472 Give him Zantippy's 715 00:30:40,513 --> 00:30:42,057 quarters, those were nice. 716 00:30:42,223 --> 00:30:43,558 Goodbye Rabelais. 717 00:30:43,725 --> 00:30:45,268 You want anything, just bark. 718 00:30:47,145 --> 00:30:48,313 He'll be all right, really. 719 00:30:48,480 --> 00:30:50,315 And you'll have him back very soon. 720 00:30:50,482 --> 00:30:52,317 I'm going to be lost without him. 721 00:30:52,484 --> 00:30:53,318 I know. 722 00:30:53,401 --> 00:30:54,861 I've always had a dog myself. 723 00:30:55,028 --> 00:30:55,904 Debby, will you stick with 724 00:30:55,945 --> 00:30:56,905 me for the rest of the day? 725 00:30:56,988 --> 00:30:58,907 You mean, try to take your dog's place? 726 00:30:59,074 --> 00:31:00,658 I'm afraid you could never take his place. 727 00:31:00,742 --> 00:31:02,118 Well thanks for the trade last. 728 00:31:02,285 --> 00:31:03,912 Why Rabelais' almost human. 729 00:31:04,079 --> 00:31:05,080 So am I. 730 00:31:05,163 --> 00:31:06,247 Now seriously speaking, 731 00:31:06,414 --> 00:31:06,831 you don't know how 732 00:31:06,873 --> 00:31:07,540 much I think of that dog. 733 00:31:07,624 --> 00:31:08,625 Yes, I do. 734 00:31:08,792 --> 00:31:09,834 I'll stick with you. 735 00:31:10,001 --> 00:31:11,127 Good. 736 00:31:16,257 --> 00:31:19,135 ♪ You'll know where or when ♪ 737 00:31:20,553 --> 00:31:22,347 Olive we've got to go! 738 00:31:22,514 --> 00:31:23,515 Sh! 739 00:31:23,640 --> 00:31:28,520 ♪ Or how it happened to you ♪ 740 00:31:29,312 --> 00:31:32,190 ♪ Out of the blue ♪ 741 00:31:39,322 --> 00:31:40,865 Just once more Duke. 742 00:31:41,032 --> 00:31:41,950 No. 743 00:31:42,033 --> 00:31:43,868 My wife arrives in 45 minutes. 744 00:31:44,035 --> 00:31:45,453 You know how wives are. 745 00:31:45,620 --> 00:31:47,080 I know. 746 00:31:47,247 --> 00:31:49,749 Your wife doesn't understand you. 747 00:31:49,916 --> 00:31:51,960 I bet she wouldn't even understand me. 748 00:31:52,127 --> 00:31:53,211 I'll never give her that chance. 749 00:31:53,294 --> 00:31:54,879 Oh, Duke, please, we've got 750 00:31:55,046 --> 00:31:56,423 to hear that song just 751 00:31:56,464 --> 00:31:58,216 once more before we part. 752 00:31:58,383 --> 00:31:59,968 But we haven't time. 753 00:32:00,135 --> 00:32:03,888 Arthur, it's our song. 754 00:32:04,055 --> 00:32:05,640 Haven't you any sentiment? 755 00:32:05,807 --> 00:32:07,934 I haven't time for sentiment. 756 00:32:12,856 --> 00:32:13,857 Pardon me. 757 00:32:22,365 --> 00:32:25,285 Play it just once more, Hannah, please. 758 00:32:25,452 --> 00:32:26,661 Surely. 759 00:32:32,375 --> 00:32:36,963 ♪ Should love forget you ♪ 760 00:32:37,130 --> 00:32:42,010 ♪ Forget he ever met you ♪ 761 00:32:43,052 --> 00:32:47,724 ♪ True love will say howdy to you ♪ 762 00:32:49,267 --> 00:32:54,272 ♪ Out of the blue ♪ 763 00:32:56,191 --> 00:33:00,737 ♪ Then should he linger ♪ 764 00:33:00,904 --> 00:33:05,825 ♪ Who cares if he's a ringer ♪ 765 00:33:07,118 --> 00:33:11,206 ♪ Make him, make him prove to you ♪ 766 00:33:11,915 --> 00:33:15,126 ♪ His words are true ♪ 767 00:33:15,293 --> 00:33:20,173 ♪ Not out of the blue ♪ 768 00:33:21,090 --> 00:33:22,592 ♪ He could be behind you ♪ 769 00:33:22,759 --> 00:33:26,054 ♪ He could look but never find you ♪ 770 00:33:26,221 --> 00:33:28,223 ♪ Maybe you're the one ♪ 771 00:33:28,389 --> 00:33:33,311 ♪ The one who's in the dark ♪ 772 00:33:35,855 --> 00:33:40,860 ♪ Get yourself a moonside ♪ 773 00:33:42,237 --> 00:33:45,990 ♪ You may see him in the moonlight ♪ 774 00:33:46,157 --> 00:33:51,204 ♪ Waiting patiently the way all lovers do ♪ 775 00:33:55,375 --> 00:33:57,168 Isn't this better than the Stardust Room 776 00:33:57,335 --> 00:33:59,003 all those people rubbing elbows. 777 00:33:59,170 --> 00:34:00,338 Mm-hm. 778 00:34:00,505 --> 00:34:01,839 It's been a lovely evening. 779 00:34:02,840 --> 00:34:04,634 Why the past tense? 780 00:34:04,801 --> 00:34:06,094 The evening is just beginning. 781 00:34:08,179 --> 00:34:11,099 Oh David, you have a one track mind. 782 00:34:11,266 --> 00:34:12,850 Why don't you want to be kissed? 783 00:34:14,143 --> 00:34:15,603 Might be habit forming. 784 00:34:15,770 --> 00:34:17,355 Oh, and what do I have to do? 785 00:34:17,522 --> 00:34:19,691 Get into striped pants and cutaway 786 00:34:19,857 --> 00:34:20,567 and wait for you at 787 00:34:20,608 --> 00:34:21,693 the alter while you drift 788 00:34:21,859 --> 00:34:24,487 down the aisle in orange blossoms and lace? 789 00:34:24,654 --> 00:34:26,531 Just for a kiss? 790 00:34:26,698 --> 00:34:28,074 Not at all. 791 00:34:28,241 --> 00:34:29,158 Just a simple country 792 00:34:29,158 --> 00:34:30,451 wedding would suit me fine. 793 00:34:30,618 --> 00:34:32,829 Debby, I value your intelligence to highly 794 00:34:32,996 --> 00:34:33,955 to insult you with any 795 00:34:33,997 --> 00:34:35,456 rational thoughts of marriage. 796 00:34:36,874 --> 00:34:39,210 Are men still saying that to girls. 797 00:34:39,377 --> 00:34:40,587 And what makes you so 798 00:34:40,628 --> 00:34:42,297 wise, that college degree? 799 00:34:42,463 --> 00:34:43,506 Did they give courses 800 00:34:43,548 --> 00:34:44,924 in the technique of love? 801 00:34:45,091 --> 00:34:48,720 Yes, David, and I majored in resistance. 802 00:35:22,462 --> 00:35:23,963 I'll bet you thought it 803 00:35:23,963 --> 00:35:25,632 was a special delivery. 804 00:35:25,798 --> 00:35:27,050 Surprise. 805 00:35:27,216 --> 00:35:29,010 On account of I drank all of yours up 806 00:35:29,177 --> 00:35:30,053 and I thought maybe your 807 00:35:30,094 --> 00:35:31,137 wife would ask questions. 808 00:35:31,262 --> 00:35:32,889 Look Olive, I've got to meet the train. 809 00:35:33,056 --> 00:35:34,599 I was just leaving to go to the station. 810 00:35:34,724 --> 00:35:35,975 Maybe you'd better keep the brandy. 811 00:35:36,059 --> 00:35:38,102 But we didn't have our farewell toast. 812 00:35:38,269 --> 00:35:40,021 Olive, please, the train! 813 00:35:40,188 --> 00:35:42,231 You didn't have to sneak out on me. 814 00:35:42,398 --> 00:35:44,025 Well I was nervous, I wanted to check up 815 00:35:44,192 --> 00:35:45,652 to see that everything was in order. 816 00:35:45,818 --> 00:35:47,737 Well, why didn't you say so. 817 00:35:47,904 --> 00:35:48,696 I'd have been glad to 818 00:35:48,738 --> 00:35:49,697 come back and help you. 819 00:35:49,864 --> 00:35:51,532 Well it's all finished now, shall we leave? 820 00:35:51,616 --> 00:35:54,494 Just one last one for farewell, Arthur. 821 00:35:54,661 --> 00:35:56,079 It'll only take a minute. 822 00:35:56,245 --> 00:35:58,122 But I washed all the glasses. 823 00:35:59,874 --> 00:36:01,250 No drink, no go. 824 00:36:01,417 --> 00:36:03,586 Olive, my wife's train is traveling 825 00:36:03,753 --> 00:36:05,713 in this direction at 90 miles an hour. 826 00:36:06,881 --> 00:36:09,092 I don't care if your wife's train runs 827 00:36:09,258 --> 00:36:12,470 right through this room, do I get my drink? 828 00:36:12,637 --> 00:36:14,806 Okay. 829 00:36:14,972 --> 00:36:16,557 If you leave as soon as you've had it. 830 00:36:16,724 --> 00:36:18,393 You know what I'd like to drink to, Arthur? 831 00:36:18,518 --> 00:36:20,520 I'd like to drink to Mrs. 832 00:36:20,561 --> 00:36:22,188 Average Housewife. 833 00:36:22,355 --> 00:36:24,732 The backbone of our nation. 834 00:36:24,899 --> 00:36:27,110 Is your wife the backbone of our nation? 835 00:36:27,276 --> 00:36:29,404 You leave Mae's backbone out of this. 836 00:36:29,570 --> 00:36:30,863 All right, then let's drink to... 837 00:36:30,947 --> 00:36:33,282 Eh, just drink, no conversation. 838 00:36:33,449 --> 00:36:34,450 All right, Arthur. 839 00:36:36,202 --> 00:36:37,453 Now, we're signing off. 840 00:36:38,413 --> 00:36:40,623 Hospitality is dead. 841 00:36:40,790 --> 00:36:42,417 Cold stone dead. 842 00:36:47,171 --> 00:36:50,466 ♪ Cut yourself a piece of moonlight ♪ 843 00:36:50,633 --> 00:36:51,843 ♪ Out of the blue ♪ 844 00:36:52,010 --> 00:36:53,136 ? Out of the blue? Olive, stop that! 845 00:36:53,219 --> 00:36:55,263 Arthur, I just realized something. 846 00:36:55,430 --> 00:36:56,889 I love you. 847 00:36:57,056 --> 00:36:57,682 You can't! It's too late and 848 00:36:57,724 --> 00:36:58,307 I only have a few minutes 849 00:36:58,391 --> 00:36:58,975 to meet the train and 850 00:36:59,016 --> 00:36:59,684 Mae will be furious... 851 00:36:59,767 --> 00:37:01,102 Oh Mae, Mae. 852 00:37:01,269 --> 00:37:03,396 We've done nothing wrong, Arthur. 853 00:37:03,563 --> 00:37:05,481 If you want me to I'll stay right here 854 00:37:05,648 --> 00:37:08,025 and explain the whole thing to Mae. 855 00:37:08,192 --> 00:37:10,028 Don't even joke about such a thing. 856 00:37:10,194 --> 00:37:12,321 You are joking aren't you? 857 00:37:12,488 --> 00:37:14,866 You men are all alike. 858 00:37:15,032 --> 00:37:17,076 Only thinking of yourselves. 859 00:37:17,243 --> 00:37:19,120 You take the best years of a girl's life. 860 00:37:19,287 --> 00:37:20,371 I haven't known you for years. 861 00:37:20,455 --> 00:37:21,622 Certainly not the best years. 862 00:37:21,748 --> 00:37:23,624 The principle remains the same. 863 00:37:23,791 --> 00:37:25,752 I'm not getting any younger, Arthur. 864 00:37:25,918 --> 00:37:26,919 That's completely 865 00:37:26,919 --> 00:37:28,671 irrelevant, a non sequitur. 866 00:37:28,838 --> 00:37:32,008 You watch your language, Mr. Earthleigh. 867 00:37:32,175 --> 00:37:33,551 Just because you picked me up 868 00:37:33,718 --> 00:37:34,886 in a public bar doesn't 869 00:37:34,927 --> 00:37:36,095 mean I'm not a woman 870 00:37:36,262 --> 00:37:37,388 with a woman's feelings. 871 00:37:37,555 --> 00:37:38,973 Oh Olive, will you listen to reason, 872 00:37:39,057 --> 00:37:40,349 we've got to get out of here. 873 00:37:41,392 --> 00:37:42,560 You pushed me. 874 00:37:42,727 --> 00:37:43,811 All right, I pushed you, I apologize, 875 00:37:43,895 --> 00:37:45,146 but get up, we've got to go! 876 00:37:45,313 --> 00:37:46,981 I wouldn't go anywhere with you. 877 00:37:47,148 --> 00:37:48,983 I wouldn't be seen walking in public... 878 00:37:49,150 --> 00:37:50,276 I'm going to count three 879 00:37:50,443 --> 00:37:52,653 and if you don't get out of here I'm, one. 880 00:37:52,820 --> 00:37:54,489 You ought to be ashamed of yourself, 881 00:37:54,655 --> 00:37:56,616 threatening me, you fiend. 882 00:37:56,783 --> 00:37:58,534 And me with a weak heart. 883 00:37:58,701 --> 00:38:00,244 I feel faint Arthur. 884 00:38:00,411 --> 00:38:02,288 Well you're not fooling me, two! 885 00:38:02,455 --> 00:38:04,999 Arthur Earthleigh, it isn't even a name. 886 00:38:05,166 --> 00:38:06,083 It's a lisp. 887 00:38:06,167 --> 00:38:07,168 - Three! - Four! 888 00:38:08,127 --> 00:38:09,629 - You're going home right now. - Five, six. 889 00:38:09,712 --> 00:38:11,464 - Quiet, sh. - Seven! 890 00:38:11,631 --> 00:38:12,757 ♪ Tra la la ♪ 891 00:38:12,924 --> 00:38:14,008 ♪ Tra la la ♪ 892 00:38:14,175 --> 00:38:15,051 ♪ Tra la la ♪ 893 00:38:15,134 --> 00:38:16,552 ♪ Tra la la ♪ 894 00:38:16,719 --> 00:38:19,138 Arthur Earthleigh you're too physical. 895 00:38:19,305 --> 00:38:20,723 Please, you're going! 896 00:38:27,438 --> 00:38:28,731 Olive! 897 00:38:28,898 --> 00:38:29,899 Olive! 898 00:38:59,887 --> 00:39:01,848 Extra, read all about it! 899 00:39:02,014 --> 00:39:05,142 Read all about the 900 00:39:05,309 --> 00:39:08,062 Extra, extra, read it here. 901 00:39:08,229 --> 00:39:09,605 Extra, extra! 902 00:39:09,772 --> 00:39:12,483 Viola, the night air, my sinuses. 903 00:39:12,650 --> 00:39:13,734 Excuse me. 904 00:39:13,901 --> 00:39:16,654 Another body found! Hey, extra! 905 00:39:16,821 --> 00:39:17,989 Read all about it. 906 00:39:18,155 --> 00:39:19,240 Read all about The 907 00:39:19,240 --> 00:39:21,033 Greenwich Village Murderer. 908 00:39:21,200 --> 00:39:22,201 Extra! 909 00:39:25,329 --> 00:39:26,164 Oh! 910 00:39:26,247 --> 00:39:27,248 Oh. 911 00:39:29,584 --> 00:39:30,751 Florence! 912 00:39:30,918 --> 00:39:31,586 Please dear, I'm concentrating. 913 00:39:31,669 --> 00:39:32,712 There's been a murder! 914 00:39:32,879 --> 00:39:34,505 Will you ever remember to shut the door? 915 00:39:34,672 --> 00:39:36,048 I saw the body, I saw it. 916 00:39:36,215 --> 00:39:37,216 Achoo! 917 00:39:37,300 --> 00:39:38,926 Oh dear, if I catch cold 918 00:39:38,968 --> 00:39:40,720 I'll never forgive you. 919 00:39:40,887 --> 00:39:42,096 Body? 920 00:39:42,263 --> 00:39:43,180 What body? 921 00:39:43,264 --> 00:39:44,932 Send for the police. 922 00:39:45,099 --> 00:39:46,767 Get me Mr. Galleo's apartment. 923 00:39:56,152 --> 00:39:57,153 David. 924 00:39:57,904 --> 00:39:58,905 Phone's ringing. 925 00:40:00,698 --> 00:40:02,783 It does that quite often. 926 00:40:02,950 --> 00:40:04,118 Pay no attention. 927 00:40:04,285 --> 00:40:06,245 Better answer it. 928 00:40:10,249 --> 00:40:11,500 Hello. 929 00:40:11,667 --> 00:40:13,169 Excuse me for disturbing you, 930 00:40:13,336 --> 00:40:15,880 but I thought you'd like to know. 931 00:40:16,047 --> 00:40:17,924 There's a body on your 932 00:40:17,924 --> 00:40:19,926 terrace. A dead body. 933 00:40:21,177 --> 00:40:22,219 Oh, thank you very 934 00:40:22,261 --> 00:40:23,971 much. Just leave it there. 935 00:40:37,193 --> 00:40:39,236 What's the matter? 936 00:40:39,403 --> 00:40:40,404 Oh! 937 00:40:43,240 --> 00:40:44,242 Is she dead? 938 00:40:44,325 --> 00:40:45,326 I don't think so. 939 00:40:47,161 --> 00:40:49,163 How did she get here? 940 00:40:50,665 --> 00:40:51,749 Get some smelling salts 941 00:40:51,749 --> 00:40:52,917 in the medicine chest. 942 00:41:00,049 --> 00:41:01,300 Ah, feeling any better? 943 00:41:03,219 --> 00:41:04,845 How did I get here? 944 00:41:05,012 --> 00:41:06,013 You tell me. 945 00:41:07,348 --> 00:41:08,849 Oh, I know you, you're 946 00:41:08,891 --> 00:41:10,518 the man with the dog. 947 00:41:10,685 --> 00:41:12,103 I used to be. 948 00:41:12,269 --> 00:41:13,062 There were no smelling 949 00:41:13,104 --> 00:41:14,105 salts so I brought brandy. 950 00:41:14,188 --> 00:41:15,523 I'll forgive you. 951 00:41:16,732 --> 00:41:20,820 Say do you know a man about so low 952 00:41:20,987 --> 00:41:22,154 by the name of Earthleigh? 953 00:41:22,321 --> 00:41:24,156 Sure, he's my neighbor. 954 00:41:24,323 --> 00:41:25,157 He struck me. 955 00:41:25,241 --> 00:41:26,158 He struck you? 956 00:41:26,242 --> 00:41:27,243 No! 957 00:41:27,368 --> 00:41:29,453 He knocked me cold or else I fainted. 958 00:41:29,620 --> 00:41:31,163 You see, I have a bad heart. 959 00:41:31,330 --> 00:41:33,290 And when I pass out I really pass out. 960 00:41:33,457 --> 00:41:35,793 People tell me I look positively dead. 961 00:41:35,960 --> 00:41:36,877 Then Earthleigh must 962 00:41:36,919 --> 00:41:38,295 have thought he killed you. 963 00:41:38,462 --> 00:41:40,256 So he dumps you on my terrace. 964 00:41:40,423 --> 00:41:41,757 Why that's terrible I never 965 00:41:41,799 --> 00:41:43,009 heard of such a thing. 966 00:41:43,175 --> 00:41:44,427 How do you like that. 967 00:41:44,593 --> 00:41:46,887 You can't even bury a bone on his terrace, 968 00:41:47,054 --> 00:41:48,097 but he can throw his 969 00:41:48,139 --> 00:41:49,557 old dead bodies on mine. 970 00:41:49,724 --> 00:41:51,225 Who's an old dead body! 971 00:41:51,392 --> 00:41:53,769 Well he thought you were. 972 00:41:53,936 --> 00:41:55,187 Oh, isn't he a heel 973 00:41:55,187 --> 00:41:56,939 though, that Earthleigh. 974 00:41:57,106 --> 00:41:59,150 Why I might really have been dead. 975 00:41:59,316 --> 00:42:01,068 We ought to report him to the police. 976 00:42:01,235 --> 00:42:02,862 Oh, no, don't do that. 977 00:42:03,029 --> 00:42:05,239 The scandal would ruin me socially. 978 00:42:11,203 --> 00:42:12,663 I'm afraid it's too late. 979 00:42:12,830 --> 00:42:13,831 Sounds like somebody's 980 00:42:13,873 --> 00:42:15,166 already called the police. 981 00:42:16,042 --> 00:42:17,877 Wait a minute, girls. 982 00:42:18,044 --> 00:42:20,421 This may be my chance to get back Rabelais. 983 00:42:20,588 --> 00:42:21,630 You'll have to help me 984 00:42:21,630 --> 00:42:22,757 Deborah, and you too. 985 00:42:22,923 --> 00:42:25,009 Anything you say, handsome. 986 00:42:25,176 --> 00:42:26,552 It's right in line with my 987 00:42:26,552 --> 00:42:27,803 good neighbor policy. 988 00:42:27,970 --> 00:42:28,971 Now listen. 989 00:42:30,181 --> 00:42:31,515 - This the place? - 10-4. 990 00:42:31,682 --> 00:42:32,433 We don't need the assistance 991 00:42:32,475 --> 00:42:33,225 of the junior crime club. 992 00:42:33,309 --> 00:42:35,311 Yes, but I'm the one who found the body. 993 00:42:35,478 --> 00:42:36,520 And I'm the accomplice. 994 00:42:36,687 --> 00:42:38,064 You're what? 995 00:42:38,230 --> 00:42:39,190 I mean, we live together, 996 00:42:39,190 --> 00:42:40,107 just above the crime. 997 00:42:40,274 --> 00:42:42,026 Okay you two. 998 00:42:42,193 --> 00:42:42,735 The rest of you go on home 999 00:42:42,777 --> 00:42:43,402 and listen to your radios. 1000 00:42:43,486 --> 00:42:45,196 You'll hear about it faster that way. 1001 00:42:52,244 --> 00:42:53,829 Come in. 1002 00:42:55,164 --> 00:42:56,332 We're from homicide 1003 00:42:56,499 --> 00:42:56,874 and we'll have to take 1004 00:42:56,916 --> 00:42:57,333 a look at your terrace. 1005 00:42:57,416 --> 00:42:58,584 I'll take it. 1006 00:42:58,751 --> 00:43:00,086 Oh, was one of you ladies the one 1007 00:43:00,169 --> 00:43:02,004 who thought she saw a body on my terrace? 1008 00:43:02,171 --> 00:43:03,172 I saw it. 1009 00:43:03,255 --> 00:43:04,548 I'm afraid the lady's mistaken. 1010 00:43:04,715 --> 00:43:05,508 No, I'm not. 1011 00:43:05,591 --> 00:43:07,510 I definitely saw a body. 1012 00:43:10,429 --> 00:43:12,014 Is this the body? 1013 00:43:16,060 --> 00:43:17,394 Well, is it? 1014 00:43:18,270 --> 00:43:21,023 Come on, was it? 1015 00:43:21,190 --> 00:43:24,026 Well it looked more dead. 1016 00:43:24,193 --> 00:43:25,820 Hysteria no doubt. 1017 00:43:25,986 --> 00:43:27,363 No, I tell you, I saw a 1018 00:43:27,405 --> 00:43:29,031 woman's body lying prone 1019 00:43:29,198 --> 00:43:30,407 on that terrace. 1020 00:43:30,574 --> 00:43:32,243 I always lie prone after 1021 00:43:32,284 --> 00:43:33,994 posing, it relaxes me. 1022 00:43:34,161 --> 00:43:36,956 Oh, 1023 00:43:37,123 --> 00:43:39,250 I'm sorry if I disturbed you. 1024 00:43:39,416 --> 00:43:41,252 Well, we're sorry we've disappointed you. 1025 00:43:41,335 --> 00:43:43,087 We'll try to do better the next time. 1026 00:43:43,254 --> 00:43:44,505 I'd have a sworn it. 1027 00:43:44,672 --> 00:43:45,840 If I hadn't seen her alive, 1028 00:43:45,881 --> 00:43:47,216 I'd have sworn she was dead. 1029 00:43:47,383 --> 00:43:48,551 Come dear. 1030 00:43:48,717 --> 00:43:50,052 Nobody's got better eyesight than I have. 1031 00:43:50,136 --> 00:43:52,221 She was lying flat on her back. 1032 00:43:57,726 --> 00:43:58,853 Success. 1033 00:44:03,232 --> 00:44:05,109 Oh, there's a body in there! 1034 00:44:05,276 --> 00:44:06,277 A body? 1035 00:44:12,867 --> 00:44:15,119 Girls, I want you to meet my first wife. 1036 00:44:15,286 --> 00:44:16,495 I keep her here purely 1037 00:44:16,495 --> 00:44:17,955 for sentimental reasons. 1038 00:44:18,122 --> 00:44:19,582 How do you do? 1039 00:44:19,748 --> 00:44:20,332 You ought to feed her 1040 00:44:20,374 --> 00:44:21,167 better, she looks anemic. 1041 00:44:21,250 --> 00:44:22,042 My first model when I 1042 00:44:22,084 --> 00:44:23,210 couldn't afford a live one, 1043 00:44:23,377 --> 00:44:25,004 given to me by an artist who could. 1044 00:44:25,171 --> 00:44:26,922 Pillar to post, poor thing 1045 00:44:26,922 --> 00:44:28,841 I know just how she feels. 1046 00:44:29,008 --> 00:44:31,343 This whole thing has unnerved me terribly. 1047 00:44:31,510 --> 00:44:33,053 I'm just a bundle of nerves. 1048 00:44:33,220 --> 00:44:34,388 You don't mind if I take a 1049 00:44:34,430 --> 00:44:35,973 little of your stimulant do you? 1050 00:44:36,140 --> 00:44:37,474 Another minute in that closet 1051 00:44:37,516 --> 00:44:38,851 and I'd have had an attack. 1052 00:44:39,018 --> 00:44:40,102 I'll just have to start 1053 00:44:40,102 --> 00:44:41,604 taking better care of myself. 1054 00:44:47,026 --> 00:44:48,027 You know Olive, 1055 00:44:48,152 --> 00:44:50,279 I'm very glad you unearthed this dummy. 1056 00:44:50,446 --> 00:44:52,114 They are about the same size. 1057 00:44:52,281 --> 00:44:53,324 She's skinnier. 1058 00:44:53,490 --> 00:44:54,617 She's our corpus delicti, 1059 00:44:54,783 --> 00:44:56,368 she's been in that closet too long. 1060 00:44:56,535 --> 00:44:58,412 It's about time she had a decent burial. 1061 00:45:02,249 --> 00:45:03,167 Cecelia's coming in tomorrow 1062 00:45:03,250 --> 00:45:05,085 to look at that man's apartment. 1063 00:45:05,252 --> 00:45:06,670 I hope he is stubborn about that dog 1064 00:45:06,795 --> 00:45:08,088 so we can have him evicted. 1065 00:45:08,255 --> 00:45:09,256 Good evening. 1066 00:45:09,381 --> 00:45:11,008 To bad you folks didn't get here sooner. 1067 00:45:11,175 --> 00:45:12,593 You missed all the excitement. 1068 00:45:12,760 --> 00:45:14,094 Ow! 1069 00:45:14,261 --> 00:45:16,555 Arthur, be more careful. 1070 00:45:16,722 --> 00:45:17,723 What excitement? 1071 00:45:17,806 --> 00:45:18,807 The police just left. 1072 00:45:18,974 --> 00:45:20,768 The old maids on 12 found a body. 1073 00:45:20,935 --> 00:45:22,811 The old maids? How'd it get there? 1074 00:45:22,978 --> 00:45:24,271 If those old maids found a body, 1075 00:45:24,396 --> 00:45:26,106 they wouldn't report it to the police. 1076 00:45:26,273 --> 00:45:27,691 It was on the terrace next to yours. 1077 00:45:27,858 --> 00:45:30,569 Galleo's. One of his models, I understand. 1078 00:45:30,736 --> 00:45:32,112 You mean, she was murdered? 1079 00:45:32,279 --> 00:45:33,739 Well it was... 1080 00:45:33,906 --> 00:45:34,365 Er, wait a minute son, we 1081 00:45:34,406 --> 00:45:34,949 don't care to hear anymore, 1082 00:45:35,032 --> 00:45:36,116 this is none of our affair. 1083 00:45:36,242 --> 00:45:39,161 - Yeah but... - But never mind. 1084 00:45:39,328 --> 00:45:40,329 Okay. 1085 00:45:57,680 --> 00:45:59,306 As soon as I hang up my good things, 1086 00:45:59,473 --> 00:46:01,016 I'm gonna call those two old maids 1087 00:46:01,183 --> 00:46:02,518 and find out what really happened. 1088 00:46:02,601 --> 00:46:03,435 Oh, no, no Mae, let's 1089 00:46:03,477 --> 00:46:04,603 keep our nose out of this. 1090 00:46:04,770 --> 00:46:07,398 Why it might be a nasty scandal. 1091 00:46:07,564 --> 00:46:09,858 Arthur, what are you so nervous about? 1092 00:46:10,025 --> 00:46:10,734 Hm? 1093 00:46:10,818 --> 00:46:11,902 You've been nervous 1094 00:46:12,069 --> 00:46:13,570 ever since you met me five minutes late. 1095 00:46:13,654 --> 00:46:14,780 Something wrong? 1096 00:46:14,947 --> 00:46:17,241 Oh no, everything is lovely, it's uh, 1097 00:46:17,408 --> 00:46:18,659 well it's just that I'm so 1098 00:46:18,701 --> 00:46:19,952 happy to have you home. 1099 00:46:20,119 --> 00:46:21,870 Oh how sweet. 1100 00:46:22,037 --> 00:46:23,872 Did you have an awful time without me. 1101 00:46:24,039 --> 00:46:26,083 Yes Mae, you have no idea. 1102 00:46:27,876 --> 00:46:30,296 I think I'll get a little fresh air. 1103 00:46:53,110 --> 00:46:55,237 Psst, Earthleigh. 1104 00:46:55,404 --> 00:46:58,073 Good evening neighbor, uh, come here. 1105 00:46:58,240 --> 00:46:59,950 I would like to have a word with you. 1106 00:47:00,117 --> 00:47:00,993 If it's about your dog 1107 00:47:01,035 --> 00:47:01,952 it's out of my hands. 1108 00:47:02,119 --> 00:47:03,579 It isn't about my dog. 1109 00:47:03,746 --> 00:47:05,372 It's about the dead body. 1110 00:47:05,539 --> 00:47:06,999 The dead body? 1111 00:47:07,166 --> 00:47:08,584 Yes, I found a body on my 1112 00:47:08,584 --> 00:47:10,210 terrace about an hour ago. 1113 00:47:10,377 --> 00:47:12,671 - An hour ago? - It was still warm. 1114 00:47:13,505 --> 00:47:14,798 - You don't say? - Mm hm. 1115 00:47:14,965 --> 00:47:16,175 How did she get there? 1116 00:47:16,342 --> 00:47:18,177 Oh, you're brilliant Earthleigh. 1117 00:47:18,344 --> 00:47:20,137 How did you guess it was a she? 1118 00:47:20,304 --> 00:47:22,890 Oh, well, so many of them lately are. 1119 00:47:23,057 --> 00:47:24,433 Exactly, and I might be 1120 00:47:24,475 --> 00:47:26,477 suspected of all those murders. 1121 00:47:26,643 --> 00:47:28,479 What do you suppose I ought to do about it? 1122 00:47:28,646 --> 00:47:29,646 Arthur? 1123 00:47:30,481 --> 00:47:32,524 For one thing, speak a little softer. 1124 00:47:32,691 --> 00:47:35,027 Neighbor, I'm gonna ask you to help me, 1125 00:47:35,194 --> 00:47:37,780 to show a little neighborliness. 1126 00:47:37,946 --> 00:47:38,781 What do you mean? 1127 00:47:38,864 --> 00:47:40,157 Well you see I'm an artist. 1128 00:47:40,324 --> 00:47:41,617 A bohemian, everyone's 1129 00:47:41,658 --> 00:47:43,660 ready to think the worst of me. 1130 00:47:43,827 --> 00:47:46,789 But you, you're a respectable man, 1131 00:47:46,955 --> 00:47:48,457 you're in business, no one 1132 00:47:48,499 --> 00:47:50,417 would suspect anything of you. 1133 00:47:50,584 --> 00:47:52,044 Just think of what a story it will make 1134 00:47:52,127 --> 00:47:53,629 if I'd told him the truth. 1135 00:47:53,796 --> 00:47:55,422 What a switch that would be. 1136 00:47:55,589 --> 00:47:58,008 Arthur, what's keeping you! 1137 00:47:58,175 --> 00:47:59,593 I'm coming. 1138 00:47:59,760 --> 00:48:00,803 Really Mr. Earthleigh 1139 00:48:00,844 --> 00:48:02,304 was dumping that poor girl 1140 00:48:02,471 --> 00:48:04,431 on my terrace your idea 1141 00:48:04,431 --> 00:48:07,101 of a decent Christian burial? 1142 00:48:07,267 --> 00:48:08,227 I didn't have time to 1143 00:48:08,227 --> 00:48:09,770 think. I had to get rid of her. 1144 00:48:09,937 --> 00:48:11,021 And you're more accustomed 1145 00:48:11,063 --> 00:48:12,356 to handling women than I am. 1146 00:48:12,523 --> 00:48:14,149 Not dead ones. 1147 00:48:14,316 --> 00:48:15,526 Arthur! 1148 00:48:15,692 --> 00:48:16,777 Did you call the police? 1149 00:48:16,944 --> 00:48:18,278 They were here but I got rid of them. 1150 00:48:18,362 --> 00:48:20,781 Uh, they don't suspect yet. 1151 00:48:20,948 --> 00:48:21,990 What do you want me to do? 1152 00:48:22,157 --> 00:48:24,993 Not much, just help me get rid of the body. 1153 00:48:25,160 --> 00:48:27,121 I'll do anything you say. 1154 00:48:27,287 --> 00:48:28,747 All right, I'll call you at midnight. 1155 00:48:28,872 --> 00:48:29,706 Be prepared. 1156 00:48:29,790 --> 00:48:31,166 Prepared? 1157 00:48:31,333 --> 00:48:32,167 Yes, old clothes, 1158 00:48:32,167 --> 00:48:33,585 there'll be digging to do. 1159 00:48:34,586 --> 00:48:37,172 Oh, uh, and one more thing. 1160 00:48:38,507 --> 00:48:42,094 Take care of this, my eviction notice. 1161 00:48:42,261 --> 00:48:44,096 This is blackmail, Mr. Galleo. 1162 00:48:44,263 --> 00:48:46,682 You're so right, Mr. Earthleigh. 1163 00:49:03,574 --> 00:49:04,575 Yes. 1164 00:49:05,534 --> 00:49:07,327 Yes, of course. 1165 00:49:07,494 --> 00:49:09,997 Yeah, I understand, right away. 1166 00:49:11,165 --> 00:49:13,167 Who was that Arthur? 1167 00:49:13,333 --> 00:49:14,585 That was the boss. 1168 00:49:14,751 --> 00:49:16,128 The big boss. Wants me 1169 00:49:16,170 --> 00:49:18,088 to drive him to the airport. 1170 00:49:18,255 --> 00:49:20,424 At this time of night? 1171 00:49:20,591 --> 00:49:23,343 Well, planes leave at all hours, Mae. 1172 00:49:41,612 --> 00:49:44,072 Oh no, Olive, that's going too far. 1173 00:49:44,239 --> 00:49:45,782 I think she should have candles. 1174 00:49:45,949 --> 00:49:47,367 - No, Olive. - Yes. 1175 00:49:47,534 --> 00:49:48,994 Whose body is this anyway? 1176 00:49:49,161 --> 00:49:50,537 Oh yours, you zombie. 1177 00:49:50,579 --> 00:49:52,915 But I don't want it too well lit. 1178 00:49:53,081 --> 00:49:55,626 That was my trouble when I was alive. 1179 00:49:55,792 --> 00:49:57,252 Always too well lit. 1180 00:49:58,212 --> 00:49:59,713 She does look like me though. 1181 00:49:59,880 --> 00:50:01,715 Makes me feel kind of sad. 1182 00:50:01,882 --> 00:50:03,300 Poor Olive. 1183 00:50:03,467 --> 00:50:04,968 You were a good girl. 1184 00:50:05,135 --> 00:50:06,803 No one can say you were 1185 00:50:06,803 --> 00:50:09,306 ever anything but kind and good. 1186 00:50:09,473 --> 00:50:11,099 Whose fault was it that 1187 00:50:11,099 --> 00:50:12,893 you ended up like this? 1188 00:50:13,060 --> 00:50:15,687 Men, that's whose fault it was. 1189 00:50:15,854 --> 00:50:19,107 Men. 1190 00:50:19,274 --> 00:50:21,026 Arthur, you're not going 1191 00:50:21,193 --> 00:50:23,070 to wear that outfit to the airport. 1192 00:50:23,237 --> 00:50:24,446 Why not? 1193 00:50:24,613 --> 00:50:26,323 What would your boss think? 1194 00:50:26,490 --> 00:50:28,116 You look like a tramp. 1195 00:50:28,283 --> 00:50:29,409 Well maybe he'll take 1196 00:50:29,451 --> 00:50:30,994 pity and offer me a raise. 1197 00:50:31,161 --> 00:50:32,496 You talk to him tonight 1198 00:50:32,496 --> 00:50:34,498 about that vice president's job. 1199 00:50:34,665 --> 00:50:36,041 Tonight's the perfect time 1200 00:50:36,083 --> 00:50:37,626 to get in some spade work. 1201 00:50:43,799 --> 00:50:45,008 Olive you shouldn't be here. 1202 00:50:45,175 --> 00:50:46,927 Don't you think you ought to go home? 1203 00:50:47,886 --> 00:50:49,054 In this? 1204 00:50:49,221 --> 00:50:50,013 There are some dresses 1205 00:50:50,055 --> 00:50:50,931 in the models' closet, 1206 00:50:51,014 --> 00:50:52,224 grab one of those and beat it. 1207 00:50:52,349 --> 00:50:55,060 I want to go along and see the fun. 1208 00:50:55,227 --> 00:50:56,520 Maybe you can show us 1209 00:50:56,562 --> 00:50:58,230 how that can be arranged. 1210 00:50:58,397 --> 00:51:00,607 Whose funeral is this anyway? 1211 00:51:00,774 --> 00:51:01,984 Go home, Olive. 1212 00:51:03,485 --> 00:51:04,820 Oh, there's Earthleigh now. 1213 00:51:04,987 --> 00:51:07,030 Into the closet, Olive. 1214 00:51:07,197 --> 00:51:08,198 Into the closet, Olive. 1215 00:51:08,282 --> 00:51:09,825 Out of my apartment, Olive. 1216 00:51:09,992 --> 00:51:11,159 Go home, Olive. 1217 00:51:11,326 --> 00:51:12,744 Pillar to post, post to 1218 00:51:12,786 --> 00:51:14,830 pillar, where will it all end? 1219 00:51:14,997 --> 00:51:16,123 Sh, quiet, Olive! 1220 00:51:16,290 --> 00:51:17,207 I'll take this along for company. 1221 00:51:17,291 --> 00:51:18,792 You do love company, don't you. 1222 00:51:24,089 --> 00:51:25,507 Ah, what a well dressed 1223 00:51:25,549 --> 00:51:27,092 gravedigger will wear. 1224 00:51:27,259 --> 00:51:29,970 Please, I'm in no mood for joking. 1225 00:51:30,137 --> 00:51:32,014 Well, there she is. 1226 00:51:32,180 --> 00:51:32,931 You wouldn't want to 1227 00:51:32,973 --> 00:51:34,141 have a last look would you. 1228 00:51:34,308 --> 00:51:35,309 No, thanks. 1229 00:51:35,392 --> 00:51:36,393 I didn't think so. 1230 00:51:38,770 --> 00:51:40,814 As a matter of fact, I was counting on it. 1231 00:51:44,985 --> 00:51:45,527 Well, what are you 1232 00:51:45,569 --> 00:51:46,445 standing around moping for? 1233 00:51:46,528 --> 00:51:47,529 Get a move on. 1234 00:51:47,654 --> 00:51:48,780 Do you want your rod? 1235 00:51:48,947 --> 00:51:50,198 Quit talkin' so much and do as you're told, 1236 00:51:50,282 --> 00:51:51,408 of course I want my rod. 1237 00:51:51,575 --> 00:51:52,451 Loaded? 1238 00:51:52,534 --> 00:51:54,786 Sure, what do you think? Dope! 1239 00:51:54,953 --> 00:51:56,204 Is that young lady to be trusted? 1240 00:51:56,288 --> 00:51:57,456 Better be 1241 00:51:57,539 --> 00:51:58,874 I know the most perfect spot down 1242 00:51:59,041 --> 00:52:00,959 in Westchester where we can bury the body. 1243 00:52:01,126 --> 00:52:02,127 - Westchester? - Mm-hm. 1244 00:52:02,252 --> 00:52:03,086 Here's your rod. 1245 00:52:03,170 --> 00:52:04,087 Oh, what's that thing for! 1246 00:52:04,171 --> 00:52:05,672 Oh, better safe than sorry. 1247 00:52:05,839 --> 00:52:06,965 Say you'd better have a drink 1248 00:52:07,007 --> 00:52:08,175 old man, steady your nerves. 1249 00:52:08,342 --> 00:52:09,343 There's a bottle over there. 1250 00:52:09,426 --> 00:52:10,886 Are you still here, 1251 00:52:11,053 --> 00:52:11,928 I thought I told you to 1252 00:52:11,970 --> 00:52:13,055 get that freight elevator. 1253 00:52:13,221 --> 00:52:14,431 I don't think I know how to work it. 1254 00:52:14,514 --> 00:52:15,849 Okay half wit, I'll go with you. 1255 00:52:16,016 --> 00:52:17,434 You stay here. 1256 00:53:12,948 --> 00:53:14,658 Galleo! Oh, is that you Galleo? 1257 00:53:14,825 --> 00:53:15,951 The strangest thing just happened. 1258 00:53:16,034 --> 00:53:17,077 What's the matter? 1259 00:53:17,244 --> 00:53:18,286 Oh I feel faint now. 1260 00:53:18,370 --> 00:53:19,246 Well you'd better have another drink. 1261 00:53:19,329 --> 00:53:20,330 But the bottle's gone, 1262 00:53:20,455 --> 00:53:21,623 it disappeared when my back was turned. 1263 00:53:21,707 --> 00:53:23,083 Ah, you're imagining things. 1264 00:53:23,166 --> 00:53:24,292 No, no the bottle was there and then... 1265 00:53:24,376 --> 00:53:26,294 Ah, you see it's still there. 1266 00:53:32,759 --> 00:53:34,344 Uh oh, too late. 1267 00:53:34,511 --> 00:53:36,054 Oh come on, no time to waste. 1268 00:53:37,681 --> 00:53:38,682 Give me a hand. 1269 00:53:41,435 --> 00:53:44,187 Here we go, ups-a-daisy. 1270 00:53:53,321 --> 00:53:55,907 Oh, it's a sad world. Sic transit 1271 00:53:55,949 --> 00:53:58,160 gloria... what was her name? 1272 00:53:58,326 --> 00:53:59,244 Olive. 1273 00:53:59,327 --> 00:54:01,288 Well, goodbye Olive. 1274 00:54:01,455 --> 00:54:02,789 Goodbye boys. 1275 00:54:08,837 --> 00:54:11,131 Did you hear that voice? 1276 00:54:11,298 --> 00:54:12,591 What voice? 1277 00:54:12,758 --> 00:54:14,092 Earthleigh, you've got to steal yourself, 1278 00:54:14,176 --> 00:54:15,510 you've got a tough night ahead. 1279 00:54:40,160 --> 00:54:41,578 Did anyone see you? 1280 00:54:41,745 --> 00:54:43,538 Ah, don't talk so much. 1281 00:54:43,705 --> 00:54:45,290 I don't know why I didn't just turn you in, 1282 00:54:45,373 --> 00:54:47,250 instead of helping you out like this. 1283 00:54:47,417 --> 00:54:48,418 I guess I'm just a 1284 00:54:48,460 --> 00:54:50,086 sucker for a guy in a jam. 1285 00:54:50,253 --> 00:54:52,088 Had some pretty close shaves myself. 1286 00:54:52,255 --> 00:54:54,007 Never murder though, I draw the line there. 1287 00:54:54,174 --> 00:54:55,050 Olive Jensen's death 1288 00:54:55,091 --> 00:54:56,426 was a regrettable accident, 1289 00:54:56,593 --> 00:54:59,137 nothing more and you know it. 1290 00:54:59,304 --> 00:55:01,973 Oh, red hair. 1291 00:55:02,140 --> 00:55:03,183 Evidence like this could send 1292 00:55:03,183 --> 00:55:04,309 you straight to the hot seat. 1293 00:55:04,392 --> 00:55:05,685 Oh, oh, uh, maybe we'd 1294 00:55:05,727 --> 00:55:07,437 better put it in the trunk. 1295 00:55:07,604 --> 00:55:09,064 No, just blow it away. 1296 00:55:09,231 --> 00:55:10,148 Oh, well you blow it. 1297 00:55:10,232 --> 00:55:11,233 Oh, you blow it. 1298 00:55:26,039 --> 00:55:27,082 Case the street. 1299 00:55:27,249 --> 00:55:28,250 Gotcha. 1300 00:55:36,925 --> 00:55:38,218 Everything is jake. 1301 00:55:38,385 --> 00:55:40,011 Let's go. 1302 00:55:55,026 --> 00:55:56,361 It's a cop. 1303 00:55:56,528 --> 00:55:58,864 Cop? Do you want to get us all hanged? 1304 00:55:59,030 --> 00:56:02,158 You want to get us all hanged? 1305 00:56:02,325 --> 00:56:03,952 Let's go. 1306 00:56:08,790 --> 00:56:10,292 Sh! 1307 00:56:10,458 --> 00:56:11,251 Butterfingers! 1308 00:56:11,334 --> 00:56:13,211 Sh! 1309 00:56:16,715 --> 00:56:17,674 Well, well, if it isn't my 1310 00:56:17,716 --> 00:56:18,633 friend Mr. Earthleigh. 1311 00:56:18,758 --> 00:56:19,926 May I help you? 1312 00:56:20,093 --> 00:56:21,094 Oh no, thanks. 1313 00:56:22,470 --> 00:56:23,972 No trouble at all. 1314 00:56:24,139 --> 00:56:25,849 Oh, thank you very much. 1315 00:56:26,016 --> 00:56:28,018 That's all right, good night. 1316 00:56:28,184 --> 00:56:30,186 Good night. 1317 00:56:48,330 --> 00:56:50,206 Earthleigh, pull yourself together. 1318 00:56:50,373 --> 00:56:53,043 Come on. 1319 00:57:13,271 --> 00:57:15,023 I thought you said this car could do 90. 1320 00:57:15,190 --> 00:57:16,274 No, no! 1321 00:57:16,441 --> 00:57:18,443 Come on step on it, we can lose him. 1322 00:57:18,610 --> 00:57:19,778 90! 1323 00:57:23,448 --> 00:57:24,783 95! No! 1324 00:57:24,950 --> 00:57:26,034 - 100! - Oh, could you. 1325 00:57:26,201 --> 00:57:27,744 Step on it. 1326 00:57:50,100 --> 00:57:51,101 Driver's license. 1327 00:57:53,228 --> 00:57:54,396 Where do you think you're going to, a fire? 1328 00:57:54,479 --> 00:57:55,563 No, to a funeral. 1329 00:57:55,730 --> 00:57:56,982 Very funny. 1330 00:57:57,148 --> 00:57:58,149 What have you got in the trunk? 1331 00:57:58,233 --> 00:57:59,985 A dead body. 1332 00:58:00,151 --> 00:58:01,945 Oh wise guy eh? 1333 00:58:02,112 --> 00:58:03,321 Judge will take care of you. 1334 00:58:04,406 --> 00:58:05,448 No respect for the dead. 1335 00:58:05,615 --> 00:58:07,409 Hey please, be quiet. 1336 00:58:07,575 --> 00:58:09,077 Take it easy from here on, bud. 1337 00:58:10,245 --> 00:58:11,246 Keep it down. 1338 00:58:12,372 --> 00:58:13,456 Take care of that big 1339 00:58:13,456 --> 00:58:14,833 shot, you got influence. 1340 00:58:28,805 --> 00:58:30,640 You're not taking Olive to a dog kennel? 1341 00:58:30,807 --> 00:58:32,517 Not Olive she was a nice girl. 1342 00:58:32,684 --> 00:58:33,727 I'm picking up Rabelais. 1343 00:58:35,895 --> 00:58:37,272 I called them to get him ready. 1344 00:58:37,439 --> 00:58:38,648 Your dog? At this hour? 1345 00:58:38,815 --> 00:58:40,108 An alibi my good man, 1346 00:58:40,275 --> 00:58:41,609 in case anyone wonders what you were doing 1347 00:58:41,693 --> 00:58:42,694 in the woods at this hour. 1348 00:58:42,777 --> 00:58:44,029 And stick to it pal, 1349 00:58:44,195 --> 00:58:45,405 even if they drive spikes 1350 00:58:45,447 --> 00:58:46,698 under your fingernails. 1351 00:58:46,865 --> 00:58:48,158 Remember, we're in this 1352 00:58:48,199 --> 00:58:49,993 thing together, no squealers. 1353 00:58:50,160 --> 00:58:51,536 - Hey you Rabelais. - Hi, Rabelais. 1354 00:58:51,703 --> 00:58:53,121 Come here, boy. 1355 00:58:53,288 --> 00:58:54,122 Come on, get in the 1356 00:58:54,164 --> 00:58:55,457 back. Get under there boy. 1357 00:58:57,751 --> 00:59:00,879 - Thank you, I appreciate it. - Good night. 1358 00:59:09,179 --> 00:59:10,180 Get out. 1359 00:59:18,354 --> 00:59:19,481 Bring the spade. 1360 00:59:19,647 --> 00:59:20,648 Gotcha. 1361 00:59:34,245 --> 00:59:35,163 You go wait in the car. If 1362 00:59:35,205 --> 00:59:36,164 you see anything, signal. 1363 00:59:36,247 --> 00:59:37,749 I'll stand guard here. 1364 00:59:37,916 --> 00:59:39,167 Gotcha. 1365 00:59:39,334 --> 00:59:40,627 Two by 2 1/2 by 3 1/2 1366 00:59:40,627 --> 00:59:42,378 oughtta do, start digging. 1367 01:00:04,776 --> 01:00:07,070 Uh huh, that's just right. 1368 01:00:10,323 --> 01:00:13,159 Ah, you take that end there. 1369 01:00:14,244 --> 01:00:16,538 Well, one, two. 1370 01:00:17,831 --> 01:00:19,082 Wait a minute. 1371 01:00:19,249 --> 01:00:20,291 Wouldn't you like to say a few words, 1372 01:00:20,375 --> 01:00:21,626 something short and to 1373 01:00:21,668 --> 01:00:23,211 the point, but reverent. 1374 01:00:24,212 --> 01:00:25,171 Well. 1375 01:00:25,255 --> 01:00:27,132 She was a good girl. 1376 01:00:27,298 --> 01:00:28,299 She had a good heart. 1377 01:00:28,466 --> 01:00:30,009 A weak one, but a good one. 1378 01:00:30,176 --> 01:00:31,469 That's right. 1379 01:00:31,636 --> 01:00:32,595 No one could say anything 1380 01:00:32,595 --> 01:00:33,888 but that she was good and kind. 1381 01:00:34,055 --> 01:00:35,682 That's right, good and kind. 1382 01:00:35,849 --> 01:00:37,058 Thank you Arthur, 1383 01:00:37,225 --> 01:00:38,143 that's exactly what Olive 1384 01:00:38,184 --> 01:00:39,102 would want you to say. 1385 01:00:40,520 --> 01:00:41,688 Here we go. 1386 01:00:45,525 --> 01:00:47,026 Wouldn't you like to do the honors? 1387 01:00:47,193 --> 01:00:47,735 I think you should 1388 01:00:47,777 --> 01:00:48,653 throw in the first spade. 1389 01:00:48,736 --> 01:00:50,738 - Oh no, no, thanks. - Oh, go ahead. 1390 01:00:50,905 --> 01:00:52,198 Go ahead, yeah. 1391 01:00:57,453 --> 01:01:00,999 Olive Jensen, how long she been missing? 1392 01:01:01,166 --> 01:01:03,168 - Four days. - Mm-hm. 1393 01:01:03,334 --> 01:01:04,627 Four days. 1394 01:01:05,753 --> 01:01:07,422 Ever stay out before? 1395 01:01:07,589 --> 01:01:09,507 Never more than three days. 1396 01:01:11,467 --> 01:01:12,468 Mm-hm. 1397 01:01:13,178 --> 01:01:15,763 Suspicious circumstances. 1398 01:01:15,930 --> 01:01:17,015 Description? 1399 01:01:17,182 --> 01:01:18,641 Well I though this might help. 1400 01:01:18,808 --> 01:01:19,934 It's several years old, but 1401 01:01:19,976 --> 01:01:21,352 it's still very much like her. 1402 01:01:26,149 --> 01:01:27,567 I'd sure hate 1403 01:01:27,734 --> 01:01:28,443 to think the Greenwich 1404 01:01:28,484 --> 01:01:29,611 Village Murderer mutilated that. 1405 01:01:29,694 --> 01:01:31,237 I wouldn't worry too much, lady. 1406 01:01:31,404 --> 01:01:33,740 A dame like that could be missing five days 1407 01:01:33,907 --> 01:01:35,909 under the most pleasant circumstances. 1408 01:01:36,075 --> 01:01:37,744 But you will try and find her. 1409 01:01:37,911 --> 01:01:39,078 Will we? 1410 01:01:39,245 --> 01:01:41,664 Well, here is my address and phone number. 1411 01:01:41,831 --> 01:01:43,875 What's her address and phone number? 1412 01:01:44,042 --> 01:01:45,168 The same. 1413 01:01:45,335 --> 01:01:47,128 Oh I hope nothing's happened to Olive. 1414 01:01:47,295 --> 01:01:48,922 I hope she's alive. 1415 01:01:49,088 --> 01:01:51,424 So do we lady, so do we. 1416 01:02:07,106 --> 01:02:09,108 Good morning, Deborah. 1417 01:02:10,193 --> 01:02:12,070 Are you still here? 1418 01:02:12,237 --> 01:02:13,488 I seem to be. 1419 01:02:13,655 --> 01:02:14,656 Won't you come in? 1420 01:02:20,495 --> 01:02:21,496 Where's David? 1421 01:02:21,621 --> 01:02:22,622 Asleep. 1422 01:02:22,789 --> 01:02:23,623 Asleep? 1423 01:02:23,706 --> 01:02:25,583 Oh, we were up until all hours. 1424 01:02:25,750 --> 01:02:27,043 He told me all about 1425 01:02:27,085 --> 01:02:29,003 the funeral, I nearly died. 1426 01:02:29,796 --> 01:02:31,422 Quite cozy aren't we? 1427 01:02:31,589 --> 01:02:32,924 Won't you sit down. 1428 01:02:33,091 --> 01:02:34,008 How 'bout a cup of coffee? 1429 01:02:34,092 --> 01:02:35,093 I have some on the stove. 1430 01:02:35,176 --> 01:02:37,470 No thank you, I had my breakfast hours ago. 1431 01:02:40,515 --> 01:02:41,849 Cigarette? 1432 01:02:42,016 --> 01:02:43,268 No, thanks. 1433 01:02:43,434 --> 01:02:46,688 You know, I wish I'd been at my funeral. 1434 01:02:46,854 --> 01:02:48,606 I wish you had too. 1435 01:02:48,773 --> 01:02:50,108 Must have been a scream. 1436 01:02:50,275 --> 01:02:51,567 Davy told me all about it. 1437 01:02:51,734 --> 01:02:53,903 I never laughed so much in my life. 1438 01:02:54,070 --> 01:02:56,155 You should have come back with him. 1439 01:02:56,322 --> 01:02:58,116 I bet you missed me terribly. 1440 01:02:58,283 --> 01:02:59,284 You're not going? 1441 01:02:59,367 --> 01:03:01,119 Davy wants you to pose, doesn't he? 1442 01:03:01,286 --> 01:03:02,787 Why don't you do it? 1443 01:03:02,954 --> 01:03:06,791 You have nice eyes, your legs are good, 1444 01:03:06,958 --> 01:03:07,959 and that henna in your 1445 01:03:08,001 --> 01:03:09,252 hair could be toned down. 1446 01:03:09,419 --> 01:03:10,253 If I didn't know you so well, 1447 01:03:10,336 --> 01:03:12,213 I'd say that was a dirty crack. 1448 01:03:12,380 --> 01:03:14,340 You don't know me at all, and it is! 1449 01:03:14,507 --> 01:03:15,717 What'll I tell David? 1450 01:03:17,093 --> 01:03:18,594 Tell him Zantippy has changed 1451 01:03:18,636 --> 01:03:20,013 her mind about Rabelais. 1452 01:03:20,179 --> 01:03:22,098 She prefers someone more discriminating. 1453 01:03:29,147 --> 01:03:31,274 Oh no, please, not again. 1454 01:03:31,441 --> 01:03:34,110 You're not a child, you're a grown man. 1455 01:03:35,695 --> 01:03:36,654 Honestly when I think of 1456 01:03:36,696 --> 01:03:38,072 you out in the rain at midnight, 1457 01:03:38,239 --> 01:03:39,991 changing your boss's tire, wallowing in mud 1458 01:03:40,158 --> 01:03:40,783 up to your elbows, 1459 01:03:40,825 --> 01:03:41,868 catching your death of cold 1460 01:03:41,951 --> 01:03:44,329 It's not my fault if we got a flat tire. 1461 01:03:44,495 --> 01:03:46,039 I didn't say it was. 1462 01:03:46,205 --> 01:03:48,166 You're always making issues, Arthur. 1463 01:03:48,333 --> 01:03:49,208 Well I feel better now, I 1464 01:03:49,250 --> 01:03:50,293 think I'll go to the office. 1465 01:03:50,376 --> 01:03:52,045 You'll do no such thing. 1466 01:03:52,211 --> 01:03:53,379 If it hadn't been for your boss 1467 01:03:53,421 --> 01:03:54,547 you wouldn't have this cold. 1468 01:03:54,630 --> 01:03:55,757 I have a notion to call 1469 01:03:55,923 --> 01:03:57,216 and give him a good piece of my mind. 1470 01:03:57,300 --> 01:03:59,093 Oh, no, no, Mae, don't do that. 1471 01:03:59,260 --> 01:04:00,303 I'm going to get you some hot lemonade, 1472 01:04:00,386 --> 01:04:02,555 you need something to make you sweat. 1473 01:04:02,722 --> 01:04:03,639 Sweat? 1474 01:04:03,723 --> 01:04:05,016 I've done enough of that already. 1475 01:04:53,773 --> 01:04:54,774 - Arthur? - Yes! 1476 01:04:55,274 --> 01:04:56,067 Why Arthur, you look 1477 01:04:56,109 --> 01:04:57,276 as if you've seen a ghost. 1478 01:04:57,443 --> 01:04:59,237 A ghost, oh. 1479 01:04:59,404 --> 01:05:00,405 Where are you going? 1480 01:05:00,530 --> 01:05:01,322 I want to see my lawyer. 1481 01:05:01,406 --> 01:05:02,824 - Like that? - Oh. 1482 01:05:02,990 --> 01:05:04,367 Arthur I refuse to let you leave 1483 01:05:04,534 --> 01:05:05,618 this house with that cold. 1484 01:05:05,785 --> 01:05:06,994 Well then, I'll have to leave without it. 1485 01:05:07,078 --> 01:05:08,121 I gotta see my lawyer. 1486 01:05:10,498 --> 01:05:12,375 Hey, corpus delicti, come here, 1487 01:05:12,542 --> 01:05:13,960 I've got something for you. 1488 01:05:14,127 --> 01:05:15,253 Hiya, cookie! 1489 01:05:15,420 --> 01:05:16,212 Deborah not here yet? 1490 01:05:16,295 --> 01:05:17,672 My new dress. 1491 01:05:17,839 --> 01:05:18,798 Hasn't she phoned? 1492 01:05:18,881 --> 01:05:22,260 Oh David, it's beautiful. 1493 01:05:22,427 --> 01:05:24,053 You shouldn't have been so extravagant. 1494 01:05:24,220 --> 01:05:26,097 Oh, well shrouds come high this year. 1495 01:05:26,264 --> 01:05:27,056 Say, come on and eat, 1496 01:05:27,098 --> 01:05:28,057 I want you out of here 1497 01:05:28,224 --> 01:05:29,225 when Deborah arrives. 1498 01:05:29,308 --> 01:05:30,977 I could kiss you for this. 1499 01:05:31,144 --> 01:05:32,979 Mm, I hope she's not going to be late. 1500 01:05:33,146 --> 01:05:34,480 I want to try something new, 1501 01:05:34,480 --> 01:05:35,982 something entirely different. 1502 01:05:36,149 --> 01:05:36,983 I wouldn't waste time 1503 01:05:37,024 --> 01:05:38,192 planning it if I were you. 1504 01:05:38,359 --> 01:05:40,153 Deborah's not coming back. 1505 01:05:40,319 --> 01:05:41,571 Back, was she here? 1506 01:05:41,737 --> 01:05:43,156 Oh, hours ago. 1507 01:05:43,322 --> 01:05:44,615 She's probably half way 1508 01:05:44,657 --> 01:05:46,075 to Philadelphia by now. 1509 01:05:46,242 --> 01:05:47,827 Well why didn't she wait? 1510 01:05:47,994 --> 01:05:50,580 I don't think Deborah likes you anymore. 1511 01:05:50,746 --> 01:05:51,873 She said to tell you 1512 01:05:52,039 --> 01:05:53,875 Zantippy doesn't care for Rabelais either. 1513 01:05:54,041 --> 01:05:55,460 - Oh, fine. - Oh, come on 1514 01:05:55,626 --> 01:05:56,878 and have some coffee and 1515 01:05:56,878 --> 01:05:58,421 forget Philadelphia, David. 1516 01:05:58,588 --> 01:05:59,755 Go home Olive, you should 1517 01:05:59,797 --> 01:06:01,132 have gone home last night. 1518 01:06:01,299 --> 01:06:03,009 I didn't have anything to wear. 1519 01:06:03,176 --> 01:06:04,635 Well you have now. 1520 01:06:04,802 --> 01:06:06,137 Oh, I should have carried you home 1521 01:06:06,304 --> 01:06:07,430 when I found you passed out, 1522 01:06:07,513 --> 01:06:09,098 instead of letting you sleep it off here. 1523 01:06:09,265 --> 01:06:10,975 You're just like all the rest. 1524 01:06:11,142 --> 01:06:13,311 You take the best years of a girl's life... 1525 01:06:13,478 --> 01:06:14,937 Olive, go home! 1526 01:06:15,104 --> 01:06:16,564 If I find you here when I come back, 1527 01:06:16,731 --> 01:06:18,149 I'll throttle you. 1528 01:06:18,316 --> 01:06:19,400 Come on Rabelais we've got 1529 01:06:19,400 --> 01:06:20,776 to square things with Deborah. 1530 01:06:23,779 --> 01:06:24,780 I'll go. 1531 01:06:25,781 --> 01:06:27,366 I can take a hint 1532 01:06:34,415 --> 01:06:35,249 What's that dog left on 1533 01:06:35,291 --> 01:06:36,417 your terrace now, Earthleigh? 1534 01:06:36,501 --> 01:06:38,586 I wish it were only a question of a dog. 1535 01:06:38,753 --> 01:06:39,921 This is murder. 1536 01:06:40,087 --> 01:06:41,172 Don't tell me you took the law and dog 1537 01:06:41,255 --> 01:06:42,465 in your own hands and killed it. 1538 01:06:42,548 --> 01:06:43,925 Well unfortunately it isn't that simple. 1539 01:06:44,008 --> 01:06:45,593 Look, here read that. 1540 01:06:45,760 --> 01:06:47,136 Have you seen this girl? 1541 01:06:48,387 --> 01:06:49,305 Police are seeking the 1542 01:06:49,347 --> 01:06:50,640 whereabouts of Olive Jensen, 1543 01:06:50,806 --> 01:06:52,016 missing five days. 1544 01:06:52,183 --> 01:06:53,935 It is feared she may be the victim 1545 01:06:54,101 --> 01:06:55,686 of Greenwich Village Murderer. 1546 01:06:56,896 --> 01:06:58,773 Earthleigh, have you murdered this woman? 1547 01:06:58,940 --> 01:07:00,316 I won't talk until I see my lawyer. 1548 01:07:00,441 --> 01:07:01,609 Well, who do you think I am? 1549 01:07:01,776 --> 01:07:04,111 - You, oh you, of course! - All right. 1550 01:07:04,278 --> 01:07:06,113 Now, when did this happen? 1551 01:07:06,280 --> 01:07:07,073 Well it was done last night. 1552 01:07:07,156 --> 01:07:08,574 What time precisely? 1553 01:07:08,741 --> 01:07:09,992 My wife's train got in at 10:15. 1554 01:07:10,159 --> 01:07:11,285 And I had to get rid of her. 1555 01:07:11,452 --> 01:07:13,120 Well isn't murder going a little far 1556 01:07:13,287 --> 01:07:14,413 to get rid of your wife? 1557 01:07:14,580 --> 01:07:16,082 No, not my wife, this Olive person. 1558 01:07:16,249 --> 01:07:17,416 If she was found in my apartment, 1559 01:07:17,500 --> 01:07:18,668 my wife would have killed me. 1560 01:07:18,751 --> 01:07:20,795 Don't you or your wife know any simpler way 1561 01:07:20,962 --> 01:07:21,963 of getting rid of people? 1562 01:07:22,088 --> 01:07:23,381 I mean figuratively. 1563 01:07:23,548 --> 01:07:24,549 Figuratively, this is 1564 01:07:24,590 --> 01:07:26,008 beyond anything figurative. 1565 01:07:26,175 --> 01:07:28,344 Murder is a fact, a fact you can't recall. 1566 01:07:28,511 --> 01:07:29,303 And without looking in 1567 01:07:29,345 --> 01:07:30,263 any book in my office, 1568 01:07:30,388 --> 01:07:31,597 I can tell you it's a crime 1569 01:07:31,764 --> 01:07:33,849 to kill anybody in New York State. 1570 01:07:34,016 --> 01:07:36,018 Well I'm not entirely ignorant of the law. 1571 01:07:36,185 --> 01:07:40,231 Well, how long was her, the body, cold. 1572 01:07:40,398 --> 01:07:41,816 Ever since I met her. 1573 01:07:41,983 --> 01:07:43,693 No, no, I don't mean cold socially, 1574 01:07:43,818 --> 01:07:45,194 I mean cold physically. 1575 01:07:45,361 --> 01:07:47,530 Oh, about 18 hours. 1576 01:07:47,697 --> 01:07:49,448 And you failed to notify the police? 1577 01:07:49,615 --> 01:07:50,741 Well I thought about it, 1578 01:07:50,908 --> 01:07:52,076 but I didn't know what to tell them. 1579 01:07:52,159 --> 01:07:52,994 I didn't want to get 1580 01:07:52,994 --> 01:07:54,078 involved in this thing. 1581 01:07:54,245 --> 01:07:55,663 Where'd you hide the body? 1582 01:07:55,830 --> 01:07:57,331 I folded it in half, neatly, 1583 01:07:57,373 --> 01:07:58,958 and put it in an old trunk. 1584 01:07:59,125 --> 01:08:00,126 Are you serious? 1585 01:08:00,209 --> 01:08:01,669 And last night, in Westchester, 1586 01:08:01,836 --> 01:08:03,212 I buried the trunk behind The 1587 01:08:03,254 --> 01:08:04,630 Man's Best Friend Kennels. 1588 01:08:04,797 --> 01:08:06,716 Murder, concealment, 1589 01:08:06,882 --> 01:08:08,759 attempt to evade the processes of law. 1590 01:08:08,926 --> 01:08:10,886 Earthleigh, are you in your right mind? 1591 01:08:11,053 --> 01:08:11,887 Don't get personal! 1592 01:08:11,971 --> 01:08:13,055 I have to get personal! 1593 01:08:13,222 --> 01:08:13,973 Do you think it's going 1594 01:08:14,015 --> 01:08:14,765 to help my reputation 1595 01:08:14,849 --> 01:08:16,225 if you go to the electric chair for this? 1596 01:08:16,309 --> 01:08:17,894 Well then sue my estate for damages. 1597 01:08:18,060 --> 01:08:20,062 Ordinarily I don't take criminal cases. 1598 01:08:20,229 --> 01:08:21,731 Ordinarily I don't commit crimes. 1599 01:08:21,897 --> 01:08:23,107 So if you'll make an exception for me, 1600 01:08:23,190 --> 01:08:24,191 I'll make one for you. 1601 01:08:24,275 --> 01:08:25,401 All right. 1602 01:08:25,568 --> 01:08:26,569 Now when was the last 1603 01:08:26,611 --> 01:08:27,820 time you saw her alive. 1604 01:08:27,987 --> 01:08:28,988 About an hour ago. 1605 01:08:29,155 --> 01:08:31,115 Well, her or her ghost. 1606 01:08:31,282 --> 01:08:32,199 But you buried her in a 1607 01:08:32,241 --> 01:08:33,659 trunk in Westchester last night! 1608 01:08:33,826 --> 01:08:35,870 But I saw her in my apartment an hour ago. 1609 01:08:36,037 --> 01:08:36,912 Even Houdini couldn't 1610 01:08:36,954 --> 01:08:38,122 get out of a trunk buried 1611 01:08:38,289 --> 01:08:39,332 in Westchester that quick. 1612 01:08:39,415 --> 01:08:40,124 Well you don't know Olive. 1613 01:08:40,207 --> 01:08:41,500 What shall I do? 1614 01:08:41,667 --> 01:08:42,835 Do? 1615 01:08:43,002 --> 01:08:44,045 You've done enough already. 1616 01:08:44,128 --> 01:08:45,296 Now wait a minute, let me think. 1617 01:08:45,379 --> 01:08:46,505 Listen. 1618 01:08:46,672 --> 01:08:47,423 If you will follow my 1619 01:08:47,465 --> 01:08:48,424 instructions implicitly, 1620 01:08:48,507 --> 01:08:49,759 you'll have nothing to worry about. 1621 01:08:49,842 --> 01:08:51,636 - Really? - Absolutely. 1622 01:08:51,802 --> 01:08:54,180 I will take the entire responsibility 1623 01:08:54,347 --> 01:08:55,640 and you can forget the whole thing. 1624 01:08:55,723 --> 01:08:57,016 Oh, well this is wonderful. 1625 01:08:57,183 --> 01:08:59,769 Now first, you must tell me everything. 1626 01:08:59,935 --> 01:09:01,437 Deny it to everyone else. 1627 01:09:01,604 --> 01:09:02,939 You never knew the woman, 1628 01:09:03,105 --> 01:09:04,482 you don't know anything about a body, 1629 01:09:04,565 --> 01:09:06,400 you've never seen a trunk. 1630 01:09:06,567 --> 01:09:08,069 And if anyone questions you, 1631 01:09:08,235 --> 01:09:11,030 you are to be shocked, hurt and indignant. 1632 01:09:16,535 --> 01:09:18,537 - Well, it's about time. - Not interested. 1633 01:09:18,704 --> 01:09:20,289 Oh Deborah, quit being so Philadelphia, 1634 01:09:20,456 --> 01:09:21,999 I've been waiting for you all day long, 1635 01:09:22,166 --> 01:09:23,584 I've done 20 crossword puzzles. 1636 01:09:23,751 --> 01:09:24,877 Congratulations. 1637 01:09:25,044 --> 01:09:26,253 I never asked her to stay all night. 1638 01:09:26,337 --> 01:09:27,588 I just couldn't get rid of her. 1639 01:09:27,672 --> 01:09:29,006 You can't blame me for being angry 1640 01:09:29,173 --> 01:09:30,257 when I find a woman making herself 1641 01:09:30,341 --> 01:09:31,801 at home in your apartment. 1642 01:09:31,967 --> 01:09:32,927 I was just as angry, I 1643 01:09:32,968 --> 01:09:34,220 practically threw her out. 1644 01:09:34,387 --> 01:09:35,721 Deborah, she's not my type. 1645 01:09:35,888 --> 01:09:37,056 Don't you believe me? 1646 01:09:37,223 --> 01:09:38,265 Oh, this is beginning to 1647 01:09:38,307 --> 01:09:39,725 sound like a domestic quarrel. 1648 01:09:39,892 --> 01:09:40,893 Well, I wish it were. 1649 01:09:42,770 --> 01:09:44,605 I wish it were. 1650 01:09:44,772 --> 01:09:45,898 Deborah, my tailor's 1651 01:09:45,940 --> 01:09:47,358 just around the corner. 1652 01:09:47,525 --> 01:09:48,526 I could own striped pants 1653 01:09:48,567 --> 01:09:49,735 and cut away this evening. 1654 01:09:49,902 --> 01:09:50,903 How about it? 1655 01:09:52,238 --> 01:09:53,322 Did you hear that Rabelais, 1656 01:09:53,406 --> 01:09:55,074 your boss is proposing marriage. 1657 01:09:56,826 --> 01:09:58,035 Let's make it a double wedding, 1658 01:09:58,119 --> 01:09:59,328 Zantippy and Rabelais and you and me. 1659 01:09:59,412 --> 01:10:01,288 Well, could I let you know at dinner? 1660 01:10:01,455 --> 01:10:03,582 I'll stop by for you at 7:30. 1661 01:10:03,749 --> 01:10:06,127 No, I'll stop by for you. 1662 01:10:06,293 --> 01:10:07,503 Not that I don't trust 1663 01:10:07,545 --> 01:10:09,338 you, but I'll stop by for you. 1664 01:10:12,425 --> 01:10:13,551 Come on Rabelais. 1665 01:10:36,532 --> 01:10:38,409 Ah, you're not going to wake up here. 1666 01:10:52,131 --> 01:10:54,550 I'm supposed to be playing this, dear. 1667 01:10:55,843 --> 01:10:57,052 Excuse me. 1668 01:10:57,219 --> 01:10:58,387 If this comes out, 1669 01:10:58,554 --> 01:10:59,513 I shall have made the 1670 01:10:59,555 --> 01:11:01,140 greatest scientific contribution 1671 01:11:01,307 --> 01:11:02,725 to the game of Patience 1672 01:11:02,767 --> 01:11:04,310 since, since Canfield. 1673 01:11:04,477 --> 01:11:05,478 Oh! 1674 01:11:06,395 --> 01:11:07,396 Oh! 1675 01:11:08,105 --> 01:11:10,024 What's wrong now, dear? 1676 01:11:10,191 --> 01:11:12,985 Seeing things again? 1677 01:11:13,152 --> 01:11:14,153 Oh! 1678 01:11:19,283 --> 01:11:20,201 Hello? 1679 01:11:20,284 --> 01:11:21,535 Mrs. Earthleigh? 1680 01:11:21,702 --> 01:11:23,788 There's a body on your terrace. 1681 01:11:23,954 --> 01:11:25,206 Sorry, I don't believe 1682 01:11:25,247 --> 01:11:26,624 I heard you correctly. 1683 01:11:26,791 --> 01:11:29,376 There's a body on your terrace. 1684 01:11:29,543 --> 01:11:32,588 On my terrace, that's impossible! 1685 01:11:44,058 --> 01:11:45,601 Can we help you? 1686 01:11:45,768 --> 01:11:46,393 We thought we'd see you 1687 01:11:46,393 --> 01:11:47,228 before we called the police. 1688 01:11:47,311 --> 01:11:49,104 I can't imagine how she got there. 1689 01:11:49,271 --> 01:11:50,606 Where am I? 1690 01:11:51,398 --> 01:11:52,817 Hi, girls. 1691 01:11:52,983 --> 01:11:54,693 - Oh, poor thing. - Poor dear. 1692 01:11:54,860 --> 01:11:55,903 You're not dead. 1693 01:11:56,070 --> 01:11:57,113 - No. - We thought you were. 1694 01:11:57,196 --> 01:11:58,405 Help me get her to the couch. 1695 01:11:58,572 --> 01:11:59,281 In the cupboard there's 1696 01:11:59,323 --> 01:12:00,282 some brandy, bring it to me. 1697 01:12:00,366 --> 01:12:02,952 Just lie down here, lie down here quietly. 1698 01:12:03,118 --> 01:12:03,828 You've had an awful 1699 01:12:03,828 --> 01:12:04,995 shock, haven't you poor dear. 1700 01:12:05,079 --> 01:12:06,288 Do you think you could 1701 01:12:06,330 --> 01:12:07,623 have a sip of brandy? 1702 01:12:07,790 --> 01:12:08,666 I'll try. 1703 01:12:08,749 --> 01:12:09,875 Don't mind the taste, 1704 01:12:10,042 --> 01:12:11,252 just think of the good it will do you. 1705 01:12:11,335 --> 01:12:12,878 There, feel better? 1706 01:12:14,088 --> 01:12:15,965 Maybe just a little more brandy? 1707 01:12:16,131 --> 01:12:17,424 - Oh. - Oh, do you think she should? 1708 01:12:17,508 --> 01:12:18,884 Oh, it's a stimulant. 1709 01:12:19,051 --> 01:12:20,511 Now don't try to talk, just 1710 01:12:20,553 --> 01:12:21,887 tell us what happened? 1711 01:12:23,180 --> 01:12:24,807 He tried to kill me. 1712 01:12:24,974 --> 01:12:26,559 - Mr. Galleo? - The artist? 1713 01:12:26,725 --> 01:12:29,019 - That bohemian? - That monster. 1714 01:12:29,186 --> 01:12:30,521 Did he strike you? 1715 01:12:30,688 --> 01:12:33,274 Oh please don't make me talk about it. 1716 01:12:33,440 --> 01:12:35,276 Maybe she needs a little more stimulant. 1717 01:12:35,442 --> 01:12:37,111 Just give me the bottle. 1718 01:12:37,278 --> 01:12:38,863 You want us to call the police? 1719 01:12:39,029 --> 01:12:41,949 Oh no, think of my family, my reputation. 1720 01:12:42,116 --> 01:12:44,994 Oh are you a debutante, dear? 1721 01:12:46,328 --> 01:12:48,372 Yes, I came out in '38 and 1722 01:12:48,414 --> 01:12:50,666 I haven't been home since. 1723 01:12:52,167 --> 01:12:54,378 Were you posing for that fiend? 1724 01:12:54,545 --> 01:12:56,839 He begged me to pose for him, 1725 01:12:57,006 --> 01:12:59,216 he told me he'd make me immortal. 1726 01:12:59,383 --> 01:13:00,467 No punishment is bad 1727 01:13:00,509 --> 01:13:02,136 enough for a man like that. 1728 01:13:02,303 --> 01:13:04,263 I hope they string him up. 1729 01:13:04,430 --> 01:13:06,140 Some ice water, my dear. 1730 01:13:06,307 --> 01:13:10,060 Oh my, she's fainted again! 1731 01:13:10,227 --> 01:13:11,437 Now, now what? 1732 01:13:11,604 --> 01:13:12,438 Oh, I don't know, I wish 1733 01:13:12,479 --> 01:13:13,314 my husband were here. 1734 01:13:13,397 --> 01:13:14,565 He'd know what to do. 1735 01:13:30,664 --> 01:13:31,081 Good evening Mae, 1736 01:13:31,123 --> 01:13:31,874 I've got a surprise for you. 1737 01:13:37,963 --> 01:13:39,089 Arthur! 1738 01:13:39,256 --> 01:13:40,299 What's wrong! 1739 01:13:40,466 --> 01:13:42,009 Maybe he's allergic to flowers. 1740 01:13:42,176 --> 01:13:43,177 Is that what she meant when 1741 01:13:43,218 --> 01:13:44,470 she said he'd know what to do? 1742 01:13:44,553 --> 01:13:47,181 - Oh Arthur. - Oh, what happened? 1743 01:13:47,348 --> 01:13:48,474 You fainted. 1744 01:13:48,641 --> 01:13:50,559 I told you not to go out in your condition. 1745 01:13:50,726 --> 01:13:51,810 How'd she get here? 1746 01:13:51,977 --> 01:13:52,561 That Galleo tried to 1747 01:13:52,603 --> 01:13:53,395 murder her then left her 1748 01:13:53,479 --> 01:13:54,897 for dead on our terrace. 1749 01:13:55,064 --> 01:13:55,898 Is that what she told you? 1750 01:13:55,981 --> 01:13:56,815 I mean, she's not dead is she? 1751 01:13:56,899 --> 01:13:58,108 Oh no, no, just unconscious. 1752 01:13:58,275 --> 01:13:59,401 We gave her some brandy 1753 01:13:59,568 --> 01:14:00,402 and I don't think the 1754 01:14:00,444 --> 01:14:01,487 poor dear's used to it. 1755 01:14:02,988 --> 01:14:03,697 I wish Galleo and his dog 1756 01:14:03,739 --> 01:14:04,531 would stop dropping things 1757 01:14:04,615 --> 01:14:05,783 on our terrace. 1758 01:14:05,950 --> 01:14:06,784 Shouldn't we call the police? 1759 01:14:06,867 --> 01:14:08,077 Police, for heaven's sake no. 1760 01:14:08,243 --> 01:14:09,328 Well why not? 1761 01:14:09,495 --> 01:14:10,287 Oh, well, I don't want 1762 01:14:10,329 --> 01:14:11,247 them to find her here. 1763 01:14:11,330 --> 01:14:12,373 But why not? 1764 01:14:12,539 --> 01:14:14,124 Well, they might want to question her. 1765 01:14:14,291 --> 01:14:15,584 Our consciences are clear. 1766 01:14:15,751 --> 01:14:17,962 Yeah, but think of the notoriety. 1767 01:14:18,128 --> 01:14:19,129 After all, I'm a business man, 1768 01:14:19,213 --> 01:14:20,798 a respected member of society. 1769 01:14:20,965 --> 01:14:21,966 And a mother with a daughter 1770 01:14:22,007 --> 01:14:23,092 of the American Revolution. 1771 01:14:23,175 --> 01:14:24,385 This calls for action. 1772 01:14:25,886 --> 01:14:27,805 What are you gonna do with her? 1773 01:14:27,972 --> 01:14:29,056 Where are you going Arthur? 1774 01:14:29,181 --> 01:14:30,933 - To Galleo's. - Oh no! 1775 01:14:31,100 --> 01:14:32,101 He's a dangerous man, a 1776 01:14:32,142 --> 01:14:33,727 murderer, he might kill you both. 1777 01:14:33,894 --> 01:14:35,437 I'm not afraid. 1778 01:14:35,604 --> 01:14:37,731 My isn't he brave. 1779 01:14:37,898 --> 01:14:38,899 Yes, but I think we'd 1780 01:14:38,941 --> 01:14:40,192 better call the police. 1781 01:14:40,359 --> 01:14:42,152 We might really need them now. 1782 01:14:42,319 --> 01:14:44,113 Oh, uh, let me, where is the telephone? 1783 01:14:44,196 --> 01:14:45,197 In the bedroom. 1784 01:14:50,035 --> 01:14:51,578 What have you got there? 1785 01:14:51,745 --> 01:14:52,621 The body we buried 1786 01:14:52,621 --> 01:14:54,081 last night, it's come back. 1787 01:14:54,248 --> 01:14:56,250 But it's going to haunt you, not me. 1788 01:14:56,417 --> 01:14:58,043 Oh, oh, what's that? 1789 01:14:58,210 --> 01:14:59,628 Olive's twin sister, it's a dummy. 1790 01:14:59,795 --> 01:15:01,839 That's what we buried in Westchester, pal. 1791 01:15:02,006 --> 01:15:03,215 Why you double crossing... 1792 01:15:03,382 --> 01:15:04,800 Uh uh, wait a minute, just a minute. 1793 01:15:04,925 --> 01:15:06,218 Remember, you started all this. 1794 01:15:06,385 --> 01:15:07,302 From now on keep your 1795 01:15:07,344 --> 01:15:09,013 unconscious bodies off my terrace. 1796 01:15:09,179 --> 01:15:09,888 I've got more to do 1797 01:15:09,930 --> 01:15:10,973 than clean up after you. 1798 01:15:11,140 --> 01:15:12,558 Well, why did you dig her up? 1799 01:15:12,725 --> 01:15:14,143 Your lawyer dug her up and 1800 01:15:14,143 --> 01:15:15,978 he kept the trunk for evidence. 1801 01:15:16,145 --> 01:15:17,396 - Evidence? - Mm-hm. 1802 01:15:17,563 --> 01:15:19,148 This wire came with the body. 1803 01:15:19,314 --> 01:15:20,691 It seems you're about to sue 1804 01:15:20,733 --> 01:15:22,234 me Earthleigh for blackmail, 1805 01:15:22,401 --> 01:15:23,986 defamation of character, fraud, 1806 01:15:24,153 --> 01:15:26,030 intimidation and trespassing. 1807 01:15:26,196 --> 01:15:28,115 I ought to punch you in the nose. 1808 01:15:28,282 --> 01:15:29,575 I ought to punch you. 1809 01:15:29,742 --> 01:15:30,534 Leaving Olive on my 1810 01:15:30,576 --> 01:15:31,869 terrace for my wife to find. 1811 01:15:32,036 --> 01:15:33,037 Go ahead! 1812 01:15:34,413 --> 01:15:36,331 You owe me a punch, I owe you one, 1813 01:15:36,498 --> 01:15:38,000 let's considered blows exchanged. 1814 01:15:38,167 --> 01:15:40,210 You have a black eye, I have a bloody nose. 1815 01:15:40,377 --> 01:15:41,920 Honor has been satisfied. 1816 01:15:42,087 --> 01:15:43,464 And Olive has a place to sleep it off. 1817 01:15:43,547 --> 01:15:45,507 Oh no you don't, I'm expecting Deborah, 1818 01:15:45,674 --> 01:15:46,341 I've had enough trouble 1819 01:15:46,383 --> 01:15:47,051 on account of Olive, 1820 01:15:47,134 --> 01:15:47,968 get her out of here. 1821 01:15:48,052 --> 01:15:48,635 Where am I gonna take her? 1822 01:15:48,719 --> 01:15:49,428 Back to my wife? 1823 01:15:49,511 --> 01:15:50,679 She'll call the police. 1824 01:15:50,846 --> 01:15:52,139 Can't you control that wife of yours? 1825 01:15:52,222 --> 01:15:53,724 Oh, I don't know. 1826 01:15:53,891 --> 01:15:54,808 I've never tried. 1827 01:15:54,808 --> 01:15:56,143 I wish she was my wife. 1828 01:15:56,310 --> 01:15:57,436 You know what I'd do? 1829 01:15:57,603 --> 01:15:58,979 No, but I wish she was your wife. 1830 01:15:59,146 --> 01:16:00,355 Well, that's your problem, 1831 01:16:00,522 --> 01:16:01,774 but don't try leaving Olive here, 1832 01:16:01,857 --> 01:16:02,649 because the next time 1833 01:16:02,691 --> 01:16:03,692 I'll take her right back 1834 01:16:03,859 --> 01:16:05,611 to Mae with a full explanation. 1835 01:16:05,778 --> 01:16:06,987 Now beat it. 1836 01:16:07,154 --> 01:16:08,072 And take her with you, 1837 01:16:08,072 --> 01:16:09,364 I've got to finish dressing. 1838 01:16:55,327 --> 01:16:56,662 What happened? 1839 01:16:56,829 --> 01:16:58,789 What happened next door? 1840 01:16:58,956 --> 01:16:59,873 Don't you worry about 1841 01:16:59,873 --> 01:17:01,041 what happened next door. 1842 01:17:01,208 --> 01:17:03,335 That Galleo isn't gonna bother us anymore. 1843 01:17:03,502 --> 01:17:04,920 I told him what I was gonna do 1844 01:17:05,087 --> 01:17:05,838 if he dumped any more of his 1845 01:17:05,879 --> 01:17:06,797 old dead girlfriends over here. 1846 01:17:06,880 --> 01:17:08,632 - But we've called the police. - We? 1847 01:17:08,799 --> 01:17:10,134 - I did. - Police! 1848 01:17:10,300 --> 01:17:12,094 Why don't you two mind your own business. 1849 01:17:12,261 --> 01:17:12,886 If you two want to know 1850 01:17:12,928 --> 01:17:13,512 what's good for you, 1851 01:17:13,595 --> 01:17:14,513 you're gonna learn to keep your nose 1852 01:17:14,596 --> 01:17:15,806 out of your neighbors affairs. 1853 01:17:15,973 --> 01:17:16,723 You can get into serious 1854 01:17:16,765 --> 01:17:17,516 trouble poking around 1855 01:17:17,599 --> 01:17:18,392 where you're not wanted. 1856 01:17:18,475 --> 01:17:19,643 Now go home! 1857 01:17:19,810 --> 01:17:20,811 And stay home! 1858 01:17:21,854 --> 01:17:22,604 Arthur, what are... 1859 01:17:22,646 --> 01:17:23,814 You get your hat and gloves! 1860 01:17:23,897 --> 01:17:25,107 - What? - You heard, 1861 01:17:25,274 --> 01:17:28,152 oh, I'm sorry dear, I was carried away. 1862 01:17:28,318 --> 01:17:29,695 Get your hat and gloves dear, 1863 01:17:29,862 --> 01:17:31,363 I was going to take you out to dinner. 1864 01:17:31,530 --> 01:17:33,115 That's a lovely idea. 1865 01:17:33,282 --> 01:17:34,491 What about the police? 1866 01:17:34,658 --> 01:17:35,492 We called them because we 1867 01:17:35,534 --> 01:17:36,535 thought you were in danger. 1868 01:17:36,618 --> 01:17:37,452 Mae, didn't you think I 1869 01:17:37,494 --> 01:17:38,495 could take care of myself? 1870 01:17:38,579 --> 01:17:39,746 What kind of a husband 1871 01:17:39,746 --> 01:17:41,165 do you think you've got? 1872 01:17:41,331 --> 01:17:43,083 I am beginning to wonder. 1873 01:17:43,250 --> 01:17:44,251 Well, go get fixed up 1874 01:17:44,334 --> 01:17:45,210 and I'll take you out 1875 01:17:45,210 --> 01:17:46,378 to a nice air cool place. 1876 01:18:02,352 --> 01:18:03,979 Hey, where have I seen you before lady? 1877 01:18:04,146 --> 01:18:06,231 I remember, she was the body in 10B. 1878 01:18:06,398 --> 01:18:07,649 The artist model. 1879 01:18:07,816 --> 01:18:08,984 That's right. 1880 01:18:09,151 --> 01:18:10,986 Can't be you they've murdered this time. 1881 01:18:11,153 --> 01:18:12,321 They found another body? 1882 01:18:12,488 --> 01:18:13,197 It's them old maids 1883 01:18:13,238 --> 01:18:14,406 again, this time it's in 10A. 1884 01:18:14,489 --> 01:18:15,616 If this one's a false alarm, 1885 01:18:15,699 --> 01:18:18,076 we're gonna lock them two old biddies up! 1886 01:18:20,787 --> 01:18:21,330 Oh, too late. 1887 01:18:21,371 --> 01:18:22,497 Now just a minute you two. 1888 01:18:22,623 --> 01:18:24,166 We've got some questions to ask you. 1889 01:18:24,333 --> 01:18:25,375 What about? 1890 01:18:25,542 --> 01:18:27,085 Well it ain't information Please? 1891 01:18:30,756 --> 01:18:32,633 Oh David, I'm... 1892 01:18:32,799 --> 01:18:34,968 David, she's still here! 1893 01:18:35,135 --> 01:18:36,845 Oh, it's just a dummy darling, remember? 1894 01:18:37,012 --> 01:18:38,347 Back from the grave to haunt us. 1895 01:18:41,892 --> 01:18:42,976 Olive! 1896 01:18:43,143 --> 01:18:44,269 Dummy! 1897 01:18:44,436 --> 01:18:45,354 Deborah, so help me, Earthleigh left her. 1898 01:18:45,437 --> 01:18:46,605 Oh fine. 1899 01:18:46,772 --> 01:18:48,065 Deborah, you've got to believe me. 1900 01:18:48,148 --> 01:18:48,857 Make it a good story David, 1901 01:18:48,899 --> 01:18:49,691 take all the time you want. 1902 01:18:49,775 --> 01:18:50,609 Oh, what's the use. 1903 01:18:50,692 --> 01:18:51,777 Come on. 1904 01:18:51,944 --> 01:18:53,028 Help me bring her to, she'll tell you. 1905 01:18:53,111 --> 01:18:54,154 Snap out of it, come on Olive. 1906 01:18:54,238 --> 01:18:55,239 Snap out of it. 1907 01:18:55,364 --> 01:18:56,823 We know nothing about a body. 1908 01:18:56,990 --> 01:18:59,034 We're shocked, hurt and indignant. 1909 01:18:59,201 --> 01:18:59,952 Those old maids must 1910 01:18:59,952 --> 01:19:00,953 have been seeing things. 1911 01:19:01,078 --> 01:19:02,955 Let's check their story with the old maids. 1912 01:19:03,121 --> 01:19:04,331 Is that necessary? 1913 01:19:04,498 --> 01:19:05,332 Yes, it's necessary and 1914 01:19:05,332 --> 01:19:06,250 you can come along just 1915 01:19:06,333 --> 01:19:07,709 to see the job well done. 1916 01:19:16,343 --> 01:19:19,054 It's no use, she's really out this time. 1917 01:19:19,221 --> 01:19:20,973 Shouldn't we call a doctor, her heart? 1918 01:19:21,139 --> 01:19:22,975 Oh, she's got a heart like a race horse. 1919 01:19:23,141 --> 01:19:25,143 There, she's coming to now. 1920 01:19:25,310 --> 01:19:27,604 Davy, darling, I'm back. 1921 01:19:27,771 --> 01:19:29,231 Was it all just a bad dream? 1922 01:19:29,398 --> 01:19:30,649 Olive, tell Deborah the 1923 01:19:30,691 --> 01:19:32,442 truth, tell her the truth now! 1924 01:19:32,609 --> 01:19:34,528 I love him, you can't have him. 1925 01:19:34,695 --> 01:19:36,363 Oh, that's all, Mr. Galleo. 1926 01:19:36,530 --> 01:19:37,698 Listen to me, Deborah. 1927 01:19:37,864 --> 01:19:38,991 I'll take you next door, 1928 01:19:39,157 --> 01:19:41,159 I'll prove this by Earthleigh himself. 1929 01:19:41,326 --> 01:19:41,994 She's out again, you'd 1930 01:19:42,035 --> 01:19:42,786 better look after her. 1931 01:19:42,869 --> 01:19:44,121 I'm leaving. 1932 01:19:44,288 --> 01:19:44,746 Oh Deborah, stick with 1933 01:19:44,788 --> 01:19:45,497 me, you've got to believe me. 1934 01:19:45,580 --> 01:19:46,915 I'll show you what I think of Olive. 1935 01:19:46,999 --> 01:19:49,251 I'll take her right back where she belongs. 1936 01:19:52,379 --> 01:19:55,132 I won't be a part of this monstrous lie. 1937 01:19:55,299 --> 01:19:56,675 We both saw the body. 1938 01:19:56,842 --> 01:19:58,677 There was an attempted murder 1939 01:19:58,844 --> 01:20:00,804 and Mr. And Mrs. Earthleigh knew it. 1940 01:20:00,971 --> 01:20:02,597 They saw her right in their living room. 1941 01:20:02,764 --> 01:20:04,349 We saw no attempted murder. 1942 01:20:04,516 --> 01:20:06,184 We're shocked, hurt and indignant. 1943 01:20:06,351 --> 01:20:07,602 These old ladies keep seeing bodies 1944 01:20:07,686 --> 01:20:09,062 like black spots before their eyes. 1945 01:20:09,146 --> 01:20:10,814 - Liver trouble. - He's lying. 1946 01:20:10,981 --> 01:20:12,607 All of us saw the body. 1947 01:20:12,774 --> 01:20:14,443 We saw it first from our terrace. 1948 01:20:14,609 --> 01:20:16,528 That's right, come here and I'll show you. 1949 01:20:16,695 --> 01:20:19,072 I was in here playing solitaire. 1950 01:20:19,239 --> 01:20:21,116 I stepped out for a breath of fresh air, 1951 01:20:21,283 --> 01:20:22,659 crossed over to the rail, 1952 01:20:22,701 --> 01:20:24,244 looked down, there it was. 1953 01:20:26,079 --> 01:20:27,080 Oh! 1954 01:20:27,789 --> 01:20:29,166 There it is again! 1955 01:20:30,876 --> 01:20:32,085 Now tell me you don't see 1956 01:20:32,127 --> 01:20:33,920 that Mr. Earthleigh, tell me that. 1957 01:20:34,087 --> 01:20:35,380 Uh, this is where I came in. 1958 01:20:38,884 --> 01:20:39,468 And that's exactly how 1959 01:20:39,509 --> 01:20:40,135 she came to be there, 1960 01:20:40,218 --> 01:20:41,470 you've got to believe me. 1961 01:20:41,636 --> 01:20:43,305 Look, Olive is Arthur Earthleigh's girl, 1962 01:20:43,472 --> 01:20:45,098 she doesn't mean anything to me. 1963 01:20:46,433 --> 01:20:47,601 There he is, David Galleo, 1964 01:20:47,601 --> 01:20:48,852 arrest that man, Officer, 1965 01:20:49,019 --> 01:20:49,853 he's the murderer. 1966 01:20:49,936 --> 01:20:51,063 Murderer? 1967 01:20:51,229 --> 01:20:52,105 He's the one my husband's been shielding, 1968 01:20:52,189 --> 01:20:53,273 I don't know why. 1969 01:20:53,440 --> 01:20:54,316 But I've kept quiet 1970 01:20:54,358 --> 01:20:55,609 long enough, arrest him. 1971 01:20:55,776 --> 01:20:56,818 Better come along, Galleo. 1972 01:20:56,902 --> 01:20:57,986 Oh, what for? 1973 01:20:58,153 --> 01:20:59,529 If you did what this lady said you did, 1974 01:20:59,613 --> 01:21:00,530 we've got enough on you 1975 01:21:00,572 --> 01:21:01,865 to get your charcoal broiled. 1976 01:21:06,119 --> 01:21:07,496 Will you kindly tell me 1977 01:21:07,537 --> 01:21:08,955 what the charges are? 1978 01:21:15,462 --> 01:21:18,173 Oh you poor girl, are you all right? 1979 01:21:18,340 --> 01:21:20,217 Cheers everybody, having a party? 1980 01:21:20,384 --> 01:21:21,510 Will somebody please 1981 01:21:21,551 --> 01:21:23,345 explain what's going on here? 1982 01:21:23,512 --> 01:21:25,764 I can explain the whole thing with the help 1983 01:21:25,931 --> 01:21:28,016 of my friend and neighbor, Mr. Earthleigh. 1984 01:21:28,183 --> 01:21:30,352 You leave Mr. Earthleigh out of this. 1985 01:21:30,519 --> 01:21:31,978 How can I, Mr. Earthleigh 1986 01:21:32,020 --> 01:21:33,271 is very much in it. 1987 01:21:33,438 --> 01:21:34,898 Aren't you, Arthur. 1988 01:21:35,065 --> 01:21:35,899 If Arthur's done anything 1989 01:21:35,899 --> 01:21:36,858 wrong it's all your fault. 1990 01:21:36,942 --> 01:21:39,486 You and your dog and your women. 1991 01:21:39,653 --> 01:21:40,612 I suppose you're the 1992 01:21:40,612 --> 01:21:41,988 new favorite of his harem. 1993 01:21:42,155 --> 01:21:43,740 My dear Mrs. Earthleigh. 1994 01:21:43,907 --> 01:21:44,991 Why don't you climb down 1995 01:21:45,033 --> 01:21:46,785 from that stepladder respectability 1996 01:21:46,952 --> 01:21:48,453 and look at people at eye level. 1997 01:21:48,620 --> 01:21:49,996 You might like them. 1998 01:21:50,163 --> 01:21:50,956 Really? 1999 01:21:51,039 --> 01:21:52,124 Has it come to this. 2000 01:21:52,290 --> 01:21:53,792 When a decent married woman must stand 2001 01:21:53,917 --> 01:21:55,085 in her own living room 2002 01:21:55,252 --> 01:21:57,754 and be insulted by a woman of your type. 2003 01:21:57,921 --> 01:21:59,089 Oh! 2004 01:21:59,256 --> 01:22:00,382 Arthur! 2005 01:22:00,549 --> 01:22:01,925 Arthur, she struck me! 2006 01:22:02,092 --> 01:22:03,427 - Well, I'm sorry. - You're sorry! 2007 01:22:03,593 --> 01:22:04,886 I'm sorry I didn't do it myself. 2008 01:22:04,970 --> 01:22:06,346 Arthur! 2009 01:22:06,513 --> 01:22:07,431 Sit down, Mae. 2010 01:22:07,514 --> 01:22:08,849 He's out of his mind. 2011 01:22:09,015 --> 01:22:09,975 I said sit down. 2012 01:22:10,058 --> 01:22:11,143 - What? - Sit down! 2013 01:22:11,309 --> 01:22:13,019 Oh Arthur, what's come over you? 2014 01:22:13,186 --> 01:22:14,729 I don't know, but it feels good. 2015 01:22:14,896 --> 01:22:15,689 It started when I said 2016 01:22:15,730 --> 01:22:16,731 goodbye to you Saturday. 2017 01:22:16,857 --> 01:22:17,816 I've had a very exciting 2018 01:22:17,858 --> 01:22:18,775 Saturday and Sunday. 2019 01:22:18,942 --> 01:22:19,985 Hectic, but exciting. 2020 01:22:20,152 --> 01:22:21,528 Not a dull moment. 2021 01:22:21,695 --> 01:22:22,404 I drank and dined and 2022 01:22:22,446 --> 01:22:23,447 listened to low-down music 2023 01:22:23,530 --> 01:22:25,031 with a very entertaining young woman. 2024 01:22:25,198 --> 01:22:26,658 She was crazy, but fun. 2025 01:22:26,825 --> 01:22:27,826 Oh, Arthur! 2026 01:22:27,993 --> 01:22:29,202 Don't interrupt me! 2027 01:22:29,369 --> 01:22:30,078 It was only by accident 2028 01:22:30,120 --> 01:22:31,079 that she spent the night here 2029 01:22:31,163 --> 01:22:31,788 and she changed that 2030 01:22:31,788 --> 01:22:32,622 stuffy little guest room 2031 01:22:32,706 --> 01:22:34,124 of yours all around. 2032 01:22:34,291 --> 01:22:35,250 And it looked fine. 2033 01:22:35,333 --> 01:22:36,293 But I put it back 2034 01:22:36,376 --> 01:22:36,918 because you wouldn't 2035 01:22:36,960 --> 01:22:37,627 have liked it that way. 2036 01:22:37,711 --> 01:22:38,253 Well I'm gonna have 2037 01:22:38,295 --> 01:22:39,087 the whole place done over 2038 01:22:39,171 --> 01:22:41,214 by Olive and Patricia Interiors. 2039 01:22:41,381 --> 01:22:42,591 That's a splendid idea. 2040 01:22:42,757 --> 01:22:43,550 Yeah, and furthermore, 2041 01:22:43,592 --> 01:22:44,593 I'm going to have a dog. 2042 01:22:44,760 --> 01:22:45,760 I like dogs. 2043 01:22:45,886 --> 01:22:47,053 Rabelais' about to be a father 2044 01:22:47,137 --> 01:22:48,138 and I'm putting in my bid right now 2045 01:22:48,221 --> 01:22:49,556 for the biggest pup in the litter. 2046 01:22:49,639 --> 01:22:50,765 It's yours. 2047 01:22:50,932 --> 01:22:51,975 And furthermore I've 2048 01:22:52,017 --> 01:22:53,393 never liked this thing! 2049 01:22:56,313 --> 01:22:57,814 And there goes your pineapple! 2050 01:22:59,399 --> 01:23:00,400 Officers, officers do 2051 01:23:00,442 --> 01:23:01,776 something, he's gone mad. 2052 01:23:01,943 --> 01:23:03,069 You bet I've gone mad. 2053 01:23:03,236 --> 01:23:04,154 I see a plea of insanity coming up. 2054 01:23:04,237 --> 01:23:05,238 Of course I'm crazy, 2055 01:23:05,322 --> 01:23:06,656 crazy to put up with this all these years. 2056 01:23:06,740 --> 01:23:08,116 Let me at that other pineapple. 2057 01:23:08,283 --> 01:23:09,451 Now look here Mister, we didn't come here 2058 01:23:09,534 --> 01:23:11,328 to referee any family squabbles. 2059 01:23:11,495 --> 01:23:14,039 Just tell us, who was murdered and by who. 2060 01:23:14,206 --> 01:23:15,957 No one was murdered by whom 2061 01:23:16,124 --> 01:23:17,417 and no one attempted any murder, 2062 01:23:17,542 --> 01:23:20,128 it was all a big joke, a practical joke. 2063 01:23:20,295 --> 01:23:21,296 Who are you? 2064 01:23:22,339 --> 01:23:24,090 Olive Jensen's the name, 2065 01:23:24,090 --> 01:23:26,092 Miss Olive Jensen to you. 2066 01:23:26,259 --> 01:23:27,427 Olive Jensen? 2067 01:23:27,594 --> 01:23:28,053 You're the woman who's 2068 01:23:28,053 --> 01:23:28,678 been missing for five days. 2069 01:23:28,762 --> 01:23:30,305 Yes, and why haven't you found me! 2070 01:23:30,472 --> 01:23:31,473 What kind of a police 2071 01:23:31,515 --> 01:23:32,724 department have we got? 2072 01:23:32,891 --> 01:23:34,893 Why I might have been lost forever. 2073 01:23:37,521 --> 01:23:38,438 They found him. 2074 01:23:38,522 --> 01:23:39,648 Found who, dear? 2075 01:23:39,814 --> 01:23:41,358 The Greenwich Village Murderer, 2076 01:23:41,525 --> 01:23:44,569 captured in a rooming house on 96th Street. 2077 01:23:44,736 --> 01:23:47,948 I always knew he was from Uptown. 2078 01:23:48,114 --> 01:23:51,493 There they are now, two minutes late. 2079 01:23:51,660 --> 01:23:52,869 Who, dear? 2080 01:23:53,036 --> 01:23:54,955 The Earthleighs. Oh. 2081 01:23:56,164 --> 01:23:59,000 Mae, you forgot the sugar again. 2082 01:23:59,167 --> 01:24:00,168 Yes, dear. 2083 01:24:11,930 --> 01:24:12,931 Oh. 2084 01:24:24,150 --> 01:24:24,859 Good morning! 2085 01:24:24,943 --> 01:24:26,069 Good morning neighbor. 2086 01:24:27,028 --> 01:24:28,029 Good morning. 2087 01:24:29,656 --> 01:24:31,950 Oh David, you've forgotten the cream again. 2088 01:24:33,118 --> 01:24:34,119 Yes, dear. 2089 01:24:36,538 --> 01:24:39,165 Oh, he forgot the cream again. 2090 01:24:40,292 --> 01:24:42,210 He's so forgetful. 2091 01:24:45,880 --> 01:24:48,883 [ochestral music] 137647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.