All language subtitles for Mujeres_asesinas_S03E05_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,399 --> 00:01:13,500 La universidad te apoya, pero es algo que tienes que checar con tu coordinador 2 00:01:13,500 --> 00:01:14,378 de carrera. 3 00:01:14,380 --> 00:01:15,760 ¿Con cuál coordinador? 4 00:01:16,380 --> 00:01:21,200 Ya mandé mil correos y nadie me contesta. Como te comento, para mover 5 00:01:21,200 --> 00:01:22,580 tienes que verlo con un coordinador. 6 00:01:24,480 --> 00:01:27,500 Es más de súper retrógrado que no consideren el estado en el que estoy. 7 00:01:28,020 --> 00:01:33,080 ¿Qué tipo de universidad es esta? A ver, la universidad se ofrece apoyo, pero es 8 00:01:33,080 --> 00:01:34,680 algo que tiene que ver un coordinador. ¿Eh? 9 00:01:34,900 --> 00:01:35,900 Mira. 10 00:01:36,120 --> 00:01:37,120 Ah, sí. 11 00:01:37,240 --> 00:01:38,240 Otra vez. 12 00:01:38,400 --> 00:01:39,400 Ya me lo dijiste. 13 00:01:39,860 --> 00:01:41,000 La segunda vez me vi. 14 00:01:41,660 --> 00:01:42,660 Gracias. 15 00:01:43,060 --> 00:01:44,060 Entiendo cómo lo ves. 16 00:01:45,600 --> 00:01:48,280 Pero pues la verdad es que aquí no te puedo ayudar en lo que me pides. 17 00:01:48,560 --> 00:01:50,420 Las materias estuvieron abiertas hace meses. 18 00:01:50,920 --> 00:01:53,860 ¿Sí se dan cuenta que me están obligando a dejar mis estudios? 19 00:01:54,100 --> 00:01:56,580 ¿Por qué no las metes el siguiente semestre? ¿Por qué qué parte de que 20 00:01:56,580 --> 00:01:57,780 embarazada no entienden aquí? 21 00:02:03,820 --> 00:02:04,820 ¿Lo ven? 22 00:02:05,800 --> 00:02:08,440 Van 20 semanas desde tu última menstruación. 23 00:02:09,160 --> 00:02:11,680 Está creciendo perfectamente bien. 24 00:02:12,240 --> 00:02:15,520 Lo que más hacen en estos momentos es moverse y crecer. 25 00:02:18,840 --> 00:02:19,840 Crece muchísimo. 26 00:02:20,520 --> 00:02:23,540 Sí, yo la primera vez que venimos no entendía nada. 27 00:02:26,080 --> 00:02:28,800 Doctora, ¿verdad que tiene que caminar? 28 00:02:30,280 --> 00:02:33,380 Es importante la actividad física, descansar. 29 00:02:33,930 --> 00:02:35,430 No fumar ni beber alcohol. 30 00:02:37,570 --> 00:02:41,990 Sí, quizás estoy tomando más de lo que debería. ¿Cómo tomando? 31 00:02:42,330 --> 00:02:45,530 ¿Estás tonta o qué te pasa? ¿Por qué envenenas a tu hijo? 32 00:02:46,790 --> 00:02:51,130 El alcohol y el tabaquismo pueden aumentar el riesgo de un parto 33 00:02:53,910 --> 00:02:56,670 Es que no sé cómo calmarme para dormir. 34 00:02:57,910 --> 00:03:01,630 Te recomiendo hacer meditación, yoga... 35 00:03:02,299 --> 00:03:04,360 Incluso puede salir a caminar a paso ligero. 36 00:03:04,800 --> 00:03:05,840 Esto te va a ayudar muchísimo. 37 00:03:06,660 --> 00:03:08,580 Si quieres, yo te acompaño. ¿Ok? 38 00:03:10,640 --> 00:03:11,640 Ok. 39 00:03:12,040 --> 00:03:13,240 Vamos a medirlo. 40 00:03:15,520 --> 00:03:17,660 A ver, ¿tú entendiste eso de las procedinas? 41 00:03:17,860 --> 00:03:18,860 ¿Sí te has sentido bien? 42 00:03:19,060 --> 00:03:20,720 Sí, sí me siento bien, te lo juro. 43 00:03:21,540 --> 00:03:26,140 Nada más que tengo que tomar el... ¿Cómo se llama este? ¿El ácido fólico? 44 00:03:26,840 --> 00:03:28,540 Pues sí, pero tienes que comer mejor. 45 00:03:29,120 --> 00:03:30,240 Y dormir más. 46 00:03:31,080 --> 00:03:32,380 Dormir más y que pueda. 47 00:03:32,640 --> 00:03:34,720 Bueno, y no estresarte tanto. 48 00:03:35,040 --> 00:03:36,660 No estresarme tanto. 49 00:03:36,960 --> 00:03:38,060 Eso no está bien. 50 00:03:39,160 --> 00:03:40,580 ¿Cómo la hago? ¿Qué onda? 51 00:03:40,860 --> 00:03:42,120 Hola. ¿Cómo les fue? 52 00:03:42,640 --> 00:03:43,640 Una mierda. 53 00:03:43,920 --> 00:03:45,020 No había ayuda alguna. 54 00:03:45,360 --> 00:03:46,860 Te embarazas y te chingas. 55 00:03:47,560 --> 00:03:48,560 ¿Tú cómo vas? 56 00:03:48,580 --> 00:03:49,900 ¿Yo? Increíble. 57 00:03:50,120 --> 00:03:53,520 ¿Ah, sí? Tengo clase a las ocho y nomás no puedo con esta pinche investigación. 58 00:03:54,020 --> 00:03:56,580 Siempre es lo mismo, pinches horarios del culo. Yo sé. 59 00:03:57,000 --> 00:03:58,560 Ya ni quejarse, es lo que hay. 60 00:03:58,880 --> 00:03:59,900 Fuimos a la gine. 61 00:04:00,350 --> 00:04:01,350 ¿Y qué les dijo? 62 00:04:01,430 --> 00:04:05,110 Que todo bien, solo que Kenia ya no puede portarse mal. 63 00:04:06,070 --> 00:04:07,070 ¿Y ya sabes qué? 64 00:04:08,130 --> 00:04:09,590 No, todavía no. 65 00:04:11,830 --> 00:04:13,950 Ay, mierda, tengo que hablar con mis jefes, güey. 66 00:04:14,150 --> 00:04:15,150 ¿Ya les dijiste? 67 00:04:15,630 --> 00:04:16,930 ¿De la uni? No. 68 00:04:17,370 --> 00:04:18,370 ¿Y del bebé? 69 00:04:18,610 --> 00:04:19,610 Menos. 70 00:04:20,630 --> 00:04:22,270 ¿No te iba a prestar el tío para eso? 71 00:04:23,030 --> 00:04:24,810 Pues no, ¿y qué no le quise pedir? 72 00:04:25,090 --> 00:04:27,430 Si tu papá se entera, ya sabes cómo se pone. 73 00:04:31,330 --> 00:04:32,330 ¿Cómo está mi papá? 74 00:04:32,770 --> 00:04:33,830 Tu papá no mejor. 75 00:04:34,070 --> 00:04:37,650 Y la cita me la pusieron hasta más. Por eso lo quiero llevar con un privado. 76 00:04:37,670 --> 00:04:40,890 Pero eso cuesta. Y es lo que parece que tú no entiendes. Sí entiendo. 77 00:04:41,810 --> 00:04:43,010 Pero entiéndeme tú a mí. 78 00:04:43,830 --> 00:04:45,590 Tengo muchas cosas que pagar aquí, ma. 79 00:04:46,390 --> 00:04:47,810 Esta ciudad es bien pinche cara. 80 00:04:48,470 --> 00:04:50,010 Leña, por favor, sin groserías. 81 00:04:50,410 --> 00:04:52,490 Perdón. No me quiero regresar. 82 00:04:53,310 --> 00:04:54,570 Por lo que me costó salir. 83 00:05:00,770 --> 00:05:01,790 ¿Está despierto mi papá? 84 00:05:04,250 --> 00:05:06,570 ¿Y en tu gimnasio no habrá algún puesto para mí? 85 00:05:06,830 --> 00:05:07,850 ¿Para una embarazada? 86 00:05:08,550 --> 00:05:11,410 Yo hago para el parto, pero no eres mi instructora, ¿o sí? Pues no. 87 00:05:11,990 --> 00:05:13,630 Pero digo, en la recepción. 88 00:05:14,650 --> 00:05:15,810 O en la administración. 89 00:05:16,230 --> 00:05:18,690 ¿Quién lleva la contabilidad? Tú no sabes nada de eso, Kenia. 90 00:05:19,410 --> 00:05:20,830 Nosotras te ayudamos, no hay cero. 91 00:05:21,190 --> 00:05:23,830 Seguro podemos tener un bebé aquí. Se ha hecho antes. 92 00:05:25,710 --> 00:05:26,710 ¿Dices aquí? 93 00:05:27,830 --> 00:05:28,850 No lo había pensado. 94 00:05:29,690 --> 00:05:33,310 Sí, sí, aquí. Hay muchas mujeres que se ayudan entre sí cuando tienen niños. 95 00:05:33,710 --> 00:05:34,710 Siempre hay forma. 96 00:05:34,790 --> 00:05:35,790 No, la neta no. 97 00:05:35,990 --> 00:05:38,890 Traer un humano al mundo requiere un apoyo serio. No es enchilameota. 98 00:05:39,990 --> 00:05:40,990 Qué neta, amiga. 99 00:05:41,410 --> 00:05:43,070 Embarazarte es lo más pendejo que pudiste hacer. 100 00:05:43,330 --> 00:05:45,490 Luz, ya bájale. Ella no quiere abortar. 101 00:05:45,950 --> 00:05:48,130 Pues ya sé, pero me parece fatal tener un bebé así. 102 00:05:48,590 --> 00:05:51,390 Viene gente que toma, que fuma. Este no es el de papara niños. 103 00:05:51,650 --> 00:05:52,730 Ya no puedo abortar, Luz. 104 00:05:53,210 --> 00:05:56,470 ¿Y no pensaste en abortar cuando había tiempo? Claro que lo pensé, pero me di 105 00:05:56,470 --> 00:05:58,110 miedo. Y este cabrón qué. 106 00:05:58,620 --> 00:05:59,620 Se fue, ¿no? 107 00:06:00,520 --> 00:06:01,520 Sí, ya se fue. 108 00:06:01,720 --> 00:06:02,940 Ya no sé ni dónde vive. 109 00:06:03,440 --> 00:06:04,440 Les dije. 110 00:06:04,500 --> 00:06:05,500 ¡Luz, ya! 111 00:06:08,620 --> 00:06:10,840 Oye, ¿y si intentas en estos call centers? 112 00:06:11,600 --> 00:06:13,680 Hay muchos anuncios de que necesitan gente. 113 00:06:33,580 --> 00:06:34,580 Falta una firma. 114 00:06:41,400 --> 00:06:42,400 ¿A quién? 115 00:06:59,240 --> 00:07:00,480 Yo ya trabajaba aquí. 116 00:07:02,240 --> 00:07:03,229 ¿Ah, sí? 117 00:07:03,230 --> 00:07:04,630 Sí, pero me dio un gripón. 118 00:07:05,210 --> 00:07:06,210 Seguro era influenza. 119 00:07:07,550 --> 00:07:08,550 ¿Vas a estar aquí? 120 00:07:09,970 --> 00:07:11,050 Bueno, si me aceptan, sí. 121 00:07:11,690 --> 00:07:12,690 Obvio, sí. 122 00:07:13,410 --> 00:07:14,410 Soy Mario Hermosa. 123 00:07:16,110 --> 00:07:18,670 Mucho gusto, Kenia. Qué padre que vamos a ser co -workers. 124 00:07:23,270 --> 00:07:25,590 Pon la opción A, para que se vea que eres independiente. 125 00:07:29,950 --> 00:07:30,950 Gracias, Mario. 126 00:07:40,110 --> 00:07:41,110 ¿Estás bien? 127 00:07:41,730 --> 00:07:42,730 Sí. 128 00:07:43,190 --> 00:07:44,190 Bueno, más o menos. 129 00:07:44,510 --> 00:07:45,870 Oye, te toca pedir el gas. 130 00:07:48,290 --> 00:07:49,290 Ok. 131 00:07:49,830 --> 00:07:51,330 Todavía no debes la renta, Kenia. 132 00:07:54,930 --> 00:07:55,930 Sí. 133 00:08:03,550 --> 00:08:05,630 No me importa lo que tengan que hacer, ¿eh? 134 00:08:05,950 --> 00:08:09,610 Lo que quiero son firmas, chicos. Que para eso se les está pagando, ¿no? 135 00:08:09,870 --> 00:08:13,530 Así que los quiero ver bien perros, filosos sobre esos clientes. 136 00:08:14,670 --> 00:08:15,670 ¡Vendiendo! 137 00:08:21,290 --> 00:08:22,670 Entonces, ¿qué? ¿Ya estás caliente, perra? 138 00:08:27,130 --> 00:08:29,810 Oye, te ves radiante con tu panza, ¿eh? 139 00:08:30,810 --> 00:08:33,030 Como una diosa llena de vida. ¿Ya sabes qué es? 140 00:08:33,809 --> 00:08:35,110 No, todavía no. 141 00:08:36,230 --> 00:08:37,230 ¿Y ya lo llevaste a la iglesia? 142 00:08:37,610 --> 00:08:38,610 No. 143 00:08:38,850 --> 00:08:40,850 Todavía no nace. ¿Y eso qué? Ya es una persona. 144 00:08:42,250 --> 00:08:44,530 Si no lo llevas a un altar, no va a ser un niño puro. 145 00:08:49,410 --> 00:08:50,410 ¿Ok? 146 00:09:24,170 --> 00:09:25,170 rompió el día. 147 00:09:27,070 --> 00:09:28,270 Ay, que tú no puedes, ¿verdad? 148 00:09:28,830 --> 00:09:30,530 No, no lo domino. 149 00:09:32,230 --> 00:09:32,590 ¿Qué 150 00:09:32,590 --> 00:09:41,390 haces? 151 00:09:41,750 --> 00:09:43,450 Al huevo, me lo voy a coger. 152 00:10:14,180 --> 00:10:17,460 ¿Quiere? No, gracias. Estoy intentando dejarlo. 153 00:10:17,800 --> 00:10:19,360 Ay, claro. Haces bien. 154 00:10:32,670 --> 00:10:34,170 Vente, te llevamos. ¿Y eso? 155 00:10:34,950 --> 00:10:38,050 ¿Tiene chofer y trabaja de ex? No, es Fermín. Es como de la familia. 156 00:10:38,610 --> 00:10:39,770 Mi mamá lo ayudó mucho. 157 00:10:44,570 --> 00:10:48,210 Hola, buenas tardes. Hola, buenas tardes. Hola, Fermín. 158 00:10:48,610 --> 00:10:49,610 Hola, buenas tardes. 159 00:10:49,830 --> 00:10:51,170 Ay, te pasas, amigo. 160 00:10:51,550 --> 00:10:52,770 Yo te debo varias, ¿eh? 161 00:10:53,010 --> 00:10:55,250 Nada más no le voy a decir a tu mamá, por favor. 162 00:10:55,470 --> 00:10:57,290 No, te preocupe. ¿Cómo se llama su amiga? 163 00:10:58,450 --> 00:10:59,510 Se llama Kenia. 164 00:10:59,950 --> 00:11:01,730 Y no es mi amiga, es mi novia socio. 165 00:11:02,790 --> 00:11:04,910 Ay, ponte música, ¿no? Algo romántico. 166 00:11:05,570 --> 00:11:08,350 Me cago en esos hijos de puta. ¡A la verga el call center! 167 00:11:08,630 --> 00:11:10,310 Ya, vámonos, Germín, vámonos, vámonos. 168 00:11:12,810 --> 00:11:13,810 Ok. 169 00:11:54,280 --> 00:11:56,320 ¿Y si te gusta chupar? Claro que no. 170 00:11:57,520 --> 00:11:58,620 Estoy embarazada. 171 00:11:59,180 --> 00:12:00,180 Recuérdalo, señor Mario. 172 00:12:00,380 --> 00:12:01,720 Pues ya, que serme la minipario, ¿qué? 173 00:12:02,720 --> 00:12:03,880 ¿Te encargo unos cosacos azules? 174 00:12:04,140 --> 00:12:05,480 Claro que sí, don Mario. Gracias. 175 00:12:05,980 --> 00:12:07,380 Hay que ponerlos hasta el huevo, ¿no? 176 00:12:11,220 --> 00:12:15,880 Voy a dejar esto, ¿ok? 177 00:12:16,120 --> 00:12:17,120 Ok. 178 00:12:19,060 --> 00:12:20,140 Pásale, pásale, pásale en tu casa. 179 00:12:21,040 --> 00:12:22,040 Ok. 180 00:13:09,150 --> 00:13:10,930 Perdón, te asusté. Ay, no. 181 00:13:11,770 --> 00:13:12,770 Buenas tardes, señora. 182 00:13:12,890 --> 00:13:14,010 Buenas tardes. Dime, Virginia. 183 00:13:14,410 --> 00:13:15,810 Tú eres Kenia, ¿no? 184 00:13:16,370 --> 00:13:17,370 Qué guapa. 185 00:13:17,990 --> 00:13:23,590 Gracias. Ya sé que están en este lugar que no los merece. Pero es mejor 186 00:13:23,590 --> 00:13:25,110 en algo así que no hacer nada. 187 00:13:25,910 --> 00:13:27,230 ¿Tú qué estudiaste? 188 00:13:27,930 --> 00:13:31,630 Yo estoy cursando materias todavía en la universidad. 189 00:13:32,150 --> 00:13:35,150 Pero tuve algunos contratiempos y ya no pude seguir. 190 00:13:36,120 --> 00:13:37,300 Así que quiero terminarla. 191 00:13:37,980 --> 00:13:40,680 Ya, Mario, me contó. Y lo vas a hacer. 192 00:13:40,900 --> 00:13:45,980 Un bebé siempre es una bendición y siempre trae torta bajo el brazo. Eso es 193 00:13:45,980 --> 00:13:47,480 ley de atracción probadísima. 194 00:13:47,700 --> 00:13:51,140 Sí, a ver si luego no me arrepiento. No digas eso ni en broma. 195 00:13:52,360 --> 00:13:58,560 Perdón, es que a mí no me educaron para ser ama de casa. Yo aspiro a mucho más. 196 00:13:58,700 --> 00:13:59,700 Y lo vas a hacer. 197 00:14:00,540 --> 00:14:02,200 Pero ahora tienes que dejarte ayudar. 198 00:14:02,890 --> 00:14:05,870 Tú vas a lograr todo lo que te propongas, pero tienes que esperar. 199 00:14:07,110 --> 00:14:10,510 Al que espera se le reservan grandes sorpresas, recuérdalo. 200 00:14:11,630 --> 00:14:13,290 Gracias por sus palabras, Virginia. 201 00:14:15,190 --> 00:14:20,390 Es Mario y mi marido en nuestra fábrica. 202 00:14:20,830 --> 00:14:23,110 Cuando murió tuvimos que cerrarla. 203 00:14:23,350 --> 00:14:26,850 Si no fuera por el trabajo de Mario, yo creo que no seguiríamos aquí. 204 00:14:27,070 --> 00:14:28,070 ¿Su trabajo? 205 00:14:28,770 --> 00:14:31,430 Mario es un conferencista súper renombrado. 206 00:14:31,870 --> 00:14:35,490 Le hablaba a más de tres mil personas en sus eventos. 207 00:14:36,730 --> 00:14:38,350 ¿Cómo? ¿Él? 208 00:14:39,190 --> 00:14:41,490 Mari es un pastor muy querido. 209 00:14:42,170 --> 00:14:44,990 Solo que ahora está recuperando su voz. 210 00:14:46,130 --> 00:14:47,170 Se le quebró. 211 00:15:07,199 --> 00:15:10,320 Entonces, ¿qué va a pasar aquí, señoras y señores? 212 00:15:10,740 --> 00:15:11,740 Tú dinos. 213 00:15:16,060 --> 00:15:18,620 La cena es sangre de red frita. 214 00:15:21,460 --> 00:15:26,480 Mario, no espantes a Kenya. Vamos a cenar tranquilos. Tú ya deja de tomar. 215 00:15:26,800 --> 00:15:28,000 ¿Qué te pasa, mamá? 216 00:15:28,440 --> 00:15:30,100 ¿No puedes aguantar un poco de ambiente? 217 00:15:30,860 --> 00:15:33,160 Kenny, ya estamos celebrando que nos conocimos. Ya, ven. 218 00:15:35,580 --> 00:15:39,180 Mario tuvo un puesto súper importante en una empresa de desarrollo humano. 219 00:15:39,380 --> 00:15:43,940 Y el trabajo que hizo tuvo mucho impacto en el área. Oye, pues, qué calladito te 220 00:15:43,940 --> 00:15:44,940 lo tenía. 221 00:15:45,200 --> 00:15:47,520 Optimizar el potencial humano es una industria incipiente. 222 00:15:48,440 --> 00:15:49,520 Hay mucha lana ahí. 223 00:15:50,300 --> 00:15:53,300 Obviamente yo voy a regresar. Esto del pinche call center es nada más por 224 00:15:53,300 --> 00:15:54,640 mientras en lo que me recupero. 225 00:15:56,280 --> 00:15:57,640 Influenciar a gente es cool. 226 00:15:58,440 --> 00:15:59,500 Pero de lo cool... 227 00:15:59,969 --> 00:16:06,390 Entonces lo más simple, mezclar tinto y blanco, es lo único, sí que ahora... 228 00:16:31,020 --> 00:16:32,020 No es solo para ti. 229 00:16:33,160 --> 00:16:34,960 Es para que toques la vida de los demás. 230 00:16:35,880 --> 00:16:38,180 Para que seas luz. Para que seas inspiración. 231 00:16:43,580 --> 00:16:46,380 Entonces, entonces, de eso estamos hablando. 232 00:16:47,260 --> 00:16:48,820 Kenia. Vivir de un sueldo fijo. 233 00:16:49,040 --> 00:16:50,040 Queremos hablar contigo. 234 00:16:50,320 --> 00:16:51,480 A mí, perdóname. 235 00:16:52,440 --> 00:16:54,520 Neto que se me fue el pedo, pero no te vuelvo a fallar. 236 00:16:54,740 --> 00:16:56,000 La renta ya no se pagó. 237 00:16:56,200 --> 00:16:59,820 Y tenemos que pagar multa por retraso al casero. Yo no pienso poner la multa. 238 00:17:00,240 --> 00:17:02,400 La neta, yo tampoco te puedo ayudar esta vez, amiga. 239 00:17:03,100 --> 00:17:06,359 Mira, ya platicamos y creemos que ya rompiste mucho las reglas. 240 00:17:06,819 --> 00:17:08,720 Cuando nazca el bebé se va a poner mucho más difícil. 241 00:17:10,839 --> 00:17:12,599 Creemos que lo mejor es que te vayas del departamento. 242 00:17:13,660 --> 00:17:15,680 Odiamos no poder ayudarte, pero nos la pusiste muy difícil. 243 00:17:18,099 --> 00:17:19,359 ¿Cuándo hablaron de todo esto? 244 00:17:20,500 --> 00:17:22,859 Güey, perdón, pero es que el casero ya nos quiere correr. 245 00:17:23,140 --> 00:17:24,140 ¿Por qué no te proteges? 246 00:17:24,460 --> 00:17:26,099 ¿No crees que deberías regresar con tus papás? 247 00:17:26,579 --> 00:17:27,800 Ahorita es lo que más te conviene. 248 00:17:31,020 --> 00:17:32,060 Supongo que sí la caí. 249 00:17:34,080 --> 00:17:35,380 Me hubieran dicho antes. 250 00:18:00,850 --> 00:18:02,370 Ojalá fueras el padre de mi hijo. 251 00:18:02,990 --> 00:18:04,110 Contigo sí haría una familia. 252 00:18:06,350 --> 00:18:07,990 Pues a mí me encantaría ser ese padre. 253 00:18:08,270 --> 00:18:08,949 ¿Ah, sí? 254 00:18:08,950 --> 00:18:11,470 Yo quiero que veas en mí una persona que no te va a faltar nunca. 255 00:18:13,350 --> 00:18:14,350 Alguien para siempre. 256 00:18:15,470 --> 00:18:17,450 ¿Y por qué harías eso si no me conoces? 257 00:18:18,230 --> 00:18:21,830 Porque esto es algo que no vas a entender fácilmente, pero yo creo que 258 00:18:21,830 --> 00:18:23,410 poco vas a ir viendo lo que yo veo en ti. 259 00:18:23,800 --> 00:18:27,360 Por lo pronto hay que ir arreglando tu asuntito de vivienda para que podamos 260 00:18:27,360 --> 00:18:30,680 enfocarnos en que tu bebé sienta varios niveles de energía y se nutra con amor. 261 00:18:31,340 --> 00:18:32,720 ¿Y cómo vamos a hacer eso? 262 00:18:32,940 --> 00:18:36,500 Pues así, tratándolo como un ser divino. 263 00:18:37,220 --> 00:18:40,340 Tiene que estar como un rey o como una reina. 264 00:18:41,580 --> 00:18:46,980 Alimentándose bien, escuchando música clásica, para que disfrute todo lo bello 265 00:18:46,980 --> 00:18:47,859 de la vida. 266 00:18:47,860 --> 00:18:48,860 A ver. 267 00:18:50,930 --> 00:18:53,450 Yo veo en ti y en tu bebé un futuro excepcional. 268 00:18:53,850 --> 00:18:55,630 Y quiero ser parte de esa aventura, Kenia. 269 00:18:56,590 --> 00:18:57,590 Eso es todo. 270 00:18:58,430 --> 00:19:00,250 Yo vengo de un lugar muy oscuro. 271 00:19:01,910 --> 00:19:02,910 Pero yo no estoy ahí. 272 00:19:05,130 --> 00:19:06,130 Ahora soy feliz. 273 00:19:07,150 --> 00:19:08,510 Y quiero vivir contigo. 274 00:19:09,690 --> 00:19:10,690 Viajar contigo. 275 00:19:14,610 --> 00:19:17,650 No, gracias. Ya no quiero tomar. Ah, sí, no. Tú no tomes. Yo nada más un 276 00:19:17,650 --> 00:19:18,650 traguito. 277 00:19:24,050 --> 00:19:25,730 Pues ya vamos por tus cosas de una vez, ¿no? 278 00:19:26,770 --> 00:19:27,770 Fermín está en el coche. 279 00:19:27,910 --> 00:19:31,470 Después podemos ir a dar una vuelta por el Zócalo y si nos animamos, podemos ir 280 00:19:31,470 --> 00:19:32,510 a echarnos una ocasión en Telampa. 281 00:19:33,790 --> 00:19:36,270 Ahí en Garibaldi es donde más he sentido Dios aquí en CDMX. 282 00:19:36,830 --> 00:19:38,470 ¿Es en serio, güey? ¿No te rías? 283 00:19:38,930 --> 00:19:39,930 No me río. 284 00:19:40,270 --> 00:19:41,490 Es que me vueles la cabeza. 285 00:20:21,210 --> 00:20:24,150 Genia, todavía no debes lo del depósito, ¿eh? Nunca lo pusiste. 286 00:20:24,690 --> 00:20:25,690 ¿Qué quieren? 287 00:20:26,630 --> 00:20:27,630 ¿Lana? 288 00:20:28,490 --> 00:20:30,310 Apúntale para que te deposite mañana a primera hora. 289 00:20:32,510 --> 00:20:33,510 Yo se los paso. 290 00:20:36,570 --> 00:20:37,690 ¿Estás segura de esto? 291 00:20:38,830 --> 00:20:39,830 Estoy bien. 292 00:20:44,750 --> 00:20:45,750 La quiero. 293 00:20:46,430 --> 00:20:47,430 También. 294 00:20:59,899 --> 00:21:02,760 Gracias, muchas gracias. Estoy muy feliz. 295 00:21:56,160 --> 00:21:57,160 ¿Caña? 296 00:21:58,740 --> 00:22:02,360 ¿Me puedes ayudar a darle las medicinas a Mario? No me está haciendo caso. 297 00:22:03,080 --> 00:22:04,780 Sí, ya voy. 298 00:22:06,080 --> 00:22:07,080 Gracias. 299 00:22:23,160 --> 00:22:25,640 ¿Entonces ya tenemos nombre para esta bebé? 300 00:22:26,380 --> 00:22:27,380 Es niña. 301 00:22:29,940 --> 00:22:30,940 Sí. 302 00:22:31,740 --> 00:22:32,740 Alondra. 303 00:22:37,680 --> 00:22:41,780 Espero que la disfruten, ¿eh? Me quedó buenísima. Está al dente. 304 00:22:44,600 --> 00:22:46,740 Bueno, ya estamos. 305 00:22:47,100 --> 00:22:48,100 Ahora sí. 306 00:22:48,460 --> 00:22:49,480 Manita, por favor. 307 00:22:49,900 --> 00:22:51,440 Muchas gracias. 308 00:22:52,700 --> 00:22:53,700 Entonces... 309 00:22:57,850 --> 00:23:04,670 Señor, bendice estos alimentos que nos das con todo tu amor para que nosotros 310 00:23:04,670 --> 00:23:07,570 sigamos cada día haciendo tu obra. Muchas gracias. 311 00:23:07,770 --> 00:23:08,770 Amén. Aprovecho. 312 00:23:09,150 --> 00:23:10,150 Aprovecho. 313 00:23:14,670 --> 00:23:15,750 ¿Saben qué estaba pensando? 314 00:23:17,650 --> 00:23:19,310 Que ya tenemos todo para ser felices. 315 00:23:20,210 --> 00:23:22,410 Ya nada más nos queda que vernos como una familia de verdad. 316 00:23:23,090 --> 00:23:24,910 Kenia, ¿ya fuiste a tu chequeo mensual? 317 00:23:26,980 --> 00:23:28,900 Señora doctora, me reviso. ¿Quién es? A tomar alcohol, mamá. 318 00:23:29,520 --> 00:23:31,260 No le importa que su hijo salga deforme. 319 00:23:31,580 --> 00:23:32,580 Esto no es cierto. 320 00:23:32,700 --> 00:23:35,100 Mario, no digas eso. Es broma, chingao. 321 00:23:36,040 --> 00:23:37,040 Todo va súper bien. 322 00:23:37,740 --> 00:23:38,740 ¿Verdad? 323 00:23:38,820 --> 00:23:39,980 Todo está súper bien. 324 00:23:41,520 --> 00:23:45,200 ¿Quién es? ¿Tú sabías que los gamers cobran más que los profesionistas en 325 00:23:45,200 --> 00:23:46,200 Estados Unidos? 326 00:23:46,220 --> 00:23:47,179 Ganan fortuna. 327 00:23:47,180 --> 00:23:50,800 Por los patrocinios, por los torneos, por las transmisiones en vivo. A ver, 328 00:23:50,840 --> 00:23:53,300 Mario, yo creo que ya es momento de... ¡Este chingando, mamá! 329 00:23:53,720 --> 00:23:56,180 No necesito más pastillas. Mi medicina es Kenia. 330 00:23:56,980 --> 00:23:58,480 Ya me siento feliz, ¿ok? 331 00:24:01,260 --> 00:24:02,260 Edmar. 332 00:24:02,760 --> 00:24:03,960 Me voy a casar con ella. 333 00:24:10,160 --> 00:24:11,160 Por chino. 334 00:24:13,520 --> 00:24:20,360 Yo sé que... 335 00:24:20,970 --> 00:24:24,890 Que algunos de ustedes sienten que el mundo es un lugar oscuro y que todo 336 00:24:24,890 --> 00:24:27,350 desmoronarse, pero todavía hay esperanza. 337 00:24:28,450 --> 00:24:35,350 Todavía hay razones para luchar. Porque esta lucha es una lucha compartida, es 338 00:24:35,350 --> 00:24:36,350 una lucha de todos. 339 00:24:36,410 --> 00:24:38,430 Porque todos estamos juntos en esto. 340 00:24:39,270 --> 00:24:43,790 Quiero preguntarles si alguna vez han sentido eso. 341 00:24:45,050 --> 00:24:47,530 Que hasta el viento parece que te habla. 342 00:24:49,420 --> 00:24:51,060 Que viniste aquí para algo más grande. 343 00:24:51,680 --> 00:24:56,480 Bueno, pues quiero decirte que eso que sientes no es nada superficial, es todo 344 00:24:56,480 --> 00:24:57,480 lo contrario. 345 00:24:57,640 --> 00:24:59,280 Es un llamado muy profundo. 346 00:24:59,580 --> 00:25:06,260 Porque cuando tú trabajas en tu propio crecimiento, no 347 00:25:06,260 --> 00:25:11,240 solamente te estás beneficiando tú, también estás dejando un impacto muy 348 00:25:11,240 --> 00:25:12,920 profundo en todos los demás. 349 00:25:26,670 --> 00:25:27,890 Aquí nada más en el blanco así. 350 00:25:29,270 --> 00:25:31,550 Subele, mamá, para que lo veamos los dos. Ok, aquí. 351 00:25:32,310 --> 00:25:33,490 Muy bien. 352 00:25:33,910 --> 00:25:35,410 Entonces, ahí está, tú me dices. 353 00:25:35,630 --> 00:25:39,230 ¡Ay, qué guapos se ven! Parecen una familia de verdad. 354 00:25:39,810 --> 00:25:41,750 ¡Ay, divinos con la bebé! 355 00:25:42,190 --> 00:25:44,090 Está preciosa, preciosa. 356 00:25:44,390 --> 00:25:47,550 A ver a la niña. ¿Salimos los dos? ¿Los tres? Sí, sí, sí. 357 00:25:48,050 --> 00:25:49,310 Bueno. Súper bien. 358 00:25:49,530 --> 00:25:50,530 A ver. Mira. 359 00:25:55,790 --> 00:25:58,010 Esta felicidad es un regalo de Dios, ¿eh? 360 00:25:58,630 --> 00:26:00,610 De veras que qué milagro fue encontrarnos. 361 00:26:02,310 --> 00:26:03,690 Hay que santificar la unión. 362 00:26:04,250 --> 00:26:05,290 Tenemos que casarnos. 363 00:26:07,370 --> 00:26:10,170 ¿Qué, en serio? 364 00:26:11,610 --> 00:26:13,030 Yo quiero ser el papá de Londra. 365 00:26:14,330 --> 00:26:15,970 Nada me haría más feliz que cuidar de ustedes. 366 00:26:18,390 --> 00:26:19,390 Dámela. 367 00:26:19,710 --> 00:26:21,490 Eso es, chiquita. Ven para acá. 368 00:26:22,230 --> 00:26:23,330 Eso es, mi niña. 369 00:26:27,120 --> 00:26:28,120 Alondra la Villa. 370 00:26:30,080 --> 00:26:31,120 Bienvenida al mundo, bebé. 371 00:27:01,719 --> 00:27:03,000 Por favor, 372 00:27:04,420 --> 00:27:09,800 dame fuerza. 373 00:27:10,180 --> 00:27:13,740 Aunque me colapse, aunque no sepa qué hacer, por favor. 374 00:27:14,020 --> 00:27:15,020 Mario. 375 00:28:44,780 --> 00:28:46,720 ¡Maya! ¡Maya! 376 00:28:51,480 --> 00:28:52,580 ¿Estás bien? 377 00:29:06,760 --> 00:29:10,880 Mario nunca ha tendido a ser violenta. ¿Por qué no me advertiste antes? 378 00:29:11,480 --> 00:29:13,580 Si querías que te dijera. 379 00:29:13,900 --> 00:29:15,700 Que Mario no está bien. 380 00:29:17,180 --> 00:29:22,300 ¿Y cuándo te diste cuenta de eso, eh? ¿Cuándo te trajo a la casa siendo gay? 381 00:29:22,460 --> 00:29:23,460 ¿Por qué aceptaste? 382 00:29:24,500 --> 00:29:26,240 Porque no tenía dónde ir. 383 00:29:29,260 --> 00:29:31,400 Pues a lo mejor es tu culpa, Virginia. 384 00:29:32,320 --> 00:29:35,200 A lo mejor es tu culpa que Mario... 385 00:29:40,220 --> 00:29:42,880 Todas hacemos lo que podemos por nuestros hijos. 386 00:29:57,060 --> 00:29:58,060 Perdón. 387 00:30:00,820 --> 00:30:05,300 Sé que han dado mal últimamente, pero les quiero decir que ya me estoy tomando 388 00:30:05,300 --> 00:30:08,640 otra vez mis pastillas y que ya me siento mejor y que tal vez ya no las 389 00:30:08,640 --> 00:30:09,640 dejar. 390 00:30:13,200 --> 00:30:16,100 Y quería pedirles un favor a las dos y les pido que me digan que no. 391 00:30:17,900 --> 00:30:19,460 Quiero grabar un video con la bebé. 392 00:30:19,920 --> 00:30:23,640 Nada raro, solo quiero tenerla en mis brazos para dar un mensaje. Es algo de 393 00:30:23,640 --> 00:30:24,640 amor. 394 00:30:25,600 --> 00:30:27,040 Nada en contra de eso. 395 00:30:28,200 --> 00:30:29,200 Lo platicamos. 396 00:30:29,840 --> 00:30:34,360 Lo importante es trabajar como equipo, ayudarnos. Sí, eso, ma. Gracias, sí. 397 00:30:35,740 --> 00:30:37,360 Estoy escribiendo material increíble. 398 00:30:38,260 --> 00:30:39,920 El próximo curso va a ser un putazo. 399 00:30:40,460 --> 00:30:42,080 Toda es nueva y está súper potente. 400 00:30:45,200 --> 00:30:48,920 Es que por fin encontré lo que he estado buscando toda mi vida. 401 00:30:49,480 --> 00:30:52,280 Y es gracias a ustedes tres que son mi bella familia. 402 00:30:55,800 --> 00:30:56,800 Las amo. 403 00:30:59,940 --> 00:31:01,340 Nosotros también te amamos. 404 00:31:16,910 --> 00:31:19,430 No, soy un peligro para la bebé. Ay, Mario, me asusta. 405 00:31:19,730 --> 00:31:21,130 Tú eres la que no la ha bautizado. 406 00:31:21,670 --> 00:31:22,930 Y si se muere, ¿sabes qué va a pasar? 407 00:31:24,030 --> 00:31:25,510 Que se va a ir a limbo. ¿Sabes lo que es el limbo? 408 00:31:25,990 --> 00:31:28,910 Es el lugar donde las almas que no pudieron entrar al cielo esperan. 409 00:31:29,630 --> 00:31:31,610 Pero es algo muy feo estar ahí. Es horrible. 410 00:31:32,130 --> 00:31:33,130 Mario, ¿de qué me estás hablando? 411 00:31:33,410 --> 00:31:34,890 Que tú no te mereces a tu bebé. 412 00:31:35,470 --> 00:31:37,650 Y yo tengo que encontrar la forma de que se bautice. 413 00:31:38,470 --> 00:31:40,910 Si le pasa un accidente, se va a ir a limbo. 414 00:31:43,050 --> 00:31:44,730 Alondra necesita que su familia tenga huevos. 415 00:31:45,040 --> 00:31:46,840 Y se la presenta a Dios en la forma correcta. 416 00:31:47,480 --> 00:31:48,480 Sí. 417 00:31:48,740 --> 00:31:49,740 Tienes razón. 418 00:31:50,120 --> 00:31:51,120 Tienes razón. 419 00:31:51,700 --> 00:31:54,020 La vamos a bautizar y todo va a estar bien, ¿no? 420 00:32:47,419 --> 00:32:48,419 ¡Virginia! 421 00:32:50,420 --> 00:32:52,080 ¡Virginia! ¡Virginia! 422 00:32:52,980 --> 00:32:54,340 ¡Virginia, no te iguales! 423 00:32:56,060 --> 00:32:57,120 ¡Por favor! 424 00:34:44,250 --> 00:34:45,250 Mario. 425 00:34:46,510 --> 00:34:47,510 ¿Qué haces aquí? 426 00:34:47,830 --> 00:34:48,830 ¿Dónde está Londra? 427 00:34:48,929 --> 00:34:49,688 Vete a la casa. 428 00:34:49,690 --> 00:34:50,850 No, Mario, es mi hija. ¿Dónde está? 429 00:34:51,590 --> 00:34:53,449 Ya caes. Es tardísimo, carajo. 430 00:34:53,730 --> 00:34:55,110 Mario. Mario. 431 00:34:57,670 --> 00:35:00,430 ¿Qué? ¿Dónde está, cabrón? ¿Dónde está la niña? 432 00:35:02,570 --> 00:35:04,270 Se jodió todo, Kenia. 433 00:35:04,650 --> 00:35:05,710 Se jodió todo. 434 00:35:06,150 --> 00:35:07,150 ¿Me entiendes? 435 00:35:08,350 --> 00:35:11,690 ¿Qué le hiciste? No, no sé. Mario, ¿qué le hiciste? 436 00:35:13,550 --> 00:35:16,850 ¿Qué querías que hiciera? ¿Qué querías que hiciera? Si tú me vas a hacer nada, 437 00:35:16,910 --> 00:35:17,910 ¿por qué no sabes hacer nada? 438 00:35:18,230 --> 00:35:19,270 No entiendes nada. 439 00:35:19,510 --> 00:35:20,630 Mario. Yo tengo que ser fuerte. 440 00:35:20,870 --> 00:35:22,770 Solo me la quiero llevar a la casa. 441 00:35:23,090 --> 00:35:24,430 Solo me la quiero llevar a la casa. 442 00:35:24,630 --> 00:35:27,450 La quiero ver. Por favor, no me asustes. ¿Dónde estás? 443 00:35:28,470 --> 00:35:29,470 Mario, Mario. 444 00:35:30,690 --> 00:35:31,690 Ya, ya. 445 00:35:31,930 --> 00:35:32,930 Ya, ya. 446 00:35:33,850 --> 00:35:36,250 Vamos a pedirle perdón a Dios. 31481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.