All language subtitles for Mujeres_asesinas_S03E05_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,399 --> 00:01:13,500
La universidad te apoya, pero es algo
que tienes que checar con tu coordinador
2
00:01:13,500 --> 00:01:14,378
de carrera.
3
00:01:14,380 --> 00:01:15,760
¿Con cuál coordinador?
4
00:01:16,380 --> 00:01:21,200
Ya mandé mil correos y nadie me
contesta. Como te comento, para mover
5
00:01:21,200 --> 00:01:22,580
tienes que verlo con un coordinador.
6
00:01:24,480 --> 00:01:27,500
Es más de súper retrógrado que no
consideren el estado en el que estoy.
7
00:01:28,020 --> 00:01:33,080
¿Qué tipo de universidad es esta? A ver,
la universidad se ofrece apoyo, pero es
8
00:01:33,080 --> 00:01:34,680
algo que tiene que ver un coordinador.
¿Eh?
9
00:01:34,900 --> 00:01:35,900
Mira.
10
00:01:36,120 --> 00:01:37,120
Ah, sí.
11
00:01:37,240 --> 00:01:38,240
Otra vez.
12
00:01:38,400 --> 00:01:39,400
Ya me lo dijiste.
13
00:01:39,860 --> 00:01:41,000
La segunda vez me vi.
14
00:01:41,660 --> 00:01:42,660
Gracias.
15
00:01:43,060 --> 00:01:44,060
Entiendo cómo lo ves.
16
00:01:45,600 --> 00:01:48,280
Pero pues la verdad es que aquí no te
puedo ayudar en lo que me pides.
17
00:01:48,560 --> 00:01:50,420
Las materias estuvieron abiertas hace
meses.
18
00:01:50,920 --> 00:01:53,860
¿Sí se dan cuenta que me están obligando
a dejar mis estudios?
19
00:01:54,100 --> 00:01:56,580
¿Por qué no las metes el siguiente
semestre? ¿Por qué qué parte de que
20
00:01:56,580 --> 00:01:57,780
embarazada no entienden aquí?
21
00:02:03,820 --> 00:02:04,820
¿Lo ven?
22
00:02:05,800 --> 00:02:08,440
Van 20 semanas desde tu última
menstruación.
23
00:02:09,160 --> 00:02:11,680
Está creciendo perfectamente bien.
24
00:02:12,240 --> 00:02:15,520
Lo que más hacen en estos momentos es
moverse y crecer.
25
00:02:18,840 --> 00:02:19,840
Crece muchísimo.
26
00:02:20,520 --> 00:02:23,540
Sí, yo la primera vez que venimos no
entendía nada.
27
00:02:26,080 --> 00:02:28,800
Doctora, ¿verdad que tiene que caminar?
28
00:02:30,280 --> 00:02:33,380
Es importante la actividad física,
descansar.
29
00:02:33,930 --> 00:02:35,430
No fumar ni beber alcohol.
30
00:02:37,570 --> 00:02:41,990
Sí, quizás estoy tomando más de lo que
debería. ¿Cómo tomando?
31
00:02:42,330 --> 00:02:45,530
¿Estás tonta o qué te pasa? ¿Por qué
envenenas a tu hijo?
32
00:02:46,790 --> 00:02:51,130
El alcohol y el tabaquismo pueden
aumentar el riesgo de un parto
33
00:02:53,910 --> 00:02:56,670
Es que no sé cómo calmarme para dormir.
34
00:02:57,910 --> 00:03:01,630
Te recomiendo hacer meditación, yoga...
35
00:03:02,299 --> 00:03:04,360
Incluso puede salir a caminar a paso
ligero.
36
00:03:04,800 --> 00:03:05,840
Esto te va a ayudar muchísimo.
37
00:03:06,660 --> 00:03:08,580
Si quieres, yo te acompaño. ¿Ok?
38
00:03:10,640 --> 00:03:11,640
Ok.
39
00:03:12,040 --> 00:03:13,240
Vamos a medirlo.
40
00:03:15,520 --> 00:03:17,660
A ver, ¿tú entendiste eso de las
procedinas?
41
00:03:17,860 --> 00:03:18,860
¿Sí te has sentido bien?
42
00:03:19,060 --> 00:03:20,720
Sí, sí me siento bien, te lo juro.
43
00:03:21,540 --> 00:03:26,140
Nada más que tengo que tomar el... ¿Cómo
se llama este? ¿El ácido fólico?
44
00:03:26,840 --> 00:03:28,540
Pues sí, pero tienes que comer mejor.
45
00:03:29,120 --> 00:03:30,240
Y dormir más.
46
00:03:31,080 --> 00:03:32,380
Dormir más y que pueda.
47
00:03:32,640 --> 00:03:34,720
Bueno, y no estresarte tanto.
48
00:03:35,040 --> 00:03:36,660
No estresarme tanto.
49
00:03:36,960 --> 00:03:38,060
Eso no está bien.
50
00:03:39,160 --> 00:03:40,580
¿Cómo la hago? ¿Qué onda?
51
00:03:40,860 --> 00:03:42,120
Hola. ¿Cómo les fue?
52
00:03:42,640 --> 00:03:43,640
Una mierda.
53
00:03:43,920 --> 00:03:45,020
No había ayuda alguna.
54
00:03:45,360 --> 00:03:46,860
Te embarazas y te chingas.
55
00:03:47,560 --> 00:03:48,560
¿Tú cómo vas?
56
00:03:48,580 --> 00:03:49,900
¿Yo? Increíble.
57
00:03:50,120 --> 00:03:53,520
¿Ah, sí? Tengo clase a las ocho y nomás
no puedo con esta pinche investigación.
58
00:03:54,020 --> 00:03:56,580
Siempre es lo mismo, pinches horarios
del culo. Yo sé.
59
00:03:57,000 --> 00:03:58,560
Ya ni quejarse, es lo que hay.
60
00:03:58,880 --> 00:03:59,900
Fuimos a la gine.
61
00:04:00,350 --> 00:04:01,350
¿Y qué les dijo?
62
00:04:01,430 --> 00:04:05,110
Que todo bien, solo que Kenia ya no
puede portarse mal.
63
00:04:06,070 --> 00:04:07,070
¿Y ya sabes qué?
64
00:04:08,130 --> 00:04:09,590
No, todavía no.
65
00:04:11,830 --> 00:04:13,950
Ay, mierda, tengo que hablar con mis
jefes, güey.
66
00:04:14,150 --> 00:04:15,150
¿Ya les dijiste?
67
00:04:15,630 --> 00:04:16,930
¿De la uni? No.
68
00:04:17,370 --> 00:04:18,370
¿Y del bebé?
69
00:04:18,610 --> 00:04:19,610
Menos.
70
00:04:20,630 --> 00:04:22,270
¿No te iba a prestar el tío para eso?
71
00:04:23,030 --> 00:04:24,810
Pues no, ¿y qué no le quise pedir?
72
00:04:25,090 --> 00:04:27,430
Si tu papá se entera, ya sabes cómo se
pone.
73
00:04:31,330 --> 00:04:32,330
¿Cómo está mi papá?
74
00:04:32,770 --> 00:04:33,830
Tu papá no mejor.
75
00:04:34,070 --> 00:04:37,650
Y la cita me la pusieron hasta más. Por
eso lo quiero llevar con un privado.
76
00:04:37,670 --> 00:04:40,890
Pero eso cuesta. Y es lo que parece que
tú no entiendes. Sí entiendo.
77
00:04:41,810 --> 00:04:43,010
Pero entiéndeme tú a mí.
78
00:04:43,830 --> 00:04:45,590
Tengo muchas cosas que pagar aquí, ma.
79
00:04:46,390 --> 00:04:47,810
Esta ciudad es bien pinche cara.
80
00:04:48,470 --> 00:04:50,010
Leña, por favor, sin groserías.
81
00:04:50,410 --> 00:04:52,490
Perdón. No me quiero regresar.
82
00:04:53,310 --> 00:04:54,570
Por lo que me costó salir.
83
00:05:00,770 --> 00:05:01,790
¿Está despierto mi papá?
84
00:05:04,250 --> 00:05:06,570
¿Y en tu gimnasio no habrá algún puesto
para mí?
85
00:05:06,830 --> 00:05:07,850
¿Para una embarazada?
86
00:05:08,550 --> 00:05:11,410
Yo hago para el parto, pero no eres mi
instructora, ¿o sí? Pues no.
87
00:05:11,990 --> 00:05:13,630
Pero digo, en la recepción.
88
00:05:14,650 --> 00:05:15,810
O en la administración.
89
00:05:16,230 --> 00:05:18,690
¿Quién lleva la contabilidad? Tú no
sabes nada de eso, Kenia.
90
00:05:19,410 --> 00:05:20,830
Nosotras te ayudamos, no hay cero.
91
00:05:21,190 --> 00:05:23,830
Seguro podemos tener un bebé aquí. Se ha
hecho antes.
92
00:05:25,710 --> 00:05:26,710
¿Dices aquí?
93
00:05:27,830 --> 00:05:28,850
No lo había pensado.
94
00:05:29,690 --> 00:05:33,310
Sí, sí, aquí. Hay muchas mujeres que se
ayudan entre sí cuando tienen niños.
95
00:05:33,710 --> 00:05:34,710
Siempre hay forma.
96
00:05:34,790 --> 00:05:35,790
No, la neta no.
97
00:05:35,990 --> 00:05:38,890
Traer un humano al mundo requiere un
apoyo serio. No es enchilameota.
98
00:05:39,990 --> 00:05:40,990
Qué neta, amiga.
99
00:05:41,410 --> 00:05:43,070
Embarazarte es lo más pendejo que
pudiste hacer.
100
00:05:43,330 --> 00:05:45,490
Luz, ya bájale. Ella no quiere abortar.
101
00:05:45,950 --> 00:05:48,130
Pues ya sé, pero me parece fatal tener
un bebé así.
102
00:05:48,590 --> 00:05:51,390
Viene gente que toma, que fuma. Este no
es el de papara niños.
103
00:05:51,650 --> 00:05:52,730
Ya no puedo abortar, Luz.
104
00:05:53,210 --> 00:05:56,470
¿Y no pensaste en abortar cuando había
tiempo? Claro que lo pensé, pero me di
105
00:05:56,470 --> 00:05:58,110
miedo. Y este cabrón qué.
106
00:05:58,620 --> 00:05:59,620
Se fue, ¿no?
107
00:06:00,520 --> 00:06:01,520
Sí, ya se fue.
108
00:06:01,720 --> 00:06:02,940
Ya no sé ni dónde vive.
109
00:06:03,440 --> 00:06:04,440
Les dije.
110
00:06:04,500 --> 00:06:05,500
¡Luz, ya!
111
00:06:08,620 --> 00:06:10,840
Oye, ¿y si intentas en estos call
centers?
112
00:06:11,600 --> 00:06:13,680
Hay muchos anuncios de que necesitan
gente.
113
00:06:33,580 --> 00:06:34,580
Falta una firma.
114
00:06:41,400 --> 00:06:42,400
¿A quién?
115
00:06:59,240 --> 00:07:00,480
Yo ya trabajaba aquí.
116
00:07:02,240 --> 00:07:03,229
¿Ah, sí?
117
00:07:03,230 --> 00:07:04,630
Sí, pero me dio un gripón.
118
00:07:05,210 --> 00:07:06,210
Seguro era influenza.
119
00:07:07,550 --> 00:07:08,550
¿Vas a estar aquí?
120
00:07:09,970 --> 00:07:11,050
Bueno, si me aceptan, sí.
121
00:07:11,690 --> 00:07:12,690
Obvio, sí.
122
00:07:13,410 --> 00:07:14,410
Soy Mario Hermosa.
123
00:07:16,110 --> 00:07:18,670
Mucho gusto, Kenia. Qué padre que vamos
a ser co -workers.
124
00:07:23,270 --> 00:07:25,590
Pon la opción A, para que se vea que
eres independiente.
125
00:07:29,950 --> 00:07:30,950
Gracias, Mario.
126
00:07:40,110 --> 00:07:41,110
¿Estás bien?
127
00:07:41,730 --> 00:07:42,730
Sí.
128
00:07:43,190 --> 00:07:44,190
Bueno, más o menos.
129
00:07:44,510 --> 00:07:45,870
Oye, te toca pedir el gas.
130
00:07:48,290 --> 00:07:49,290
Ok.
131
00:07:49,830 --> 00:07:51,330
Todavía no debes la renta, Kenia.
132
00:07:54,930 --> 00:07:55,930
Sí.
133
00:08:03,550 --> 00:08:05,630
No me importa lo que tengan que hacer,
¿eh?
134
00:08:05,950 --> 00:08:09,610
Lo que quiero son firmas, chicos. Que
para eso se les está pagando, ¿no?
135
00:08:09,870 --> 00:08:13,530
Así que los quiero ver bien perros,
filosos sobre esos clientes.
136
00:08:14,670 --> 00:08:15,670
¡Vendiendo!
137
00:08:21,290 --> 00:08:22,670
Entonces, ¿qué? ¿Ya estás caliente,
perra?
138
00:08:27,130 --> 00:08:29,810
Oye, te ves radiante con tu panza, ¿eh?
139
00:08:30,810 --> 00:08:33,030
Como una diosa llena de vida. ¿Ya sabes
qué es?
140
00:08:33,809 --> 00:08:35,110
No, todavía no.
141
00:08:36,230 --> 00:08:37,230
¿Y ya lo llevaste a la iglesia?
142
00:08:37,610 --> 00:08:38,610
No.
143
00:08:38,850 --> 00:08:40,850
Todavía no nace. ¿Y eso qué? Ya es una
persona.
144
00:08:42,250 --> 00:08:44,530
Si no lo llevas a un altar, no va a ser
un niño puro.
145
00:08:49,410 --> 00:08:50,410
¿Ok?
146
00:09:24,170 --> 00:09:25,170
rompió el día.
147
00:09:27,070 --> 00:09:28,270
Ay, que tú no puedes, ¿verdad?
148
00:09:28,830 --> 00:09:30,530
No, no lo domino.
149
00:09:32,230 --> 00:09:32,590
¿Qué
150
00:09:32,590 --> 00:09:41,390
haces?
151
00:09:41,750 --> 00:09:43,450
Al huevo, me lo voy a coger.
152
00:10:14,180 --> 00:10:17,460
¿Quiere? No, gracias. Estoy intentando
dejarlo.
153
00:10:17,800 --> 00:10:19,360
Ay, claro. Haces bien.
154
00:10:32,670 --> 00:10:34,170
Vente, te llevamos. ¿Y eso?
155
00:10:34,950 --> 00:10:38,050
¿Tiene chofer y trabaja de ex? No, es
Fermín. Es como de la familia.
156
00:10:38,610 --> 00:10:39,770
Mi mamá lo ayudó mucho.
157
00:10:44,570 --> 00:10:48,210
Hola, buenas tardes. Hola, buenas
tardes. Hola, Fermín.
158
00:10:48,610 --> 00:10:49,610
Hola, buenas tardes.
159
00:10:49,830 --> 00:10:51,170
Ay, te pasas, amigo.
160
00:10:51,550 --> 00:10:52,770
Yo te debo varias, ¿eh?
161
00:10:53,010 --> 00:10:55,250
Nada más no le voy a decir a tu mamá,
por favor.
162
00:10:55,470 --> 00:10:57,290
No, te preocupe. ¿Cómo se llama su
amiga?
163
00:10:58,450 --> 00:10:59,510
Se llama Kenia.
164
00:10:59,950 --> 00:11:01,730
Y no es mi amiga, es mi novia socio.
165
00:11:02,790 --> 00:11:04,910
Ay, ponte música, ¿no? Algo romántico.
166
00:11:05,570 --> 00:11:08,350
Me cago en esos hijos de puta. ¡A la
verga el call center!
167
00:11:08,630 --> 00:11:10,310
Ya, vámonos, Germín, vámonos, vámonos.
168
00:11:12,810 --> 00:11:13,810
Ok.
169
00:11:54,280 --> 00:11:56,320
¿Y si te gusta chupar? Claro que no.
170
00:11:57,520 --> 00:11:58,620
Estoy embarazada.
171
00:11:59,180 --> 00:12:00,180
Recuérdalo, señor Mario.
172
00:12:00,380 --> 00:12:01,720
Pues ya, que serme la minipario, ¿qué?
173
00:12:02,720 --> 00:12:03,880
¿Te encargo unos cosacos azules?
174
00:12:04,140 --> 00:12:05,480
Claro que sí, don Mario. Gracias.
175
00:12:05,980 --> 00:12:07,380
Hay que ponerlos hasta el huevo, ¿no?
176
00:12:11,220 --> 00:12:15,880
Voy a dejar esto, ¿ok?
177
00:12:16,120 --> 00:12:17,120
Ok.
178
00:12:19,060 --> 00:12:20,140
Pásale, pásale, pásale en tu casa.
179
00:12:21,040 --> 00:12:22,040
Ok.
180
00:13:09,150 --> 00:13:10,930
Perdón, te asusté. Ay, no.
181
00:13:11,770 --> 00:13:12,770
Buenas tardes, señora.
182
00:13:12,890 --> 00:13:14,010
Buenas tardes. Dime, Virginia.
183
00:13:14,410 --> 00:13:15,810
Tú eres Kenia, ¿no?
184
00:13:16,370 --> 00:13:17,370
Qué guapa.
185
00:13:17,990 --> 00:13:23,590
Gracias. Ya sé que están en este lugar
que no los merece. Pero es mejor
186
00:13:23,590 --> 00:13:25,110
en algo así que no hacer nada.
187
00:13:25,910 --> 00:13:27,230
¿Tú qué estudiaste?
188
00:13:27,930 --> 00:13:31,630
Yo estoy cursando materias todavía en la
universidad.
189
00:13:32,150 --> 00:13:35,150
Pero tuve algunos contratiempos y ya no
pude seguir.
190
00:13:36,120 --> 00:13:37,300
Así que quiero terminarla.
191
00:13:37,980 --> 00:13:40,680
Ya, Mario, me contó. Y lo vas a hacer.
192
00:13:40,900 --> 00:13:45,980
Un bebé siempre es una bendición y
siempre trae torta bajo el brazo. Eso es
193
00:13:45,980 --> 00:13:47,480
ley de atracción probadísima.
194
00:13:47,700 --> 00:13:51,140
Sí, a ver si luego no me arrepiento. No
digas eso ni en broma.
195
00:13:52,360 --> 00:13:58,560
Perdón, es que a mí no me educaron para
ser ama de casa. Yo aspiro a mucho más.
196
00:13:58,700 --> 00:13:59,700
Y lo vas a hacer.
197
00:14:00,540 --> 00:14:02,200
Pero ahora tienes que dejarte ayudar.
198
00:14:02,890 --> 00:14:05,870
Tú vas a lograr todo lo que te
propongas, pero tienes que esperar.
199
00:14:07,110 --> 00:14:10,510
Al que espera se le reservan grandes
sorpresas, recuérdalo.
200
00:14:11,630 --> 00:14:13,290
Gracias por sus palabras, Virginia.
201
00:14:15,190 --> 00:14:20,390
Es Mario y mi marido en nuestra fábrica.
202
00:14:20,830 --> 00:14:23,110
Cuando murió tuvimos que cerrarla.
203
00:14:23,350 --> 00:14:26,850
Si no fuera por el trabajo de Mario, yo
creo que no seguiríamos aquí.
204
00:14:27,070 --> 00:14:28,070
¿Su trabajo?
205
00:14:28,770 --> 00:14:31,430
Mario es un conferencista súper
renombrado.
206
00:14:31,870 --> 00:14:35,490
Le hablaba a más de tres mil personas en
sus eventos.
207
00:14:36,730 --> 00:14:38,350
¿Cómo? ¿Él?
208
00:14:39,190 --> 00:14:41,490
Mari es un pastor muy querido.
209
00:14:42,170 --> 00:14:44,990
Solo que ahora está recuperando su voz.
210
00:14:46,130 --> 00:14:47,170
Se le quebró.
211
00:15:07,199 --> 00:15:10,320
Entonces, ¿qué va a pasar aquí, señoras
y señores?
212
00:15:10,740 --> 00:15:11,740
Tú dinos.
213
00:15:16,060 --> 00:15:18,620
La cena es sangre de red frita.
214
00:15:21,460 --> 00:15:26,480
Mario, no espantes a Kenya. Vamos a
cenar tranquilos. Tú ya deja de tomar.
215
00:15:26,800 --> 00:15:28,000
¿Qué te pasa, mamá?
216
00:15:28,440 --> 00:15:30,100
¿No puedes aguantar un poco de ambiente?
217
00:15:30,860 --> 00:15:33,160
Kenny, ya estamos celebrando que nos
conocimos. Ya, ven.
218
00:15:35,580 --> 00:15:39,180
Mario tuvo un puesto súper importante en
una empresa de desarrollo humano.
219
00:15:39,380 --> 00:15:43,940
Y el trabajo que hizo tuvo mucho impacto
en el área. Oye, pues, qué calladito te
220
00:15:43,940 --> 00:15:44,940
lo tenía.
221
00:15:45,200 --> 00:15:47,520
Optimizar el potencial humano es una
industria incipiente.
222
00:15:48,440 --> 00:15:49,520
Hay mucha lana ahí.
223
00:15:50,300 --> 00:15:53,300
Obviamente yo voy a regresar. Esto del
pinche call center es nada más por
224
00:15:53,300 --> 00:15:54,640
mientras en lo que me recupero.
225
00:15:56,280 --> 00:15:57,640
Influenciar a gente es cool.
226
00:15:58,440 --> 00:15:59,500
Pero de lo cool...
227
00:15:59,969 --> 00:16:06,390
Entonces lo más simple, mezclar tinto y
blanco, es lo único, sí que ahora...
228
00:16:31,020 --> 00:16:32,020
No es solo para ti.
229
00:16:33,160 --> 00:16:34,960
Es para que toques la vida de los demás.
230
00:16:35,880 --> 00:16:38,180
Para que seas luz. Para que seas
inspiración.
231
00:16:43,580 --> 00:16:46,380
Entonces, entonces, de eso estamos
hablando.
232
00:16:47,260 --> 00:16:48,820
Kenia. Vivir de un sueldo fijo.
233
00:16:49,040 --> 00:16:50,040
Queremos hablar contigo.
234
00:16:50,320 --> 00:16:51,480
A mí, perdóname.
235
00:16:52,440 --> 00:16:54,520
Neto que se me fue el pedo, pero no te
vuelvo a fallar.
236
00:16:54,740 --> 00:16:56,000
La renta ya no se pagó.
237
00:16:56,200 --> 00:16:59,820
Y tenemos que pagar multa por retraso al
casero. Yo no pienso poner la multa.
238
00:17:00,240 --> 00:17:02,400
La neta, yo tampoco te puedo ayudar esta
vez, amiga.
239
00:17:03,100 --> 00:17:06,359
Mira, ya platicamos y creemos que ya
rompiste mucho las reglas.
240
00:17:06,819 --> 00:17:08,720
Cuando nazca el bebé se va a poner mucho
más difícil.
241
00:17:10,839 --> 00:17:12,599
Creemos que lo mejor es que te vayas del
departamento.
242
00:17:13,660 --> 00:17:15,680
Odiamos no poder ayudarte, pero nos la
pusiste muy difícil.
243
00:17:18,099 --> 00:17:19,359
¿Cuándo hablaron de todo esto?
244
00:17:20,500 --> 00:17:22,859
Güey, perdón, pero es que el casero ya
nos quiere correr.
245
00:17:23,140 --> 00:17:24,140
¿Por qué no te proteges?
246
00:17:24,460 --> 00:17:26,099
¿No crees que deberías regresar con tus
papás?
247
00:17:26,579 --> 00:17:27,800
Ahorita es lo que más te conviene.
248
00:17:31,020 --> 00:17:32,060
Supongo que sí la caí.
249
00:17:34,080 --> 00:17:35,380
Me hubieran dicho antes.
250
00:18:00,850 --> 00:18:02,370
Ojalá fueras el padre de mi hijo.
251
00:18:02,990 --> 00:18:04,110
Contigo sí haría una familia.
252
00:18:06,350 --> 00:18:07,990
Pues a mí me encantaría ser ese padre.
253
00:18:08,270 --> 00:18:08,949
¿Ah, sí?
254
00:18:08,950 --> 00:18:11,470
Yo quiero que veas en mí una persona que
no te va a faltar nunca.
255
00:18:13,350 --> 00:18:14,350
Alguien para siempre.
256
00:18:15,470 --> 00:18:17,450
¿Y por qué harías eso si no me conoces?
257
00:18:18,230 --> 00:18:21,830
Porque esto es algo que no vas a
entender fácilmente, pero yo creo que
258
00:18:21,830 --> 00:18:23,410
poco vas a ir viendo lo que yo veo en
ti.
259
00:18:23,800 --> 00:18:27,360
Por lo pronto hay que ir arreglando tu
asuntito de vivienda para que podamos
260
00:18:27,360 --> 00:18:30,680
enfocarnos en que tu bebé sienta varios
niveles de energía y se nutra con amor.
261
00:18:31,340 --> 00:18:32,720
¿Y cómo vamos a hacer eso?
262
00:18:32,940 --> 00:18:36,500
Pues así, tratándolo como un ser divino.
263
00:18:37,220 --> 00:18:40,340
Tiene que estar como un rey o como una
reina.
264
00:18:41,580 --> 00:18:46,980
Alimentándose bien, escuchando música
clásica, para que disfrute todo lo bello
265
00:18:46,980 --> 00:18:47,859
de la vida.
266
00:18:47,860 --> 00:18:48,860
A ver.
267
00:18:50,930 --> 00:18:53,450
Yo veo en ti y en tu bebé un futuro
excepcional.
268
00:18:53,850 --> 00:18:55,630
Y quiero ser parte de esa aventura,
Kenia.
269
00:18:56,590 --> 00:18:57,590
Eso es todo.
270
00:18:58,430 --> 00:19:00,250
Yo vengo de un lugar muy oscuro.
271
00:19:01,910 --> 00:19:02,910
Pero yo no estoy ahí.
272
00:19:05,130 --> 00:19:06,130
Ahora soy feliz.
273
00:19:07,150 --> 00:19:08,510
Y quiero vivir contigo.
274
00:19:09,690 --> 00:19:10,690
Viajar contigo.
275
00:19:14,610 --> 00:19:17,650
No, gracias. Ya no quiero tomar. Ah, sí,
no. Tú no tomes. Yo nada más un
276
00:19:17,650 --> 00:19:18,650
traguito.
277
00:19:24,050 --> 00:19:25,730
Pues ya vamos por tus cosas de una vez,
¿no?
278
00:19:26,770 --> 00:19:27,770
Fermín está en el coche.
279
00:19:27,910 --> 00:19:31,470
Después podemos ir a dar una vuelta por
el Zócalo y si nos animamos, podemos ir
280
00:19:31,470 --> 00:19:32,510
a echarnos una ocasión en Telampa.
281
00:19:33,790 --> 00:19:36,270
Ahí en Garibaldi es donde más he sentido
Dios aquí en CDMX.
282
00:19:36,830 --> 00:19:38,470
¿Es en serio, güey? ¿No te rías?
283
00:19:38,930 --> 00:19:39,930
No me río.
284
00:19:40,270 --> 00:19:41,490
Es que me vueles la cabeza.
285
00:20:21,210 --> 00:20:24,150
Genia, todavía no debes lo del depósito,
¿eh? Nunca lo pusiste.
286
00:20:24,690 --> 00:20:25,690
¿Qué quieren?
287
00:20:26,630 --> 00:20:27,630
¿Lana?
288
00:20:28,490 --> 00:20:30,310
Apúntale para que te deposite mañana a
primera hora.
289
00:20:32,510 --> 00:20:33,510
Yo se los paso.
290
00:20:36,570 --> 00:20:37,690
¿Estás segura de esto?
291
00:20:38,830 --> 00:20:39,830
Estoy bien.
292
00:20:44,750 --> 00:20:45,750
La quiero.
293
00:20:46,430 --> 00:20:47,430
También.
294
00:20:59,899 --> 00:21:02,760
Gracias, muchas gracias. Estoy muy
feliz.
295
00:21:56,160 --> 00:21:57,160
¿Caña?
296
00:21:58,740 --> 00:22:02,360
¿Me puedes ayudar a darle las medicinas
a Mario? No me está haciendo caso.
297
00:22:03,080 --> 00:22:04,780
Sí, ya voy.
298
00:22:06,080 --> 00:22:07,080
Gracias.
299
00:22:23,160 --> 00:22:25,640
¿Entonces ya tenemos nombre para esta
bebé?
300
00:22:26,380 --> 00:22:27,380
Es niña.
301
00:22:29,940 --> 00:22:30,940
Sí.
302
00:22:31,740 --> 00:22:32,740
Alondra.
303
00:22:37,680 --> 00:22:41,780
Espero que la disfruten, ¿eh? Me quedó
buenísima. Está al dente.
304
00:22:44,600 --> 00:22:46,740
Bueno, ya estamos.
305
00:22:47,100 --> 00:22:48,100
Ahora sí.
306
00:22:48,460 --> 00:22:49,480
Manita, por favor.
307
00:22:49,900 --> 00:22:51,440
Muchas gracias.
308
00:22:52,700 --> 00:22:53,700
Entonces...
309
00:22:57,850 --> 00:23:04,670
Señor, bendice estos alimentos que nos
das con todo tu amor para que nosotros
310
00:23:04,670 --> 00:23:07,570
sigamos cada día haciendo tu obra.
Muchas gracias.
311
00:23:07,770 --> 00:23:08,770
Amén. Aprovecho.
312
00:23:09,150 --> 00:23:10,150
Aprovecho.
313
00:23:14,670 --> 00:23:15,750
¿Saben qué estaba pensando?
314
00:23:17,650 --> 00:23:19,310
Que ya tenemos todo para ser felices.
315
00:23:20,210 --> 00:23:22,410
Ya nada más nos queda que vernos como
una familia de verdad.
316
00:23:23,090 --> 00:23:24,910
Kenia, ¿ya fuiste a tu chequeo mensual?
317
00:23:26,980 --> 00:23:28,900
Señora doctora, me reviso. ¿Quién es? A
tomar alcohol, mamá.
318
00:23:29,520 --> 00:23:31,260
No le importa que su hijo salga deforme.
319
00:23:31,580 --> 00:23:32,580
Esto no es cierto.
320
00:23:32,700 --> 00:23:35,100
Mario, no digas eso. Es broma, chingao.
321
00:23:36,040 --> 00:23:37,040
Todo va súper bien.
322
00:23:37,740 --> 00:23:38,740
¿Verdad?
323
00:23:38,820 --> 00:23:39,980
Todo está súper bien.
324
00:23:41,520 --> 00:23:45,200
¿Quién es? ¿Tú sabías que los gamers
cobran más que los profesionistas en
325
00:23:45,200 --> 00:23:46,200
Estados Unidos?
326
00:23:46,220 --> 00:23:47,179
Ganan fortuna.
327
00:23:47,180 --> 00:23:50,800
Por los patrocinios, por los torneos,
por las transmisiones en vivo. A ver,
328
00:23:50,840 --> 00:23:53,300
Mario, yo creo que ya es momento de...
¡Este chingando, mamá!
329
00:23:53,720 --> 00:23:56,180
No necesito más pastillas. Mi medicina
es Kenia.
330
00:23:56,980 --> 00:23:58,480
Ya me siento feliz, ¿ok?
331
00:24:01,260 --> 00:24:02,260
Edmar.
332
00:24:02,760 --> 00:24:03,960
Me voy a casar con ella.
333
00:24:10,160 --> 00:24:11,160
Por chino.
334
00:24:13,520 --> 00:24:20,360
Yo sé que...
335
00:24:20,970 --> 00:24:24,890
Que algunos de ustedes sienten que el
mundo es un lugar oscuro y que todo
336
00:24:24,890 --> 00:24:27,350
desmoronarse, pero todavía hay
esperanza.
337
00:24:28,450 --> 00:24:35,350
Todavía hay razones para luchar. Porque
esta lucha es una lucha compartida, es
338
00:24:35,350 --> 00:24:36,350
una lucha de todos.
339
00:24:36,410 --> 00:24:38,430
Porque todos estamos juntos en esto.
340
00:24:39,270 --> 00:24:43,790
Quiero preguntarles si alguna vez han
sentido eso.
341
00:24:45,050 --> 00:24:47,530
Que hasta el viento parece que te habla.
342
00:24:49,420 --> 00:24:51,060
Que viniste aquí para algo más grande.
343
00:24:51,680 --> 00:24:56,480
Bueno, pues quiero decirte que eso que
sientes no es nada superficial, es todo
344
00:24:56,480 --> 00:24:57,480
lo contrario.
345
00:24:57,640 --> 00:24:59,280
Es un llamado muy profundo.
346
00:24:59,580 --> 00:25:06,260
Porque cuando tú trabajas en tu propio
crecimiento, no
347
00:25:06,260 --> 00:25:11,240
solamente te estás beneficiando tú,
también estás dejando un impacto muy
348
00:25:11,240 --> 00:25:12,920
profundo en todos los demás.
349
00:25:26,670 --> 00:25:27,890
Aquí nada más en el blanco así.
350
00:25:29,270 --> 00:25:31,550
Subele, mamá, para que lo veamos los
dos. Ok, aquí.
351
00:25:32,310 --> 00:25:33,490
Muy bien.
352
00:25:33,910 --> 00:25:35,410
Entonces, ahí está, tú me dices.
353
00:25:35,630 --> 00:25:39,230
¡Ay, qué guapos se ven! Parecen una
familia de verdad.
354
00:25:39,810 --> 00:25:41,750
¡Ay, divinos con la bebé!
355
00:25:42,190 --> 00:25:44,090
Está preciosa, preciosa.
356
00:25:44,390 --> 00:25:47,550
A ver a la niña. ¿Salimos los dos? ¿Los
tres? Sí, sí, sí.
357
00:25:48,050 --> 00:25:49,310
Bueno. Súper bien.
358
00:25:49,530 --> 00:25:50,530
A ver. Mira.
359
00:25:55,790 --> 00:25:58,010
Esta felicidad es un regalo de Dios,
¿eh?
360
00:25:58,630 --> 00:26:00,610
De veras que qué milagro fue
encontrarnos.
361
00:26:02,310 --> 00:26:03,690
Hay que santificar la unión.
362
00:26:04,250 --> 00:26:05,290
Tenemos que casarnos.
363
00:26:07,370 --> 00:26:10,170
¿Qué, en serio?
364
00:26:11,610 --> 00:26:13,030
Yo quiero ser el papá de Londra.
365
00:26:14,330 --> 00:26:15,970
Nada me haría más feliz que cuidar de
ustedes.
366
00:26:18,390 --> 00:26:19,390
Dámela.
367
00:26:19,710 --> 00:26:21,490
Eso es, chiquita. Ven para acá.
368
00:26:22,230 --> 00:26:23,330
Eso es, mi niña.
369
00:26:27,120 --> 00:26:28,120
Alondra la Villa.
370
00:26:30,080 --> 00:26:31,120
Bienvenida al mundo, bebé.
371
00:27:01,719 --> 00:27:03,000
Por favor,
372
00:27:04,420 --> 00:27:09,800
dame fuerza.
373
00:27:10,180 --> 00:27:13,740
Aunque me colapse, aunque no sepa qué
hacer, por favor.
374
00:27:14,020 --> 00:27:15,020
Mario.
375
00:28:44,780 --> 00:28:46,720
¡Maya! ¡Maya!
376
00:28:51,480 --> 00:28:52,580
¿Estás bien?
377
00:29:06,760 --> 00:29:10,880
Mario nunca ha tendido a ser violenta.
¿Por qué no me advertiste antes?
378
00:29:11,480 --> 00:29:13,580
Si querías que te dijera.
379
00:29:13,900 --> 00:29:15,700
Que Mario no está bien.
380
00:29:17,180 --> 00:29:22,300
¿Y cuándo te diste cuenta de eso, eh?
¿Cuándo te trajo a la casa siendo gay?
381
00:29:22,460 --> 00:29:23,460
¿Por qué aceptaste?
382
00:29:24,500 --> 00:29:26,240
Porque no tenía dónde ir.
383
00:29:29,260 --> 00:29:31,400
Pues a lo mejor es tu culpa, Virginia.
384
00:29:32,320 --> 00:29:35,200
A lo mejor es tu culpa que Mario...
385
00:29:40,220 --> 00:29:42,880
Todas hacemos lo que podemos por
nuestros hijos.
386
00:29:57,060 --> 00:29:58,060
Perdón.
387
00:30:00,820 --> 00:30:05,300
Sé que han dado mal últimamente, pero
les quiero decir que ya me estoy tomando
388
00:30:05,300 --> 00:30:08,640
otra vez mis pastillas y que ya me
siento mejor y que tal vez ya no las
389
00:30:08,640 --> 00:30:09,640
dejar.
390
00:30:13,200 --> 00:30:16,100
Y quería pedirles un favor a las dos y
les pido que me digan que no.
391
00:30:17,900 --> 00:30:19,460
Quiero grabar un video con la bebé.
392
00:30:19,920 --> 00:30:23,640
Nada raro, solo quiero tenerla en mis
brazos para dar un mensaje. Es algo de
393
00:30:23,640 --> 00:30:24,640
amor.
394
00:30:25,600 --> 00:30:27,040
Nada en contra de eso.
395
00:30:28,200 --> 00:30:29,200
Lo platicamos.
396
00:30:29,840 --> 00:30:34,360
Lo importante es trabajar como equipo,
ayudarnos. Sí, eso, ma. Gracias, sí.
397
00:30:35,740 --> 00:30:37,360
Estoy escribiendo material increíble.
398
00:30:38,260 --> 00:30:39,920
El próximo curso va a ser un putazo.
399
00:30:40,460 --> 00:30:42,080
Toda es nueva y está súper potente.
400
00:30:45,200 --> 00:30:48,920
Es que por fin encontré lo que he estado
buscando toda mi vida.
401
00:30:49,480 --> 00:30:52,280
Y es gracias a ustedes tres que son mi
bella familia.
402
00:30:55,800 --> 00:30:56,800
Las amo.
403
00:30:59,940 --> 00:31:01,340
Nosotros también te amamos.
404
00:31:16,910 --> 00:31:19,430
No, soy un peligro para la bebé. Ay,
Mario, me asusta.
405
00:31:19,730 --> 00:31:21,130
Tú eres la que no la ha bautizado.
406
00:31:21,670 --> 00:31:22,930
Y si se muere, ¿sabes qué va a pasar?
407
00:31:24,030 --> 00:31:25,510
Que se va a ir a limbo. ¿Sabes lo que es
el limbo?
408
00:31:25,990 --> 00:31:28,910
Es el lugar donde las almas que no
pudieron entrar al cielo esperan.
409
00:31:29,630 --> 00:31:31,610
Pero es algo muy feo estar ahí. Es
horrible.
410
00:31:32,130 --> 00:31:33,130
Mario, ¿de qué me estás hablando?
411
00:31:33,410 --> 00:31:34,890
Que tú no te mereces a tu bebé.
412
00:31:35,470 --> 00:31:37,650
Y yo tengo que encontrar la forma de que
se bautice.
413
00:31:38,470 --> 00:31:40,910
Si le pasa un accidente, se va a ir a
limbo.
414
00:31:43,050 --> 00:31:44,730
Alondra necesita que su familia tenga
huevos.
415
00:31:45,040 --> 00:31:46,840
Y se la presenta a Dios en la forma
correcta.
416
00:31:47,480 --> 00:31:48,480
Sí.
417
00:31:48,740 --> 00:31:49,740
Tienes razón.
418
00:31:50,120 --> 00:31:51,120
Tienes razón.
419
00:31:51,700 --> 00:31:54,020
La vamos a bautizar y todo va a estar
bien, ¿no?
420
00:32:47,419 --> 00:32:48,419
¡Virginia!
421
00:32:50,420 --> 00:32:52,080
¡Virginia! ¡Virginia!
422
00:32:52,980 --> 00:32:54,340
¡Virginia, no te iguales!
423
00:32:56,060 --> 00:32:57,120
¡Por favor!
424
00:34:44,250 --> 00:34:45,250
Mario.
425
00:34:46,510 --> 00:34:47,510
¿Qué haces aquí?
426
00:34:47,830 --> 00:34:48,830
¿Dónde está Londra?
427
00:34:48,929 --> 00:34:49,688
Vete a la casa.
428
00:34:49,690 --> 00:34:50,850
No, Mario, es mi hija. ¿Dónde está?
429
00:34:51,590 --> 00:34:53,449
Ya caes. Es tardísimo, carajo.
430
00:34:53,730 --> 00:34:55,110
Mario. Mario.
431
00:34:57,670 --> 00:35:00,430
¿Qué? ¿Dónde está, cabrón? ¿Dónde está
la niña?
432
00:35:02,570 --> 00:35:04,270
Se jodió todo, Kenia.
433
00:35:04,650 --> 00:35:05,710
Se jodió todo.
434
00:35:06,150 --> 00:35:07,150
¿Me entiendes?
435
00:35:08,350 --> 00:35:11,690
¿Qué le hiciste? No, no sé. Mario, ¿qué
le hiciste?
436
00:35:13,550 --> 00:35:16,850
¿Qué querías que hiciera? ¿Qué querías
que hiciera? Si tú me vas a hacer nada,
437
00:35:16,910 --> 00:35:17,910
¿por qué no sabes hacer nada?
438
00:35:18,230 --> 00:35:19,270
No entiendes nada.
439
00:35:19,510 --> 00:35:20,630
Mario. Yo tengo que ser fuerte.
440
00:35:20,870 --> 00:35:22,770
Solo me la quiero llevar a la casa.
441
00:35:23,090 --> 00:35:24,430
Solo me la quiero llevar a la casa.
442
00:35:24,630 --> 00:35:27,450
La quiero ver. Por favor, no me asustes.
¿Dónde estás?
443
00:35:28,470 --> 00:35:29,470
Mario, Mario.
444
00:35:30,690 --> 00:35:31,690
Ya, ya.
445
00:35:31,930 --> 00:35:32,930
Ya, ya.
446
00:35:33,850 --> 00:35:36,250
Vamos a pedirle perdón a Dios.
31481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.