All language subtitles for Mujeres_asesinas_S02E07_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,920 --> 00:00:25,080 El dinero no está. 2 00:00:26,700 --> 00:00:29,300 ¿Y si vendiste las paletas, dónde está el dinero? 3 00:00:29,740 --> 00:00:31,920 ¿O te las comiste, gorda asquerosa? 4 00:00:32,580 --> 00:00:34,300 ¿Qué me ves? ¡Muévete! 5 00:00:34,960 --> 00:00:37,100 ¡Vete a conseguir el dinero que me debes! 6 00:00:37,480 --> 00:00:39,280 No sé cómo conseguir el dinero. 7 00:00:41,340 --> 00:00:43,520 Yo quiero mi dinero. 8 00:00:45,780 --> 00:00:47,960 Tú ya no eres una niña. 9 00:00:48,520 --> 00:00:52,360 Y si tu única opción es vender tu cuerpo. 10 00:00:53,199 --> 00:00:54,800 Pues véndelo, mijita. 11 00:00:58,500 --> 00:00:59,500 ¿Eh? 12 00:01:07,280 --> 00:01:09,960 Güey, necesito más piedra. 13 00:01:10,580 --> 00:01:12,520 No, güey, ya, ya no la chingamos toda. 14 00:01:14,860 --> 00:01:15,860 Ándale, güey. 15 00:01:16,760 --> 00:01:18,720 Ve con el Peter, seguro te conecta. 16 00:01:21,640 --> 00:01:25,060 ¿Por qué no me oyes? Ve con el Peter, güey. Ya, Magda, no mames. 17 00:01:25,720 --> 00:01:30,100 ¿Tú qué, güey? ¿Yo qué, güey? Yo qué. Ándale, ve con el Peter, güey. 18 00:01:30,760 --> 00:01:33,420 No voy al chante, güey. 19 00:01:33,840 --> 00:01:34,840 Le caes. 20 00:02:04,360 --> 00:02:05,780 ¿Qué tal, Anza? ¿Está el Peter, güey? 21 00:02:10,039 --> 00:02:11,039 Entra. 22 00:02:16,160 --> 00:02:17,160 Ah, 23 00:02:19,080 --> 00:02:22,700 eres tú. 24 00:02:22,960 --> 00:02:26,200 Si no traes varo, mejor llégale y no estés chingando. Aquí no es caridad. 25 00:02:26,980 --> 00:02:28,940 ¿Cuándo viene Elisa, güey? Tira paro. 26 00:02:30,360 --> 00:02:31,360 ¿Cómo le hacemos? 27 00:02:35,340 --> 00:02:36,340 Órale, va. 28 00:02:37,380 --> 00:02:38,880 Ando de buena si estoy ganando. 29 00:02:44,980 --> 00:02:45,980 Puta, ya valió. 30 00:02:49,640 --> 00:02:53,340 No te voy a cobrar con cuerpo porque así gorda no me late. 31 00:02:54,340 --> 00:02:55,340 Tampoco no, Carlos. 32 00:03:10,510 --> 00:03:11,510 A ver quién gana. 33 00:03:12,610 --> 00:03:13,710 ¿Ustedes o ella? 34 00:04:08,760 --> 00:04:10,000 Ando bien ansiosa, güey. 35 00:04:10,640 --> 00:04:14,960 Es tan aliviana. Yo creo que... Hace un toque de mota si no salía el paro. 36 00:04:15,620 --> 00:04:18,620 No, pues yo ya voy a dejar de meterme tanta madre. Y lo voy a hacer por mi 37 00:04:18,620 --> 00:04:20,579 chavo. Tú deberías hacer lo mismo. 38 00:04:21,220 --> 00:04:24,600 Ya sé, pero me cuesta un chingo de trabajo, güey. No sé si voy a aguantar. 39 00:04:24,940 --> 00:04:26,240 A huevo que puedes, Magda. 40 00:04:26,580 --> 00:04:30,080 O sea, ¿tú no te das cuenta que todo lo que tú te chingas se lo pasas al bebé? 41 00:04:33,400 --> 00:04:34,620 Ay, güey, pues ya es bien tarde. 42 00:04:35,860 --> 00:04:36,860 Ay, me voy. 43 00:04:37,040 --> 00:04:38,500 ¿Tú qué rollo? ¿A qué hora le caes, ok? 44 00:04:39,360 --> 00:04:40,360 Menos guapo. 45 00:04:40,540 --> 00:04:44,000 En un rato voy a ir a casa de la madrina que tiene unos pañales para nosotras. 46 00:04:44,240 --> 00:04:47,780 Pero pues ustedes vayan siguiendo. Sí, mamá. Pues si no te tardas mucho, te 47 00:04:47,780 --> 00:04:49,040 acompaño. No, vayan, vayan. 48 00:04:49,880 --> 00:04:50,880 ¿Segura? 49 00:04:51,820 --> 00:04:52,820 Vamos, chavo. 50 00:04:54,540 --> 00:04:55,540 ¿Seguro que estás bien? 51 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 Yo les cierro. 52 00:05:31,660 --> 00:05:32,660 Un día. 53 00:05:58,800 --> 00:06:01,340 La jefa te está buscando. Quiere hablar contigo. 54 00:06:02,120 --> 00:06:03,120 Voy. 55 00:06:08,300 --> 00:06:09,340 ¿Me mandó a llamar? 56 00:06:14,740 --> 00:06:16,260 Llegaste más de una hora tarde. 57 00:06:16,760 --> 00:06:18,500 Te voy a descontar el día completo. 58 00:06:18,980 --> 00:06:22,120 Es que ya no teníamos pañales y nos regalaron unos, entonces tuve que ir. 59 00:06:22,440 --> 00:06:24,000 Ese no es asunto mío. 60 00:06:24,840 --> 00:06:27,120 No voy a tolerar tus ausencias. 61 00:06:27,580 --> 00:06:30,120 Afuera hay mucha gente que quiere trabajar en este mercado. 62 00:06:30,360 --> 00:06:32,520 Pero tengo un hijo y necesito hacer cosas por él. 63 00:06:32,960 --> 00:06:35,780 Además, me quedo más tiempo para completar las horas. Ahí chéquenle bien. 64 00:06:37,560 --> 00:06:39,160 Pero qué igualada eres. 65 00:06:39,980 --> 00:06:41,540 Para empezar, no me hables así. 66 00:06:41,880 --> 00:06:42,880 Ten respeto. 67 00:06:43,020 --> 00:06:45,520 No estás con tus compañeras. Soy tu jefa. 68 00:06:45,740 --> 00:06:47,040 Que no se te olvide. 69 00:06:47,320 --> 00:06:49,060 No le estoy faltando al respeto. 70 00:06:49,480 --> 00:06:52,020 A mí de nada me sirve que te quedes a deshoras. 71 00:06:52,220 --> 00:06:56,040 Los horarios están diseñados para que limpies el mercado cuando están los 72 00:06:56,040 --> 00:06:59,990 clientes. No para cuando tú quieras. Pero yo le dije que tuve que hacer cosas 73 00:06:59,990 --> 00:07:00,990 para mi hijo. 74 00:07:01,030 --> 00:07:02,210 Ay, otra cosa más. 75 00:07:02,470 --> 00:07:04,710 Tu trabajo deja mucho que desear. 76 00:07:05,630 --> 00:07:08,270 Eres descuidada, sucia. 77 00:07:09,330 --> 00:07:10,570 Seguro así tienes tu casa. 78 00:07:11,250 --> 00:07:15,170 En donde te toca limpiar, siempre hay cáscaras de fruta en el suelo. 79 00:07:15,470 --> 00:07:16,470 No es cierto. 80 00:07:16,610 --> 00:07:19,590 Yo trabajo bien, le echo ganas y hago todo lo que me pide. 81 00:07:19,870 --> 00:07:23,630 Claro. Un ignorante como tú, pues, ¿qué más puede pensar? 82 00:07:24,620 --> 00:07:29,000 Pero la verdad, tus compañeros trabajan mucho mejor que tú. Es verdad, señora. 83 00:07:29,120 --> 00:07:30,400 Todas trabajamos bien. 84 00:07:30,600 --> 00:07:31,900 Ya estuvo bien, ¿eh? 85 00:07:32,220 --> 00:07:33,980 No estamos en una vecindad. 86 00:07:34,580 --> 00:07:36,040 Yo digo lo que veo. 87 00:07:36,720 --> 00:07:38,180 Y ahora ya, ubícate. 88 00:07:38,440 --> 00:07:39,740 Y por favor, mira. 89 00:07:41,220 --> 00:07:42,220 Retírate. 90 00:07:43,120 --> 00:07:44,120 Fuera. 91 00:07:56,190 --> 00:07:56,849 ¿Qué onda? 92 00:07:56,850 --> 00:07:58,030 ¿Qué onda? ¿Por qué esa cara? 93 00:07:59,130 --> 00:08:01,450 Ya nada más termino de lavar este carro y ahorita ya nos vamos, ¿no? 94 00:08:04,250 --> 00:08:05,930 Afúmese enfrente del Danielito, hombre. 95 00:08:06,390 --> 00:08:07,390 Porfa. 96 00:08:08,110 --> 00:08:09,650 A ver, pláticame, ¿cómo te fue o qué? 97 00:08:10,090 --> 00:08:11,090 Es mazo. 98 00:08:11,190 --> 00:08:12,350 Che, jefa, me odia. 99 00:08:12,790 --> 00:08:15,330 La neta, si no tuviéramos que pagar la renta, sí le partía su madre. 100 00:08:16,730 --> 00:08:17,489 Apúrate, pues. 101 00:08:17,490 --> 00:08:18,490 Ah, ya, ya. 102 00:08:28,799 --> 00:08:30,920 Qué rico, precioso. 103 00:08:31,980 --> 00:08:33,080 ¿Y por qué no le das pecho? 104 00:08:33,700 --> 00:08:35,520 Es por tanta mierda que me he metido. 105 00:08:36,659 --> 00:08:37,659 Mami, es mala. 106 00:08:38,080 --> 00:08:40,299 ¿Neta? Prometiste que ya lo ibas a dejar. 107 00:08:40,720 --> 00:08:41,720 Ay, ya. 108 00:08:42,280 --> 00:08:45,020 Yo no sé si esta leche es buena, pero mejor que la mía seguro sí. 109 00:08:45,720 --> 00:08:49,500 Tengo tanto pinche rencor aquí en el pecho que seguro la mía está jodida. 110 00:08:50,120 --> 00:08:51,120 ¿Qué más? 111 00:08:51,940 --> 00:08:56,100 Pues, ahora que me caso, me voy de la chamba. 112 00:08:56,590 --> 00:08:58,570 Por fin este es mi último mes por acá. 113 00:08:59,130 --> 00:09:00,550 Ay, no te voy a extrañar. 114 00:09:01,010 --> 00:09:02,750 Ay, a mí también me gustaría irme. 115 00:09:03,030 --> 00:09:05,290 Lo único chido aquí son ustedes dos y tú ya te vas. 116 00:09:05,730 --> 00:09:07,050 ¿Eh? ¿Y yo qué? 117 00:09:07,450 --> 00:09:08,630 ¿Suelgo a madres o qué? 118 00:09:08,970 --> 00:09:10,010 La neta sí, güey. 119 00:09:12,830 --> 00:09:15,050 Ya solo nos queda la jefa, que es bien mala onda. 120 00:09:15,310 --> 00:09:17,030 La neta sí, un che viejo. 121 00:09:17,570 --> 00:09:18,970 Seguro no le hacen bien la chamba. 122 00:09:21,030 --> 00:09:23,430 Oye, deberías de decirle al Sergio que te eche la mano. 123 00:09:23,880 --> 00:09:26,840 Pues en lo que encuentras otra cosa para que no andes aguantando a la pinche 124 00:09:26,840 --> 00:09:28,080 vieja. No nos alcanza. 125 00:09:29,040 --> 00:09:33,080 Pobre güey, le chinga todo el día y con lo que le quitan no nos da ni para la 126 00:09:33,080 --> 00:09:35,380 renta. Tampoco es como que yo gane mucho, ¿eh? 127 00:09:35,580 --> 00:09:38,420 La jefa ya te trae de encargo. Te jode más que a nosotras. 128 00:09:39,020 --> 00:09:42,220 La neta sí, a mí ni me pela, pero a ti te trae bien el chingo. 129 00:09:42,680 --> 00:09:43,700 Es una amargada. 130 00:09:45,260 --> 00:09:47,280 Me dijeron que vive sola con su jefa. 131 00:09:47,960 --> 00:09:49,960 Hace mucho fue novia de un amigo de mi jefe. 132 00:09:50,880 --> 00:09:52,900 Dicen que ella quería casarse y tener hijos. 133 00:09:53,450 --> 00:09:55,770 Y él se peló. Se quedó para vestir santo. 134 00:09:56,890 --> 00:09:59,270 Sí, a huevo. Por ojete. 135 00:10:02,490 --> 00:10:04,570 Te felicito, Teodora. 136 00:10:04,910 --> 00:10:06,230 Todo en orden. 137 00:10:06,810 --> 00:10:10,930 Nunca estuvo mejor el mercado que bajo tu supervisión. 138 00:10:11,410 --> 00:10:16,170 Los números van muy bien. Todos pagan a tiempo. Hay orden. 139 00:10:16,710 --> 00:10:22,610 Todo está perfecto. Gracias. El licenciado Torres me mandó decir que 140 00:10:23,340 --> 00:10:26,600 Que vamos muy bien. Qué bueno. Y yo en lo particular. 141 00:10:28,460 --> 00:10:30,000 Cada vez te veo mejor. 142 00:10:30,880 --> 00:10:31,880 Qué amable. 143 00:10:32,560 --> 00:10:33,760 Con permiso. 144 00:10:55,530 --> 00:10:56,530 Buenos días. 145 00:11:04,810 --> 00:11:05,810 Hola. 146 00:11:06,230 --> 00:11:08,490 Buenas, señorita Teodora. ¿Cómo está? 147 00:11:08,690 --> 00:11:09,690 Bien, gracias. 148 00:11:10,170 --> 00:11:12,390 Te quiero hacer una sugerencia. 149 00:11:12,970 --> 00:11:13,970 Claro. 150 00:11:14,270 --> 00:11:16,790 ¿Podrías acomodar los globos por colores? 151 00:11:17,950 --> 00:11:22,190 Y también por tamaños, los chiquitos abajo y los grandes arriba, para 152 00:11:22,190 --> 00:11:23,930 facilitarle a la clientela. 153 00:11:24,960 --> 00:11:25,719 ¿Sabe qué? 154 00:11:25,720 --> 00:11:29,060 Normalmente la gente escoge cualquier globo, cualquier tamaño. No hay 155 00:11:29,060 --> 00:11:33,360 en... Por supuesto, señorita Teodoro. 156 00:11:33,640 --> 00:11:35,500 En un momento lo hago. ¿Gusta un dulce? 157 00:11:36,200 --> 00:11:37,200 Gracias. 158 00:11:41,880 --> 00:11:44,420 No quiero ni imaginar cómo tienes tu casa. 159 00:11:45,520 --> 00:11:46,820 Debes ser un basurero. 160 00:11:47,040 --> 00:11:49,280 Se ve que te encanta vivir en el mundo. 161 00:11:49,560 --> 00:11:51,240 ¿Y a qué le pasa? ¿Por qué me habla así? 162 00:11:51,440 --> 00:11:52,640 Porque digo lo que veo. 163 00:11:53,320 --> 00:11:54,320 ¿Para eso estoy? 164 00:11:54,810 --> 00:11:56,190 Para que se hagan bien las cosas. 165 00:11:56,430 --> 00:12:00,030 Yo ya había limpiado eso. Es a él que se le están cayendo las verduras. Ya es la 166 00:12:00,030 --> 00:12:01,030 tercera vez que pasa. 167 00:12:01,210 --> 00:12:02,950 Pues tienes que volver a limpiar todo. 168 00:12:04,330 --> 00:12:06,690 Imagínate si llega un inspector de salubridad. 169 00:12:07,030 --> 00:12:09,150 Otra vez, pero si ya acabé de limpiar mi pasillo. 170 00:12:09,770 --> 00:12:11,130 ¿Sí? Recojo eso y ya está. 171 00:12:12,310 --> 00:12:13,430 Mira lo que está abajo. 172 00:12:14,390 --> 00:12:18,010 Es básico revisar lo que está abajo de los botes de basura. 173 00:12:21,110 --> 00:12:22,730 Cuando termines, te vas. 174 00:12:23,420 --> 00:12:24,500 ¿Es tu obligación? 175 00:12:32,820 --> 00:12:39,800 Voy a calentar agua 176 00:12:39,800 --> 00:12:41,000 para bañar al Danielito. 177 00:12:45,520 --> 00:12:46,960 No manches, ¿ya viste la hora que es? 178 00:12:47,900 --> 00:12:49,900 No, güey, si no mejor mañana lo bañamos, ¿no? 179 00:12:51,210 --> 00:12:54,410 Chale, le chingo todo el día y no puedo ni siquiera llegar a bañar a mi bebé. No 180 00:12:54,410 --> 00:12:55,089 se vale. 181 00:12:55,090 --> 00:12:56,570 Chale, mija, tampoco en el diario. 182 00:12:57,450 --> 00:13:00,530 Si quiere lo despierto, ¿eh? Pero tanta pobre me ahorro. 183 00:13:04,490 --> 00:13:05,490 Doña Meche, ¿vea? 184 00:13:05,690 --> 00:13:08,790 ¿Te avisó que venía? Me estuvo marcando, pero no le contesté. 185 00:13:10,430 --> 00:13:11,550 Ya los vi llegar. 186 00:13:12,450 --> 00:13:13,450 Ábranle. 187 00:13:14,490 --> 00:13:16,090 Doña Meche, ¿cómo está? 188 00:13:16,310 --> 00:13:18,470 Pásenle, pásenle. Buenas noches, Doña Meche. 189 00:13:19,150 --> 00:13:20,150 Buenas noches. 190 00:13:21,290 --> 00:13:22,910 No les hago perder mucho tiempo. 191 00:13:23,790 --> 00:13:26,270 Quiero saber cuándo me van a pagar la renta. 192 00:13:26,850 --> 00:13:28,670 Me deben el mes pasado y este. 193 00:13:30,290 --> 00:13:34,130 Discúlpenos, es que hemos tenido muchos gastos con el niño, pero ya nos vamos a 194 00:13:34,130 --> 00:13:38,810 poner al corriente. No se preocupe. Por supuesto que me preocupo. Si son pura 195 00:13:38,810 --> 00:13:39,810 baba de perico. 196 00:13:41,350 --> 00:13:44,230 A mí denme razones para que les crea. 197 00:13:45,390 --> 00:13:49,530 Ah, y cuando les hable, contéstenme. 198 00:13:50,000 --> 00:13:51,460 No se hagan pendejos. 199 00:13:56,080 --> 00:13:57,980 Híjole, qué comprensivas, doña Mecha, ¿no? 200 00:14:28,330 --> 00:14:32,710 Por fin lo conseguiste, Angelito. Tu nuevo puesto de jugos. 201 00:14:32,930 --> 00:14:36,270 Quedó muy ordenado, limpio, como nos gusta a todos. Claro. 202 00:14:36,550 --> 00:14:40,090 Espero que de vez en cuando me regales un juguito. Claro, señorita Teodora. 203 00:14:40,230 --> 00:14:41,230 Usted quiere. 204 00:14:41,950 --> 00:14:43,670 De verdad te felicito. 205 00:14:44,910 --> 00:14:48,370 Con esto ya tienen cuatro puestos en el mercado. 206 00:14:48,690 --> 00:14:51,550 Bueno, sí. Mi familia y yo estamos muy agradecidos. 207 00:14:51,870 --> 00:14:53,610 Gracias. Gracias. 208 00:14:54,890 --> 00:14:56,830 Disculpe, señora Teodora. 209 00:14:58,540 --> 00:15:02,840 Tu hermano me dijo que están pensando en poner otros puestos. ¡Qué gusto! 210 00:15:03,440 --> 00:15:08,760 ¡Qué gusto tratar con gente como ustedes! Con ganas, con empuje, que no 211 00:15:08,760 --> 00:15:12,000 pidiendo todo de favor y dando lástima. 212 00:15:12,600 --> 00:15:17,320 Tú me entiendes, ¿verdad? Claro que sí, señorita. Que no se conforman, que 213 00:15:17,320 --> 00:15:18,380 siguen las reglas. 214 00:15:18,720 --> 00:15:22,020 ¿Y ahora qué pasa? ¿Que no ves que estoy ocupada? Es que es urgente. 215 00:15:22,220 --> 00:15:25,560 No puedo empezar mi turno porque desapareció mi trapeador del clóset, 216 00:15:25,560 --> 00:15:26,560 necesitaría otro. 217 00:15:26,760 --> 00:15:29,740 Ahora resulta que las cosas desaparecen solas. 218 00:15:30,500 --> 00:15:33,360 Seguro lo dejaste tirado por ahí. No es la primera vez. 219 00:15:33,620 --> 00:15:36,040 Eso es mentira. Yo lo guardé en su lugar y no está. 220 00:15:36,600 --> 00:15:40,200 Mira bien, sabes que cada trabajadora es responsable de sus cosas. 221 00:15:40,840 --> 00:15:42,300 Te voy a dar un nuevo trapeador. 222 00:15:42,780 --> 00:15:44,900 Pero obviamente te lo voy a descontar. 223 00:15:45,180 --> 00:15:46,460 ¿Cómo que me lo va a descontar? 224 00:15:46,760 --> 00:15:48,640 ¿Qué culpa tengo yo de que el trapeador no esté? 225 00:15:49,480 --> 00:15:52,420 ¿Qué piensa usted, que me lo robé y me lo llevé para mi casa o qué? 226 00:15:52,660 --> 00:15:56,500 Ten mucho cuidado de cómo me contestas. Bueno, señorita Teodora, yo le traigo 227 00:15:56,500 --> 00:15:57,960 su... Sí, Angelito, gracias. 228 00:15:58,180 --> 00:15:58,819 Con permiso. 229 00:15:58,820 --> 00:15:59,820 Pásale. 230 00:16:04,040 --> 00:16:05,600 Entrega eso en la bodega, llenan. 231 00:16:06,240 --> 00:16:08,860 Te van a dar un trapeador en la bodega. 232 00:16:10,040 --> 00:16:12,440 ¿Y si me lo va a descontar? Por supuesto. 233 00:16:12,840 --> 00:16:13,880 ¿O qué pensaste? 234 00:16:14,260 --> 00:16:16,120 ¿Que esto es una casa de beneficencia? 235 00:16:16,920 --> 00:16:18,080 Ándale, llévate a trabajar. 236 00:16:18,500 --> 00:16:20,400 ¿O quieres que también te descuente el día? 237 00:16:20,640 --> 00:16:22,660 Mira la hora que es y no has hecho nada. 238 00:16:23,150 --> 00:16:25,150 Lárgate fuera de mi oficina. Venga. 239 00:16:34,250 --> 00:16:35,690 ¿Y ahora? ¿Por qué esta cara? 240 00:16:36,670 --> 00:16:40,630 Ya ni me digas. Por el puto trapeador ese que desapareció de mis cosas. 241 00:16:41,030 --> 00:16:43,650 La vieja esa me dio otro, pero me lo quiere descontar. 242 00:16:43,910 --> 00:16:45,290 La odio bien, cabrón. 243 00:16:45,870 --> 00:16:47,190 Sí, eso me contaron. 244 00:16:47,450 --> 00:16:50,890 Pero lo más pinche raro es que nunca se había desaparecido nada. 245 00:16:51,290 --> 00:16:54,610 A mí se me hace que ella misma lo tomó. Lo mismo pensé. 246 00:16:55,630 --> 00:16:58,250 Te juro que estaba hablando con ella y aprendí esto en los fríos. 247 00:16:59,390 --> 00:17:02,910 No, hombre, si andas sintiendo esto, mejor vámonos a la iglesia y que el 248 00:17:02,910 --> 00:17:03,910 te eche agua bendita. 249 00:17:04,270 --> 00:17:05,270 Sí, mamá. 250 00:17:09,390 --> 00:17:10,390 ¿Qué hubo? 251 00:17:10,829 --> 00:17:11,829 ¿Qué hubo? Hola. 252 00:17:12,550 --> 00:17:13,609 ¿Quién llegó? Hola. 253 00:17:14,490 --> 00:17:15,490 ¿Hola? 254 00:17:17,230 --> 00:17:18,869 Andó delatoso todo el día. 255 00:17:19,690 --> 00:17:20,690 Y no comió. 256 00:17:21,000 --> 00:17:22,000 Una vez. 257 00:17:22,599 --> 00:17:24,520 ¿Tú qué onda? ¿Sí fuiste a la iglesia con tu amiga? 258 00:17:24,780 --> 00:17:25,780 Sí, sí fuimos. 259 00:17:25,859 --> 00:17:26,859 Estuvo chido. 260 00:17:27,460 --> 00:17:28,500 ¿Qué vas a regresar? 261 00:17:29,020 --> 00:17:30,440 Antes ibas bien seguidísimo. 262 00:17:30,720 --> 00:17:34,660 Es que antes me obligaba mi abuela, pero... La neta, el padre sí me ayudó un 263 00:17:34,660 --> 00:17:35,660 buen para aguantarla. 264 00:17:39,720 --> 00:17:40,720 ¿Qué onda? 265 00:17:44,320 --> 00:17:45,620 ¿Es el mismo padre de antes? 266 00:17:46,300 --> 00:17:47,700 Fuimos a otra. 267 00:17:48,360 --> 00:17:50,060 Pero buen pedo el padre también, ¿eh? 268 00:17:50,510 --> 00:17:53,670 Me habló del bien y el mal y Dios y ya sabes. 269 00:17:54,490 --> 00:17:55,530 Sí, me imagino. 270 00:17:55,890 --> 00:17:56,890 ¿Lo qué? 271 00:17:57,350 --> 00:18:00,790 Lo que no logro es sacarme la pinche jefa esa de la cabeza. 272 00:18:01,410 --> 00:18:04,870 Siento un chingo de odio, güey. Dice el padre que tengo que sacármelo, pero 273 00:18:04,870 --> 00:18:05,870 nomás no puedo. 274 00:18:07,130 --> 00:18:09,150 Le das rechar de importancia a esa vieja. 275 00:18:10,590 --> 00:18:11,990 Deberías poderte chambear mejor. 276 00:18:12,830 --> 00:18:15,590 ¿Tú crees que no lo he intentado? No me deja en paz, güey. 277 00:18:16,550 --> 00:18:17,770 Ya, relax, hombre. 278 00:18:18,440 --> 00:18:22,360 Pues es que se la pasa chingue y chingue. Yo neta trabajo bien, güey. Le 279 00:18:22,360 --> 00:18:24,000 ganas. Te lo juro. 280 00:18:25,100 --> 00:18:27,020 Pues ya sé, Magda. Yo te conozco. 281 00:18:27,580 --> 00:18:29,280 Ya, no pienses en eso, güey. No te agüites. 282 00:18:32,760 --> 00:18:33,760 ¿Qué traes? 283 00:18:33,780 --> 00:18:34,780 ¿Ni top? 284 00:18:35,240 --> 00:18:36,320 No, no sé. ¿Qué? 285 00:18:38,560 --> 00:18:39,680 Una meche, güey. 286 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 Ay, ¿qué dice? 287 00:18:41,100 --> 00:18:43,100 Es que va a decir que le paguemos lo que le debemos. 288 00:18:44,820 --> 00:18:45,940 Odio ser pobre, güey. 289 00:18:46,410 --> 00:18:49,190 Pidió que nos pisoteen por no tener varón, que le echemos ganas. 290 00:18:52,510 --> 00:18:54,430 Todavía tengo un tiempito, Manuel. 291 00:18:55,570 --> 00:18:57,150 Pero ya casi me tengo que ir. 292 00:18:58,950 --> 00:19:02,970 La semana que entra regresaré por el tema de los desechos. 293 00:19:04,290 --> 00:19:05,390 Gracias, amor mío. 294 00:19:05,770 --> 00:19:09,590 Torres quiere que traiga a alguien a revisar lo de la basura para ver si la 295 00:19:09,590 --> 00:19:10,750 separan correctamente. 296 00:19:11,650 --> 00:19:14,690 Fíjate bien, porque vendremos a inspeccionarlo todo. 297 00:19:15,280 --> 00:19:17,720 Quiere que todo esté perfecto para que lo premien. 298 00:19:18,080 --> 00:19:20,460 ¿A él? ¿Para que lo premien cómo? 299 00:19:21,020 --> 00:19:25,140 Entiendo que premien al funcionario por su contribución a la reducción del 300 00:19:25,140 --> 00:19:26,500 impacto ambiental. 301 00:19:26,800 --> 00:19:31,140 No sé exactamente, pero para Torres es importantísimo. 302 00:19:34,720 --> 00:19:36,720 Ah, casi lo olvido. 303 00:19:36,940 --> 00:19:41,640 ¿A ti también te van a premiar? Si sigues teniendo el mercado tan cuidado y 304 00:19:41,640 --> 00:19:42,640 orden como lo tienes. 305 00:19:43,340 --> 00:19:44,340 ¿En serio? 306 00:19:45,980 --> 00:19:47,080 ¿Premio en serio? 307 00:19:47,940 --> 00:19:48,940 Claro. 308 00:19:49,920 --> 00:19:53,820 A fin de año van a hacer una fiesta para premiar a los mejores empleados de cada 309 00:19:53,820 --> 00:19:56,580 área. Y tú vas muy bien, amore mío. 310 00:19:57,460 --> 00:20:01,160 Pero tiene que estar todo impecable, perfecto. 311 00:20:01,440 --> 00:20:03,260 ¿Quién te dice que no lo ganas? 312 00:20:03,580 --> 00:20:09,280 Y luego ya podrías ser supervisora de todos los mercados que Torres tiene en 313 00:20:09,280 --> 00:20:10,259 esta zona. 314 00:20:10,260 --> 00:20:13,440 No es poco, pero se gana mucho más. 315 00:20:15,950 --> 00:20:17,010 Me tengo que ir. 316 00:20:17,450 --> 00:20:20,410 Ya mi esposa está preguntando mucho por mis horarios. 317 00:20:22,410 --> 00:20:23,870 ¿Y esa cara, mon cheri? 318 00:20:28,290 --> 00:20:29,290 Me voy. 319 00:20:30,990 --> 00:20:32,470 Regreso la próxima semana. 320 00:20:44,310 --> 00:20:45,310 Magdalena. 321 00:20:46,390 --> 00:20:47,690 Deja lo que estás haciendo. 322 00:20:48,470 --> 00:20:50,610 Lo va a terminar alguna de tus compañeras. 323 00:20:50,890 --> 00:20:52,010 ¿Qué pasó? ¿Qué? 324 00:20:52,750 --> 00:20:54,390 Pasa que trabajas mal. 325 00:20:54,830 --> 00:20:56,470 Ya te lo he dicho muchas veces. 326 00:20:56,930 --> 00:21:00,290 Te voy a cambiar a un lugar donde tu mal trabajo no se note tanto. 327 00:21:01,030 --> 00:21:03,470 A partir de hoy vas a limpiar los baños. 328 00:21:03,710 --> 00:21:06,330 ¿Pero por qué me cambia? Yo trabajo duro como todas las demás. 329 00:21:06,710 --> 00:21:07,710 Cállate. 330 00:21:08,350 --> 00:21:09,770 Trabajar duro no es suficiente. 331 00:21:10,170 --> 00:21:11,370 Es hacerlo bien. 332 00:21:12,210 --> 00:21:13,850 Ya lo decidí. Punto. 333 00:21:14,170 --> 00:21:15,170 Mel, ¿por qué? 334 00:21:15,590 --> 00:21:18,050 ¿Usted trae un pedo conmigo o qué? ¿Por qué a los baños? 335 00:21:18,270 --> 00:21:19,730 Eres una irrespetuosa. 336 00:21:20,470 --> 00:21:24,390 Haz lo que te ordeno y mide tus palabras igualadas. 337 00:21:25,410 --> 00:21:26,410 Es que no se vale. 338 00:21:27,710 --> 00:21:30,090 Cada quien está en el lugar que se merece. 339 00:21:30,750 --> 00:21:33,470 Ya, vete a los baños y ponte a trabajar. 340 00:21:41,050 --> 00:21:42,050 ¿Tú? 341 00:21:50,380 --> 00:21:51,800 ¿Qué le pasa a la princesa? 342 00:21:53,940 --> 00:21:55,320 Pinche exagerada. 343 00:21:56,080 --> 00:21:58,120 ¿Tú es que esperabas que oliera a rosas? 344 00:21:58,500 --> 00:21:59,500 ¿Como yo? 345 00:22:13,860 --> 00:22:16,480 ¿Qué? ¿No te faltó tallar las paredes? 346 00:22:16,800 --> 00:22:17,800 Bien. 347 00:22:18,250 --> 00:22:21,450 La jefa viene a checar bien seguido, ¿eh? Y le gusta todo limpio. 348 00:22:22,290 --> 00:22:23,550 Y ya sabes cómo es. 349 00:22:24,490 --> 00:22:25,490 ¿A dónde vas? 350 00:22:28,210 --> 00:22:29,210 ¿Qué más? 351 00:22:29,350 --> 00:22:30,970 ¡Ay, güey! ¿Qué pasó? 352 00:22:31,570 --> 00:22:32,570 ¿Qué traes? 353 00:22:33,530 --> 00:22:36,510 La jefa me cambió de área. A muy ojete me mandó a los baños. 354 00:22:36,810 --> 00:22:40,930 ¿Pero por qué o qué? ¿Va a ser de castigo nomás un ratito o para siempre? 355 00:22:41,210 --> 00:22:43,750 ¿Yo cómo quieres que sepa? Ni que estuviera en su cabeza. 356 00:22:45,930 --> 00:22:48,810 Chale, me cae de madre que esa dueña ya te trae de encargo bien gacho. 357 00:22:49,210 --> 00:22:50,450 No, y se nota bien cabrón. 358 00:22:51,450 --> 00:22:55,310 Ya no sé cuánto más voy a aguantar. Cada vez me trata peor, me humilla, me 359 00:22:55,310 --> 00:22:57,930 insulta. Y yo aguanto verlo, pero ya estuvo. 360 00:22:58,450 --> 00:23:00,090 Ah, ya, ya ni pienses en eso. 361 00:23:00,330 --> 00:23:04,190 ¿Por qué no mejor preguntas aquí en el barrio a ver si no tienen un jale pa' 362 00:23:06,050 --> 00:23:09,770 Es que... No entiendo, ¿por qué me tiene tanto rencor? 363 00:23:09,990 --> 00:23:12,010 Ya, no le des tanta vuelta, pues te mareas más. 364 00:23:13,090 --> 00:23:14,089 Oye, ¿qué crees? 365 00:23:14,090 --> 00:23:15,090 Hablando del dañinito. 366 00:23:15,450 --> 00:23:17,190 Hoy se comió un plátano entero. 367 00:23:17,810 --> 00:23:20,130 Enterito. Y ya ves que se viene y se lo quería comer. ¿Te acuerdas? 368 00:23:21,610 --> 00:23:22,610 Qué chido. 369 00:23:23,130 --> 00:23:24,910 Voy a casa de la madrina que nos dejó ropa. 370 00:23:25,370 --> 00:23:26,410 ¿Va? Ahí lo cuida. 371 00:23:26,890 --> 00:23:27,890 Ahorita nos vemos. 372 00:23:28,410 --> 00:23:29,410 Acá, Danielito. 373 00:23:29,830 --> 00:23:31,210 Me voy a hacer la de malas. 374 00:23:32,190 --> 00:23:35,950 No, hombre. Me van a quitar el chamaco. Luego, ¿cómo es tu jefa? No, hombre. 375 00:23:36,350 --> 00:23:37,350 Cálmate. 376 00:23:37,430 --> 00:23:40,350 No, si ya estás en edad de trabajar, ¿eh, carnal? No, es porque te están 377 00:23:40,350 --> 00:23:41,350 chance. 378 00:23:54,830 --> 00:23:55,830 Buenos días. 379 00:23:56,210 --> 00:23:57,210 Buenas. 380 00:23:57,470 --> 00:23:59,890 Estas puertas están asquerosas. 381 00:24:00,910 --> 00:24:04,610 Charo, no me extraña. Las tallé. Les eché un chingo de agua. 382 00:24:05,090 --> 00:24:08,030 Esas manchas ya no se quitan, ¿eh? Las tallé un buen y no más nada. 383 00:24:08,310 --> 00:24:10,890 No se quitan porque no te importa la limpieza. 384 00:24:11,330 --> 00:24:12,910 No le pones empeño. 385 00:24:13,390 --> 00:24:15,170 Eso se nota inmediatamente. 386 00:24:15,850 --> 00:24:19,030 Todo se limpia si lo haces bien con el producto adecuado. 387 00:24:19,390 --> 00:24:20,670 Con ganas. 388 00:24:20,940 --> 00:24:24,800 Le estoy diciendo que la tallé bien duro. Ya, ya, no me vengas con excusas. 389 00:24:25,660 --> 00:24:27,000 Eres un asqueroso. 390 00:24:27,660 --> 00:24:29,800 Tengo muchas quejas de las puesteras. 391 00:24:30,360 --> 00:24:35,040 Dicen que los baños antes estaban muy limpios. Y ahora que estás tú, son un 392 00:24:35,040 --> 00:24:36,040 desastre. 393 00:24:36,540 --> 00:24:38,980 Sucios, malolientes. 394 00:24:39,360 --> 00:24:40,360 ¿Quién se quejó? 395 00:24:40,500 --> 00:24:44,160 Dígame el esparto a su madre, ¿eh? Que me lo digan a la cara quién fue. No 396 00:24:44,160 --> 00:24:48,320 tienen que decirte nada, para eso estoy yo. Y te digo que es tan asqueroso. 397 00:24:50,800 --> 00:24:52,220 Limpia todo otra vez. 398 00:24:52,460 --> 00:24:54,820 Y cuando termines, te vas al patio. 399 00:24:55,060 --> 00:24:56,440 Hay que separar la basura. 400 00:24:56,680 --> 00:24:57,800 ¿Cómo que separarla? 401 00:24:58,460 --> 00:24:59,460 Separarla y bien. 402 00:24:59,780 --> 00:25:02,300 Qué complicado es entenderlo. 403 00:25:02,900 --> 00:25:07,120 Separar el vidrio, el plástico, las cáscaras, los papeles. 404 00:25:07,620 --> 00:25:09,200 La gente tira todo junto. 405 00:25:10,020 --> 00:25:11,340 No es tan difícil. 406 00:25:12,260 --> 00:25:13,900 Hasta tú lo puedes hacer. 407 00:25:14,160 --> 00:25:15,540 Entonces ya no voy a limpiar los baños. 408 00:25:15,760 --> 00:25:17,960 Vas a hacer lo que yo te diga que hagas. 409 00:25:19,300 --> 00:25:20,300 Apúrate. 410 00:25:29,180 --> 00:25:30,640 López, ¿qué le pareció todo? 411 00:25:32,100 --> 00:25:33,680 ¿Lo encontró como esperaba? 412 00:25:34,620 --> 00:25:37,720 Mejor de lo que yo esperaba. Como todo lo que usted hace. 413 00:25:38,880 --> 00:25:39,880 Impecable. 414 00:25:43,020 --> 00:25:44,020 ¿Y eso? 415 00:25:44,340 --> 00:25:46,060 Esa empleada es una inútil. 416 00:25:47,040 --> 00:25:48,140 No me gusta. 417 00:25:48,700 --> 00:25:53,560 Es sucia, grosera, desordenada, muy igualada. 418 00:25:54,080 --> 00:25:55,420 Siempre me está vigilando. 419 00:25:56,080 --> 00:25:58,240 Utiliza a su hijo de pretexto para todo. 420 00:25:59,240 --> 00:26:01,400 Yo creo que eso es lo único bueno que tiene. 421 00:26:03,040 --> 00:26:04,700 Vigilante deberías de estar tú. 422 00:26:05,300 --> 00:26:07,860 Porque contigo yo siempre estoy al acecho. 423 00:26:08,160 --> 00:26:09,300 Muy pequeña libre. 424 00:26:10,060 --> 00:26:14,140 Vamos a seguir viendo, por favor. Vamos. 425 00:26:22,440 --> 00:26:23,440 ¿Tienes gripa? 426 00:26:24,740 --> 00:26:25,740 No, ¿por qué? 427 00:26:26,140 --> 00:26:27,860 Estos baños huelen horrible. 428 00:26:28,680 --> 00:26:30,920 ¿Que no te das cuenta de la pestilencia? 429 00:26:31,160 --> 00:26:35,400 Es obscena. Nel, huelen a cloro. Huele a baño sucio. 430 00:26:36,480 --> 00:26:37,820 Limpia todo otra vez. 431 00:26:39,100 --> 00:26:44,080 ¿Qué? ¿Tienes prisa? Te falta terminar aquí y luego separar la basura. 432 00:26:44,660 --> 00:26:46,080 ¿Tienes tiempo de sobra? 433 00:26:47,520 --> 00:26:48,880 Che, hija culera. 434 00:26:49,200 --> 00:26:50,200 ¿Qué dijiste? 435 00:26:52,680 --> 00:26:53,780 Te estoy hablando. 436 00:26:54,240 --> 00:26:55,640 ¿Qué dijiste? 437 00:27:05,400 --> 00:27:07,560 Esa Rosa te ves encabronada. 438 00:27:09,120 --> 00:27:12,120 A ese duraznito me lo quiero comer desde hace rato. 439 00:27:15,360 --> 00:27:16,360 Ándale, piches. 440 00:27:16,740 --> 00:27:18,360 Vámonos por ahí, yo te relajo. 441 00:27:18,600 --> 00:27:21,120 Mira, pinche Rosa, ni te me acerques. No me gusta. 442 00:27:22,640 --> 00:27:23,640 ¿No? No. 443 00:27:24,080 --> 00:27:26,860 Pinche drogadicta de mierda. ¡Cállate! ¡No me quemes! 444 00:27:29,740 --> 00:27:30,880 ¡Suéltame, pendeja! 445 00:27:31,180 --> 00:27:32,180 ¡Suéltame! 446 00:27:35,240 --> 00:27:36,280 ¡Cállate, cabrón! 447 00:27:36,740 --> 00:27:39,080 ¡Suéltame! ¡Ya te arruiné con la tía! 448 00:27:39,900 --> 00:27:40,900 ¡Ayuda, cabrón! 449 00:27:41,200 --> 00:27:42,200 ¡Suéltame tú! 450 00:27:42,560 --> 00:27:43,560 ¡Ayuda! 451 00:27:44,860 --> 00:27:46,420 Ella empezó, jefe. 452 00:27:46,680 --> 00:27:48,280 Claro que no, pinche rosa. 453 00:27:48,840 --> 00:27:51,980 Pinche Rosa, tú antes hasta ella empezó a polir. No, pero es que no es justo. 454 00:27:56,760 --> 00:27:57,760 Firme aquí. 455 00:27:58,400 --> 00:27:59,400 Y aquí. 456 00:28:00,200 --> 00:28:01,200 Sería todo. 457 00:28:01,400 --> 00:28:03,000 Gracias, buenas noches. Buenas noches. 458 00:28:05,400 --> 00:28:05,820 Gracias 459 00:28:05,820 --> 00:28:15,880 por 460 00:28:15,880 --> 00:28:16,880 venir a sacarme. 461 00:28:18,009 --> 00:28:22,490 La cabrona de la jefa sacó a la otra y pagó por ella y no por mí. 462 00:28:23,010 --> 00:28:24,450 Esta sí no se la pasó, güey. 463 00:28:25,070 --> 00:28:26,130 Ya, chaparrón. 464 00:28:26,410 --> 00:28:28,230 Ya pagué yo. No te preocupes. 465 00:28:29,710 --> 00:28:30,710 Vámonos. 466 00:28:38,430 --> 00:28:39,430 A ver, güey. 467 00:28:39,530 --> 00:28:40,530 Te limpio. 468 00:28:42,730 --> 00:28:44,650 Las dos son igual de culeras, güey. 469 00:28:47,730 --> 00:28:48,730 Cálmate. 470 00:28:49,150 --> 00:28:51,010 Mucha rosita te salió respondona, ¿eh? 471 00:28:51,250 --> 00:28:53,190 No, güey, si me madreé yo solita. 472 00:28:53,670 --> 00:28:54,670 ¿Cómo, güey? 473 00:28:54,790 --> 00:28:58,430 ¿Pedaste? ¿Por? Pues para que vieran que ella también me madreó a mí. 474 00:28:58,830 --> 00:29:00,730 La neta está bien pendeja para los putazos. 475 00:29:01,890 --> 00:29:05,190 A ver, güey, antes te pegabas bien seguido. Pero pues ahorita, ¿por qué? 476 00:29:06,650 --> 00:29:08,070 La neta me lo merezco, güey. 477 00:29:09,070 --> 00:29:12,550 Todo mal, mi vida mal, mi chamba mal. Ya ni siquiera puedo cuidar bien al 478 00:29:12,550 --> 00:29:13,550 Danielito. 479 00:29:14,790 --> 00:29:15,790 Tranquilo, hombre. 480 00:29:18,480 --> 00:29:19,480 ¿Cómo es así? 481 00:29:21,660 --> 00:29:24,480 Necesito algo, güey. Ya, esto sí ya fue demasiado. 482 00:29:25,060 --> 00:29:26,700 ¿Cómo? ¿Algo de qué? 483 00:29:27,040 --> 00:29:28,040 ¿Tú no tienes? 484 00:29:28,120 --> 00:29:29,260 No mames, Magda. 485 00:29:29,460 --> 00:29:30,460 ¿Neta? 486 00:29:31,940 --> 00:29:33,460 Ni la chingas, güey. 487 00:29:44,500 --> 00:29:45,500 ¿Y ahora qué? 488 00:29:46,280 --> 00:29:47,460 Estás despedida. 489 00:29:47,950 --> 00:29:48,950 Deja todo y te vas. 490 00:29:49,390 --> 00:29:51,010 ¿Cómo que despedida? Si ni hice nada. 491 00:29:51,350 --> 00:29:53,550 ¿Te parece poco el espectáculo de ayer? 492 00:29:54,790 --> 00:29:57,950 Estás despedida por peleonera. Por inepta. 493 00:29:58,510 --> 00:30:00,290 Esto lo debí haber hecho hace mucho tiempo. 494 00:30:00,790 --> 00:30:02,930 No sirves para trabajar aquí ni en ningún lado. 495 00:30:03,130 --> 00:30:04,290 Pero ella fue la que empezó. 496 00:30:04,610 --> 00:30:06,730 Además siempre se la pasa chingando. Ya, ya basta. 497 00:30:07,330 --> 00:30:09,210 Tú siempre con excusas. 498 00:30:10,270 --> 00:30:14,210 Además usted la sacó a ella y no a mí. Eso es porque usted traía algo contra 499 00:30:14,350 --> 00:30:15,350 Ya, ya. Ya te dije. 500 00:30:16,020 --> 00:30:18,240 Entrega las cosas y punto final. 501 00:30:19,120 --> 00:30:21,460 ¿Pero entonces también la despidió a ella o nomás a mí? 502 00:30:21,780 --> 00:30:22,800 Fuera ya. 503 00:30:26,080 --> 00:30:30,020 No, señora Teodoro, por favor. Por favor, no me dejes sin trabajo, por 504 00:30:30,300 --> 00:30:34,020 Tengo un hijo, tengo que pagar una renta, por favor. No me dejes sin 505 00:30:34,160 --> 00:30:35,160 apiádate de mí. 506 00:30:35,200 --> 00:30:37,120 Eso lo hubieras pensado antes. 507 00:30:37,720 --> 00:30:42,960 Te vas, me entregas las cosas o regresas a donde te metieron por peleonera. No, 508 00:30:42,960 --> 00:30:44,320 es que usted no entiende, de verdad. 509 00:30:45,050 --> 00:30:46,090 Lárgate, miserable. 510 00:30:47,870 --> 00:30:49,270 Está bueno, pues, me largo. 511 00:30:49,970 --> 00:30:51,790 Pero págame lo que me debe, por favor. 512 00:30:52,470 --> 00:30:53,630 Que te pague. 513 00:30:54,610 --> 00:30:57,950 Por la mierda de trabajo que hace. Por favor. 514 00:30:59,470 --> 00:31:01,550 Agradece que no te denuncie por violenta. 515 00:31:02,330 --> 00:31:03,930 Desaparece de mi vista, pero ya. 516 00:31:04,170 --> 00:31:05,270 ¡Fuera, fuera, fuera! 517 00:31:12,010 --> 00:31:13,010 Me corrió. 518 00:31:13,480 --> 00:31:15,980 La pinche vieja me corrió, güey. Me quedé sin chambo. 519 00:31:16,180 --> 00:31:17,180 Ay, puta madre. 520 00:31:18,020 --> 00:31:21,180 Bueno, por una parte estuvo bien, ¿no? Si no, también ibas a terminar 521 00:31:21,180 --> 00:31:22,600 partiéndole la madre a la doña. 522 00:31:22,920 --> 00:31:25,340 No, no me puedes sacar como un pinche perro, güey. 523 00:31:29,340 --> 00:31:30,340 Chingada madre. 524 00:31:32,120 --> 00:31:33,320 No pagamos la renta. 525 00:31:34,440 --> 00:31:35,500 Ahora sí ya vale un mal. 526 00:31:36,120 --> 00:31:37,120 ¿No sabes qué? 527 00:31:37,600 --> 00:31:40,540 Me va a tocar preguntarle a alguien de por aquí a ver si no tienen algo para... 528 00:31:45,710 --> 00:31:46,710 Tranquila, hombre. 529 00:31:47,410 --> 00:31:51,090 Ya me conoces, Leonor. Soy bien entrona. Te puedo ayudar en lo que sea. 530 00:31:51,650 --> 00:31:55,550 Puedo cortar fruta, puedo acomodar, armar paquetes, lo que ocupes, de veras. 531 00:31:57,090 --> 00:31:58,090 Va. 532 00:32:33,680 --> 00:32:34,740 Sí, vuélvete a dormir. 533 00:32:44,040 --> 00:32:46,000 Entonces, no te puedo pagar mucho. 534 00:32:46,940 --> 00:32:50,400 Pero le puedo decir a mi compadre, el de los dulces. 535 00:32:50,660 --> 00:32:53,220 Igual, con las dos chambas y a completas. 536 00:32:54,000 --> 00:32:55,640 Lo que sí es que te puedo pagar al día. 537 00:32:55,900 --> 00:32:56,900 ¿De late? 538 00:32:57,020 --> 00:32:59,960 Claro. Que Dios te lo pague, Lenor. De veras, muchas gracias. 539 00:33:00,920 --> 00:33:02,080 Muy bien, ándale, apúrate. 540 00:33:03,959 --> 00:33:04,960 Bien cortado, ¿eh? 541 00:33:05,960 --> 00:33:09,900 Así me gusta, que tenga todo muy ordenado. Buenos días, señora Teodora. 542 00:33:10,460 --> 00:33:11,900 Vengo por mi quincena que me debe. 543 00:33:12,660 --> 00:33:15,680 Ya fui clara contigo. No te voy a dar nada. 544 00:33:16,020 --> 00:33:18,560 Y si me sigues insistiendo vas a tener problemas. 545 00:33:18,980 --> 00:33:20,260 No me provoques. 546 00:33:20,580 --> 00:33:22,500 Solo vengo por lo mío, por los días que chambé. 547 00:33:24,180 --> 00:33:27,000 Cuando me vaya me voy a llevar esta media sandía, ¿eh? 548 00:33:27,200 --> 00:33:28,900 Guárdemela. Claro que sí, señorita. 549 00:33:39,280 --> 00:33:40,980 Si es el Sergio, contéstale, ¿eh? 550 00:33:41,240 --> 00:33:42,240 No, no es él. 551 00:33:42,400 --> 00:33:46,440 Es la dueña de mi cantón para cobrar la renta. No nos alcanza, pero ya 552 00:33:46,440 --> 00:33:48,640 chambeando contigo y con Raúl voy a poder pagarle en chinga. 553 00:33:49,440 --> 00:33:50,440 Verás que sí. 554 00:33:59,260 --> 00:34:00,320 Vengo por lo que me debe. 555 00:34:00,980 --> 00:34:01,980 Es lo justo. 556 00:34:02,520 --> 00:34:03,800 Ay, no puede ser. 557 00:34:04,520 --> 00:34:05,520 Otra vez tú. 558 00:34:06,600 --> 00:34:07,980 Lárgate y no vuelvas por aquí. 559 00:34:08,380 --> 00:34:11,900 Si no me quiere volver a ver, págueme y ahí la dejamos. 560 00:34:12,179 --> 00:34:13,560 Ay, qué necedad. 561 00:34:14,400 --> 00:34:17,820 Lárgate. Ya te he dicho que no vuelvas a aparecer por aquí. 562 00:34:18,060 --> 00:34:23,900 Es una quincena. Es mucha lana. La trabajé y tengo que pagar una renta. Si 563 00:34:23,980 --> 00:34:25,860 nos van a sacar a mí y a mi hijo a la calle. 564 00:34:26,280 --> 00:34:27,340 El niño. 565 00:34:28,360 --> 00:34:29,360 El niño. 566 00:34:30,520 --> 00:34:32,940 Hay que pensar antes de traer un niño al mundo. 567 00:34:33,580 --> 00:34:35,500 No es cuestión de sexo y ya. 568 00:34:49,870 --> 00:34:52,010 Me caí de madres que no te va a dar nada, ya déjala. 569 00:34:53,250 --> 00:34:54,750 No tiene que dar a huevo, güey. 570 00:34:55,969 --> 00:34:58,310 Además aquí ya se calentó el pedo y ya está bien gacho. 571 00:34:58,590 --> 00:35:00,510 Vamos a otro pueblo u otra ciudad, no sé. 572 00:35:00,790 --> 00:35:02,170 ¿Y mientras qué hacemos, güey? 573 00:35:02,530 --> 00:35:04,310 Vamos a pedirle frío a tu abuelo, Felipa. 574 00:35:06,030 --> 00:35:09,250 Que nos preste nada más lo de la renta. Con lo que tenemos ahí en el cantón 575 00:35:09,250 --> 00:35:10,750 alivianamos para comer y para la luz. 576 00:35:11,010 --> 00:35:12,730 Nos apretamos tantito la panza. 577 00:35:16,520 --> 00:35:20,200 Y la pinche jefa no me quiere pagar, pero yo ya conseguí otros dos jales en 578 00:35:20,200 --> 00:35:24,040 mercado. Nomás préstenos para la renta, porque la dueña nos quiere sacar a la 579 00:35:24,040 --> 00:35:25,040 calle. 580 00:35:25,080 --> 00:35:29,020 Siempre es lo mismo. Tú eres inocente y todos los demás son unos culeros. 581 00:35:29,880 --> 00:35:31,780 Todos atacan a la niña buena. 582 00:35:32,140 --> 00:35:33,180 Yo no dije eso. 583 00:35:33,420 --> 00:35:35,820 Nomás estoy diciendo que la jefa esa me odia. 584 00:35:36,360 --> 00:35:39,340 Viera, mis nuevos patrones son bien buen pedo. ¿O no, Sergio? 585 00:35:39,880 --> 00:35:42,240 La jefa esa Teodora me odia bien cabrón. 586 00:35:42,700 --> 00:35:45,960 Sí, no, y además la trata re feo, y luego es enfrente de todos. 587 00:35:46,880 --> 00:35:49,580 Siempre, no sé por qué. ¿Y cómo está Ricardito? 588 00:35:50,840 --> 00:35:51,860 Danielito, doña Felipa. 589 00:35:52,160 --> 00:35:55,780 Ah, eso, Daniel, Daniel, como el profeta. 590 00:35:57,160 --> 00:35:59,040 Mírenlo, y está bien grande. 591 00:36:00,200 --> 00:36:02,380 Lo dejamos en casa de la madrina antes de venir. 592 00:36:03,120 --> 00:36:04,920 ¿Ustedes creen que me sobra el dinero? 593 00:36:05,920 --> 00:36:07,080 Pero lo vamos a pagar. 594 00:36:07,540 --> 00:36:09,620 Tú vendías mis paletas. 595 00:36:10,700 --> 00:36:12,900 Pero te chingabas todo el dinero. 596 00:36:13,560 --> 00:36:15,940 Y así quieres que confíe en ti. 597 00:36:16,540 --> 00:36:17,560 Eso no es cierto. 598 00:36:18,120 --> 00:36:21,060 Siempre se la pasa levantándome falsas. A ver, ¿por qué? ¿Qué le hice, eh? 599 00:36:21,420 --> 00:36:22,420 Me maté. 600 00:36:22,780 --> 00:36:27,140 Y después te fuiste a vivir con este mugroso. ¿Y qué me dijiste? 601 00:36:28,520 --> 00:36:30,860 Que estabas feliz de no estar aquí conmigo. 602 00:36:33,660 --> 00:36:36,140 Pues ya mejor ya vamos. Vamos a chingar. Sí, ya vamos. 603 00:36:36,480 --> 00:36:37,480 Pues sí. 604 00:36:37,700 --> 00:36:39,340 Pues sí. Ya váyanse. 605 00:36:45,299 --> 00:36:46,299 Oficial Ramírez. 606 00:36:47,160 --> 00:36:49,900 Buenas tardes. Buenas tardes, señorita Teodora. ¿Todo en orden? 607 00:36:50,140 --> 00:36:51,940 Aquí todo en orden. Estamos pendientes. 608 00:36:52,460 --> 00:36:57,440 ¿Conoces a doña Leonor, la que vende frutas y jugos? Sí, cómo no, señorita. 609 00:36:57,440 --> 00:37:01,040 Raúl, el de los dulces, el que tiene su puesto ahí cerca? 610 00:37:01,360 --> 00:37:03,380 Sí, sí, los conozco perfectamente a los dos. 611 00:37:03,920 --> 00:37:05,180 Ve a hablar con los dos. 612 00:37:05,440 --> 00:37:08,220 Tienen trabajando a esa mujer, la Magdalena. 613 00:37:09,120 --> 00:37:12,860 Diles que la tienen que despedir o que ellos se van despidiendo del mercado. 614 00:37:13,440 --> 00:37:17,060 No podemos tener a una drogadicta violenta. 615 00:37:17,340 --> 00:37:18,740 Eso es inaceptable. 616 00:37:18,980 --> 00:37:21,420 ¿Así nomás? ¿Que la corran y ya? Así nomás. 617 00:37:21,680 --> 00:37:24,460 Y si no les parece, pues que se vayan ellos también. 618 00:37:25,500 --> 00:37:26,500 Está bueno. 619 00:37:31,160 --> 00:37:32,360 Buenos días, Leonor. 620 00:37:32,900 --> 00:37:33,900 Buenos días. 621 00:37:36,480 --> 00:37:37,480 Espérate, Magdalena. 622 00:37:38,320 --> 00:37:40,740 Es que ya no te puedo dar trabajo. 623 00:37:40,940 --> 00:37:41,940 Discúlpame, por favor. 624 00:37:42,380 --> 00:37:43,380 ¿Por qué? ¿Qué pasó? 625 00:37:44,280 --> 00:37:45,280 Teodora. 626 00:37:46,920 --> 00:37:50,840 Neta, discúlpame. Sabes que si fuera por mí sería diferente, pero mira, ten. 627 00:37:54,580 --> 00:37:56,420 Ten, es lo que te debí ayer. 628 00:37:56,980 --> 00:38:02,180 Discúlpame, por favor. Mira, me da mucha pena contigo, pero con Raúl, el de los 629 00:38:02,180 --> 00:38:04,100 dulces, seguramente va a ser lo mismo. 630 00:38:05,500 --> 00:38:06,500 Bueno, gracias. 631 00:38:06,940 --> 00:38:07,940 Perdón. 632 00:38:41,569 --> 00:38:44,590 Digo la verdad. 633 00:38:59,999 --> 00:39:03,480 Teodora, ahora sí págame lo que me debes, hija de la chingada. Lárgate de 634 00:39:03,560 --> 00:39:04,279 ¿Qué haces aquí? 635 00:39:04,280 --> 00:39:05,820 No me voy a ningún lado sin mi lana. 636 00:39:06,660 --> 00:39:07,660 Basurita. 637 00:39:08,180 --> 00:39:11,500 Lárgate con tu hijo, que buena falta le hace una madre. Hace mucho que hago la 638 00:39:11,500 --> 00:39:14,580 limpieza en este mercado y ahora ni siquiera me dejas trabajar en los 639 00:39:14,580 --> 00:39:19,600 afuera. Págame lo que me debes. Pinche drogadicta de mierda. O te vas por las 640 00:39:19,600 --> 00:39:21,280 buenas o te vas por las malas. 641 00:39:21,860 --> 00:39:22,860 ¡Oficial Ramírez! 642 00:39:23,820 --> 00:39:25,180 Oficial Ramírez. 643 00:40:43,029 --> 00:40:44,470 Las estrellas de mi alma... 644 00:41:43,980 --> 00:41:46,240 de mi cuerpo y mi inocencia. 645 00:41:46,880 --> 00:41:51,460 La pobreza fue mi escuela y fue mi hogar. 646 00:41:52,380 --> 00:41:59,020 Que me digan, asesina, no me duele. Que me olvide mi 647 00:41:59,020 --> 00:42:01,060 familia me hace mal. 648 00:42:02,380 --> 00:42:07,460 Si me buscan en la calle, ahora vivo en otra parte. 649 00:42:07,680 --> 00:42:12,560 Ya lloré, sufrí, pagué toda la culpa de mis males. 650 00:42:24,430 --> 00:42:30,310 ni Esmeralda, ni Lorento Magdalena, ni Hortensia, ni Rosario, ni Aurora. 46538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.