All language subtitles for Mujeres_asesinas_S02E05_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,990 --> 00:00:11,330
Mami, ¿hay más papas?
2
00:00:11,870 --> 00:00:12,870
Acábate las mías.
3
00:00:15,570 --> 00:00:19,650
Mami, ¿mañana voy a la casa de Martín
por el cumpleaños de su hermano? Le van
4
00:00:19,650 --> 00:00:23,230
hacer un pastel. Sí, seguro vas a querer
que yo te lleve. Estás grandecito, vete
5
00:00:23,230 --> 00:00:25,310
solo. Tu hermano ya se ha ido solo.
6
00:00:25,610 --> 00:00:26,770
Tu hermano es muy valiente.
7
00:00:29,270 --> 00:00:30,650
Mamá, ¿mañana puedo cocinar yo?
8
00:00:30,910 --> 00:00:33,010
Sí, si nos va a cocinar nuestra pequeña
Che.
9
00:00:33,410 --> 00:00:34,410
¿Puedes hacer el papá?
10
00:00:34,710 --> 00:00:35,710
Claro.
11
00:00:40,399 --> 00:00:43,640
¿No? ¿Tú te quisiste ir? Ay, yo te
guardo.
12
00:00:49,440 --> 00:00:51,220
¿Hola? Sí, ¿y tú?
13
00:00:52,620 --> 00:00:55,020
Pensé que era mi papá que había
regresado.
14
00:00:55,700 --> 00:00:57,440
Tranquilos, que su papá ya no va a
regresar.
15
00:00:58,160 --> 00:00:59,800
No, seguro que no.
16
00:01:00,080 --> 00:01:01,920
Sería lo peor que nos podría pasar, ¿no?
17
00:01:03,880 --> 00:01:04,879
¿Ya comiste?
18
00:01:05,200 --> 00:01:09,200
Ya, amor, pero sí me voy a dormir un
cafecito, ¿sí? A ver, ¿he terminado mi
19
00:01:09,200 --> 00:01:10,059
cena? Sí.
20
00:01:10,060 --> 00:01:11,980
A dormir y a lavarse los dientitos, ¿ok?
21
00:01:15,500 --> 00:01:17,180
Precioso. Buenas noches, ma.
22
00:01:17,420 --> 00:01:18,620
Buenas noches.
23
00:01:26,260 --> 00:01:29,760
¿Hubieras visto cómo nos fuimos cuando
escuchamos llegar? Pensamos que era mi
24
00:01:29,760 --> 00:01:30,760
papá.
25
00:01:31,320 --> 00:01:35,260
Los niños se congelaron y a mí me dio
miedo también.
26
00:01:36,100 --> 00:01:38,000
Creo que la única tranquila era mi mamá.
27
00:01:38,540 --> 00:01:39,540
¿Y por qué? ¿Qué dice?
28
00:01:41,760 --> 00:01:44,680
Son los fantasmas del pasado los que
tienen estos niños así.
29
00:01:47,040 --> 00:01:49,180
Rita, ¿me acompañas? Sí.
30
00:01:57,060 --> 00:01:58,920
Han crecido mucho los narcisos, ¿no?
31
00:01:59,860 --> 00:02:01,640
Sí. Están bonitas, ¿no?
32
00:02:01,960 --> 00:02:02,960
Sí, muy bien.
33
00:02:04,100 --> 00:02:07,360
Fer se puso muy mal. Yo creo que va a
tener pesadillas.
34
00:02:09,050 --> 00:02:10,910
Sí, todos se pusieron muy mal.
35
00:02:11,650 --> 00:02:12,670
Deberían de calmarse.
36
00:02:17,970 --> 00:02:22,290
Va a sonar muy feo, ma, pero a mí me da
gusto que se haya ido mi papá.
37
00:02:22,930 --> 00:02:24,550
Y yo espero que no regrese.
38
00:02:26,870 --> 00:02:31,530
Yo no quiero que regrese. Fueron muchos
años de abuso.
39
00:02:34,170 --> 00:02:37,690
Rita, tu papá ya no va a regresar.
40
00:02:39,390 --> 00:02:42,450
Dios, ojalá de verdad, porque si regresa
yo no sé qué vamos a hacer.
41
00:02:43,290 --> 00:02:45,110
No quiero vivir con miedo otra vez.
42
00:02:47,650 --> 00:02:50,970
A ver, quiero que me mires y lo
entiendas.
43
00:02:51,810 --> 00:02:54,250
Ya deja de sufrir, tu papá no va a
regresar.
44
00:02:56,210 --> 00:02:58,790
Mira, si te lo digo es porque estoy
segura.
45
00:03:00,990 --> 00:03:02,230
Estás parada arriba de él.
46
00:03:03,590 --> 00:03:04,590
¿Qué?
47
00:03:08,200 --> 00:03:09,200
¡Aquí no enterré!
48
00:04:02,670 --> 00:04:03,670
¿Pasa algo?
49
00:04:05,890 --> 00:04:10,170
Lorenza, esos síntomas que usted tiene
es sífilis. ¿Usted ha tenido diferentes
50
00:04:10,170 --> 00:04:12,570
parejas o ha estado con varios hombres?
51
00:04:13,090 --> 00:04:14,090
No.
52
00:04:14,630 --> 00:04:15,830
Solamente con mi marido.
53
00:04:16,769 --> 00:04:17,769
Siempre.
54
00:04:19,250 --> 00:04:22,310
De hecho, está esperando allá afuera. No
le gusta pasar estas cosas.
55
00:04:22,870 --> 00:04:23,870
Voy a hacer que pase.
56
00:04:29,150 --> 00:04:30,150
Señor.
57
00:04:31,150 --> 00:04:32,210
¿Puede pasar, por favor?
58
00:04:35,530 --> 00:04:39,150
Dígame. Pase, por favor. No, aquí estoy
bien. Tenemos un problema serio.
59
00:04:39,830 --> 00:04:43,710
Su esposa tiene sífilis y puede afectar
al bebé. Tenemos que actuar de manera
60
00:04:43,710 --> 00:04:47,530
inmediata. Obviamente que usted también
tendrá que tomar un tratamiento.
61
00:04:51,050 --> 00:04:54,510
No se ría, señor. Estoy hablando en
serio. Su esposa me dijo que ella
62
00:04:54,510 --> 00:04:55,990
ha tenido relaciones sexuales con usted.
63
00:04:56,910 --> 00:04:59,730
Lógico, ¿no? De manera que usted sabe
quién lo contagió.
64
00:05:00,560 --> 00:05:03,960
Así que tendrá que avisarle a su... a
sus parejas.
65
00:05:05,780 --> 00:05:06,780
Ok.
66
00:05:08,640 --> 00:05:12,180
Si así fuera, ese es mi problema, ¿no?
En todo caso.
67
00:05:15,540 --> 00:05:16,640
¿Ya lo sabías?
68
00:05:31,120 --> 00:05:32,600
Mamá, ¿qué haces?
69
00:05:36,240 --> 00:05:37,260
Me calmo.
70
00:05:38,080 --> 00:05:39,740
¿Estás enojada con papá?
71
00:05:41,060 --> 00:05:47,140
Isa, mejor ve a hacer tu tarea, ¿sí? Yo
voy a terminar aquí, luego voy a hacer
72
00:05:47,140 --> 00:05:48,900
el taller y luego voy a cocinar.
73
00:05:49,320 --> 00:05:50,219
Ya sé.
74
00:05:50,220 --> 00:05:51,600
¿Me ayudas a hacer la comida?
75
00:05:51,920 --> 00:05:52,920
Sí, va.
76
00:07:22,920 --> 00:07:23,920
Nada.
77
00:07:24,360 --> 00:07:25,680
Estaba viendo esta fotito.
78
00:07:28,920 --> 00:07:30,420
¿Segura que esa bebé es Rita?
79
00:07:30,740 --> 00:07:31,740
Sí.
80
00:07:32,000 --> 00:07:34,280
Tú nunca me crees porque está muy
chiquita.
81
00:07:34,860 --> 00:07:36,560
Yo creo que tenía como un añito.
82
00:07:37,360 --> 00:07:39,960
Uy, faltaba mucho para que nacieran tú y
Fernando.
83
00:07:41,780 --> 00:07:43,720
La casa se ve más nueva, ¿no?
84
00:07:44,040 --> 00:07:45,960
Sí, la acabamos de comprar.
85
00:07:46,320 --> 00:07:48,340
No parecían enojados como ahora.
86
00:07:48,680 --> 00:07:50,720
Sí, estábamos felices.
87
00:07:52,280 --> 00:07:53,620
De eso ya como 20 años.
88
00:07:54,820 --> 00:07:56,600
¿Cómo ves, mi amor? Está quedando padre,
¿no?
89
00:07:57,500 --> 00:07:58,500
Sí.
90
00:07:58,640 --> 00:07:59,720
Qué bonito el color.
91
00:08:00,160 --> 00:08:01,920
Oye, ¿y cómo le vamos a hacer? Está muy
grande.
92
00:08:02,520 --> 00:08:03,520
¿Qué, la casa?
93
00:08:03,580 --> 00:08:06,200
No te preocupes, mi amor. De algún lado
va a salir, vas a ver.
94
00:08:06,920 --> 00:08:08,580
¿Verdad, chiquita? ¿Te gustó? ¿Sí te
gustó?
95
00:08:10,640 --> 00:08:11,640
¿Y no?
96
00:08:11,720 --> 00:08:12,980
No nos peleábamos tanto.
97
00:08:16,340 --> 00:08:19,260
Bueno, ¿me sigues ayudando a quitarse el
puño? Sí.
98
00:08:53,130 --> 00:08:54,570
Ayer tuve pesadillas.
99
00:08:54,810 --> 00:08:56,170
Ya no quiero irme a dormir.
100
00:08:57,290 --> 00:08:58,850
Tranquilo, mi amor, no pasa nada.
101
00:08:59,470 --> 00:09:03,610
No me esperaron.
102
00:09:04,730 --> 00:09:06,690
Claro, aquí tienen a su pendejo.
103
00:09:07,150 --> 00:09:09,250
Trabaje y trabaje para pagar las
cuentas.
104
00:09:09,490 --> 00:09:12,850
Y ustedes no fueron capaces ni siquiera
de esperarme para comer.
105
00:09:13,110 --> 00:09:14,110
Puta madre.
106
00:09:15,110 --> 00:09:16,110
Familia.
107
00:09:28,460 --> 00:09:30,040
Y aparte, ahí viene otro.
108
00:09:31,160 --> 00:09:32,860
Como si no fuéramos suficientes.
109
00:09:33,320 --> 00:09:35,540
Otro niño más para alimentar, para
cuidar.
110
00:09:39,300 --> 00:09:43,520
Miren, hoy casi me quedo sin dedo por
estar cortando madera por ustedes.
111
00:09:43,960 --> 00:09:47,360
Porque es lo único que hago todo el
pinche día, estar trabajando,
112
00:09:47,500 --> 00:09:48,500
trabajando.
113
00:09:49,780 --> 00:09:52,020
¿Algún tiempo libre has tenido para
otras cosas?
114
00:09:54,260 --> 00:09:55,260
¿Perdón?
115
00:09:56,860 --> 00:09:57,860
¿Qué dijiste?
116
00:10:00,490 --> 00:10:01,490
Repítelo.
117
00:10:02,650 --> 00:10:03,650
¡Repítelo!
118
00:10:09,770 --> 00:10:13,530
Te estoy hablando.
119
00:10:13,770 --> 00:10:15,030
Que me repitas lo que dijiste.
120
00:10:16,410 --> 00:10:17,410
¿A dónde vas?
121
00:10:17,810 --> 00:10:18,830
Te estoy hablando.
122
00:10:19,990 --> 00:10:25,090
Nadie se va de la mesa sin que yo lo
autorice. Siéntense. Tú dame una
123
00:10:25,090 --> 00:10:26,090
Rita.
124
00:10:53,610 --> 00:10:55,850
Mamá, ¿qué haces? Estás embarazada, te
puedes caer.
125
00:10:56,210 --> 00:10:58,090
Estoy embarazada, pero no enferma.
126
00:11:00,050 --> 00:11:01,370
¿Y esto para qué o qué?
127
00:11:02,430 --> 00:11:07,530
Estoy muy cansada y necesito dormir. A
ver si con esto puedo aplacar los deseos
128
00:11:07,530 --> 00:11:08,530
de tu padre.
129
00:11:10,070 --> 00:11:11,810
Qué maldición cargas tú.
130
00:11:13,170 --> 00:11:14,570
¿Por qué no le pides que se vaya?
131
00:11:15,650 --> 00:11:16,730
¿Qué más quisiera?
132
00:11:17,590 --> 00:11:19,070
Pero la vida no es así de fácil.
133
00:11:19,390 --> 00:11:21,250
No puedo mantenernos a todos yo sola.
134
00:11:23,590 --> 00:11:24,549
¿Vas a salir?
135
00:11:24,550 --> 00:11:29,250
Yo tengo que ir al mercado. ¿Nos vamos
juntas? Sí, pero ¿podrías darme dinero
136
00:11:29,250 --> 00:11:30,069
para la semana?
137
00:11:30,070 --> 00:11:33,070
Le pedí ayer a mi papá y ni me contestó
y creo que hoy no está.
138
00:11:33,490 --> 00:11:34,610
Fue a colocar un mueble.
139
00:11:44,690 --> 00:11:45,690
Gracias.
140
00:11:46,190 --> 00:11:47,190
¿Nos vamos?
141
00:11:47,270 --> 00:11:48,270
Sí.
142
00:11:53,420 --> 00:11:54,420
Me quedo.
143
00:11:54,940 --> 00:11:55,940
¿Cómo lo ves?
144
00:11:56,980 --> 00:11:57,980
¿Te gusta?
145
00:12:00,420 --> 00:12:01,420
Mucho.
146
00:12:03,140 --> 00:12:04,140
El mueble.
147
00:12:05,560 --> 00:12:07,400
Tú me gustas mucho.
148
00:12:07,680 --> 00:12:08,680
Ya sé.
149
00:12:09,060 --> 00:12:10,680
Tú también me gustas mucho.
150
00:12:11,560 --> 00:12:12,840
Quiero que hagas otra cosa.
151
00:12:13,700 --> 00:12:16,240
¿Ah, sí? Sí, quiero que ahora me lo
hagas a mí.
152
00:12:21,960 --> 00:12:23,800
¿Te gustó? Sí, sí.
153
00:12:24,220 --> 00:12:25,340
¡Ay, qué rico!
154
00:12:25,760 --> 00:12:28,840
¡Es maduro! ¡Ay, qué rico!
155
00:12:58,990 --> 00:13:00,190
Siempre haces lo mismo.
156
00:13:00,590 --> 00:13:01,590
Me encanta.
157
00:13:01,790 --> 00:13:03,650
Sí, me gusta que me muerdas.
158
00:13:07,330 --> 00:13:08,510
¿Te quedas a dormir?
159
00:13:09,610 --> 00:13:10,610
No puedo.
160
00:13:10,930 --> 00:13:11,930
¿Por qué?
161
00:13:12,990 --> 00:13:14,230
Porque tengo que trabajar.
162
00:13:14,650 --> 00:13:16,570
Estoy haciendo unos muebles para un bar.
163
00:13:17,430 --> 00:13:19,750
Inaugura ya la siguiente semana y urge
terminar.
164
00:13:20,450 --> 00:13:21,450
Ándale.
165
00:13:22,090 --> 00:13:23,550
Pues terminas mañana.
166
00:13:24,470 --> 00:13:26,070
Sí, quédate.
167
00:13:27,800 --> 00:13:28,800
¿Quieres más o qué?
168
00:13:30,520 --> 00:13:31,520
Quiero más.
169
00:13:33,360 --> 00:13:34,540
¿Despertamos al campeón?
170
00:13:35,380 --> 00:13:36,380
A ver.
171
00:13:38,220 --> 00:13:39,920
Hola, buenos días.
172
00:13:51,360 --> 00:13:53,460
¿Qué? ¿Qué me ves, qué cabrón?
173
00:13:53,860 --> 00:13:56,580
A ver, niños, ya. A la escuela, a la
escuela, que ya se les hizo tarde.
174
00:13:58,819 --> 00:13:59,819
Ay, mi amor.
175
00:14:00,200 --> 00:14:01,700
Yo me los llevo de camino a la plaza.
176
00:14:04,960 --> 00:14:05,960
Adiós, mi amor.
177
00:14:09,920 --> 00:14:10,920
Ay, mi vida.
178
00:14:13,380 --> 00:14:14,680
Sáquense, sáquense. Espera, no me bese.
179
00:14:15,500 --> 00:14:16,500
Sombrecito, hombre.
180
00:14:29,930 --> 00:14:31,370
Compré jugo. ¿Dónde quedó?
181
00:14:32,350 --> 00:14:33,610
Te estoy preguntando algo.
182
00:14:36,550 --> 00:14:37,550
¿Dónde está el jugo?
183
00:14:42,230 --> 00:14:43,230
Ah.
184
00:14:46,790 --> 00:14:47,790
¿Este es vampira?
185
00:14:48,990 --> 00:14:51,110
Además de sí, Phyllis, también nos deja
moretones.
186
00:14:52,230 --> 00:14:53,230
¿Sabes qué?
187
00:14:53,850 --> 00:14:56,810
Pídele a Dios que no le pase nada a tu
hijo por tus indiscreciones.
188
00:15:03,520 --> 00:15:05,600
¡Pendeja! No me meto con quien yo
quiera.
189
00:15:06,060 --> 00:15:07,060
Que te quede claro.
190
00:15:07,620 --> 00:15:09,640
Me hacen todo lo que yo pido.
191
00:15:10,240 --> 00:15:14,300
Y lo mejor es que yo les hago también a
ellas lo que quiero, lo que me gusta.
192
00:15:14,520 --> 00:15:18,520
A ti hay que rogarte para que te
encueres antes de que todavía te hago el
193
00:15:18,700 --> 00:15:19,700
pendeja.
194
00:15:22,340 --> 00:15:23,940
Y hasta golpearte me da hueva.
195
00:16:37,610 --> 00:16:38,610
¿Y esto?
196
00:16:39,910 --> 00:16:41,690
Pues, es para dividir.
197
00:16:42,830 --> 00:16:45,410
Tengo que cuidarme por la enfermedad que
me pegaste.
198
00:16:45,950 --> 00:16:46,950
Bien.
199
00:16:48,830 --> 00:16:50,530
Qué buena idea tuviste, ¿eh?
200
00:16:52,530 --> 00:16:53,710
Quedó padrísima.
201
00:16:56,450 --> 00:16:57,490
¿Qué te pasa?
202
00:16:57,710 --> 00:16:59,910
¡Estás enferma! ¡Pero de la cabeza!
203
00:17:01,590 --> 00:17:02,790
¡Eres una mierda!
204
00:17:03,190 --> 00:17:04,750
¡Tienes una pinche corteza!
205
00:17:05,810 --> 00:17:08,950
Ahorita que sale contigo vas a ver pa'
lo que ha habido a tu chingadera.
206
00:17:10,569 --> 00:17:12,589
¿Ya querés para ti completa? Pues ahí
está.
207
00:17:13,030 --> 00:17:14,030
¿Eh?
208
00:17:14,210 --> 00:17:15,310
¿Eh? Y aguántate.
209
00:17:15,710 --> 00:17:17,050
Porque yo tengo que irme a la escuela.
210
00:17:18,089 --> 00:17:20,790
Y las otras no les alcanza.
211
00:17:21,630 --> 00:17:22,849
Sí, mi amor.
212
00:17:28,430 --> 00:17:29,990
Ella es muy fuerte. Se sabe defender.
213
00:17:31,890 --> 00:17:34,170
Tengo que aprender a defender a mi mamá.
214
00:17:44,460 --> 00:17:46,160
¿Está bien, doctora? ¿Lo escucha?
215
00:17:47,340 --> 00:17:48,340
Sí.
216
00:17:49,800 --> 00:17:52,600
Recuerdo haberle dicho no tener
relaciones sexuales, Lorenza.
217
00:17:54,580 --> 00:17:56,100
¿Trajo los estudios de su esposo?
218
00:17:57,300 --> 00:18:00,720
Es que no se los hizo.
219
00:18:01,120 --> 00:18:03,640
Pero se están tomando el tratamiento,
los dos.
220
00:18:04,140 --> 00:18:08,300
Sí, yo lo estoy tomando y me estoy
encargando de que lo tome también. Pero
221
00:18:08,300 --> 00:18:10,920
quiso hacer los análisis. Dice que con
las pastillas ya está bien.
222
00:18:11,200 --> 00:18:12,520
Pero creo que es muy importante.
223
00:18:13,230 --> 00:18:15,070
No tenía relaciones sexuales en este
momento.
224
00:18:15,510 --> 00:18:16,510
¿De acuerdo?
225
00:18:17,510 --> 00:18:22,150
Sí, doctora. Lo que pasa es que... Pues
él no pregunta.
226
00:18:23,210 --> 00:18:28,050
Señora Lorenza, usted tiene que cuidar a
su bebé. No importa lo que pase, ni lo
227
00:18:28,050 --> 00:18:29,050
que diga él.
228
00:18:29,110 --> 00:18:32,830
Usted es la que lleva el embarazo. Y
puede tener un riesgo usted y su bebé
229
00:18:32,830 --> 00:18:33,830
también.
230
00:18:34,110 --> 00:18:36,210
Dígale que venga. Yo hablo con él.
231
00:18:36,950 --> 00:18:40,670
Muchas gracias, doctora. Pero después de
lo que pasó la última vez, él no va a
232
00:18:40,670 --> 00:18:41,670
regresar jamás.
233
00:18:54,830 --> 00:18:55,830
¿Qué pasó?
234
00:18:56,090 --> 00:18:57,090
¿Se te ofrece algo?
235
00:18:58,170 --> 00:18:59,530
Mira, Diana, ¿ven?
236
00:19:01,070 --> 00:19:02,750
Ella es la mamá de mis hijos.
237
00:19:03,970 --> 00:19:05,670
Mucho gusto, señora. Yo soy Diana.
238
00:19:08,230 --> 00:19:09,230
Mucho gusto.
239
00:19:13,010 --> 00:19:14,050
¿Es neta, Simón?
240
00:19:14,350 --> 00:19:15,470
¿Qué? Está embarazada.
241
00:19:16,030 --> 00:19:18,830
Ah, sí, ya tiene fe. ¿Por qué no estás
con ella por los niños?
242
00:19:19,130 --> 00:19:20,410
Pues, a ver, así es como estoy.
243
00:19:21,310 --> 00:19:24,730
Está embarazada. Eso fue la última vez,
te digo. Desde entonces ya no cogemos.
244
00:19:24,830 --> 00:19:25,830
Es una mini pancita.
245
00:19:26,010 --> 00:19:27,410
Pues ya tiene rato.
246
00:19:28,510 --> 00:19:32,010
Pregúntale si quieres cuánto tiempo
lleva. No, no. Te lo estoy diciendo. No,
247
00:19:32,010 --> 00:19:32,549
te creo.
248
00:19:32,550 --> 00:19:33,550
Tú sabes que te me va... Sí, sí.
249
00:19:33,710 --> 00:19:37,030
Ahí está. Pero se supone que ya no pasa
nada entre ustedes. No pasa nada. Tú
250
00:19:37,030 --> 00:19:40,150
viste que me la estaba cogiendo, ¿qué?
Pero obviamente no se embarazó del
251
00:19:40,150 --> 00:19:43,070
Espíritu Santo, ¿verdad? No, es lo que
yo creo. ¿Quién sabe quién se la habrá
252
00:19:43,070 --> 00:19:44,070
cogido?
253
00:19:44,230 --> 00:19:45,230
Yo no fui.
254
00:19:45,930 --> 00:19:46,869
¿De plano?
255
00:19:46,870 --> 00:19:47,829
Pregúntale si quieres.
256
00:19:47,830 --> 00:19:51,130
Y la verdad sí fue muy humillante. ¿Qué
cosa? Yo no sabía que te esperabas. ¿Te
257
00:19:51,130 --> 00:19:51,809
pasa algo?
258
00:19:51,810 --> 00:19:56,150
No, nada. Le estoy diciendo aquí a mi
clienta que quiere que apuremos el
259
00:19:56,150 --> 00:19:58,530
trabajo, que tengo mucho trabajo
pendiente. Explícale.
260
00:19:59,070 --> 00:20:00,230
Sí, tiene mucho trabajo.
261
00:20:00,450 --> 00:20:01,229
¿Ya vio?
262
00:20:01,230 --> 00:20:06,550
Se lo prometo. Voy a ver si le encuentro
ahí un espacio y luego, luego se los
263
00:20:06,550 --> 00:20:09,530
hago y se los llevo. Yo le llamo por
teléfono para avisarle cuánto estén.
264
00:20:09,830 --> 00:20:10,830
Está bien.
265
00:20:11,010 --> 00:20:12,430
Ándele. Que le vaya bien.
266
00:20:12,850 --> 00:20:17,190
Florencia, ¿me ayudas, por favor? Me
echo la mano acompañando a Diana a la
267
00:20:17,190 --> 00:20:21,090
puerta. Y de regreso, ¿me traes un
vasito con agua? Es que me muero de
268
00:20:21,370 --> 00:20:22,370
Por favor.
269
00:20:26,570 --> 00:20:27,570
Gracias.
270
00:20:28,050 --> 00:20:32,190
Ya sabe que aquí tiene su casa,
señorita. Aquí la esperamos cuando
271
00:20:32,250 --> 00:20:33,250
Que le vaya bien.
272
00:20:48,300 --> 00:20:49,300
Simón, Simón.
273
00:20:51,060 --> 00:20:54,840
¿Qué pasa? Estaba pensando que teníamos
que empezar a ver lo del bautizo y los
274
00:20:54,840 --> 00:20:56,000
padrinos del niño.
275
00:20:56,440 --> 00:20:57,439
Falta mucho, ¿no?
276
00:20:57,440 --> 00:21:00,320
Pues es que ya no falta tanto. Yo creo
que es mejor que vayamos checando.
277
00:21:00,560 --> 00:21:03,360
Bueno, yo no quiero hablar de eso
ahorita. Pues es que no le podemos
278
00:21:03,360 --> 00:21:04,780
los padrinos de un día para otro.
279
00:21:05,160 --> 00:21:07,000
Pues yo no tengo ganas de platicar de
eso ahora.
280
00:21:08,420 --> 00:21:10,240
Bueno, pues entonces, ¿cuándo? Ok.
281
00:21:11,080 --> 00:21:12,240
Tenemos que decidirlo ya.
282
00:21:13,000 --> 00:21:17,520
Yo quiero que la madrina sea Diana, la
gente que conociste el otro día.
283
00:21:17,920 --> 00:21:18,920
¿Esa mujer?
284
00:21:19,560 --> 00:21:22,940
¿Quieres que esa mujer sea la madrina de
mi hijo? Sí, pues es una de mis mejores
285
00:21:22,940 --> 00:21:24,340
clientes. ¿Es tu amante?
286
00:21:24,820 --> 00:21:28,440
Bueno, yo ya escogí a la madrina, ahora
a ti te toca escoger al padrino. Y así
287
00:21:28,440 --> 00:21:30,080
ya no discutimos, ¿va?
288
00:21:31,120 --> 00:21:35,600
Te dije que no quería platicar de eso,
pero pues... Eres necia, me presionas.
289
00:21:36,300 --> 00:21:40,300
Ah, oye, este... Van a venir mis papás a
comer al ratito.
290
00:21:41,020 --> 00:21:42,580
Ponte a cocinar algo decente, ¿no?
291
00:21:43,080 --> 00:21:44,080
¿Tus papás?
292
00:21:44,160 --> 00:21:45,600
¿Y por qué me avisas hasta ahorita?
293
00:21:45,870 --> 00:21:49,030
Mis papás pueden venir aquí cuando ellos
quieran. Esta es su casa.
294
00:21:49,690 --> 00:21:50,970
Así que ponte a cocinar.
295
00:21:51,430 --> 00:21:52,430
Rápido.
296
00:21:57,690 --> 00:21:59,550
¿Y cómo va el trabajo, hijo?
297
00:22:01,730 --> 00:22:03,330
Pues trabajo no falta, pa.
298
00:22:04,070 --> 00:22:05,270
Pero está pesado.
299
00:22:05,590 --> 00:22:06,870
Ya no tengo 20 años.
300
00:22:07,830 --> 00:22:11,230
Pero pues por eso ando pensando en irme
a Estados Unidos otra vez.
301
00:22:12,590 --> 00:22:17,130
A ver si logro ahorrar algo y mandar
dinero, porque ahora con el nuevo
302
00:22:17,130 --> 00:22:18,570
los gastos se van a ir al cielo.
303
00:22:19,130 --> 00:22:25,110
Un niño más no te hace muchas
diferencias, hijo. Ay, mi hijo, por
304
00:22:25,110 --> 00:22:26,110
a los Estados Unidos.
305
00:22:26,570 --> 00:22:27,569
¿Para qué?
306
00:22:27,570 --> 00:22:30,650
Si no te fue nada bien. Ya sé que no me
fue nada bien, mamá.
307
00:22:30,990 --> 00:22:34,390
Todos los que estamos aquí sabemos que
no me fue bien. Pero no fue mi culpa,
308
00:22:34,470 --> 00:22:35,470
¿eh?
309
00:22:35,550 --> 00:22:37,150
Pregúntenle a Lorenza por qué no me fue
bien.
310
00:22:37,830 --> 00:22:39,870
Pregúntenle por qué su hermano...
311
00:22:40,670 --> 00:22:42,710
Me echó a la migra para que me
deportaran.
312
00:22:43,250 --> 00:22:46,810
Ya te lo expliqué mil veces y él también
te lo explicó. Las cosas no fueron así.
313
00:22:46,910 --> 00:22:47,910
Claro que así fueron.
314
00:22:47,990 --> 00:22:48,990
Claro que no.
315
00:22:51,090 --> 00:22:55,090
También yo por pendejo, mamá, que me
dejé convencer por mi pinche cuñado para
316
00:22:55,090 --> 00:22:59,370
que dejara mi puesto de bibliotecario,
que me estaba yendo increíble, para irme
317
00:22:59,370 --> 00:23:01,990
para allá, que porque allá se ganaba
mejor. ¿Sí o no?
318
00:23:02,470 --> 00:23:06,230
¿Sí o no? Para que luego me echara a la
migra y me deportaran y me regrese más
319
00:23:06,230 --> 00:23:07,510
jodido que como me fui.
320
00:23:07,840 --> 00:23:11,520
Eso es lo que tú cuentas, pero las cosas
no fueron así. ¿Por qué él no fue a
321
00:23:11,520 --> 00:23:15,380
trabajar justo el día que nos chingó la
migra? ¿Por qué? Porque le dio fiebre,
322
00:23:15,400 --> 00:23:16,179
lo sabes.
323
00:23:16,180 --> 00:23:17,180
¡Ya basta!
324
00:23:18,260 --> 00:23:19,420
Comamos en paz.
325
00:23:20,160 --> 00:23:21,160
Sí, pa.
326
00:23:21,640 --> 00:23:26,000
Estaba en urgencias. Le dio neumonía.
Por eso no fue. Tuvo suerte. ¿Tuvo
327
00:23:26,300 --> 00:23:27,300
¿Tuvo suerte?
328
00:23:27,420 --> 00:23:30,540
¿Tú le quieres más a mi cuñado que a tu
esposo?
329
00:23:30,760 --> 00:23:33,680
¡Este cabrón me sacrificó! ¡Me arruinó
la vida!
330
00:23:34,760 --> 00:23:35,800
Por Dios, cálmate.
331
00:23:36,880 --> 00:23:38,080
Te hace mal ponerte así.
332
00:23:39,200 --> 00:23:41,220
Ya, ya, mira, las cosas van a cambiar.
333
00:23:42,340 --> 00:23:47,940
Me voy a ir a Dallas con un amigo que sí
está toda madre, no como mi pinche
334
00:23:47,940 --> 00:23:48,940
cuñado de mierda.
335
00:23:50,020 --> 00:23:54,080
A un trabajo para instalar alarmas. A él
le va muy bien, se gana muy bien.
336
00:23:54,340 --> 00:23:55,340
Ay, no sé, hijo.
337
00:23:56,280 --> 00:23:57,280
Mejor quédate.
338
00:23:57,780 --> 00:24:00,660
A ver, ¿dónde vas a estar mejor que aquí
con tu familia?
339
00:24:00,980 --> 00:24:01,980
¿Mi familia, mamá?
340
00:24:02,320 --> 00:24:03,320
¿Cuál familia?
341
00:24:03,460 --> 00:24:06,300
¿Esta señora que me arruinó la vida es
mi familia?
342
00:24:06,720 --> 00:24:09,340
Bueno, si me odias tanto, ¿qué quieres
hacer? ¿Tú qué chingos quieres hacer?
343
00:24:10,020 --> 00:24:12,640
No le discutas a Simón.
344
00:24:13,400 --> 00:24:14,400
Ahora se ha visto.
345
00:24:20,120 --> 00:24:21,640
El pinche hambre se me quitó.
346
00:24:37,260 --> 00:24:40,080
Simón. Estamos atrasados con la prepa de
Rita.
347
00:24:40,380 --> 00:24:42,200
Ya vamos atrasados dos meses.
348
00:24:42,960 --> 00:24:43,960
¿Dos meses?
349
00:24:47,400 --> 00:24:48,940
Pues la Rita ya tiene novio, ¿no?
350
00:24:49,340 --> 00:24:50,340
Lo pagué él.
351
00:24:50,420 --> 00:24:52,920
Simón, no podemos dejar de pagarles a
los niños.
352
00:24:53,240 --> 00:24:54,240
Menos la escuela.
353
00:24:54,440 --> 00:24:57,600
Rita está estudiando, va a la prepa.
Está bien. Va a tener un título.
354
00:24:57,860 --> 00:24:58,860
Básame el lápiz, por favor.
355
00:25:04,560 --> 00:25:08,330
Oye. Tenemos que hacernos los estudios
que dijo la doctora. Yo ya me los hice.
356
00:25:08,510 --> 00:25:09,510
No me voy a hacer ni madre.
357
00:25:10,330 --> 00:25:11,730
Ya me estoy tomando las pastillas, ¿no?
358
00:25:12,110 --> 00:25:13,570
Ah, hablando de pastillas.
359
00:25:14,090 --> 00:25:17,890
Cuando pases por la farmacia, necesito
que me compres de las que utilizo para
360
00:25:17,890 --> 00:25:19,230
dormir porque ya casi no tengo.
361
00:25:19,950 --> 00:25:23,230
Bueno, sí, yo te las compro, pero tú
hazte los estudios. Que no me los voy a
362
00:25:23,230 --> 00:25:26,410
hacer. ¿Para qué chingón me los voy a
hacer? ¿Para que me digan que sí tengo
363
00:25:26,410 --> 00:25:27,850
que ya sabemos que tenemos?
364
00:25:28,810 --> 00:25:31,610
Sí, tómese las pastillas. Pues ya me las
estoy tomando. Ya, no me estés
365
00:25:31,610 --> 00:25:32,930
chingando. No lo voy a hacer.
366
00:25:34,120 --> 00:25:36,980
Es que la doctora dijo que era muy...
¡Puta madre! ¡Ya!
367
00:25:37,280 --> 00:25:40,600
¡Ya! ¡Te estoy pidiendo que te calles!
¡Que no me estés chingando ahorita!
368
00:25:40,780 --> 00:25:41,960
¡Cállate! ¡Cállate!
369
00:25:43,860 --> 00:25:44,860
¿Qué?
370
00:25:45,140 --> 00:25:47,140
¿Me vas a picar con esa chingadera?
371
00:25:47,480 --> 00:25:48,900
¿Me vas a picar, pendeja?
372
00:25:50,320 --> 00:25:56,200
¿Eh? ¿Me querías picar, pendeja? Te la
pasas armándomela de pedo todo el puto
373
00:25:56,200 --> 00:25:59,840
día hasta que me haces encabronar. ¡Lo
haces por chingar! ¡Paga tú las cosas!
374
00:26:00,629 --> 00:26:03,690
¿Tienes dinero o no con tu pinche
trabajo de mierda que no te da ni para
375
00:26:03,690 --> 00:26:04,449
papel de baño?
376
00:26:04,450 --> 00:26:06,690
¡Págalas tú y deja de armármela de pedo!
377
00:26:09,630 --> 00:26:10,630
¡Puta madre!
378
00:27:06,640 --> 00:27:08,200
¿Me puedes arreglar esta mecedora?
379
00:27:08,860 --> 00:27:10,160
Es buena para amamantar.
380
00:27:12,580 --> 00:27:16,240
Híjole, todavía tengo mucha chamba que
hacer, tengo muchos muebles que
381
00:27:17,020 --> 00:27:18,300
Pero pues ahí luego la arreglo.
382
00:27:18,900 --> 00:27:21,400
Si es que no me canso antes y me voy
para Estados Unidos.
383
00:27:21,760 --> 00:27:23,280
Pues estaría bien que te fueras.
384
00:27:23,720 --> 00:27:25,260
Rita ya me puede ayudar con el niño.
385
00:27:26,040 --> 00:27:27,040
Es más, ¿sabes qué?
386
00:27:27,200 --> 00:27:30,760
¿Qué? Si quieres te puedes llevar a tu
noviecita. Por mí que sean muy felices
387
00:27:30,760 --> 00:27:31,760
juntos.
388
00:27:32,840 --> 00:27:34,380
Te quieres quedar sola, ¿verdad?
389
00:27:34,880 --> 00:27:36,780
¿Ya tienes quien te haga compañía o qué?
390
00:27:40,060 --> 00:27:41,200
Agradecerle a Dios que no de buenas.
391
00:27:41,640 --> 00:27:42,820
No me vas a hacer enojar.
392
00:27:45,720 --> 00:27:47,460
¿Qué? Ya vine.
393
00:27:47,700 --> 00:27:49,540
¿Ya? ¿Es en serio? Sí.
394
00:27:51,040 --> 00:27:52,040
A ver.
395
00:27:52,720 --> 00:27:53,720
Vamos, vete.
396
00:27:54,100 --> 00:27:55,100
Con cuidado.
397
00:27:55,980 --> 00:27:57,420
Se va a pedir el taxi ahorita.
398
00:27:58,560 --> 00:27:59,780
Yo puedo sola.
399
00:28:03,880 --> 00:28:05,120
Está precioso.
400
00:28:05,980 --> 00:28:07,100
Igualito a su padre.
401
00:28:07,480 --> 00:28:09,360
Y a mi padre, el abuelo Mario.
402
00:28:10,120 --> 00:28:12,720
Tus hijos salen todos al papá.
403
00:28:13,860 --> 00:28:16,100
Se ve que nuestra sangre es fuerte.
404
00:28:17,800 --> 00:28:19,900
Te felicito, mi hijita.
405
00:28:22,900 --> 00:28:24,440
Simón, ya bebiste demasiado.
406
00:28:24,860 --> 00:28:26,120
Te puede hacer daño.
407
00:28:26,980 --> 00:28:30,720
Déjalo, vieja, déjalo. Que festeje.
408
00:28:32,280 --> 00:28:33,059
Salud, pa.
409
00:28:33,060 --> 00:28:34,060
Salud.
410
00:28:41,360 --> 00:28:48,140
Bueno, pues yo ya me voy despidiendo
porque me tengo que ir a trabajar.
411
00:28:48,780 --> 00:28:50,580
¿Te tienes que ir? Sí.
412
00:28:51,260 --> 00:28:57,120
Sí, voy a sacar unas medidas de unos
muebles que
413
00:28:57,120 --> 00:28:59,300
tengo que...
414
00:29:00,370 --> 00:29:01,370
Esperamos para cenar.
415
00:29:01,570 --> 00:29:02,570
¡Achín!
416
00:29:03,590 --> 00:29:05,070
¿Y de cuándo dejaste en preguntona?
417
00:29:05,490 --> 00:29:08,110
¿Eh? Como si te importara si yo como.
418
00:29:09,650 --> 00:29:11,490
¿Ves por qué me voy al gabacho?
419
00:29:12,490 --> 00:29:14,170
No se puede vivir tranquilo.
420
00:29:16,450 --> 00:29:17,830
Ahí te encargo a mi hija, güey.
421
00:29:28,620 --> 00:29:30,320
¿En serio papá se va a ir?
422
00:29:30,520 --> 00:29:31,520
Yo creo que sí.
423
00:29:32,700 --> 00:29:34,880
Teta, acompáñame tanto al cuarto.
424
00:29:39,700 --> 00:29:40,700
Se lo dijo.
425
00:29:51,320 --> 00:29:55,560
Mija, quería pedirte si podría ser la
madrina de Jorgito.
426
00:29:58,440 --> 00:29:59,980
¿No va a ser la madrina mi abuela?
427
00:30:03,120 --> 00:30:05,720
Ma, es que si mi papá quiere que sea mi
abuela, yo no quiero.
428
00:30:06,040 --> 00:30:08,480
No quiero que se enoje conmigo y no
quiero que se enoje contigo.
429
00:30:08,700 --> 00:30:11,080
No, no, tu papá no quiere que la abuela
sea la madrina.
430
00:30:11,360 --> 00:30:12,360
Entonces, ¿quién?
431
00:30:13,240 --> 00:30:14,240
Una clienta.
432
00:30:15,000 --> 00:30:16,000
¿Una clienta?
433
00:30:16,560 --> 00:30:18,280
¿Por qué es tan amigo de una clienta?
434
00:30:19,780 --> 00:30:20,780
Imagínate.
435
00:30:25,320 --> 00:30:28,540
Rita, por favor, mira, no le tenemos que
decir nada. Lo hacemos rapidito, nos
436
00:30:28,540 --> 00:30:29,540
entera.
437
00:30:29,880 --> 00:30:32,320
Le puedes decir a Abel que sí quiere ser
el padrino.
438
00:30:34,100 --> 00:30:35,100
Ayúdame, por favor.
439
00:30:40,140 --> 00:30:42,300
Toma, ya nos tenemos que ir. Sí, mi
amor.
440
00:30:48,140 --> 00:30:49,800
Adiós, señora. Nos vemos al rato.
441
00:30:50,240 --> 00:30:51,960
Muchas gracias a los dos, me salvaron.
442
00:30:52,920 --> 00:30:54,320
Rita, ¿te puedes llevar a tus hermanas?
443
00:30:55,480 --> 00:30:59,680
Que les vaya muy bien y si gustan
regresar para cualquier duda, estoy a
444
00:30:59,680 --> 00:31:01,140
órdenes. Adiós.
445
00:31:04,300 --> 00:31:06,060
Uy, qué sueño.
446
00:31:12,560 --> 00:31:16,460
Hija, me gustaría verte más seguido por
aquí.
447
00:31:17,460 --> 00:31:18,600
A lo mejor, padre.
448
00:31:19,420 --> 00:31:23,240
Yo estoy seguro que tarde o temprano te
vas a acercar más a Dios.
449
00:31:23,800 --> 00:31:29,020
Porque por ahora, siendo sinceros,
solamente te ven el bautizo de tus
450
00:31:29,700 --> 00:31:32,300
Pero no es regaño, es invitación.
451
00:31:33,320 --> 00:31:35,540
Padre, ¿puedo hacerle una pregunta?
452
00:31:36,060 --> 00:31:37,340
Claro, ¿de qué se trata?
453
00:31:38,560 --> 00:31:41,980
Estoy teniendo muchos malos pensamientos
y no me gusta.
454
00:31:42,480 --> 00:31:43,780
¿Malos pensamientos?
455
00:31:44,340 --> 00:31:45,340
¿Como cuáles?
456
00:31:47,320 --> 00:31:48,500
¿Con otros hombres?
457
00:31:48,900 --> 00:31:50,180
No, no, con otros hombres no.
458
00:31:51,880 --> 00:31:55,800
¿Pasa algo con tu marido y por eso
tuviste que venir sola?
459
00:31:58,800 --> 00:32:02,260
Pues recuerda que cuentas con la
confesión.
460
00:32:03,620 --> 00:32:05,480
Quita esa cara, vete en paz.
461
00:32:05,860 --> 00:32:06,860
Que Dios te bendiga.
462
00:32:08,280 --> 00:32:10,000
Gracias, padre. Yo lo busco.
463
00:32:18,760 --> 00:32:20,920
Te encanta dejarme marcado, ¿verdad?
464
00:32:21,140 --> 00:32:22,360
Y a ti también, Matías.
465
00:32:26,280 --> 00:32:27,280
Oye.
466
00:32:28,640 --> 00:32:30,540
¿Te gustaría que viviéramos juntos?
467
00:32:31,440 --> 00:32:32,440
¿De verdad?
468
00:32:33,240 --> 00:32:34,460
Yo digo.
469
00:32:34,900 --> 00:32:36,140
Me harías muy feliz.
470
00:32:40,040 --> 00:32:41,520
Pues tengo que organizarme.
471
00:32:42,740 --> 00:32:47,300
Hay que hacer que... ...Lorenza y los
niños se vayan de mí.
472
00:32:48,040 --> 00:32:49,700
Que se vayan con su hermano, ¿no?
473
00:32:50,240 --> 00:32:52,740
Al final son igual de mierdas todos
ellos.
474
00:32:53,680 --> 00:32:54,980
Y se cuidan.
475
00:32:55,660 --> 00:32:58,760
No sé qué tanto tienes que organizar.
476
00:32:59,860 --> 00:33:04,760
Ni tampoco sé por qué te sigues fijando
en ella. O sea, ni se arreglan, ni es
477
00:33:04,760 --> 00:33:07,860
impágica. Ya, ya, ya, párale, ¿no? Ya,
ya estuvo. ¿Qué? Tampoco.
478
00:33:09,340 --> 00:33:10,019
¿Tampoco qué?
479
00:33:10,020 --> 00:33:11,640
Tampoco te metas en lo que no te
importa.
480
00:33:12,280 --> 00:33:13,280
¿No te ibas a quedar?
481
00:33:13,640 --> 00:33:14,640
Me iba.
482
00:33:15,020 --> 00:33:17,100
Pero con esa pinche actitud.
483
00:33:17,680 --> 00:33:19,260
Mejor me regreso con mi esposa.
484
00:33:19,980 --> 00:33:21,540
La misma chingadera.
485
00:33:31,520 --> 00:33:32,520
¿Qué onda?
486
00:33:33,020 --> 00:33:34,020
Hola, papá.
487
00:33:34,440 --> 00:33:36,080
Pensamos que no venías. ¿Quieres cenar?
488
00:33:36,420 --> 00:33:38,000
No, tengo hambre.
489
00:33:39,740 --> 00:33:40,740
Tiene rico.
490
00:33:41,180 --> 00:33:43,980
Como en las plantas de mamá. ¿Es
perfume?
491
00:33:49,919 --> 00:33:51,040
Hable bien, cabrón.
492
00:33:51,680 --> 00:33:56,380
Como los hombres, levanta la cara y veme
a los ojos y di las cosas de frente a
493
00:33:56,380 --> 00:33:57,380
ese hombrecito.
494
00:33:58,040 --> 00:34:01,220
Y no, el perfume es para las mujeres.
495
00:34:01,680 --> 00:34:03,520
La loción es para los hombres.
496
00:34:05,980 --> 00:34:10,239
Bueno, hija, pero vámonos a dormir. A
ver, porque siempre llego y luego, luego
497
00:34:10,239 --> 00:34:11,239
se levantan y se van.
498
00:34:11,800 --> 00:34:16,040
No aguanta nada, hija. O sea, no puede
ser que no le pueda yo decir nada a mi
499
00:34:16,040 --> 00:34:18,139
hijo. Tú me das vergüenza, Fernando.
500
00:34:18,420 --> 00:34:24,620
Que estás así, todo miedocito, todo...
Espantado, asustado, quedas al piso.
501
00:34:25,020 --> 00:34:29,060
Levanta la cara y veme a los ojos, ese
hombrecito, y no tiembles. Y no llores,
502
00:34:29,060 --> 00:34:30,060
cabrón. ¿Por qué lloras?
503
00:34:30,199 --> 00:34:31,199
¿Por qué lloras?
504
00:34:31,400 --> 00:34:32,420
Ya, deja de llorar.
505
00:34:32,920 --> 00:34:35,080
Deja de llorar. ¡Que dejes de llorar!
506
00:34:35,679 --> 00:34:36,679
¡Gao!
507
00:34:37,000 --> 00:34:38,000
¡Mierda madre!
508
00:34:39,020 --> 00:34:40,159
Me vuelven loco.
509
00:34:41,150 --> 00:34:43,389
¿Saben qué? Sí, ya váyanse. Váyanse a la
chingada.
510
00:34:44,650 --> 00:34:45,830
Ya se iban, váyanse.
511
00:34:46,969 --> 00:34:47,969
Nada, madre.
512
00:34:49,770 --> 00:34:50,770
Puede ser.
513
00:34:53,469 --> 00:34:54,469
¿Viste?
514
00:34:56,210 --> 00:34:58,550
No vuelvas a maltratar a los niños.
515
00:34:59,190 --> 00:35:03,530
No los vuelvas a tocar nunca más.
¿Cuándo acá tú me hablas así, eh? No te
516
00:35:03,530 --> 00:35:05,050
hablando de mí, te estoy hablando de
ellos.
517
00:35:05,270 --> 00:35:06,310
Mira cómo está Fernando.
518
00:35:06,630 --> 00:35:10,010
Se muere de miedo, ya déjalo en paz. Se
muere de miedo porque así lo tienes tú,
519
00:35:10,110 --> 00:35:12,130
pendeja. Todo delicadito.
520
00:35:12,450 --> 00:35:13,730
Porque lo has mimado demasiado.
521
00:35:14,950 --> 00:35:19,090
Más te vale que lo hagas hombrecito.
Estás a tiempo, porque si no, entonces
522
00:35:19,090 --> 00:35:20,090
se va a chagar de miedo.
523
00:35:20,130 --> 00:35:21,510
Y hasta pesadillas va a tener.
524
00:35:21,730 --> 00:35:23,190
¡Que lo advierto, Simón!
525
00:35:23,870 --> 00:35:26,230
¡No vuelvas a tocar a los niños!
526
00:36:01,580 --> 00:36:02,580
Se lo voy a decir.
527
00:38:02,060 --> 00:38:03,060
Vamos a dormir.
528
00:38:03,400 --> 00:38:04,480
Estoy muy cansado.
529
00:38:07,240 --> 00:38:08,600
Voy a ver a los niños.
530
00:38:18,020 --> 00:38:19,320
Fer, ¿estás bien?
531
00:38:23,700 --> 00:38:25,080
No puedo dormir.
532
00:38:27,220 --> 00:38:28,220
Tranquilo.
533
00:38:29,000 --> 00:38:31,140
Te prometo que de ahora en adelante...
534
00:38:33,260 --> 00:38:34,178
¿En serio?
535
00:38:34,180 --> 00:38:35,180
Sí.
536
00:38:36,160 --> 00:38:37,260
Vente, vamos a dormir.
537
00:38:49,540 --> 00:38:52,420
Te amo, mami. Y yo te amo a ti, mi amor.
538
00:39:30,890 --> 00:39:31,890
Ya es muy tarde.
539
00:39:33,210 --> 00:39:35,050
Cierras bien el portón cuando te vayas,
Abel.
540
00:39:35,530 --> 00:39:37,970
Sí. Apagas la luz cuando termines de
estudiar.
541
00:39:38,410 --> 00:39:39,410
Sí.
542
00:39:39,850 --> 00:39:44,030
¿Me podrías dar dinero para comprar un
libro? Me lo pidieron para un examen de
543
00:39:44,030 --> 00:39:45,030
química.
544
00:40:00,400 --> 00:40:01,400
¿Con esto está bien?
545
00:40:01,480 --> 00:40:02,480
Creo que sí.
546
00:40:05,660 --> 00:40:06,660
Buenas noches.
547
00:40:06,760 --> 00:40:07,760
Buenas noches.
548
00:40:10,100 --> 00:40:11,100
Dios.
549
00:40:42,990 --> 00:40:44,650
Obedecen a su hermana, ¿eh? Pórtense
bien.
550
00:40:45,130 --> 00:40:46,130
Los amo.
551
00:40:46,510 --> 00:40:47,510
Bye. Bye.
552
00:40:51,390 --> 00:40:53,510
Rita, ¿puedes llevar a Jorgito con la
abuela?
553
00:40:54,430 --> 00:40:55,690
No, no, no me va a dar tiempo.
554
00:40:56,050 --> 00:40:58,170
Ay, mija, por favor, tengo que entregar
unas lunas.
555
00:40:58,670 --> 00:40:59,670
Perdón, no, no puedo.
556
00:40:59,970 --> 00:41:01,210
Ay, mira, ya, ya, ya.
557
00:41:02,170 --> 00:41:06,010
Te voy a dar para tu cafecito y así
empiezas bien tu día.
558
00:44:52,430 --> 00:44:55,930
Rita. ¿Quieres darles clases? Vine por
unos cuadernos. ¿Te oye para qué?
559
00:44:57,530 --> 00:45:01,710
Es que voy a poner más plantas y... La
tierra está muy fea, la estoy
560
00:45:01,970 --> 00:45:04,390
Ay, mamá, pero déjalo. Le pedimos a Abel
que lo haga al rato.
561
00:45:04,790 --> 00:45:05,790
Vente.
562
00:45:07,670 --> 00:45:09,470
Sí, viene un rato, ¿verdad? Vente.
563
00:45:21,839 --> 00:45:23,500
Niños, tengo algo que decirles.
564
00:45:27,320 --> 00:45:29,120
Su papá se fue hoy a Estados Unidos.
565
00:45:30,420 --> 00:45:31,420
¿Cómo que se fue?
566
00:45:32,120 --> 00:45:33,240
Así como lo oyes.
567
00:45:34,100 --> 00:45:35,420
Agarra sus maletas y se fue.
568
00:45:36,560 --> 00:45:38,140
¿Y cómo?
569
00:45:39,180 --> 00:45:40,560
¿Ya no va a regresar?
570
00:45:42,600 --> 00:45:43,640
No lo sé, Fer.
571
00:45:43,960 --> 00:45:45,840
Ya sabes que tu papá no da
explicaciones.
572
00:45:46,700 --> 00:45:50,160
Bueno, no lo entiendo, pero allá él,
¿no?
573
00:45:51,860 --> 00:45:53,420
Ustedes lo escucharon igual que yo.
574
00:45:53,820 --> 00:45:54,820
Se quería ir.
575
00:45:57,220 --> 00:45:58,220
Mejor.
576
00:45:58,920 --> 00:46:00,340
Y ojalá que no regrese.
577
00:46:00,780 --> 00:46:01,780
Sí.
578
00:46:03,140 --> 00:46:04,140
Mejor.
579
00:46:06,280 --> 00:46:08,080
Yo digo que sí regresa.
580
00:46:10,520 --> 00:46:13,120
¿Pero se fue sin despedirse ni nada?
581
00:46:13,520 --> 00:46:17,000
Ya, ya. Ya fue mucha pregunta. Sí, por
favor, mejor váyanse a dormir porque
582
00:46:17,000 --> 00:46:18,560
luego no se pueden despertar, ¿sí?
583
00:46:19,330 --> 00:46:21,290
Rita, por favor, lleva a tus hermanos al
cuarto.
584
00:46:21,870 --> 00:46:25,210
No, no quieres que te ayude a limpiar,
te ayude a recoger la cocina.
585
00:46:29,030 --> 00:46:30,030
Necesito estar sola.
586
00:46:50,700 --> 00:46:57,260
Me decido a comenzar, voy planeando la
estocada. Por mis
587
00:46:57,260 --> 00:47:01,860
hijos voy confiada, nada me va a
detener.
588
00:47:02,280 --> 00:47:08,200
Siento que se mueve el suelo cuando
acecha tu mirada.
589
00:47:08,300 --> 00:47:14,680
Tengo la rabia incrustada en el fondo de
mi pecho.
590
00:47:20,940 --> 00:47:27,500
No voy a pedir permiso, podré descansar
el alma al ver
591
00:47:27,500 --> 00:47:30,140
en flor mis narcisos.
592
00:47:50,600 --> 00:47:52,500
Que no volverías a maltratar a mis
hijos.
593
00:48:40,650 --> 00:48:42,010
Ya le dije que no sé nada, señora.
594
00:48:42,270 --> 00:48:46,230
Su hijo se fue, nos abandonó y no
volvió. No digas eso, hija.
595
00:48:47,090 --> 00:48:49,010
Mi Simón no desaparecería así.
596
00:48:49,970 --> 00:48:52,770
Mire, si usted es su madre y no le
habla, imagínese nosotros.
597
00:48:53,870 --> 00:48:55,110
Usted ha visto cómo nos trata.
598
00:48:55,450 --> 00:48:57,230
Ya sé, hija, ya sé.
599
00:48:57,910 --> 00:49:00,590
Pero si sabes algo de Simón, por favor
avísame.
600
00:49:01,170 --> 00:49:02,690
En verdad estoy preocupada.
601
00:49:02,970 --> 00:49:06,050
Yo también le voy a pedir que me avise
si mi marido le habla, por favor.
602
00:49:07,110 --> 00:49:08,210
Buenas tardes, doña Alicia.
603
00:49:25,339 --> 00:49:29,080
Señora, perdón, perdón, perdón. Es que
estoy buscando a su marido, pero no me
604
00:49:29,080 --> 00:49:31,140
contesta. Y me debe unos estantes.
605
00:49:32,860 --> 00:49:36,960
Yo le recomiendo que se vaya buscando a
otro carpintero. Porque mi marido se fue
606
00:49:36,960 --> 00:49:37,960
y no volvió.
607
00:49:38,120 --> 00:49:39,120
¿Se le ofrece algo más?
608
00:49:40,580 --> 00:49:41,620
¿Se fue a Estados Unidos?
609
00:49:42,000 --> 00:49:43,000
No.
610
00:49:43,080 --> 00:49:45,200
Lo tengo escondido en el fondo de mi
casa.
611
00:49:47,240 --> 00:49:48,240
Mire, señora.
612
00:49:48,400 --> 00:49:50,440
Usted no era la única amante de Simón.
613
00:49:51,460 --> 00:49:52,880
Seguramente se fue con alguna otra.
614
00:49:53,870 --> 00:49:54,870
Buenas tardes.
615
00:50:02,350 --> 00:50:03,430
Aquí lo enterré.
616
00:50:08,890 --> 00:50:10,290
Hice lo que tenía que hacer.
617
00:50:11,610 --> 00:50:14,130
¿Y sabe alguien más?
618
00:50:15,910 --> 00:50:18,250
Mis hermanos tendrían que saber. Y mi
abuela también.
619
00:50:18,670 --> 00:50:19,670
A ver.
620
00:50:19,770 --> 00:50:23,250
Para tus hermanos sería demasiado. La
abuela no lo entendería. Es una carga
621
00:50:23,250 --> 00:50:24,250
difícil de llevar.
622
00:50:25,350 --> 00:50:27,090
A ver, vamos adentro.
623
00:50:27,550 --> 00:50:30,050
No, no, me voy a quedar aquí un ratito.
624
00:50:31,410 --> 00:50:36,230
Va a procesar lo que me acabas de decir,
pero tú vete adentro y yo te alcanzo
625
00:50:36,230 --> 00:50:37,230
ya, ¿ok?
626
00:51:18,350 --> 00:51:20,090
Tengo algo muy importante que decirte.
627
00:51:23,190 --> 00:51:24,290
Estoy embarazada.
628
00:51:25,290 --> 00:51:26,350
¿Embarazada? ¡Qué emoción!
629
00:51:28,370 --> 00:51:30,530
Yo sé que te preocupa, pero todo va a
estar bien.
630
00:51:31,230 --> 00:51:33,210
¿Sí? ¿O es por tu papá?
631
00:51:33,510 --> 00:51:38,490
No, no, no es eso. Es que... Yo estoy
embarazada y no tenemos nada.
632
00:51:40,150 --> 00:51:41,310
No tenemos casa.
633
00:51:41,770 --> 00:51:42,870
No tenemos trabajo.
634
00:51:44,070 --> 00:51:45,890
Yo no voy a poder seguir estudiando.
635
00:51:47,180 --> 00:51:48,180
Casa tenemos.
636
00:51:49,200 --> 00:51:52,480
Esta. No, yo quiero que nos casemos.
637
00:51:52,840 --> 00:51:54,700
Y que tengamos nuestra propia casa.
638
00:51:55,120 --> 00:51:56,120
La tenemos.
639
00:51:56,640 --> 00:51:57,780
Esta es tu casa.
640
00:51:58,420 --> 00:52:00,000
Y no hablo solo del taller.
641
00:52:00,260 --> 00:52:01,260
Toda la casa.
642
00:52:02,140 --> 00:52:03,600
La tenemos para nosotros.
643
00:52:04,080 --> 00:52:06,060
Para nuestro hijo y los que vengan.
644
00:52:07,260 --> 00:52:08,620
Que tu mamá se vaya.
645
00:52:10,360 --> 00:52:11,360
¿Que se vaya?
646
00:52:13,060 --> 00:52:14,100
¿A dónde?
647
00:52:14,820 --> 00:52:16,040
A donde quiera.
648
00:52:17,800 --> 00:52:18,800
Ese es su problema.
649
00:52:19,040 --> 00:52:20,820
No se te olvide lo que hizo.
650
00:52:28,400 --> 00:52:31,260
¿Y si no se quiere ir?
651
00:52:33,340 --> 00:52:34,740
No le demos opciones.
652
00:52:44,760 --> 00:52:46,100
Uno, dos...
653
00:52:54,890 --> 00:52:56,790
¿Lorenza Montero? Es mi mamá.
654
00:52:57,050 --> 00:52:58,470
Tenemos una orden de cateo.
655
00:53:11,310 --> 00:53:12,990
¿Lorenza Montero? Sí.
656
00:53:14,110 --> 00:53:16,970
Tenemos una orden de cateo por una fosa
clandestina.
657
00:53:17,450 --> 00:53:18,450
¡Procedan!
658
00:53:19,070 --> 00:53:20,510
Vamos a revisar su jardín.
659
00:53:22,629 --> 00:53:24,990
revisen bien toda esa parte donde están
las flores por favor
660
00:53:57,230 --> 00:53:58,089
¿Qué es esto? ¡Ey!
661
00:53:58,090 --> 00:53:59,470
¡Miren! ¡Aquí hay algo!
662
00:54:00,110 --> 00:54:02,070
¡Aquí hay algo! ¡Vengan! ¡Rápido!
¡Rápido! ¡Rápido!
663
00:54:03,410 --> 00:54:04,129
A ver.
664
00:54:04,130 --> 00:54:05,290
Quita la tierra. Quita la tierra.
665
00:54:05,570 --> 00:54:06,570
Aquí hay algo.
666
00:54:07,030 --> 00:54:11,410
Queda usted detenida por el asesinato
del señor Simón Hernández. Tiene derecho
667
00:54:11,410 --> 00:54:14,370
guardar silencio. Levanten las manos,
por favor. Cualquier cosa que diga puede
668
00:54:14,370 --> 00:54:15,650
ser usada en su casa. ¡Que no lo toque!
669
00:54:15,910 --> 00:54:17,330
¡Frente a un tribunal! ¡No lo toque!
670
00:54:18,230 --> 00:54:19,330
¡Suéltalo! ¡No lo toque!
671
00:54:19,710 --> 00:54:20,970
¡Que no lo toque!
672
00:54:21,810 --> 00:54:23,150
Tiene derecho a un abogado. ¡Suéltalo!
673
00:54:25,870 --> 00:54:28,170
Cualquier cosa que diga puede ser usada
en su contra en un tribunal.
674
00:54:30,370 --> 00:54:31,370
¿Cómo pudiste?
675
00:54:32,290 --> 00:54:33,470
¿Cómo pudiste tú?
676
00:54:36,950 --> 00:54:40,130
Te estás quedando y estás dejando a tu
hermano sin mamá.
677
00:54:41,330 --> 00:54:42,330
Sí.
678
00:54:42,690 --> 00:54:43,990
Pero ahora tenemos que ir.
679
00:54:47,610 --> 00:54:48,610
Vamos.
680
00:54:50,750 --> 00:54:53,690
Está bien, mamá. Todo está bien. Todo
está bien.
681
00:56:22,990 --> 00:56:29,730
Apagaron las estrellas de mi alma, la
prisión se ha
682
00:56:29,730 --> 00:56:31,610
vuelto casa para mí.
683
00:56:32,550 --> 00:56:39,510
La mujer que hoy has mirado en las
noticias es la niña
684
00:56:39,510 --> 00:56:41,830
lastimada que ayer fui.
685
00:56:42,830 --> 00:56:49,330
He matado, fue mi única salida, aquel
686
00:56:49,330 --> 00:56:51,970
hombre destruyó mi porvenir.
687
00:57:19,440 --> 00:57:22,660
Otro nombre que no existe en el país.
688
00:57:24,400 --> 00:57:28,220
Abusaron de mi cuerpo y mi inocencia.
689
00:57:28,920 --> 00:57:33,560
La pobreza fue mi escuela y fue mi
hogar.
690
00:57:34,440 --> 00:57:41,060
Que me digan asesina no me duele. Que me
olvide mi
691
00:57:41,060 --> 00:57:43,000
familia me hace mal.
692
00:57:44,460 --> 00:57:47,100
Si me buscan en la calle.
693
00:57:47,500 --> 00:57:54,500
Ahora vivo en otra parte, ya lloré,
sufrí, pagué toda la culpa de mis males.
694
00:57:54,760 --> 00:57:59,740
Ni abogados, ni fiscales, nadie llora
por mis males.
695
00:57:59,960 --> 00:58:06,700
El Estado no me cuida, ahora tengo otra
familia, ni Virginia, ni
696
00:58:06,700 --> 00:58:07,700
Esmeralda.
48809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.