All language subtitles for Made in India – A Titan Story S01 E06_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,360 --> 00:00:21,160 This is India's best watch, 2 00:00:21,800 --> 00:00:22,800 not the world's. 3 00:00:25,560 --> 00:00:27,120 There's still a long way to go. 4 00:01:12,360 --> 00:01:13,520 It's been so many years, 5 00:01:13,840 --> 00:01:16,120 yet you still haven't stopped drinking watermelon juice. 6 00:01:16,920 --> 00:01:19,600 Certain things need to be constant. 7 00:01:22,480 --> 00:01:26,120 - So, Mr. 'Xerox' Desai. - Hmm. 8 00:01:26,680 --> 00:01:28,320 I've learnt that your company 9 00:01:28,400 --> 00:01:30,600 has almost put an end to watch smuggling. 10 00:01:31,080 --> 00:01:33,000 And, Mr. Dikshit, I've heard 11 00:01:33,040 --> 00:01:36,240 that several watch brands, inspired by your idea, 12 00:01:36,520 --> 00:01:39,280 have opened their own stores in Zaveri Bazaar. 13 00:01:41,760 --> 00:01:42,560 What? 14 00:01:42,600 --> 00:01:44,840 Praising me doesn't suit you. 15 00:01:45,080 --> 00:01:46,240 Please don't do it. 16 00:01:46,440 --> 00:01:47,240 Okay. 17 00:01:47,280 --> 00:01:49,120 I have something more than just praise for you. 18 00:01:50,280 --> 00:01:51,240 - For me? - Hmm. 19 00:01:51,480 --> 00:01:52,800 Let me see. 20 00:02:06,720 --> 00:02:09,000 Six months' paid leave? 21 00:02:18,760 --> 00:02:22,120 Should I consider this a friend's favour or a boss's gift? 22 00:02:22,400 --> 00:02:24,840 Consider it an order from Titan's MD. 23 00:02:25,200 --> 00:02:26,800 Now take a deep breath 24 00:02:26,840 --> 00:02:28,760 and enjoy your vacation. 25 00:02:29,360 --> 00:02:30,520 You deserve it. 26 00:02:31,360 --> 00:02:33,680 Where did this sudden understanding come from? 27 00:02:34,840 --> 00:02:36,160 What understanding? 28 00:02:44,480 --> 00:02:45,520 No, genuinely. 29 00:02:45,560 --> 00:02:48,000 I'm bored of seeing your face. 30 00:02:48,520 --> 00:02:50,080 Just think about Vihaan. 31 00:02:50,200 --> 00:02:51,760 Vihaan's college, 32 00:02:51,840 --> 00:02:54,280 your eighty-five-year-old father, and Kumud. 33 00:02:54,760 --> 00:02:55,840 Kumud! 34 00:02:56,400 --> 00:02:58,520 Go and bore them. 35 00:02:58,680 --> 00:02:59,560 Please go. 36 00:03:02,720 --> 00:03:03,720 Fair enough. 37 00:03:06,120 --> 00:03:09,640 But remember, if my salary is even a month late, 38 00:03:10,160 --> 00:03:12,520 I shall come straight to your house to collect my pay cheque. 39 00:03:13,040 --> 00:03:13,840 Understood? 40 00:03:13,920 --> 00:03:15,000 Yes, I understand. 41 00:03:16,440 --> 00:03:17,800 Now pay for the juice. 42 00:03:23,600 --> 00:03:24,720 - Oi. - Hmm? 43 00:03:27,680 --> 00:03:28,520 Thank you. 44 00:03:53,680 --> 00:03:55,360 - Europe? - Yes. 45 00:03:57,600 --> 00:03:59,240 So, you're going global? 46 00:03:59,440 --> 00:04:00,240 Hmm. 47 00:04:00,320 --> 00:04:02,120 Since when have you been obsessed with it? 48 00:04:02,480 --> 00:04:04,000 It's not an obsession, Jeh. 49 00:04:04,480 --> 00:04:06,760 If we don't go global now, 50 00:04:07,040 --> 00:04:09,120 Titan will become history. 51 00:04:09,560 --> 00:04:12,240 I don't want us to be limited like GMT. 52 00:04:12,520 --> 00:04:15,000 Zee, I think you're being over-ambitious. 53 00:04:16,680 --> 00:04:19,480 You're already doing so well in India. 54 00:04:22,240 --> 00:04:23,200 Anyway. 55 00:04:25,280 --> 00:04:27,160 What does Gopalan have to say about this? 56 00:04:27,200 --> 00:04:28,400 He thinks the same. 57 00:04:30,160 --> 00:04:31,280 Great! 58 00:04:32,520 --> 00:04:36,160 Then I suppose Akash 59 00:04:37,160 --> 00:04:38,440 - must be on your side too. - Actually... 60 00:04:38,520 --> 00:04:42,440 I don't want to stress him about this deal. 61 00:04:42,560 --> 00:04:44,120 - Why? - He has taken a vacation 62 00:04:44,240 --> 00:04:46,040 for the first time in the past fifteen years. 63 00:04:46,560 --> 00:04:48,880 I want him to enjoy some uninterrupted family time. 64 00:04:51,760 --> 00:04:53,320 So, 65 00:04:54,080 --> 00:04:55,280 why only Europe? 66 00:04:56,440 --> 00:04:58,240 You can go anywhere in the world. 67 00:04:59,120 --> 00:05:01,680 Expand in Asia 68 00:05:01,920 --> 00:05:03,680 or head to the US. 69 00:05:03,760 --> 00:05:05,120 Yes... Right. 70 00:05:05,200 --> 00:05:07,320 But if Titan creates its demand 71 00:05:07,400 --> 00:05:09,560 in Europe, 72 00:05:10,120 --> 00:05:11,800 especially in the Swiss market, 73 00:05:11,880 --> 00:05:14,040 the whole world will have to admit 74 00:05:14,240 --> 00:05:17,480 that Indians can make world-class watches, 75 00:05:17,600 --> 00:05:19,760 including Andre Jeuba. 76 00:05:22,680 --> 00:05:23,640 Oh! 77 00:05:23,920 --> 00:05:26,480 Well, it's your company, 78 00:05:27,320 --> 00:05:28,840 so you must make the decision. 79 00:05:30,120 --> 00:05:33,240 In any case, I'm considering retirement. 80 00:05:34,600 --> 00:05:35,600 - What? - Oh, come on! 81 00:05:35,680 --> 00:05:37,480 Don't pretend as if you didn't see it coming. 82 00:05:37,600 --> 00:05:38,640 It's time. 83 00:05:39,960 --> 00:05:43,080 It's time for me to stop. 84 00:05:53,400 --> 00:05:55,320 Mr... Uh... 85 00:05:56,280 --> 00:05:57,760 - Xerxes. - "Xerxes." 86 00:05:57,800 --> 00:05:59,520 Xerxes. That's right. 87 00:06:00,120 --> 00:06:02,790 We are one of the most reputed distributors 88 00:06:02,800 --> 00:06:04,280 of luxury watches. 89 00:06:05,040 --> 00:06:06,680 We want you to succeed, 90 00:06:06,880 --> 00:06:09,600 and we also want you to invest wisely 91 00:06:09,720 --> 00:06:12,000 in this competitive market. 92 00:06:12,800 --> 00:06:16,920 For 1,500 premium stores across Europe, 93 00:06:17,440 --> 00:06:20,120 I have a pretty good offer for you. 94 00:06:21,080 --> 00:06:22,040 Which is? 95 00:06:23,320 --> 00:06:24,400 Fifty crores? 96 00:06:24,960 --> 00:06:25,760 Yes. 97 00:06:25,880 --> 00:06:27,920 You want to invest more in Europe 98 00:06:28,520 --> 00:06:30,440 than the profit we make in India, Desai? 99 00:06:30,680 --> 00:06:32,560 Sir, in such a competitive market, 100 00:06:33,720 --> 00:06:35,760 we won't get a better deal. 101 00:06:36,840 --> 00:06:39,160 Gopalan, what's your take on this? 102 00:06:40,160 --> 00:06:43,600 Mr. Desai works according to his convictions, 103 00:06:43,680 --> 00:06:44,640 and 104 00:06:45,520 --> 00:06:49,120 so far, it has served us well, sir. 105 00:06:50,240 --> 00:06:52,200 Sir, Winston Churchill once said, 106 00:06:52,800 --> 00:06:54,560 "One man's conviction 107 00:06:55,080 --> 00:06:58,040 can outweigh hundreds of opinions." 108 00:06:59,120 --> 00:07:02,200 You’re the one who brought Titan this far, against all odds. 109 00:07:04,280 --> 00:07:06,240 So let us go ahead with it. 110 00:07:07,720 --> 00:07:08,680 Let's go ahead. 111 00:07:09,640 --> 00:07:11,720 But if it doesn't work, 112 00:07:11,960 --> 00:07:14,600 Titan will suffer a massive loss. 113 00:07:16,680 --> 00:07:19,360 And the company won't be able to bear that burden. 114 00:07:20,120 --> 00:07:21,600 I completely understand, sir. 115 00:07:22,280 --> 00:07:23,200 All the best. 116 00:07:24,800 --> 00:07:25,600 Thank you. 117 00:07:46,800 --> 00:07:47,920 Everyone! 118 00:07:48,680 --> 00:07:49,800 We have good news. 119 00:07:49,880 --> 00:07:51,480 We're entering the European market. 120 00:07:51,560 --> 00:07:52,400 We've engaged 121 00:07:52,440 --> 00:07:56,120 with one of the largest European companies for distribution, 122 00:07:56,640 --> 00:07:59,640 called Timeless Voyage. 123 00:08:03,160 --> 00:08:05,000 Akash must be very happy. 124 00:08:05,320 --> 00:08:07,920 Well, we haven't told him yet. 125 00:08:08,080 --> 00:08:11,760 And I do not want any of you to tell him. 126 00:08:12,360 --> 00:08:15,000 I want him to enjoy a stress-free vacation, 127 00:08:15,040 --> 00:08:16,960 and this would only cause him stress. 128 00:08:18,560 --> 00:08:19,840 Oh! Also, both of you 129 00:08:19,880 --> 00:08:22,070 should shortlist the designs with Ravindra. 130 00:08:22,080 --> 00:08:24,560 Gopalan and I will make the final selection. 131 00:08:24,800 --> 00:08:25,600 Okay, sir. 132 00:08:25,760 --> 00:08:27,400 How many designs do you need? 133 00:08:27,880 --> 00:08:30,680 Well, finally, ten. 134 00:08:31,120 --> 00:08:33,520 Sir, how many watches are we sending? 135 00:08:35,320 --> 00:08:36,600 At least 20,000. 136 00:08:58,120 --> 00:09:00,880 'Well played, Sachin Tendulkar!' 137 00:09:04,360 --> 00:09:06,560 Vihaan, everyone will be there. Do come with us. 138 00:09:06,840 --> 00:09:09,000 There's an important match going on, Dad. 139 00:09:09,320 --> 00:09:10,480 I'm not coming. 140 00:09:10,840 --> 00:09:14,000 When will Gavaskar take the strike? 141 00:09:15,200 --> 00:09:17,120 It will come later, Grandpa. 142 00:09:21,920 --> 00:09:23,920 Okay, but take care of your grandfather. 143 00:09:23,960 --> 00:09:24,880 Okay, fine. 144 00:09:26,320 --> 00:09:27,360 Shall we? 145 00:09:27,720 --> 00:09:28,600 How do I look? 146 00:09:29,240 --> 00:09:30,040 Perfect. 147 00:09:30,440 --> 00:09:32,240 I'm going to meet them after six months. 148 00:09:33,160 --> 00:09:34,840 It feels as though I'm returning home. 149 00:09:35,320 --> 00:09:37,080 Even after being away from me for so many years, 150 00:09:37,440 --> 00:09:38,640 you didn't miss me much. 151 00:09:38,800 --> 00:09:40,840 Yet, being away from Titan for only six months 152 00:09:40,920 --> 00:09:42,000 has made you nostalgic. 153 00:09:44,440 --> 00:09:45,720 - Let's go, we could be late. - Yes. 154 00:09:45,800 --> 00:09:46,600 Let's go. 155 00:09:46,640 --> 00:09:47,960 - Bye, Father-in-law! Bye, son! - Bye, Dad! 156 00:09:48,000 --> 00:09:48,840 Bye! 157 00:09:51,000 --> 00:09:53,160 Sir, I heard you're leaving. 158 00:09:53,280 --> 00:09:54,640 Yes, you heard correctly. 159 00:09:55,000 --> 00:09:57,440 Titan is now running smoothly on its own. 160 00:09:57,760 --> 00:09:59,640 Now it's time to find a new place 161 00:09:59,680 --> 00:10:01,160 to build a new brand. 162 00:10:02,960 --> 00:10:05,720 - But, sir, why so soon? - It's not soon at all. 163 00:10:06,200 --> 00:10:08,560 Titan is in safe hands now. It no longer needs me. 164 00:10:10,720 --> 00:10:12,160 I'll just get myself a drink. 165 00:10:14,040 --> 00:10:14,840 Good evening! 166 00:10:14,920 --> 00:10:16,200 - Good evening, sir. - Evening! 167 00:10:16,440 --> 00:10:17,560 - Good evening, sir. - Namaste. 168 00:10:18,040 --> 00:10:19,120 Awesome. 169 00:10:20,120 --> 00:10:21,320 Hello, ma'am. 170 00:10:21,560 --> 00:10:23,520 - Namaste. - Namaste... 171 00:10:23,560 --> 00:10:24,440 Sorry! 172 00:10:26,040 --> 00:10:27,960 You've turned my daughter's life around. 173 00:10:28,680 --> 00:10:29,480 Thank you very much. 174 00:10:29,600 --> 00:10:30,760 No. Thank you! 175 00:10:31,160 --> 00:10:32,680 Your daughter is truly bright. 176 00:10:32,720 --> 00:10:34,480 She's very special. 177 00:10:37,160 --> 00:10:38,240 I'll just be back. 178 00:10:38,360 --> 00:10:39,640 Two minutes. Enjoy the party. 179 00:10:39,920 --> 00:10:40,800 Let's go. 180 00:10:44,240 --> 00:10:47,040 - Zee! - You've finally accepted your age. 181 00:10:47,920 --> 00:10:51,160 I'm still younger than you. 182 00:10:52,000 --> 00:10:55,040 Congratulations, sir, on your illustrious career. 183 00:10:55,360 --> 00:10:57,320 You should say, "Good one, sir." 184 00:10:58,680 --> 00:11:00,000 Where's your second wife? 185 00:11:00,560 --> 00:11:01,480 - "Second?" - "Second..." 186 00:11:01,800 --> 00:11:02,840 No... I... 187 00:11:02,880 --> 00:11:04,680 Rajini, uh-uh. This one. 188 00:11:06,800 --> 00:11:07,600 Hello, sir. 189 00:11:07,680 --> 00:11:09,280 - Hello! - That's my wife, Kumud. 190 00:11:09,440 --> 00:11:10,560 Delighted! 191 00:11:11,960 --> 00:11:14,480 So, I think I'll just leave the happy couples 192 00:11:14,520 --> 00:11:15,800 to enjoy their moment. 193 00:11:16,080 --> 00:11:17,400 See you later. 194 00:11:18,240 --> 00:11:19,080 Yes. 195 00:11:19,560 --> 00:11:20,920 He's back from his holiday. 196 00:11:22,080 --> 00:11:24,040 - Hi! - Hang on, let me go first. 197 00:11:24,160 --> 00:11:24,950 How have you been? 198 00:11:24,960 --> 00:11:26,040 - How are you, Rajini? - I'm good. 199 00:11:26,080 --> 00:11:28,190 - Very well. - How are you, my children? 200 00:11:28,200 --> 00:11:29,760 Welcome back! 201 00:11:30,600 --> 00:11:32,800 How could we be without our mother, sir? 202 00:11:33,720 --> 00:11:34,520 So... 203 00:11:34,920 --> 00:11:36,120 What's new with Titan? 204 00:11:36,160 --> 00:11:39,600 - There's a big... - You've already started discussing work. 205 00:11:39,640 --> 00:11:41,600 Enjoy the day. 206 00:11:42,040 --> 00:11:43,160 From tomorrow, it's back to work. 207 00:11:44,360 --> 00:11:45,440 All right. 208 00:11:48,600 --> 00:11:51,040 You've started to look more like Zee day by day. 209 00:11:52,800 --> 00:11:53,800 - Nice. - Do one thing. 210 00:11:54,560 --> 00:11:56,280 Stop oiling your hair. 211 00:11:56,600 --> 00:11:59,160 You'll surely become Titan's MD in a few years. 212 00:12:00,280 --> 00:12:01,680 Right. 213 00:12:03,680 --> 00:12:06,480 How is your European adventure going, Desai? 214 00:12:06,520 --> 00:12:07,320 Good, sir. 215 00:12:07,400 --> 00:12:09,040 Akash, it's been a long time. 216 00:12:13,400 --> 00:12:14,560 "Europe?" 217 00:12:15,800 --> 00:12:18,280 - "Adventure?" - Yes, we will... 218 00:12:19,120 --> 00:12:22,200 As I said, we'll talk about it tomorrow 219 00:12:23,000 --> 00:12:24,200 in the office. 220 00:12:26,480 --> 00:12:27,600 Megha? 221 00:12:30,800 --> 00:12:32,560 Megha, I'm talking to you. 222 00:12:34,400 --> 00:12:35,800 Sir... 223 00:12:37,240 --> 00:12:39,480 We've entered the European market. 224 00:12:44,240 --> 00:12:45,680 Did we? 225 00:12:46,600 --> 00:12:47,720 Yes. 226 00:12:51,880 --> 00:12:52,800 Excuse me, please. 227 00:12:54,760 --> 00:12:56,040 How much is the deal worth, Zee? 228 00:12:56,560 --> 00:12:58,200 Just calm down. 229 00:12:58,240 --> 00:13:00,080 - Zee, how much is the deal worth? - Let's... 230 00:13:03,600 --> 00:13:04,800 500 million. 231 00:13:05,000 --> 00:13:06,320 "500 million!" 232 00:13:06,560 --> 00:13:08,400 Just be quiet. 233 00:13:08,440 --> 00:13:10,280 Even the gross sales in India are lower than that. 234 00:13:10,320 --> 00:13:12,600 - I know that. - How could you make such a big decision without me, Zee? 235 00:13:12,640 --> 00:13:14,680 I didn't want to disturb you during your vacation. 236 00:13:14,720 --> 00:13:16,200 - Just relax. - Uh, hold on. 237 00:13:17,120 --> 00:13:18,280 Now, I get it. 238 00:13:19,320 --> 00:13:20,910 You sent Megha on her honeymoon 239 00:13:20,920 --> 00:13:22,520 before hiring M.S.D. 240 00:13:22,560 --> 00:13:23,680 Similarly, you sent me on paid leave 241 00:13:23,760 --> 00:13:25,320 because you knew I'd oppose the idea! 242 00:13:25,360 --> 00:13:26,640 No, that's not what I... 243 00:13:26,760 --> 00:13:28,150 - Stop lying to me, Zee. - I'm not. 244 00:13:28,160 --> 00:13:31,120 I couldn't let such a lucrative deal slip through my fingers. 245 00:13:31,200 --> 00:13:33,640 - Just calm down. - What era are you living in? 246 00:13:33,800 --> 00:13:35,840 Couldn't you call me? Huh? 247 00:13:41,280 --> 00:13:43,080 - Can we go out? - Please! 248 00:13:53,200 --> 00:13:54,680 You both could have told me. 249 00:13:55,000 --> 00:13:57,920 Sir, we didn't want to disturb you during your family time. 250 00:13:58,160 --> 00:13:59,360 He asked us not to tell you. 251 00:14:03,000 --> 00:14:03,840 Nice. 252 00:14:09,200 --> 00:14:10,320 Look, Akash. 253 00:14:10,840 --> 00:14:12,560 We'll have more deals. Okay? 254 00:14:12,880 --> 00:14:14,280 I've closed this one, 255 00:14:14,360 --> 00:14:15,360 and you can handle the next. 256 00:14:15,400 --> 00:14:16,880 Will we even be in a position to make another deal? 257 00:14:16,920 --> 00:14:19,120 - Of course. - 500 million! 258 00:14:19,240 --> 00:14:21,200 If anything goes wrong, we'll be finished. 259 00:14:21,240 --> 00:14:23,400 You know, Akash, this is your main problem. 260 00:14:23,760 --> 00:14:26,560 You just don't understand that if we hadn't taken a risk, 261 00:14:26,600 --> 00:14:29,440 you'd still be at NBIDC, 262 00:14:29,640 --> 00:14:31,040 and Titan would have remained a dream. 263 00:14:31,080 --> 00:14:33,920 - Zee... - I would rather take a risk than live with regret. 264 00:14:34,000 --> 00:14:35,470 Why... Why can't you understand? 265 00:14:35,480 --> 00:14:37,720 There's a right time to take risks, Zee. 266 00:14:38,480 --> 00:14:40,440 We can't jump at the first sign of water. 267 00:14:41,320 --> 00:14:43,720 If it turns out to be a mire, we won't be able to get out. 268 00:14:43,760 --> 00:14:45,320 Even if you see 269 00:14:45,440 --> 00:14:47,440 a pool of opportunities, 270 00:14:47,560 --> 00:14:49,320 you would still see only the mire! 271 00:14:49,960 --> 00:14:53,040 Your mindset is still stuck in NBIDC. 272 00:14:53,120 --> 00:14:54,680 A secure job with zero risk! 273 00:14:55,280 --> 00:14:56,920 Life doesn't work like that. 274 00:15:02,840 --> 00:15:04,560 "A secure job?" Hmm? 275 00:15:05,240 --> 00:15:06,360 "Zero risk?" 276 00:15:06,760 --> 00:15:08,600 Haven't we ever taken a risk? 277 00:15:08,640 --> 00:15:10,240 I took the risks, 278 00:15:11,280 --> 00:15:13,080 and all you've done is complain. 279 00:15:14,120 --> 00:15:15,280 Man! You... 280 00:15:16,240 --> 00:15:19,560 When did you go from "we" to "I"? 281 00:15:23,240 --> 00:15:25,600 Akash, today it's not about 282 00:15:26,000 --> 00:15:27,880 "I" or "we". 283 00:15:27,960 --> 00:15:29,560 Today is about Jeh. 284 00:15:30,000 --> 00:15:32,120 So grow up. Okay? 285 00:15:33,480 --> 00:15:37,080 Tomorrow, we'll talk in the office. 286 00:15:38,640 --> 00:15:39,880 You've changed, Zee. 287 00:15:41,480 --> 00:15:42,800 You changed 288 00:15:43,440 --> 00:15:45,280 while trying to change the times. 289 00:15:45,360 --> 00:15:46,760 Yes, I've changed. 290 00:15:47,320 --> 00:15:48,960 I have changed, Akash. 291 00:15:49,560 --> 00:15:51,240 One must change with the times. 292 00:15:51,640 --> 00:15:53,120 Why don't you try it? 293 00:15:55,560 --> 00:15:56,560 You know what? 294 00:15:57,480 --> 00:15:59,760 You're just saying all this to satisfy your ego. 295 00:15:59,840 --> 00:16:00,760 - No. - Yes! 296 00:16:00,840 --> 00:16:01,680 No! 297 00:16:01,960 --> 00:16:04,640 Earlier, our partnership was driven by passion, 298 00:16:06,280 --> 00:16:08,120 but now it is driven by money. 299 00:16:09,880 --> 00:16:12,240 You have begun to exclude me from every decision. 300 00:16:12,560 --> 00:16:14,000 - "Every decision?" - Yes, every decision! 301 00:16:14,080 --> 00:16:14,880 Just one... 302 00:16:14,920 --> 00:16:17,200 You always exclude me from every decision. And you know what? 303 00:16:19,720 --> 00:16:21,520 I'm no longer needed here. 304 00:16:22,320 --> 00:16:23,320 Then what? 305 00:16:23,520 --> 00:16:25,000 Will you resign again? 306 00:16:29,720 --> 00:16:30,520 Yes. 307 00:16:32,040 --> 00:16:34,200 At first, it was our company, 308 00:16:38,080 --> 00:16:39,760 but now it's just yours. 309 00:16:40,720 --> 00:16:42,720 And I can't work for your company. 310 00:16:45,600 --> 00:16:47,320 All the best, Mr. Desai. 311 00:16:52,440 --> 00:16:53,360 Let's go. 312 00:17:46,640 --> 00:17:48,320 - Hello. '- Hello, Xerxes?' 313 00:17:48,400 --> 00:17:49,200 Yes. 314 00:17:49,320 --> 00:17:50,560 'This is Rebecca.' 315 00:17:51,480 --> 00:17:52,280 Hi. 316 00:17:52,320 --> 00:17:54,840 I don't want to bring you bad news, 317 00:17:55,200 --> 00:17:58,200 but the sales strategy doesn't seem to be working. 318 00:18:00,960 --> 00:18:04,880 Please check Clause A25B. 319 00:18:04,960 --> 00:18:08,160 'Xerxes' decision to conquer the European market' 320 00:18:10,120 --> 00:18:12,760 'turned out to be the worst mistake of his life.' 321 00:18:31,120 --> 00:18:32,160 You saw it? 322 00:18:36,120 --> 00:18:37,000 Yes. 323 00:18:40,000 --> 00:18:43,000 You'll have to answer to the board members. 324 00:18:44,360 --> 00:18:45,240 Yes! 325 00:18:51,080 --> 00:18:51,960 30! 326 00:18:53,280 --> 00:18:56,920 Only 30 watches have been sold across Europe 327 00:18:57,920 --> 00:18:59,600 in the past five months. 328 00:19:00,880 --> 00:19:02,040 Do you realise 329 00:19:02,720 --> 00:19:05,160 how disastrous these numbers are? 330 00:19:07,800 --> 00:19:08,680 Yes. 331 00:19:14,040 --> 00:19:15,120 Desai, 332 00:19:16,000 --> 00:19:17,080 we've made our decision. 333 00:19:17,440 --> 00:19:18,840 You have only eight months. 334 00:19:19,040 --> 00:19:21,680 If there's no turnaround by then, 335 00:19:22,480 --> 00:19:25,000 it'll be all over for you and your team. 336 00:19:53,360 --> 00:19:55,360 I never imagined Titan 337 00:19:56,680 --> 00:19:58,960 would reach such great heights. 338 00:20:00,680 --> 00:20:02,080 You played well, Desai. 339 00:20:03,160 --> 00:20:04,480 But I suppose 340 00:20:06,400 --> 00:20:07,400 it's time. 341 00:20:55,680 --> 00:20:56,640 Zee. 342 00:21:00,880 --> 00:21:02,200 Zee, what happened? 343 00:21:13,680 --> 00:21:14,720 It's okay. 344 00:21:17,200 --> 00:21:18,000 It'll be okay. 345 00:22:23,440 --> 00:22:24,280 How are you? 346 00:22:25,800 --> 00:22:26,640 What? 347 00:22:27,320 --> 00:22:28,240 What do you mean, "what"? 348 00:22:28,560 --> 00:22:29,800 Why are you asking that? 349 00:22:32,320 --> 00:22:35,360 I'm a loving husband. I... 350 00:22:36,400 --> 00:22:37,960 I care about your needs. 351 00:22:42,240 --> 00:22:43,280 I think 352 00:22:44,000 --> 00:22:45,600 it's time I became a professor. 353 00:22:45,800 --> 00:22:46,680 What do you think? 354 00:22:49,360 --> 00:22:51,200 Zee, please don't leave 355 00:22:51,480 --> 00:22:53,520 without finishing what you started. 356 00:22:56,120 --> 00:22:58,240 Because if that happens, you'd feel incomplete with me as well, 357 00:22:58,280 --> 00:22:59,480 and I want all of you. 358 00:23:00,520 --> 00:23:02,440 I can't afford to lose any part of you at all. 359 00:23:10,680 --> 00:23:12,640 The worst mistake in the world 360 00:23:13,240 --> 00:23:15,280 is not learning from your mistakes. 361 00:23:16,680 --> 00:23:18,400 To learn from your mistake, 362 00:23:18,440 --> 00:23:19,680 you must first admit it. 363 00:23:56,840 --> 00:23:58,320 I should've called you. 364 00:23:59,760 --> 00:24:00,920 I was scared 365 00:24:02,000 --> 00:24:03,760 you'd say no, and... 366 00:24:06,880 --> 00:24:08,200 I didn't want to fight. 367 00:24:10,280 --> 00:24:11,160 Anything else? 368 00:24:16,000 --> 00:24:17,000 I'm sorry. 369 00:24:17,080 --> 00:24:18,360 Who's saying that? 370 00:24:18,600 --> 00:24:20,960 A friend or a boss? 371 00:24:21,000 --> 00:24:22,240 To hell with "boss". 372 00:24:28,920 --> 00:24:30,600 It is your friend calling you back. 373 00:24:45,360 --> 00:24:48,240 are you happy at NBIDC? 374 00:24:55,520 --> 00:24:57,880 Yes, Grandfather... Dad. 375 00:24:58,920 --> 00:25:02,080 You stay out all day. 376 00:25:03,360 --> 00:25:06,040 You must take care of your family as well. 377 00:25:06,840 --> 00:25:07,720 Huh? 378 00:25:09,520 --> 00:25:14,120 Think about Kumud and Vihaan. 379 00:25:15,280 --> 00:25:17,440 Vihaan is still young. 380 00:25:19,800 --> 00:25:23,640 You should watch him grow before your eyes. 381 00:25:24,320 --> 00:25:26,920 When I was young, 382 00:25:27,120 --> 00:25:29,680 I couldn't spend time with you. 383 00:25:32,080 --> 00:25:33,760 Don't be like me. 384 00:25:34,400 --> 00:25:36,160 - Okay, Dad. - Yes. 385 00:25:38,320 --> 00:25:40,840 Where's my stick? 386 00:25:41,320 --> 00:25:43,840 Dad, you already have it. 387 00:25:44,160 --> 00:25:45,120 Yes. 388 00:25:45,560 --> 00:25:49,680 You've served me wholeheartedly. 389 00:25:50,200 --> 00:25:52,120 May God bless everyone 390 00:25:52,640 --> 00:25:54,600 with a son like you. 391 00:26:01,200 --> 00:26:03,160 But don't do anything wrong 392 00:26:03,520 --> 00:26:06,200 to your son when I'm gone. 393 00:26:08,080 --> 00:26:11,360 Dad, please come with me. Let's go to your room. 394 00:26:12,000 --> 00:26:14,840 My blessings are always with you. 395 00:26:40,200 --> 00:26:41,760 I'm sure you have all been wondering 396 00:26:41,800 --> 00:26:43,400 where I've been over the past few days. 397 00:26:46,840 --> 00:26:48,120 I didn't know how to tell you. 398 00:26:51,160 --> 00:26:52,800 Titan has failed 399 00:26:55,520 --> 00:26:57,080 miserably in Europe. 400 00:27:00,960 --> 00:27:02,360 Catastrophically. 401 00:27:04,840 --> 00:27:06,240 I took the risk 402 00:27:09,440 --> 00:27:11,240 against everyone's advice. 403 00:27:13,000 --> 00:27:14,560 J.R.D. 404 00:27:15,480 --> 00:27:16,680 Gopalan. 405 00:27:18,520 --> 00:27:19,680 Akash. 406 00:27:23,720 --> 00:27:25,120 Everyone 407 00:27:25,680 --> 00:27:28,480 warned me about this decision, 408 00:27:29,480 --> 00:27:32,360 but I listened to no one. 409 00:27:34,400 --> 00:27:36,360 I'm the one to blame. 410 00:27:39,720 --> 00:27:40,960 I'm sorry. 411 00:27:44,680 --> 00:27:47,880 Titan has only eight months left. 412 00:27:50,640 --> 00:27:53,680 After that, our company 413 00:27:54,040 --> 00:27:55,840 might shut down permanently. 414 00:28:07,000 --> 00:28:08,040 I'm sorry. 415 00:28:13,120 --> 00:28:14,080 It's over. 416 00:28:28,760 --> 00:28:29,840 Relax, Zee! 417 00:28:30,640 --> 00:28:32,240 It's not only your fault. 418 00:28:35,600 --> 00:28:38,000 Before starting a business, 419 00:28:38,720 --> 00:28:40,960 you must understand the market. 420 00:28:41,720 --> 00:28:44,760 We understood the Indian market, but what about the European market? 421 00:28:49,560 --> 00:28:51,240 It doesn't make any sense. 422 00:28:52,560 --> 00:28:55,480 I still think it's possible to succeed in this market. 423 00:28:56,160 --> 00:28:57,960 It is. 424 00:28:59,840 --> 00:29:01,360 We're not denying it. 425 00:29:02,120 --> 00:29:04,240 But again, where will the funds come from? 426 00:29:07,680 --> 00:29:09,960 We have invested so much money 427 00:29:11,240 --> 00:29:13,440 and sixteen years in this company. 428 00:29:14,240 --> 00:29:16,080 How can I just let it all slip away? 429 00:29:18,720 --> 00:29:21,240 The hunger for success 430 00:29:21,760 --> 00:29:24,440 is a tricky thing, Zee. 431 00:29:25,280 --> 00:29:27,560 It demands a huge investment, 432 00:29:27,760 --> 00:29:29,800 and there's no guarantee of a return. 433 00:29:31,600 --> 00:29:34,560 You have to know the soil before planting the seeds. 434 00:29:37,520 --> 00:29:39,200 I feel 435 00:29:39,760 --> 00:29:42,000 Europe will not accept us. 436 00:29:42,040 --> 00:29:44,840 At least, not for now. 437 00:29:47,160 --> 00:29:48,120 Then I failed. 438 00:29:48,160 --> 00:29:49,880 Uh-uh! Try again. 439 00:29:51,120 --> 00:29:52,360 Fail again. 440 00:29:53,800 --> 00:29:55,280 Fail better. 441 00:29:57,040 --> 00:29:59,320 There's nothing wrong with failure, Zee. 442 00:30:00,280 --> 00:30:02,720 After all, the MD of Titan 443 00:30:02,760 --> 00:30:05,480 deserves the freedom to fail. 444 00:31:24,720 --> 00:31:25,640 What? 445 00:31:26,720 --> 00:31:27,920 Thank you, Rajini. 446 00:31:28,360 --> 00:31:29,400 For what? 447 00:31:30,200 --> 00:31:31,160 Everything. 448 00:31:36,120 --> 00:31:37,560 Shall we go out for dinner? 449 00:31:39,200 --> 00:31:41,440 I have a deadline, so I need to finish my work. 450 00:31:42,240 --> 00:31:43,280 I'll cook. 451 00:31:44,240 --> 00:31:45,680 Oh, thank you! 452 00:32:47,640 --> 00:32:49,720 Mr. Desai, can I come in? 453 00:32:49,840 --> 00:32:50,640 Yes. 454 00:32:54,280 --> 00:32:56,000 - If you're busy, I'll come later. - No! No! No! 455 00:32:56,040 --> 00:32:57,080 Please do come. 456 00:32:58,760 --> 00:33:01,000 Sir, earlier you said it was all over for us. 457 00:33:03,360 --> 00:33:05,120 I have worked all my life, sir. 458 00:33:06,240 --> 00:33:09,240 I always felt something was missing. 459 00:33:09,480 --> 00:33:11,080 But, since I came here, 460 00:33:12,920 --> 00:33:14,360 I realised 461 00:33:14,960 --> 00:33:17,040 this is what I wanted to do all along. 462 00:33:18,240 --> 00:33:20,080 Sir, there’s passion in the air here. 463 00:33:21,360 --> 00:33:23,080 And now I've got used to it. 464 00:33:26,280 --> 00:33:29,000 We have eight months with us, sir, don't we? 465 00:33:29,360 --> 00:33:30,440 Right. 466 00:33:30,800 --> 00:33:32,560 During these eight months, 467 00:33:33,360 --> 00:33:35,640 I'll be available 24/7 468 00:33:35,960 --> 00:33:38,320 whenever you need me for any work. 469 00:33:38,400 --> 00:33:41,000 Your timing is perfect. 470 00:33:42,200 --> 00:33:43,240 Look at this. 471 00:33:44,800 --> 00:33:48,400 Sir, is this an anaconda or a shape-shifting snake? 472 00:33:48,440 --> 00:33:49,680 "Snake?" 473 00:33:49,800 --> 00:33:50,920 This is not a snake. 474 00:33:51,000 --> 00:33:52,160 Sir, what do you want to make? 475 00:33:52,280 --> 00:33:54,640 Please tell me. I'll make it. 476 00:33:55,600 --> 00:33:56,400 Okay. 477 00:34:01,440 --> 00:34:03,440 A bit more. 478 00:34:03,600 --> 00:34:04,600 Okay. 479 00:34:11,520 --> 00:34:13,440 - A little more. - Okay. 480 00:34:20,720 --> 00:34:21,560 What? 481 00:34:25,200 --> 00:34:27,440 Mr. Desai, I'm doing it, 482 00:34:28,120 --> 00:34:29,880 but I don't think it will work. 483 00:34:30,560 --> 00:34:31,640 That's impossible. 484 00:34:36,160 --> 00:34:37,200 Okay! 485 00:34:47,760 --> 00:34:48,560 I'll be back. 486 00:34:55,200 --> 00:34:56,600 This can't work. 487 00:35:04,480 --> 00:35:06,240 I'm not very good at saying sorry. 488 00:35:07,880 --> 00:35:08,880 Which is strange, 489 00:35:09,080 --> 00:35:11,040 considering how often I'm wrong. 490 00:35:11,480 --> 00:35:13,200 I have called you all here 491 00:35:13,240 --> 00:35:17,360 to withdraw the apology I made the other day. 492 00:35:18,400 --> 00:35:20,400 I'm very sorry. 493 00:35:20,800 --> 00:35:22,520 I gave up too soon. 494 00:35:23,720 --> 00:35:25,960 I was acting as if it were our last day, 495 00:35:26,040 --> 00:35:27,960 but it wasn't. It isn't! 496 00:35:29,640 --> 00:35:30,960 We 'pack' time 497 00:35:31,280 --> 00:35:33,880 into a tiny box 498 00:35:34,680 --> 00:35:35,880 and sell it to people. 499 00:35:35,960 --> 00:35:37,600 We deliver it into their hands, 500 00:35:37,920 --> 00:35:40,480 and start feeling as if time is in our hands. 501 00:35:40,600 --> 00:35:41,800 "We have it." 502 00:35:42,360 --> 00:35:43,520 "We own it." 503 00:35:44,520 --> 00:35:45,840 But it's not true. 504 00:35:47,480 --> 00:35:49,560 Time plays its own game. 505 00:35:50,240 --> 00:35:51,720 All we have... 506 00:35:57,760 --> 00:35:58,800 Is this! 507 00:36:01,240 --> 00:36:02,120 Us. 508 00:36:05,280 --> 00:36:07,560 So, let's use what we have. 509 00:36:09,520 --> 00:36:11,440 We have eight months! 510 00:36:11,840 --> 00:36:13,160 Eight months! 511 00:36:13,400 --> 00:36:14,720 We have time! 512 00:36:15,200 --> 00:36:17,000 Eight months may feel short, 513 00:36:17,560 --> 00:36:19,320 but if we work together 514 00:36:19,520 --> 00:36:21,440 and trust one another, 515 00:36:22,160 --> 00:36:23,160 perhaps 516 00:36:23,880 --> 00:36:27,000 we'll make history and set a precedent. 517 00:36:27,360 --> 00:36:28,520 Let's create something 518 00:36:28,560 --> 00:36:31,000 that history will remember us by, 519 00:36:31,320 --> 00:36:32,800 even when we're gone! 520 00:36:33,880 --> 00:36:36,600 Let's make something unforgettable! 521 00:36:37,920 --> 00:36:38,960 What do you say? 522 00:36:39,040 --> 00:36:40,400 Yes, sir. 523 00:36:40,560 --> 00:36:41,560 Yes, sir. 524 00:36:47,080 --> 00:36:48,160 Timing! 525 00:36:51,360 --> 00:36:52,200 Sir. 526 00:36:54,640 --> 00:36:55,440 Hmm? 527 00:37:00,320 --> 00:37:01,160 Sir. 528 00:37:01,960 --> 00:37:04,480 Some fine-tuning is still needed, but I'll do it. 529 00:37:04,680 --> 00:37:06,240 It's beautiful. 530 00:37:09,240 --> 00:37:11,080 - Sir, this is... - Incredible! 531 00:37:11,680 --> 00:37:12,640 I know. 532 00:37:13,320 --> 00:37:14,240 "Incredible?" 533 00:37:14,720 --> 00:37:15,840 This is impossible. 534 00:37:16,480 --> 00:37:18,160 But that's what is exciting, sir. 535 00:37:19,720 --> 00:37:21,600 No one in the whole world has ever attempted this. 536 00:37:21,680 --> 00:37:23,840 They didn't attempt it for a good reason. 537 00:37:23,960 --> 00:37:26,800 Yes, sir, but if we make this, 538 00:37:27,080 --> 00:37:28,760 it will be revolutionary. 539 00:37:29,560 --> 00:37:31,720 And we already have the freedom to fail. 540 00:37:32,080 --> 00:37:33,240 Absolutely. 541 00:38:08,200 --> 00:38:10,680 We'll definitely need new batteries for this. 542 00:38:11,640 --> 00:38:12,720 We'll also need to adjust the dial. 543 00:38:12,800 --> 00:38:14,720 The step motor and the electronic circuit too. 544 00:38:15,440 --> 00:38:16,960 The case will need changing as well. 545 00:38:17,120 --> 00:38:19,080 Basically, we'll need to replace everything. 546 00:38:19,840 --> 00:38:21,680 - This is the cannon pinion... - Mr. Desai. 547 00:38:21,720 --> 00:38:23,560 - Turning and... - Sir! 548 00:38:23,640 --> 00:38:24,760 - One second. I'll be back. - Fine. 549 00:38:24,800 --> 00:38:25,920 - Just give me five minutes. - Okay. 550 00:38:27,120 --> 00:38:29,760 Sir, we'll need to make the components, not just the watch. 551 00:38:29,920 --> 00:38:30,720 Why? 552 00:38:30,800 --> 00:38:33,480 Because no one in the entire world manufactures such components. 553 00:38:33,760 --> 00:38:35,360 - Really? - Yes, sir. 554 00:38:38,080 --> 00:38:39,400 Okay. What do we need? 555 00:38:39,760 --> 00:38:40,920 Sir, we need... 556 00:38:49,040 --> 00:38:51,120 Its case should be made of steel. 557 00:38:51,200 --> 00:38:52,680 Sir, if we use a steel case, 558 00:38:52,760 --> 00:38:55,520 we'll have to redesign the circuit, the motor and the battery. 559 00:38:55,960 --> 00:38:58,760 And in that case, it will be nearly impossible to make it waterproof. 560 00:38:59,720 --> 00:39:01,040 We'll have to figure something out. 561 00:39:05,440 --> 00:39:07,160 The case won't be able to bear the weight. 562 00:39:12,080 --> 00:39:13,400 Let's use carbon fibre. 563 00:39:17,640 --> 00:39:19,520 Carbon fibre is a good idea, sir. 564 00:39:48,480 --> 00:39:49,520 Mr. Desai. 565 00:39:55,920 --> 00:39:57,320 What is its water resistance? 566 00:39:57,920 --> 00:39:59,040 Two ATM, sir. 567 00:40:01,080 --> 00:40:03,720 The global standard is three ATM, A.J.K. 568 00:40:04,000 --> 00:40:06,400 Sir, the carbon fibre won't let the back covers fit. 569 00:40:06,920 --> 00:40:08,200 Then either redesign it 570 00:40:08,560 --> 00:40:09,880 or use a different material. 571 00:40:10,440 --> 00:40:11,360 Just find a solution. 572 00:40:25,440 --> 00:40:26,680 You've outdone yourself. 573 00:40:28,640 --> 00:40:31,760 This tagline will be the cornerstone of our marketing strategy. 574 00:40:33,680 --> 00:40:34,800 Well done, Megha. 575 00:40:39,080 --> 00:40:40,080 Thank you, sir. 576 00:40:40,280 --> 00:40:41,440 You're the brightest Titan. 577 00:41:20,560 --> 00:41:21,400 Sir... 578 00:41:47,400 --> 00:41:48,360 And it's... 579 00:41:49,480 --> 00:41:50,400 Yes. 580 00:41:50,800 --> 00:41:52,280 All tests have been successful. 581 00:42:10,480 --> 00:42:11,760 I asked for the moon, 582 00:42:13,080 --> 00:42:14,400 and my team delivered. 583 00:42:20,120 --> 00:42:21,920 Sir, whether or not history remembers us, 584 00:42:25,200 --> 00:42:26,800 we'll never forget these eight months. 585 00:42:41,360 --> 00:42:43,840 Congratulations to all of us! 586 00:42:43,920 --> 00:42:44,960 - Yes! - Yes! 587 00:42:45,920 --> 00:42:47,680 Best team... Best team in the world. 588 00:42:53,640 --> 00:42:55,320 I was just about to leave, Zee. 589 00:42:55,400 --> 00:42:56,920 You've come at the right time. 590 00:42:58,160 --> 00:43:01,480 - Where are you going? - To Paris, on holiday. 591 00:43:01,560 --> 00:43:02,800 Oh! At 89? 592 00:43:05,280 --> 00:43:06,600 I'm going to meet Thelma. 593 00:43:07,800 --> 00:43:08,760 We need 594 00:43:10,200 --> 00:43:12,720 some more time to... 595 00:43:13,960 --> 00:43:16,640 We need to spend some more time together. 596 00:43:27,880 --> 00:43:28,680 Huh? 597 00:43:29,200 --> 00:43:30,080 Thank you! 598 00:43:41,520 --> 00:43:43,160 I see! Is this real? 599 00:43:43,560 --> 00:43:44,440 It is. 600 00:43:44,880 --> 00:43:47,840 And don't worry, as we ran all the tests. 601 00:43:48,520 --> 00:43:49,440 Ooh! 602 00:43:51,360 --> 00:43:53,000 It's a... 603 00:43:54,720 --> 00:43:55,520 A milestone? 604 00:43:55,560 --> 00:43:57,200 Yes, it's a milestone. 605 00:43:57,240 --> 00:43:58,600 - Right? - Yes! 606 00:43:59,280 --> 00:44:00,480 Tomorrow... 607 00:44:01,280 --> 00:44:03,480 Titan's future will be decided 608 00:44:03,600 --> 00:44:05,320 at tomorrow's board meeting. 609 00:44:05,840 --> 00:44:09,000 So, either you'll reach your destination or... 610 00:44:11,480 --> 00:44:12,960 I'm proud of you, Zee. 611 00:44:16,160 --> 00:44:17,600 You and your team 612 00:44:17,680 --> 00:44:20,240 didn't just create this company's identity. 613 00:44:20,680 --> 00:44:22,800 You've created a community. 614 00:44:23,120 --> 00:44:24,680 What you have made is... 615 00:44:25,840 --> 00:44:26,840 This 616 00:44:27,440 --> 00:44:29,480 will bring happiness not only to those who make it, 617 00:44:30,400 --> 00:44:33,400 but also to those who sell and buy it. 618 00:44:35,960 --> 00:44:40,400 You know, India must not become only an economic superpower. 619 00:44:40,480 --> 00:44:42,280 It should be a happy country. 620 00:44:43,480 --> 00:44:47,800 And you've helped me make India a little happier. 621 00:45:09,760 --> 00:45:10,800 Mr. Tata! 622 00:45:13,040 --> 00:45:13,840 Small world! 623 00:45:17,480 --> 00:45:18,760 - May I? - Please! 624 00:45:18,840 --> 00:45:20,400 - Please! - Thank you! 625 00:45:21,760 --> 00:45:23,960 - I heard about Titan. - Ah! 626 00:45:24,040 --> 00:45:25,200 Good for India. 627 00:45:25,520 --> 00:45:27,960 And it seems the world 628 00:45:28,160 --> 00:45:30,440 is also ready for Titan. 629 00:45:32,600 --> 00:45:34,720 You are a piece of work, Mr. Tata. 630 00:45:35,760 --> 00:45:38,400 So are our watches. 631 00:45:42,640 --> 00:45:45,320 You must be happy 632 00:45:45,440 --> 00:45:48,000 that our watches didn't work in Europe. 633 00:45:50,440 --> 00:45:52,720 Well, not really. 634 00:45:52,840 --> 00:45:54,040 "Not really?" Why? 635 00:45:55,600 --> 00:45:56,720 I have a confession. 636 00:45:56,920 --> 00:45:57,720 What? 637 00:46:00,440 --> 00:46:02,000 Fine, here it is. 638 00:46:02,600 --> 00:46:05,280 You guys didn't fail in Europe. 639 00:46:05,880 --> 00:46:07,680 What do you mean? 640 00:46:08,600 --> 00:46:10,400 In the early '70s, 641 00:46:10,760 --> 00:46:14,000 Japanese watch brands entered Europe 642 00:46:14,200 --> 00:46:16,280 and disrupted our watch industry 643 00:46:16,640 --> 00:46:19,640 with their low prices and high quality. 644 00:46:20,520 --> 00:46:22,080 So we decided not to allow 645 00:46:22,200 --> 00:46:24,920 any other country to launch their watches in Europe. 646 00:46:26,320 --> 00:46:28,640 And then Titan happened. 647 00:46:29,280 --> 00:46:32,400 Again, low price and high quality. 648 00:46:33,400 --> 00:46:35,280 All the European watch companies 649 00:46:35,520 --> 00:46:37,720 came together to push you out. 650 00:46:38,200 --> 00:46:39,280 Even Rebecca. 651 00:46:39,800 --> 00:46:41,560 It was a monopoly. 652 00:46:43,600 --> 00:46:45,040 A strategised one. 653 00:46:45,520 --> 00:46:47,320 Not much of a surprise. 654 00:46:49,680 --> 00:46:51,640 Titan didn't lose. 655 00:46:52,000 --> 00:46:53,280 It was defeated. 656 00:47:00,160 --> 00:47:01,840 All my time in this business, 657 00:47:02,960 --> 00:47:04,520 and all the people I've met, 658 00:47:06,600 --> 00:47:08,120 have taught me one thing. 659 00:47:09,240 --> 00:47:11,920 Nothing is predictable. 660 00:47:13,480 --> 00:47:14,480 Not life, 661 00:47:15,920 --> 00:47:17,120 not family, 662 00:47:18,560 --> 00:47:20,440 and certainly not the market. 663 00:47:22,160 --> 00:47:23,920 We keep predicting, 664 00:47:24,800 --> 00:47:27,680 and life keeps giving us surprises. 665 00:47:28,760 --> 00:47:31,640 Plans, strategies, 666 00:47:31,920 --> 00:47:33,160 or targets. 667 00:47:34,160 --> 00:47:37,960 The people of this company matter more than any of them. 668 00:47:39,440 --> 00:47:41,520 Because they give us their blood, 669 00:47:42,280 --> 00:47:44,760 their sweat, their tears, 670 00:47:45,640 --> 00:47:47,200 and their time. 671 00:47:48,040 --> 00:47:50,760 - May I help you? - No, thank you. 672 00:47:50,840 --> 00:47:52,320 - All right. - It's all right. 673 00:47:52,360 --> 00:47:53,960 It was nice meeting you, Mr. Tata. 674 00:47:54,040 --> 00:47:55,520 - Same here. - Hope to see you soon. 675 00:47:55,720 --> 00:47:59,800 You know, no matter what the market throws at us, 676 00:48:00,080 --> 00:48:02,200 we will always come back. 677 00:48:08,360 --> 00:48:11,200 Our team has pushed our design 678 00:48:11,360 --> 00:48:14,640 and engineering capabilities to their limits. 679 00:48:15,160 --> 00:48:16,720 We would like to present to you 680 00:48:16,800 --> 00:48:20,880 a watch with a mechanism thinner than a five-rupee coin, 681 00:48:22,880 --> 00:48:27,120 weighing just 22 grams. 682 00:48:32,720 --> 00:48:36,960 Presenting the slimmest watch in the universe. 683 00:48:37,560 --> 00:48:38,880 Titan Edge! 684 00:49:15,400 --> 00:49:17,120 Congratulations! 685 00:49:17,320 --> 00:49:19,120 Congratulations! 686 00:49:32,080 --> 00:49:35,280 'This is how a dream became a reality' 687 00:49:35,360 --> 00:49:37,640 'and adorned the wrists of people across our country.' 688 00:49:39,440 --> 00:49:43,560 'The Titan brand became a symbol of a changing India.' 689 00:49:49,520 --> 00:49:50,640 Good evening! 690 00:49:54,920 --> 00:49:56,560 Welcome, Mr. Desai. 691 00:49:57,520 --> 00:49:58,520 Mr. Jeuba. 692 00:49:58,960 --> 00:50:01,480 Congratulations on Titan's success. 693 00:50:01,560 --> 00:50:02,480 Thank you. 694 00:50:02,880 --> 00:50:04,360 It's nice to finally meet you. 695 00:50:05,400 --> 00:50:08,160 So, we are finally collaborating. 696 00:50:08,400 --> 00:50:10,800 I think there's some misunderstanding 697 00:50:10,840 --> 00:50:12,280 about the purpose of my visit. 698 00:50:35,680 --> 00:50:37,920 'I forgot to give you some personal information.' 699 00:50:38,680 --> 00:50:42,200 'Do you remember when Akash said I'd be Titan's MD one day?' 700 00:50:43,160 --> 00:50:44,800 'I became an MD after a few years,' 701 00:50:45,520 --> 00:50:46,960 'but I didn't go bald.' 46349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.