Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,360 --> 00:00:21,160
This is India's best watch,
2
00:00:21,800 --> 00:00:22,800
not the world's.
3
00:00:25,560 --> 00:00:27,120
There's still a long way to go.
4
00:01:12,360 --> 00:01:13,520
It's been so many years,
5
00:01:13,840 --> 00:01:16,120
yet you still haven't stopped
drinking watermelon juice.
6
00:01:16,920 --> 00:01:19,600
Certain things need to be constant.
7
00:01:22,480 --> 00:01:26,120
- So, Mr. 'Xerox' Desai.
- Hmm.
8
00:01:26,680 --> 00:01:28,320
I've learnt that your company
9
00:01:28,400 --> 00:01:30,600
has almost put an end
to watch smuggling.
10
00:01:31,080 --> 00:01:33,000
And, Mr. Dikshit, I've heard
11
00:01:33,040 --> 00:01:36,240
that several watch brands,
inspired by your idea,
12
00:01:36,520 --> 00:01:39,280
have opened their own stores
in Zaveri Bazaar.
13
00:01:41,760 --> 00:01:42,560
What?
14
00:01:42,600 --> 00:01:44,840
Praising me doesn't suit you.
15
00:01:45,080 --> 00:01:46,240
Please don't do it.
16
00:01:46,440 --> 00:01:47,240
Okay.
17
00:01:47,280 --> 00:01:49,120
I have something more
than just praise for you.
18
00:01:50,280 --> 00:01:51,240
- For me?
- Hmm.
19
00:01:51,480 --> 00:01:52,800
Let me see.
20
00:02:06,720 --> 00:02:09,000
Six months' paid leave?
21
00:02:18,760 --> 00:02:22,120
Should I consider this
a friend's favour or a boss's gift?
22
00:02:22,400 --> 00:02:24,840
Consider it an order
from Titan's MD.
23
00:02:25,200 --> 00:02:26,800
Now take a deep breath
24
00:02:26,840 --> 00:02:28,760
and enjoy your vacation.
25
00:02:29,360 --> 00:02:30,520
You deserve it.
26
00:02:31,360 --> 00:02:33,680
Where did this sudden
understanding come from?
27
00:02:34,840 --> 00:02:36,160
What understanding?
28
00:02:44,480 --> 00:02:45,520
No, genuinely.
29
00:02:45,560 --> 00:02:48,000
I'm bored of seeing your face.
30
00:02:48,520 --> 00:02:50,080
Just think about Vihaan.
31
00:02:50,200 --> 00:02:51,760
Vihaan's college,
32
00:02:51,840 --> 00:02:54,280
your eighty-five-year-old father,
and Kumud.
33
00:02:54,760 --> 00:02:55,840
Kumud!
34
00:02:56,400 --> 00:02:58,520
Go and bore them.
35
00:02:58,680 --> 00:02:59,560
Please go.
36
00:03:02,720 --> 00:03:03,720
Fair enough.
37
00:03:06,120 --> 00:03:09,640
But remember,
if my salary is even a month late,
38
00:03:10,160 --> 00:03:12,520
I shall come straight to your house
to collect my pay cheque.
39
00:03:13,040 --> 00:03:13,840
Understood?
40
00:03:13,920 --> 00:03:15,000
Yes, I understand.
41
00:03:16,440 --> 00:03:17,800
Now pay for the juice.
42
00:03:23,600 --> 00:03:24,720
- Oi.
- Hmm?
43
00:03:27,680 --> 00:03:28,520
Thank you.
44
00:03:53,680 --> 00:03:55,360
- Europe?
- Yes.
45
00:03:57,600 --> 00:03:59,240
So, you're going global?
46
00:03:59,440 --> 00:04:00,240
Hmm.
47
00:04:00,320 --> 00:04:02,120
Since when have you
been obsessed with it?
48
00:04:02,480 --> 00:04:04,000
It's not an obsession, Jeh.
49
00:04:04,480 --> 00:04:06,760
If we don't go global now,
50
00:04:07,040 --> 00:04:09,120
Titan will become history.
51
00:04:09,560 --> 00:04:12,240
I don't want us
to be limited like GMT.
52
00:04:12,520 --> 00:04:15,000
Zee, I think you're being
over-ambitious.
53
00:04:16,680 --> 00:04:19,480
You're already doing
so well in India.
54
00:04:22,240 --> 00:04:23,200
Anyway.
55
00:04:25,280 --> 00:04:27,160
What does Gopalan
have to say about this?
56
00:04:27,200 --> 00:04:28,400
He thinks the same.
57
00:04:30,160 --> 00:04:31,280
Great!
58
00:04:32,520 --> 00:04:36,160
Then I suppose Akash
59
00:04:37,160 --> 00:04:38,440
- must be on your side too.
- Actually...
60
00:04:38,520 --> 00:04:42,440
I don't want to stress him
about this deal.
61
00:04:42,560 --> 00:04:44,120
- Why?
- He has taken a vacation
62
00:04:44,240 --> 00:04:46,040
for the first time
in the past fifteen years.
63
00:04:46,560 --> 00:04:48,880
I want him to enjoy
some uninterrupted family time.
64
00:04:51,760 --> 00:04:53,320
So,
65
00:04:54,080 --> 00:04:55,280
why only Europe?
66
00:04:56,440 --> 00:04:58,240
You can go anywhere in the world.
67
00:04:59,120 --> 00:05:01,680
Expand in Asia
68
00:05:01,920 --> 00:05:03,680
or head to the US.
69
00:05:03,760 --> 00:05:05,120
Yes... Right.
70
00:05:05,200 --> 00:05:07,320
But if Titan creates its demand
71
00:05:07,400 --> 00:05:09,560
in Europe,
72
00:05:10,120 --> 00:05:11,800
especially in the Swiss market,
73
00:05:11,880 --> 00:05:14,040
the whole world will have to admit
74
00:05:14,240 --> 00:05:17,480
that Indians can make
world-class watches,
75
00:05:17,600 --> 00:05:19,760
including Andre Jeuba.
76
00:05:22,680 --> 00:05:23,640
Oh!
77
00:05:23,920 --> 00:05:26,480
Well, it's your company,
78
00:05:27,320 --> 00:05:28,840
so you must make the decision.
79
00:05:30,120 --> 00:05:33,240
In any case,
I'm considering retirement.
80
00:05:34,600 --> 00:05:35,600
- What?
- Oh, come on!
81
00:05:35,680 --> 00:05:37,480
Don't pretend as if
you didn't see it coming.
82
00:05:37,600 --> 00:05:38,640
It's time.
83
00:05:39,960 --> 00:05:43,080
It's time for me to stop.
84
00:05:53,400 --> 00:05:55,320
Mr... Uh...
85
00:05:56,280 --> 00:05:57,760
- Xerxes.
- "Xerxes."
86
00:05:57,800 --> 00:05:59,520
Xerxes. That's right.
87
00:06:00,120 --> 00:06:02,790
We are one of the most
reputed distributors
88
00:06:02,800 --> 00:06:04,280
of luxury watches.
89
00:06:05,040 --> 00:06:06,680
We want you to succeed,
90
00:06:06,880 --> 00:06:09,600
and we also want you
to invest wisely
91
00:06:09,720 --> 00:06:12,000
in this competitive market.
92
00:06:12,800 --> 00:06:16,920
For 1,500 premium
stores across Europe,
93
00:06:17,440 --> 00:06:20,120
I have a pretty good offer for you.
94
00:06:21,080 --> 00:06:22,040
Which is?
95
00:06:23,320 --> 00:06:24,400
Fifty crores?
96
00:06:24,960 --> 00:06:25,760
Yes.
97
00:06:25,880 --> 00:06:27,920
You want to invest more in Europe
98
00:06:28,520 --> 00:06:30,440
than the profit we make in India,
Desai?
99
00:06:30,680 --> 00:06:32,560
Sir, in such a competitive market,
100
00:06:33,720 --> 00:06:35,760
we won't get a better deal.
101
00:06:36,840 --> 00:06:39,160
Gopalan, what's your take on this?
102
00:06:40,160 --> 00:06:43,600
Mr. Desai works
according to his convictions,
103
00:06:43,680 --> 00:06:44,640
and
104
00:06:45,520 --> 00:06:49,120
so far, it has served us well, sir.
105
00:06:50,240 --> 00:06:52,200
Sir, Winston Churchill once said,
106
00:06:52,800 --> 00:06:54,560
"One man's conviction
107
00:06:55,080 --> 00:06:58,040
can outweigh hundreds of opinions."
108
00:06:59,120 --> 00:07:02,200
You’re the one who brought
Titan this far, against all odds.
109
00:07:04,280 --> 00:07:06,240
So let us go ahead with it.
110
00:07:07,720 --> 00:07:08,680
Let's go ahead.
111
00:07:09,640 --> 00:07:11,720
But if it doesn't work,
112
00:07:11,960 --> 00:07:14,600
Titan will suffer a massive loss.
113
00:07:16,680 --> 00:07:19,360
And the company won't
be able to bear that burden.
114
00:07:20,120 --> 00:07:21,600
I completely understand, sir.
115
00:07:22,280 --> 00:07:23,200
All the best.
116
00:07:24,800 --> 00:07:25,600
Thank you.
117
00:07:46,800 --> 00:07:47,920
Everyone!
118
00:07:48,680 --> 00:07:49,800
We have good news.
119
00:07:49,880 --> 00:07:51,480
We're entering the European market.
120
00:07:51,560 --> 00:07:52,400
We've engaged
121
00:07:52,440 --> 00:07:56,120
with one of the largest European
companies for distribution,
122
00:07:56,640 --> 00:07:59,640
called Timeless Voyage.
123
00:08:03,160 --> 00:08:05,000
Akash must be very happy.
124
00:08:05,320 --> 00:08:07,920
Well, we haven't told him yet.
125
00:08:08,080 --> 00:08:11,760
And I do not want
any of you to tell him.
126
00:08:12,360 --> 00:08:15,000
I want him to enjoy
a stress-free vacation,
127
00:08:15,040 --> 00:08:16,960
and this would
only cause him stress.
128
00:08:18,560 --> 00:08:19,840
Oh! Also, both of you
129
00:08:19,880 --> 00:08:22,070
should shortlist
the designs with Ravindra.
130
00:08:22,080 --> 00:08:24,560
Gopalan and I
will make the final selection.
131
00:08:24,800 --> 00:08:25,600
Okay, sir.
132
00:08:25,760 --> 00:08:27,400
How many designs do you need?
133
00:08:27,880 --> 00:08:30,680
Well, finally, ten.
134
00:08:31,120 --> 00:08:33,520
Sir, how many watches
are we sending?
135
00:08:35,320 --> 00:08:36,600
At least 20,000.
136
00:08:58,120 --> 00:09:00,880
'Well played, Sachin Tendulkar!'
137
00:09:04,360 --> 00:09:06,560
Vihaan, everyone will be there.
Do come with us.
138
00:09:06,840 --> 00:09:09,000
There's an important match
going on, Dad.
139
00:09:09,320 --> 00:09:10,480
I'm not coming.
140
00:09:10,840 --> 00:09:14,000
When will Gavaskar take the strike?
141
00:09:15,200 --> 00:09:17,120
It will come later, Grandpa.
142
00:09:21,920 --> 00:09:23,920
Okay, but take care
of your grandfather.
143
00:09:23,960 --> 00:09:24,880
Okay, fine.
144
00:09:26,320 --> 00:09:27,360
Shall we?
145
00:09:27,720 --> 00:09:28,600
How do I look?
146
00:09:29,240 --> 00:09:30,040
Perfect.
147
00:09:30,440 --> 00:09:32,240
I'm going to meet them
after six months.
148
00:09:33,160 --> 00:09:34,840
It feels as though
I'm returning home.
149
00:09:35,320 --> 00:09:37,080
Even after being away
from me for so many years,
150
00:09:37,440 --> 00:09:38,640
you didn't miss me much.
151
00:09:38,800 --> 00:09:40,840
Yet, being away from Titan
for only six months
152
00:09:40,920 --> 00:09:42,000
has made you nostalgic.
153
00:09:44,440 --> 00:09:45,720
- Let's go, we could be late.
- Yes.
154
00:09:45,800 --> 00:09:46,600
Let's go.
155
00:09:46,640 --> 00:09:47,960
- Bye, Father-in-law! Bye, son!
- Bye, Dad!
156
00:09:48,000 --> 00:09:48,840
Bye!
157
00:09:51,000 --> 00:09:53,160
Sir, I heard you're leaving.
158
00:09:53,280 --> 00:09:54,640
Yes, you heard correctly.
159
00:09:55,000 --> 00:09:57,440
Titan is now running
smoothly on its own.
160
00:09:57,760 --> 00:09:59,640
Now it's time to find a new place
161
00:09:59,680 --> 00:10:01,160
to build a new brand.
162
00:10:02,960 --> 00:10:05,720
- But, sir, why so soon?
- It's not soon at all.
163
00:10:06,200 --> 00:10:08,560
Titan is in safe hands now.
It no longer needs me.
164
00:10:10,720 --> 00:10:12,160
I'll just get myself a drink.
165
00:10:14,040 --> 00:10:14,840
Good evening!
166
00:10:14,920 --> 00:10:16,200
- Good evening, sir.
- Evening!
167
00:10:16,440 --> 00:10:17,560
- Good evening, sir.
- Namaste.
168
00:10:18,040 --> 00:10:19,120
Awesome.
169
00:10:20,120 --> 00:10:21,320
Hello, ma'am.
170
00:10:21,560 --> 00:10:23,520
- Namaste.
- Namaste...
171
00:10:23,560 --> 00:10:24,440
Sorry!
172
00:10:26,040 --> 00:10:27,960
You've turned
my daughter's life around.
173
00:10:28,680 --> 00:10:29,480
Thank you very much.
174
00:10:29,600 --> 00:10:30,760
No. Thank you!
175
00:10:31,160 --> 00:10:32,680
Your daughter is truly bright.
176
00:10:32,720 --> 00:10:34,480
She's very special.
177
00:10:37,160 --> 00:10:38,240
I'll just be back.
178
00:10:38,360 --> 00:10:39,640
Two minutes. Enjoy the party.
179
00:10:39,920 --> 00:10:40,800
Let's go.
180
00:10:44,240 --> 00:10:47,040
- Zee!
- You've finally accepted your age.
181
00:10:47,920 --> 00:10:51,160
I'm still younger than you.
182
00:10:52,000 --> 00:10:55,040
Congratulations, sir,
on your illustrious career.
183
00:10:55,360 --> 00:10:57,320
You should say, "Good one, sir."
184
00:10:58,680 --> 00:11:00,000
Where's your second wife?
185
00:11:00,560 --> 00:11:01,480
- "Second?"
- "Second..."
186
00:11:01,800 --> 00:11:02,840
No... I...
187
00:11:02,880 --> 00:11:04,680
Rajini, uh-uh. This one.
188
00:11:06,800 --> 00:11:07,600
Hello, sir.
189
00:11:07,680 --> 00:11:09,280
- Hello!
- That's my wife, Kumud.
190
00:11:09,440 --> 00:11:10,560
Delighted!
191
00:11:11,960 --> 00:11:14,480
So, I think I'll just
leave the happy couples
192
00:11:14,520 --> 00:11:15,800
to enjoy their moment.
193
00:11:16,080 --> 00:11:17,400
See you later.
194
00:11:18,240 --> 00:11:19,080
Yes.
195
00:11:19,560 --> 00:11:20,920
He's back from his holiday.
196
00:11:22,080 --> 00:11:24,040
- Hi!
- Hang on, let me go first.
197
00:11:24,160 --> 00:11:24,950
How have you been?
198
00:11:24,960 --> 00:11:26,040
- How are you, Rajini?
- I'm good.
199
00:11:26,080 --> 00:11:28,190
- Very well.
- How are you, my children?
200
00:11:28,200 --> 00:11:29,760
Welcome back!
201
00:11:30,600 --> 00:11:32,800
How could we be
without our mother, sir?
202
00:11:33,720 --> 00:11:34,520
So...
203
00:11:34,920 --> 00:11:36,120
What's new with Titan?
204
00:11:36,160 --> 00:11:39,600
- There's a big... - You've
already started discussing work.
205
00:11:39,640 --> 00:11:41,600
Enjoy the day.
206
00:11:42,040 --> 00:11:43,160
From tomorrow, it's back to work.
207
00:11:44,360 --> 00:11:45,440
All right.
208
00:11:48,600 --> 00:11:51,040
You've started to look
more like Zee day by day.
209
00:11:52,800 --> 00:11:53,800
- Nice.
- Do one thing.
210
00:11:54,560 --> 00:11:56,280
Stop oiling your hair.
211
00:11:56,600 --> 00:11:59,160
You'll surely become
Titan's MD in a few years.
212
00:12:00,280 --> 00:12:01,680
Right.
213
00:12:03,680 --> 00:12:06,480
How is your European
adventure going, Desai?
214
00:12:06,520 --> 00:12:07,320
Good, sir.
215
00:12:07,400 --> 00:12:09,040
Akash, it's been a long time.
216
00:12:13,400 --> 00:12:14,560
"Europe?"
217
00:12:15,800 --> 00:12:18,280
- "Adventure?"
- Yes, we will...
218
00:12:19,120 --> 00:12:22,200
As I said, we'll talk
about it tomorrow
219
00:12:23,000 --> 00:12:24,200
in the office.
220
00:12:26,480 --> 00:12:27,600
Megha?
221
00:12:30,800 --> 00:12:32,560
Megha, I'm talking to you.
222
00:12:34,400 --> 00:12:35,800
Sir...
223
00:12:37,240 --> 00:12:39,480
We've entered the European market.
224
00:12:44,240 --> 00:12:45,680
Did we?
225
00:12:46,600 --> 00:12:47,720
Yes.
226
00:12:51,880 --> 00:12:52,800
Excuse me, please.
227
00:12:54,760 --> 00:12:56,040
How much is the deal worth, Zee?
228
00:12:56,560 --> 00:12:58,200
Just calm down.
229
00:12:58,240 --> 00:13:00,080
- Zee, how much is the deal worth?
- Let's...
230
00:13:03,600 --> 00:13:04,800
500 million.
231
00:13:05,000 --> 00:13:06,320
"500 million!"
232
00:13:06,560 --> 00:13:08,400
Just be quiet.
233
00:13:08,440 --> 00:13:10,280
Even the gross sales in India
are lower than that.
234
00:13:10,320 --> 00:13:12,600
- I know that. - How could you make
such a big decision without me, Zee?
235
00:13:12,640 --> 00:13:14,680
I didn't want to disturb you
during your vacation.
236
00:13:14,720 --> 00:13:16,200
- Just relax.
- Uh, hold on.
237
00:13:17,120 --> 00:13:18,280
Now, I get it.
238
00:13:19,320 --> 00:13:20,910
You sent Megha on her honeymoon
239
00:13:20,920 --> 00:13:22,520
before hiring M.S.D.
240
00:13:22,560 --> 00:13:23,680
Similarly, you sent me on paid leave
241
00:13:23,760 --> 00:13:25,320
because you knew
I'd oppose the idea!
242
00:13:25,360 --> 00:13:26,640
No, that's not what I...
243
00:13:26,760 --> 00:13:28,150
- Stop lying to me, Zee.
- I'm not.
244
00:13:28,160 --> 00:13:31,120
I couldn't let such a lucrative deal
slip through my fingers.
245
00:13:31,200 --> 00:13:33,640
- Just calm down.
- What era are you living in?
246
00:13:33,800 --> 00:13:35,840
Couldn't you call me? Huh?
247
00:13:41,280 --> 00:13:43,080
- Can we go out?
- Please!
248
00:13:53,200 --> 00:13:54,680
You both could have told me.
249
00:13:55,000 --> 00:13:57,920
Sir, we didn't want to disturb you
during your family time.
250
00:13:58,160 --> 00:13:59,360
He asked us not to tell you.
251
00:14:03,000 --> 00:14:03,840
Nice.
252
00:14:09,200 --> 00:14:10,320
Look, Akash.
253
00:14:10,840 --> 00:14:12,560
We'll have more deals. Okay?
254
00:14:12,880 --> 00:14:14,280
I've closed this one,
255
00:14:14,360 --> 00:14:15,360
and you can handle the next.
256
00:14:15,400 --> 00:14:16,880
Will we even be in a position
to make another deal?
257
00:14:16,920 --> 00:14:19,120
- Of course.
- 500 million!
258
00:14:19,240 --> 00:14:21,200
If anything goes wrong,
we'll be finished.
259
00:14:21,240 --> 00:14:23,400
You know, Akash,
this is your main problem.
260
00:14:23,760 --> 00:14:26,560
You just don't understand
that if we hadn't taken a risk,
261
00:14:26,600 --> 00:14:29,440
you'd still be at NBIDC,
262
00:14:29,640 --> 00:14:31,040
and Titan would have
remained a dream.
263
00:14:31,080 --> 00:14:33,920
- Zee... - I would rather take
a risk than live with regret.
264
00:14:34,000 --> 00:14:35,470
Why... Why can't you understand?
265
00:14:35,480 --> 00:14:37,720
There's a right time
to take risks, Zee.
266
00:14:38,480 --> 00:14:40,440
We can't jump
at the first sign of water.
267
00:14:41,320 --> 00:14:43,720
If it turns out to be a mire,
we won't be able to get out.
268
00:14:43,760 --> 00:14:45,320
Even if you see
269
00:14:45,440 --> 00:14:47,440
a pool of opportunities,
270
00:14:47,560 --> 00:14:49,320
you would still see only the mire!
271
00:14:49,960 --> 00:14:53,040
Your mindset
is still stuck in NBIDC.
272
00:14:53,120 --> 00:14:54,680
A secure job with zero risk!
273
00:14:55,280 --> 00:14:56,920
Life doesn't work like that.
274
00:15:02,840 --> 00:15:04,560
"A secure job?" Hmm?
275
00:15:05,240 --> 00:15:06,360
"Zero risk?"
276
00:15:06,760 --> 00:15:08,600
Haven't we ever taken a risk?
277
00:15:08,640 --> 00:15:10,240
I took the risks,
278
00:15:11,280 --> 00:15:13,080
and all you've done is complain.
279
00:15:14,120 --> 00:15:15,280
Man! You...
280
00:15:16,240 --> 00:15:19,560
When did you go from "we" to "I"?
281
00:15:23,240 --> 00:15:25,600
Akash, today it's not about
282
00:15:26,000 --> 00:15:27,880
"I" or "we".
283
00:15:27,960 --> 00:15:29,560
Today is about Jeh.
284
00:15:30,000 --> 00:15:32,120
So grow up. Okay?
285
00:15:33,480 --> 00:15:37,080
Tomorrow, we'll talk in the office.
286
00:15:38,640 --> 00:15:39,880
You've changed, Zee.
287
00:15:41,480 --> 00:15:42,800
You changed
288
00:15:43,440 --> 00:15:45,280
while trying to change the times.
289
00:15:45,360 --> 00:15:46,760
Yes, I've changed.
290
00:15:47,320 --> 00:15:48,960
I have changed, Akash.
291
00:15:49,560 --> 00:15:51,240
One must change with the times.
292
00:15:51,640 --> 00:15:53,120
Why don't you try it?
293
00:15:55,560 --> 00:15:56,560
You know what?
294
00:15:57,480 --> 00:15:59,760
You're just saying all this
to satisfy your ego.
295
00:15:59,840 --> 00:16:00,760
- No.
- Yes!
296
00:16:00,840 --> 00:16:01,680
No!
297
00:16:01,960 --> 00:16:04,640
Earlier, our partnership
was driven by passion,
298
00:16:06,280 --> 00:16:08,120
but now it is driven by money.
299
00:16:09,880 --> 00:16:12,240
You have begun to exclude me
from every decision.
300
00:16:12,560 --> 00:16:14,000
- "Every decision?"
- Yes, every decision!
301
00:16:14,080 --> 00:16:14,880
Just one...
302
00:16:14,920 --> 00:16:17,200
You always exclude me from every
decision. And you know what?
303
00:16:19,720 --> 00:16:21,520
I'm no longer needed here.
304
00:16:22,320 --> 00:16:23,320
Then what?
305
00:16:23,520 --> 00:16:25,000
Will you resign again?
306
00:16:29,720 --> 00:16:30,520
Yes.
307
00:16:32,040 --> 00:16:34,200
At first, it was our company,
308
00:16:38,080 --> 00:16:39,760
but now it's just yours.
309
00:16:40,720 --> 00:16:42,720
And I can't work for your company.
310
00:16:45,600 --> 00:16:47,320
All the best, Mr. Desai.
311
00:16:52,440 --> 00:16:53,360
Let's go.
312
00:17:46,640 --> 00:17:48,320
- Hello.
'- Hello, Xerxes?'
313
00:17:48,400 --> 00:17:49,200
Yes.
314
00:17:49,320 --> 00:17:50,560
'This is Rebecca.'
315
00:17:51,480 --> 00:17:52,280
Hi.
316
00:17:52,320 --> 00:17:54,840
I don't want to bring you bad news,
317
00:17:55,200 --> 00:17:58,200
but the sales strategy
doesn't seem to be working.
318
00:18:00,960 --> 00:18:04,880
Please check Clause A25B.
319
00:18:04,960 --> 00:18:08,160
'Xerxes' decision
to conquer the European market'
320
00:18:10,120 --> 00:18:12,760
'turned out to be
the worst mistake of his life.'
321
00:18:31,120 --> 00:18:32,160
You saw it?
322
00:18:36,120 --> 00:18:37,000
Yes.
323
00:18:40,000 --> 00:18:43,000
You'll have to answer
to the board members.
324
00:18:44,360 --> 00:18:45,240
Yes!
325
00:18:51,080 --> 00:18:51,960
30!
326
00:18:53,280 --> 00:18:56,920
Only 30 watches
have been sold across Europe
327
00:18:57,920 --> 00:18:59,600
in the past five months.
328
00:19:00,880 --> 00:19:02,040
Do you realise
329
00:19:02,720 --> 00:19:05,160
how disastrous these numbers are?
330
00:19:07,800 --> 00:19:08,680
Yes.
331
00:19:14,040 --> 00:19:15,120
Desai,
332
00:19:16,000 --> 00:19:17,080
we've made our decision.
333
00:19:17,440 --> 00:19:18,840
You have only eight months.
334
00:19:19,040 --> 00:19:21,680
If there's no turnaround by then,
335
00:19:22,480 --> 00:19:25,000
it'll be all over
for you and your team.
336
00:19:53,360 --> 00:19:55,360
I never imagined Titan
337
00:19:56,680 --> 00:19:58,960
would reach such great heights.
338
00:20:00,680 --> 00:20:02,080
You played well, Desai.
339
00:20:03,160 --> 00:20:04,480
But I suppose
340
00:20:06,400 --> 00:20:07,400
it's time.
341
00:20:55,680 --> 00:20:56,640
Zee.
342
00:21:00,880 --> 00:21:02,200
Zee, what happened?
343
00:21:13,680 --> 00:21:14,720
It's okay.
344
00:21:17,200 --> 00:21:18,000
It'll be okay.
345
00:22:23,440 --> 00:22:24,280
How are you?
346
00:22:25,800 --> 00:22:26,640
What?
347
00:22:27,320 --> 00:22:28,240
What do you mean, "what"?
348
00:22:28,560 --> 00:22:29,800
Why are you asking that?
349
00:22:32,320 --> 00:22:35,360
I'm a loving husband. I...
350
00:22:36,400 --> 00:22:37,960
I care about your needs.
351
00:22:42,240 --> 00:22:43,280
I think
352
00:22:44,000 --> 00:22:45,600
it's time I became a professor.
353
00:22:45,800 --> 00:22:46,680
What do you think?
354
00:22:49,360 --> 00:22:51,200
Zee, please don't leave
355
00:22:51,480 --> 00:22:53,520
without finishing what you started.
356
00:22:56,120 --> 00:22:58,240
Because if that happens, you'd
feel incomplete with me as well,
357
00:22:58,280 --> 00:22:59,480
and I want all of you.
358
00:23:00,520 --> 00:23:02,440
I can't afford to lose
any part of you at all.
359
00:23:10,680 --> 00:23:12,640
The worst mistake in the world
360
00:23:13,240 --> 00:23:15,280
is not learning from your mistakes.
361
00:23:16,680 --> 00:23:18,400
To learn from your mistake,
362
00:23:18,440 --> 00:23:19,680
you must first admit it.
363
00:23:56,840 --> 00:23:58,320
I should've called you.
364
00:23:59,760 --> 00:24:00,920
I was scared
365
00:24:02,000 --> 00:24:03,760
you'd say no, and...
366
00:24:06,880 --> 00:24:08,200
I didn't want to fight.
367
00:24:10,280 --> 00:24:11,160
Anything else?
368
00:24:16,000 --> 00:24:17,000
I'm sorry.
369
00:24:17,080 --> 00:24:18,360
Who's saying that?
370
00:24:18,600 --> 00:24:20,960
A friend or a boss?
371
00:24:21,000 --> 00:24:22,240
To hell with "boss".
372
00:24:28,920 --> 00:24:30,600
It is your friend calling you back.
373
00:24:45,360 --> 00:24:48,240
are you happy at NBIDC?
374
00:24:55,520 --> 00:24:57,880
Yes, Grandfather... Dad.
375
00:24:58,920 --> 00:25:02,080
You stay out all day.
376
00:25:03,360 --> 00:25:06,040
You must take care
of your family as well.
377
00:25:06,840 --> 00:25:07,720
Huh?
378
00:25:09,520 --> 00:25:14,120
Think about Kumud and Vihaan.
379
00:25:15,280 --> 00:25:17,440
Vihaan is still young.
380
00:25:19,800 --> 00:25:23,640
You should watch him
grow before your eyes.
381
00:25:24,320 --> 00:25:26,920
When I was young,
382
00:25:27,120 --> 00:25:29,680
I couldn't spend time with you.
383
00:25:32,080 --> 00:25:33,760
Don't be like me.
384
00:25:34,400 --> 00:25:36,160
- Okay, Dad.
- Yes.
385
00:25:38,320 --> 00:25:40,840
Where's my stick?
386
00:25:41,320 --> 00:25:43,840
Dad, you already have it.
387
00:25:44,160 --> 00:25:45,120
Yes.
388
00:25:45,560 --> 00:25:49,680
You've served me wholeheartedly.
389
00:25:50,200 --> 00:25:52,120
May God bless everyone
390
00:25:52,640 --> 00:25:54,600
with a son like you.
391
00:26:01,200 --> 00:26:03,160
But don't do anything wrong
392
00:26:03,520 --> 00:26:06,200
to your son when I'm gone.
393
00:26:08,080 --> 00:26:11,360
Dad, please come with me.
Let's go to your room.
394
00:26:12,000 --> 00:26:14,840
My blessings are always with you.
395
00:26:40,200 --> 00:26:41,760
I'm sure you have all been wondering
396
00:26:41,800 --> 00:26:43,400
where I've been
over the past few days.
397
00:26:46,840 --> 00:26:48,120
I didn't know how to tell you.
398
00:26:51,160 --> 00:26:52,800
Titan has failed
399
00:26:55,520 --> 00:26:57,080
miserably in Europe.
400
00:27:00,960 --> 00:27:02,360
Catastrophically.
401
00:27:04,840 --> 00:27:06,240
I took the risk
402
00:27:09,440 --> 00:27:11,240
against everyone's advice.
403
00:27:13,000 --> 00:27:14,560
J.R.D.
404
00:27:15,480 --> 00:27:16,680
Gopalan.
405
00:27:18,520 --> 00:27:19,680
Akash.
406
00:27:23,720 --> 00:27:25,120
Everyone
407
00:27:25,680 --> 00:27:28,480
warned me about this decision,
408
00:27:29,480 --> 00:27:32,360
but I listened to no one.
409
00:27:34,400 --> 00:27:36,360
I'm the one to blame.
410
00:27:39,720 --> 00:27:40,960
I'm sorry.
411
00:27:44,680 --> 00:27:47,880
Titan has only eight months left.
412
00:27:50,640 --> 00:27:53,680
After that, our company
413
00:27:54,040 --> 00:27:55,840
might shut down permanently.
414
00:28:07,000 --> 00:28:08,040
I'm sorry.
415
00:28:13,120 --> 00:28:14,080
It's over.
416
00:28:28,760 --> 00:28:29,840
Relax, Zee!
417
00:28:30,640 --> 00:28:32,240
It's not only your fault.
418
00:28:35,600 --> 00:28:38,000
Before starting a business,
419
00:28:38,720 --> 00:28:40,960
you must understand the market.
420
00:28:41,720 --> 00:28:44,760
We understood the Indian market,
but what about the European market?
421
00:28:49,560 --> 00:28:51,240
It doesn't make any sense.
422
00:28:52,560 --> 00:28:55,480
I still think it's possible
to succeed in this market.
423
00:28:56,160 --> 00:28:57,960
It is.
424
00:28:59,840 --> 00:29:01,360
We're not denying it.
425
00:29:02,120 --> 00:29:04,240
But again,
where will the funds come from?
426
00:29:07,680 --> 00:29:09,960
We have invested so much money
427
00:29:11,240 --> 00:29:13,440
and sixteen years in this company.
428
00:29:14,240 --> 00:29:16,080
How can I just let it all slip away?
429
00:29:18,720 --> 00:29:21,240
The hunger for success
430
00:29:21,760 --> 00:29:24,440
is a tricky thing, Zee.
431
00:29:25,280 --> 00:29:27,560
It demands a huge investment,
432
00:29:27,760 --> 00:29:29,800
and there's no guarantee
of a return.
433
00:29:31,600 --> 00:29:34,560
You have to know the soil
before planting the seeds.
434
00:29:37,520 --> 00:29:39,200
I feel
435
00:29:39,760 --> 00:29:42,000
Europe will not accept us.
436
00:29:42,040 --> 00:29:44,840
At least, not for now.
437
00:29:47,160 --> 00:29:48,120
Then I failed.
438
00:29:48,160 --> 00:29:49,880
Uh-uh! Try again.
439
00:29:51,120 --> 00:29:52,360
Fail again.
440
00:29:53,800 --> 00:29:55,280
Fail better.
441
00:29:57,040 --> 00:29:59,320
There's nothing wrong
with failure, Zee.
442
00:30:00,280 --> 00:30:02,720
After all, the MD of Titan
443
00:30:02,760 --> 00:30:05,480
deserves the freedom to fail.
444
00:31:24,720 --> 00:31:25,640
What?
445
00:31:26,720 --> 00:31:27,920
Thank you, Rajini.
446
00:31:28,360 --> 00:31:29,400
For what?
447
00:31:30,200 --> 00:31:31,160
Everything.
448
00:31:36,120 --> 00:31:37,560
Shall we go out for dinner?
449
00:31:39,200 --> 00:31:41,440
I have a deadline,
so I need to finish my work.
450
00:31:42,240 --> 00:31:43,280
I'll cook.
451
00:31:44,240 --> 00:31:45,680
Oh, thank you!
452
00:32:47,640 --> 00:32:49,720
Mr. Desai, can I come in?
453
00:32:49,840 --> 00:32:50,640
Yes.
454
00:32:54,280 --> 00:32:56,000
- If you're busy, I'll come later.
- No! No! No!
455
00:32:56,040 --> 00:32:57,080
Please do come.
456
00:32:58,760 --> 00:33:01,000
Sir, earlier you said
it was all over for us.
457
00:33:03,360 --> 00:33:05,120
I have worked all my life, sir.
458
00:33:06,240 --> 00:33:09,240
I always felt something was missing.
459
00:33:09,480 --> 00:33:11,080
But, since I came here,
460
00:33:12,920 --> 00:33:14,360
I realised
461
00:33:14,960 --> 00:33:17,040
this is what
I wanted to do all along.
462
00:33:18,240 --> 00:33:20,080
Sir, there’s passion
in the air here.
463
00:33:21,360 --> 00:33:23,080
And now I've got used to it.
464
00:33:26,280 --> 00:33:29,000
We have eight months
with us, sir, don't we?
465
00:33:29,360 --> 00:33:30,440
Right.
466
00:33:30,800 --> 00:33:32,560
During these eight months,
467
00:33:33,360 --> 00:33:35,640
I'll be available 24/7
468
00:33:35,960 --> 00:33:38,320
whenever you need me for any work.
469
00:33:38,400 --> 00:33:41,000
Your timing is perfect.
470
00:33:42,200 --> 00:33:43,240
Look at this.
471
00:33:44,800 --> 00:33:48,400
Sir, is this an anaconda
or a shape-shifting snake?
472
00:33:48,440 --> 00:33:49,680
"Snake?"
473
00:33:49,800 --> 00:33:50,920
This is not a snake.
474
00:33:51,000 --> 00:33:52,160
Sir, what do you want to make?
475
00:33:52,280 --> 00:33:54,640
Please tell me. I'll make it.
476
00:33:55,600 --> 00:33:56,400
Okay.
477
00:34:01,440 --> 00:34:03,440
A bit more.
478
00:34:03,600 --> 00:34:04,600
Okay.
479
00:34:11,520 --> 00:34:13,440
- A little more.
- Okay.
480
00:34:20,720 --> 00:34:21,560
What?
481
00:34:25,200 --> 00:34:27,440
Mr. Desai, I'm doing it,
482
00:34:28,120 --> 00:34:29,880
but I don't think it will work.
483
00:34:30,560 --> 00:34:31,640
That's impossible.
484
00:34:36,160 --> 00:34:37,200
Okay!
485
00:34:47,760 --> 00:34:48,560
I'll be back.
486
00:34:55,200 --> 00:34:56,600
This can't work.
487
00:35:04,480 --> 00:35:06,240
I'm not very good at saying sorry.
488
00:35:07,880 --> 00:35:08,880
Which is strange,
489
00:35:09,080 --> 00:35:11,040
considering how often I'm wrong.
490
00:35:11,480 --> 00:35:13,200
I have called you all here
491
00:35:13,240 --> 00:35:17,360
to withdraw the apology
I made the other day.
492
00:35:18,400 --> 00:35:20,400
I'm very sorry.
493
00:35:20,800 --> 00:35:22,520
I gave up too soon.
494
00:35:23,720 --> 00:35:25,960
I was acting as if
it were our last day,
495
00:35:26,040 --> 00:35:27,960
but it wasn't. It isn't!
496
00:35:29,640 --> 00:35:30,960
We 'pack' time
497
00:35:31,280 --> 00:35:33,880
into a tiny box
498
00:35:34,680 --> 00:35:35,880
and sell it to people.
499
00:35:35,960 --> 00:35:37,600
We deliver it into their hands,
500
00:35:37,920 --> 00:35:40,480
and start feeling
as if time is in our hands.
501
00:35:40,600 --> 00:35:41,800
"We have it."
502
00:35:42,360 --> 00:35:43,520
"We own it."
503
00:35:44,520 --> 00:35:45,840
But it's not true.
504
00:35:47,480 --> 00:35:49,560
Time plays its own game.
505
00:35:50,240 --> 00:35:51,720
All we have...
506
00:35:57,760 --> 00:35:58,800
Is this!
507
00:36:01,240 --> 00:36:02,120
Us.
508
00:36:05,280 --> 00:36:07,560
So, let's use what we have.
509
00:36:09,520 --> 00:36:11,440
We have eight months!
510
00:36:11,840 --> 00:36:13,160
Eight months!
511
00:36:13,400 --> 00:36:14,720
We have time!
512
00:36:15,200 --> 00:36:17,000
Eight months may feel short,
513
00:36:17,560 --> 00:36:19,320
but if we work together
514
00:36:19,520 --> 00:36:21,440
and trust one another,
515
00:36:22,160 --> 00:36:23,160
perhaps
516
00:36:23,880 --> 00:36:27,000
we'll make history
and set a precedent.
517
00:36:27,360 --> 00:36:28,520
Let's create something
518
00:36:28,560 --> 00:36:31,000
that history will remember us by,
519
00:36:31,320 --> 00:36:32,800
even when we're gone!
520
00:36:33,880 --> 00:36:36,600
Let's make something unforgettable!
521
00:36:37,920 --> 00:36:38,960
What do you say?
522
00:36:39,040 --> 00:36:40,400
Yes, sir.
523
00:36:40,560 --> 00:36:41,560
Yes, sir.
524
00:36:47,080 --> 00:36:48,160
Timing!
525
00:36:51,360 --> 00:36:52,200
Sir.
526
00:36:54,640 --> 00:36:55,440
Hmm?
527
00:37:00,320 --> 00:37:01,160
Sir.
528
00:37:01,960 --> 00:37:04,480
Some fine-tuning is still needed,
but I'll do it.
529
00:37:04,680 --> 00:37:06,240
It's beautiful.
530
00:37:09,240 --> 00:37:11,080
- Sir, this is...
- Incredible!
531
00:37:11,680 --> 00:37:12,640
I know.
532
00:37:13,320 --> 00:37:14,240
"Incredible?"
533
00:37:14,720 --> 00:37:15,840
This is impossible.
534
00:37:16,480 --> 00:37:18,160
But that's what is exciting, sir.
535
00:37:19,720 --> 00:37:21,600
No one in the whole world
has ever attempted this.
536
00:37:21,680 --> 00:37:23,840
They didn't attempt it
for a good reason.
537
00:37:23,960 --> 00:37:26,800
Yes, sir, but if we make this,
538
00:37:27,080 --> 00:37:28,760
it will be revolutionary.
539
00:37:29,560 --> 00:37:31,720
And we already have
the freedom to fail.
540
00:37:32,080 --> 00:37:33,240
Absolutely.
541
00:38:08,200 --> 00:38:10,680
We'll definitely need
new batteries for this.
542
00:38:11,640 --> 00:38:12,720
We'll also need to adjust the dial.
543
00:38:12,800 --> 00:38:14,720
The step motor
and the electronic circuit too.
544
00:38:15,440 --> 00:38:16,960
The case will need changing as well.
545
00:38:17,120 --> 00:38:19,080
Basically, we'll need
to replace everything.
546
00:38:19,840 --> 00:38:21,680
- This is the cannon pinion...
- Mr. Desai.
547
00:38:21,720 --> 00:38:23,560
- Turning and...
- Sir!
548
00:38:23,640 --> 00:38:24,760
- One second. I'll be back.
- Fine.
549
00:38:24,800 --> 00:38:25,920
- Just give me five minutes.
- Okay.
550
00:38:27,120 --> 00:38:29,760
Sir, we'll need to make the
components, not just the watch.
551
00:38:29,920 --> 00:38:30,720
Why?
552
00:38:30,800 --> 00:38:33,480
Because no one in the entire world
manufactures such components.
553
00:38:33,760 --> 00:38:35,360
- Really?
- Yes, sir.
554
00:38:38,080 --> 00:38:39,400
Okay. What do we need?
555
00:38:39,760 --> 00:38:40,920
Sir, we need...
556
00:38:49,040 --> 00:38:51,120
Its case should be made of steel.
557
00:38:51,200 --> 00:38:52,680
Sir, if we use a steel case,
558
00:38:52,760 --> 00:38:55,520
we'll have to redesign the circuit,
the motor and the battery.
559
00:38:55,960 --> 00:38:58,760
And in that case, it will be nearly
impossible to make it waterproof.
560
00:38:59,720 --> 00:39:01,040
We'll have to figure something out.
561
00:39:05,440 --> 00:39:07,160
The case won't be able
to bear the weight.
562
00:39:12,080 --> 00:39:13,400
Let's use carbon fibre.
563
00:39:17,640 --> 00:39:19,520
Carbon fibre is a good idea, sir.
564
00:39:48,480 --> 00:39:49,520
Mr. Desai.
565
00:39:55,920 --> 00:39:57,320
What is its water resistance?
566
00:39:57,920 --> 00:39:59,040
Two ATM, sir.
567
00:40:01,080 --> 00:40:03,720
The global standard
is three ATM, A.J.K.
568
00:40:04,000 --> 00:40:06,400
Sir, the carbon fibre
won't let the back covers fit.
569
00:40:06,920 --> 00:40:08,200
Then either redesign it
570
00:40:08,560 --> 00:40:09,880
or use a different material.
571
00:40:10,440 --> 00:40:11,360
Just find a solution.
572
00:40:25,440 --> 00:40:26,680
You've outdone yourself.
573
00:40:28,640 --> 00:40:31,760
This tagline will be the cornerstone
of our marketing strategy.
574
00:40:33,680 --> 00:40:34,800
Well done, Megha.
575
00:40:39,080 --> 00:40:40,080
Thank you, sir.
576
00:40:40,280 --> 00:40:41,440
You're the brightest Titan.
577
00:41:20,560 --> 00:41:21,400
Sir...
578
00:41:47,400 --> 00:41:48,360
And it's...
579
00:41:49,480 --> 00:41:50,400
Yes.
580
00:41:50,800 --> 00:41:52,280
All tests have been successful.
581
00:42:10,480 --> 00:42:11,760
I asked for the moon,
582
00:42:13,080 --> 00:42:14,400
and my team delivered.
583
00:42:20,120 --> 00:42:21,920
Sir, whether or not
history remembers us,
584
00:42:25,200 --> 00:42:26,800
we'll never forget
these eight months.
585
00:42:41,360 --> 00:42:43,840
Congratulations to all of us!
586
00:42:43,920 --> 00:42:44,960
- Yes!
- Yes!
587
00:42:45,920 --> 00:42:47,680
Best team... Best team in the world.
588
00:42:53,640 --> 00:42:55,320
I was just about to leave, Zee.
589
00:42:55,400 --> 00:42:56,920
You've come at the right time.
590
00:42:58,160 --> 00:43:01,480
- Where are you going?
- To Paris, on holiday.
591
00:43:01,560 --> 00:43:02,800
Oh! At 89?
592
00:43:05,280 --> 00:43:06,600
I'm going to meet Thelma.
593
00:43:07,800 --> 00:43:08,760
We need
594
00:43:10,200 --> 00:43:12,720
some more time to...
595
00:43:13,960 --> 00:43:16,640
We need to spend
some more time together.
596
00:43:27,880 --> 00:43:28,680
Huh?
597
00:43:29,200 --> 00:43:30,080
Thank you!
598
00:43:41,520 --> 00:43:43,160
I see! Is this real?
599
00:43:43,560 --> 00:43:44,440
It is.
600
00:43:44,880 --> 00:43:47,840
And don't worry,
as we ran all the tests.
601
00:43:48,520 --> 00:43:49,440
Ooh!
602
00:43:51,360 --> 00:43:53,000
It's a...
603
00:43:54,720 --> 00:43:55,520
A milestone?
604
00:43:55,560 --> 00:43:57,200
Yes, it's a milestone.
605
00:43:57,240 --> 00:43:58,600
- Right?
- Yes!
606
00:43:59,280 --> 00:44:00,480
Tomorrow...
607
00:44:01,280 --> 00:44:03,480
Titan's future will be decided
608
00:44:03,600 --> 00:44:05,320
at tomorrow's board meeting.
609
00:44:05,840 --> 00:44:09,000
So, either you'll reach
your destination or...
610
00:44:11,480 --> 00:44:12,960
I'm proud of you, Zee.
611
00:44:16,160 --> 00:44:17,600
You and your team
612
00:44:17,680 --> 00:44:20,240
didn't just create
this company's identity.
613
00:44:20,680 --> 00:44:22,800
You've created a community.
614
00:44:23,120 --> 00:44:24,680
What you have made is...
615
00:44:25,840 --> 00:44:26,840
This
616
00:44:27,440 --> 00:44:29,480
will bring happiness
not only to those who make it,
617
00:44:30,400 --> 00:44:33,400
but also to those
who sell and buy it.
618
00:44:35,960 --> 00:44:40,400
You know, India must not become
only an economic superpower.
619
00:44:40,480 --> 00:44:42,280
It should be a happy country.
620
00:44:43,480 --> 00:44:47,800
And you've helped me
make India a little happier.
621
00:45:09,760 --> 00:45:10,800
Mr. Tata!
622
00:45:13,040 --> 00:45:13,840
Small world!
623
00:45:17,480 --> 00:45:18,760
- May I?
- Please!
624
00:45:18,840 --> 00:45:20,400
- Please!
- Thank you!
625
00:45:21,760 --> 00:45:23,960
- I heard about Titan.
- Ah!
626
00:45:24,040 --> 00:45:25,200
Good for India.
627
00:45:25,520 --> 00:45:27,960
And it seems the world
628
00:45:28,160 --> 00:45:30,440
is also ready for Titan.
629
00:45:32,600 --> 00:45:34,720
You are a piece of work, Mr. Tata.
630
00:45:35,760 --> 00:45:38,400
So are our watches.
631
00:45:42,640 --> 00:45:45,320
You must be happy
632
00:45:45,440 --> 00:45:48,000
that our watches
didn't work in Europe.
633
00:45:50,440 --> 00:45:52,720
Well, not really.
634
00:45:52,840 --> 00:45:54,040
"Not really?" Why?
635
00:45:55,600 --> 00:45:56,720
I have a confession.
636
00:45:56,920 --> 00:45:57,720
What?
637
00:46:00,440 --> 00:46:02,000
Fine, here it is.
638
00:46:02,600 --> 00:46:05,280
You guys didn't fail in Europe.
639
00:46:05,880 --> 00:46:07,680
What do you mean?
640
00:46:08,600 --> 00:46:10,400
In the early '70s,
641
00:46:10,760 --> 00:46:14,000
Japanese watch brands entered Europe
642
00:46:14,200 --> 00:46:16,280
and disrupted our watch industry
643
00:46:16,640 --> 00:46:19,640
with their low prices
and high quality.
644
00:46:20,520 --> 00:46:22,080
So we decided not to allow
645
00:46:22,200 --> 00:46:24,920
any other country to launch
their watches in Europe.
646
00:46:26,320 --> 00:46:28,640
And then Titan happened.
647
00:46:29,280 --> 00:46:32,400
Again, low price and high quality.
648
00:46:33,400 --> 00:46:35,280
All the European watch companies
649
00:46:35,520 --> 00:46:37,720
came together to push you out.
650
00:46:38,200 --> 00:46:39,280
Even Rebecca.
651
00:46:39,800 --> 00:46:41,560
It was a monopoly.
652
00:46:43,600 --> 00:46:45,040
A strategised one.
653
00:46:45,520 --> 00:46:47,320
Not much of a surprise.
654
00:46:49,680 --> 00:46:51,640
Titan didn't lose.
655
00:46:52,000 --> 00:46:53,280
It was defeated.
656
00:47:00,160 --> 00:47:01,840
All my time in this business,
657
00:47:02,960 --> 00:47:04,520
and all the people I've met,
658
00:47:06,600 --> 00:47:08,120
have taught me one thing.
659
00:47:09,240 --> 00:47:11,920
Nothing is predictable.
660
00:47:13,480 --> 00:47:14,480
Not life,
661
00:47:15,920 --> 00:47:17,120
not family,
662
00:47:18,560 --> 00:47:20,440
and certainly not the market.
663
00:47:22,160 --> 00:47:23,920
We keep predicting,
664
00:47:24,800 --> 00:47:27,680
and life keeps giving us surprises.
665
00:47:28,760 --> 00:47:31,640
Plans, strategies,
666
00:47:31,920 --> 00:47:33,160
or targets.
667
00:47:34,160 --> 00:47:37,960
The people of this company
matter more than any of them.
668
00:47:39,440 --> 00:47:41,520
Because they give us their blood,
669
00:47:42,280 --> 00:47:44,760
their sweat, their tears,
670
00:47:45,640 --> 00:47:47,200
and their time.
671
00:47:48,040 --> 00:47:50,760
- May I help you?
- No, thank you.
672
00:47:50,840 --> 00:47:52,320
- All right.
- It's all right.
673
00:47:52,360 --> 00:47:53,960
It was nice meeting you, Mr. Tata.
674
00:47:54,040 --> 00:47:55,520
- Same here.
- Hope to see you soon.
675
00:47:55,720 --> 00:47:59,800
You know, no matter what
the market throws at us,
676
00:48:00,080 --> 00:48:02,200
we will always come back.
677
00:48:08,360 --> 00:48:11,200
Our team has pushed our design
678
00:48:11,360 --> 00:48:14,640
and engineering capabilities
to their limits.
679
00:48:15,160 --> 00:48:16,720
We would like to present to you
680
00:48:16,800 --> 00:48:20,880
a watch with a mechanism
thinner than a five-rupee coin,
681
00:48:22,880 --> 00:48:27,120
weighing just 22 grams.
682
00:48:32,720 --> 00:48:36,960
Presenting the slimmest watch
in the universe.
683
00:48:37,560 --> 00:48:38,880
Titan Edge!
684
00:49:15,400 --> 00:49:17,120
Congratulations!
685
00:49:17,320 --> 00:49:19,120
Congratulations!
686
00:49:32,080 --> 00:49:35,280
'This is how a dream
became a reality'
687
00:49:35,360 --> 00:49:37,640
'and adorned the wrists
of people across our country.'
688
00:49:39,440 --> 00:49:43,560
'The Titan brand became
a symbol of a changing India.'
689
00:49:49,520 --> 00:49:50,640
Good evening!
690
00:49:54,920 --> 00:49:56,560
Welcome, Mr. Desai.
691
00:49:57,520 --> 00:49:58,520
Mr. Jeuba.
692
00:49:58,960 --> 00:50:01,480
Congratulations on Titan's success.
693
00:50:01,560 --> 00:50:02,480
Thank you.
694
00:50:02,880 --> 00:50:04,360
It's nice to finally meet you.
695
00:50:05,400 --> 00:50:08,160
So, we are finally collaborating.
696
00:50:08,400 --> 00:50:10,800
I think there's
some misunderstanding
697
00:50:10,840 --> 00:50:12,280
about the purpose of my visit.
698
00:50:35,680 --> 00:50:37,920
'I forgot to give you
some personal information.'
699
00:50:38,680 --> 00:50:42,200
'Do you remember when Akash said
I'd be Titan's MD one day?'
700
00:50:43,160 --> 00:50:44,800
'I became an MD after a few years,'
701
00:50:45,520 --> 00:50:46,960
'but I didn't go bald.'
46349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.