Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,110 --> 00:00:42,878
- Je mirë? - Po, po.
2
00:00:42,912 --> 00:00:44,579
Mendoje kështu, po.
3
00:00:44,613 --> 00:00:45,949
A duhet... A jeni mirë djema?
4
00:00:49,118 --> 00:00:50,819
Kamera duke rrotulluar.
5
00:00:50,852 --> 00:00:52,097
Pra, do të më rregullosh jakën ose...
6
00:00:52,121 --> 00:00:54,057
- Jo, dukesh mirë. - Faleminderit.
7
00:00:55,258 --> 00:00:56,692
Në rregull.
8
00:00:56,725 --> 00:01:00,196
Pra, çfarë-çfarë është qesharake?
9
00:01:00,229 --> 00:01:02,764
Çfarë është qesharake? Hëm...
10
00:01:04,566 --> 00:01:06,802
Epo, unë kam një lloj rregulli
11
00:01:06,835 --> 00:01:10,739
që kushdo që flet për komedi
12
00:01:10,772 --> 00:01:13,142
për më shumë se, e dini, një minutë e gjysmë
13
00:01:13,176 --> 00:01:15,811
dhe nuk është qesharake, ndoshta nuk duhet dëgjuar,
14
00:01:15,844 --> 00:01:19,748
kështu që mendoj se të jesh serioz në lidhje me komedinë dhe të shpjegosh...
15
00:01:19,781 --> 00:01:22,551
ti-e di, është një nga ato gjëra si pornografia.
16
00:01:22,584 --> 00:01:24,087
E kupton kur e sheh.
17
00:01:24,954 --> 00:01:27,123
Merr frymë.
18
00:01:27,156 --> 00:01:28,857
Zemër, merr frymë. Merr frymë, zemër.
19
00:01:28,890 --> 00:01:31,294
O Zot i madh. Çfarë? Çfarë?
20
00:01:31,327 --> 00:01:33,229
Çfarë është? Çfarë...
21
00:01:33,262 --> 00:01:35,298
O, njeri!
22
00:01:35,331 --> 00:01:39,035
Oh... njeri.
23
00:01:40,802 --> 00:01:42,704
Ishte vapë aty brenda.
24
00:01:44,840 --> 00:01:46,242
♪ Më shih me një bluzë ♪
25
00:01:46,275 --> 00:01:47,709
♪ Kam një fytyrë foshnje ♪
26
00:01:47,743 --> 00:01:49,112
♪ Hej, por dukem shumë i turpshëm ♪
27
00:01:49,145 --> 00:01:51,680
♪ Thuaj se jam një fëmijë i keq, kurvë, jam një djalë i keq ♪
28
00:01:51,713 --> 00:01:52,781
♪ Kam një fytyrë foshnje ♪
29
00:01:52,814 --> 00:01:54,616
♪ Dhe vajza jote në djepin tim ♪
30
00:01:54,649 --> 00:01:55,751
♪ Më beso, zemër ♪
31
00:01:55,784 --> 00:01:57,120
♪ E ha të pasmet me një pecetë ♪
32
00:01:57,153 --> 00:01:58,854
- ♪ Unë pi duhan ♪ - ♪ Unë shkoj në gjyq ♪
33
00:01:58,887 --> 00:02:00,722
- ♪ Unë luaj bixhoz ♪ - ♪ Unë divorcohem ♪
34
00:02:00,756 --> 00:02:02,633
- ♪ Fytyra ime thotë Gerber ♪ - ♪ Dong thotë kalë ♪
35
00:02:02,657 --> 00:02:04,826
- ♪ Unë i paguaj taksat vetë ♪ - ♪ Askush nuk i bën për mua ♪
36
00:02:04,860 --> 00:02:06,561
♪ Por para se të flemë ♪
37
00:02:06,595 --> 00:02:08,697
♪ Na duhet një përrallë para gjumit. ♪
38
00:02:09,332 --> 00:02:12,001
Ky është Studio 8H,
39
00:02:12,035 --> 00:02:15,271
shtëpia e Saturday Night Live për 50 vitet e fundit.
40
00:02:15,304 --> 00:02:19,808
Është gjithashtu shtëpia e njërit prej burrave më të fuqishëm në televizion.
41
00:02:19,841 --> 00:02:22,345
dhe më i pakapshmi.
42
00:02:25,647 --> 00:02:27,183
Ky është Lorni.
43
00:02:29,318 --> 00:02:32,221
Dhe ky është Lorne duke u përpjekur t'i shmanget kamerës.
44
00:02:32,821 --> 00:02:35,891
Sepse pas 50 vitesh shmangieje të saj,
45
00:02:35,925 --> 00:02:38,161
Lorne pa dashje ka rënë dakord
46
00:02:38,194 --> 00:02:41,064
të bëhet një dokumentar për të
47
00:02:41,097 --> 00:02:43,765
dhe i ka lejuar qasje rrethit të tij të ngushtë
48
00:02:43,799 --> 00:02:45,867
për herë të parë.
49
00:02:45,902 --> 00:02:47,702
Në çfarë e kam përfshirë veten?
50
00:02:47,736 --> 00:02:49,805
E di. Është... Më vjen keq për ty.
51
00:02:50,406 --> 00:02:52,208
Ai do të të japë jo... Është... Ai...
52
00:02:52,241 --> 00:02:54,143
Kjo është arsyeja pse ai nuk e ka bërë kurrë një të tillë.
53
00:02:54,177 --> 00:02:59,015
Unë mendoj se ai është një njeri shumë i padokumentuar.
54
00:02:59,048 --> 00:03:00,083
Si një i paligjshëm?
55
00:03:00,116 --> 00:03:02,251
Ai është pa dokumente.
56
00:03:02,285 --> 00:03:03,652
Vetëm sepse është nga Kanadaja,
57
00:03:03,685 --> 00:03:04,963
ai nuk merr aq shumë vëmendje.
58
00:03:04,987 --> 00:03:07,223
Ky do të jetë dokumentari më i mërzitshëm
59
00:03:07,256 --> 00:03:08,824
që keni bërë ndonjëherë.
60
00:03:08,857 --> 00:03:10,692
Në rregull, le të ndërrojmë marshin këtu.
61
00:03:10,725 --> 00:03:13,628
Kjo është zyra e Lorne-s.
62
00:03:13,662 --> 00:03:16,798
E njëjta zyrë që ka pasur që nga viti 1975,
63
00:03:16,832 --> 00:03:19,235
kur ai filloi Saturday Night Live.
64
00:03:19,268 --> 00:03:22,071
Drejtpërdrejt nga Nju Jorku, është...
65
00:03:22,105 --> 00:03:24,907
Këto janë rrotullat Tootsie të Lorne-it.
66
00:03:24,941 --> 00:03:27,742
Dhe këta janë peshqit e Lorne-it.
67
00:03:28,710 --> 00:03:30,113
Ky është Lorne që ka
68
00:03:30,146 --> 00:03:32,915
një bisedë e rëndësishme që nuk mund ta dëgjojmë
69
00:03:32,949 --> 00:03:35,218
sepse Lorne nuk do të mbajë mikrofon.
70
00:03:35,251 --> 00:03:37,120
Nuk mendoj se do ta bëja
71
00:03:37,153 --> 00:03:39,855
Të këshilloj të përpiqesh ta kapësh Lornin.
72
00:03:39,888 --> 00:03:41,257
Ai nuk do të ishte i kënaqur me këtë,
73
00:03:41,290 --> 00:03:43,725
dhe pastaj do të kapësh një djalë që nuk është i lumtur.
74
00:03:48,763 --> 00:03:50,366
Ashtu si Cher dhe Madonna,
75
00:03:50,399 --> 00:03:52,401
Thjesht duhet të thuash, "Lorne".
76
00:03:52,435 --> 00:03:53,936
Në të njëjtën kohë,
77
00:03:53,970 --> 00:03:56,139
Ai është një enigmë për shumë njerëz.
78
00:03:56,172 --> 00:03:58,007
Ai nuk lejon shumë njerëz të hyjnë.
79
00:03:58,040 --> 00:04:02,711
Është e vështirë të gjesh dikë që është më pak i përqendruar.
80
00:04:02,744 --> 00:04:05,714
Dhe mendoj se është e qëllimshme.
81
00:04:05,747 --> 00:04:08,151
Duhet të jesh me të për një kohë të gjatë para se të lirohet,
82
00:04:08,184 --> 00:04:09,784
dhe thjesht është ulur dhe e kapur atë
83
00:04:09,818 --> 00:04:11,029
të ulesh kështu do të
84
00:04:11,053 --> 00:04:12,221
të jetë pjesa e vështirë.
85
00:04:12,255 --> 00:04:14,090
Do ta fik telefonin.
86
00:04:32,441 --> 00:04:33,808
Po.
87
00:04:36,445 --> 00:04:38,214
Në rregull.
88
00:04:38,880 --> 00:04:41,284
Tani je një Kardashian.
89
00:04:41,317 --> 00:04:42,851
A është ajo gjerësia, Steve?
90
00:04:42,884 --> 00:04:44,220
A është aq e gjerë sa do të bëhet?
91
00:04:44,253 --> 00:04:46,189
Jo, mund të zgjerohemi pak më shumë.
92
00:04:48,157 --> 00:04:51,027
Le të fillojmë me të gjerën si themeluese.
93
00:04:51,661 --> 00:04:53,396
Ky është një koleksion i bukur mollësh,
94
00:04:53,429 --> 00:04:54,763
a nuk mendon?
95
00:04:54,796 --> 00:04:56,299
Po.
96
00:04:56,332 --> 00:04:57,500
Janë më të shijshme se zakonisht.
97
00:04:57,533 --> 00:04:59,068
- Po. - Ata nuk janë...
98
00:04:59,101 --> 00:05:00,937
- Kjo është koha e tyre. - Po.
99
00:05:02,505 --> 00:05:03,940
- Përshëndetje. - Hej.
100
00:05:03,973 --> 00:05:05,474
- Si jemi? - Si po shkon?
101
00:05:05,508 --> 00:05:08,110
- Mirë. Si je? - Po. Njerëzit janë të sjellshëm?
102
00:05:08,144 --> 00:05:10,146
- Po. Po. - Po? Mirë.
103
00:05:10,179 --> 00:05:12,315
Thjesht na njoftoni
104
00:05:12,348 --> 00:05:17,053
gjërat që i çmoni shumë dhe për të cilat keni shpresa të mëdha.
105
00:05:17,086 --> 00:05:19,488
Më pëlqen shumë "Paneli i Muzeut të Hip-Hopit".
106
00:05:19,522 --> 00:05:20,957
Ëhëë.
107
00:05:20,990 --> 00:05:22,225
Dhe "Beqarja e Artë"
108
00:05:22,258 --> 00:05:24,893
Ndihet si një fillim i mirë dhe i sigurt për mua.
109
00:05:24,927 --> 00:05:26,229
Hëm.
110
00:05:26,262 --> 00:05:27,997
Nëse keni shuma të pakta
111
00:05:28,030 --> 00:05:30,032
të kohës që kalon me të, veçanërisht në fillim, je si,
112
00:05:30,066 --> 00:05:32,501
"Nuk mund ta besoj që ky djalë është përgjegjës për të gjithë komedinë."
113
00:05:34,836 --> 00:05:36,239
Lorni në jetën reale,
114
00:05:36,272 --> 00:05:40,109
Ai me të vërtetë thotë gjëra qesharake vazhdimisht.
115
00:05:40,142 --> 00:05:41,177
Ai është - ai nuk është...
116
00:05:41,210 --> 00:05:43,512
Ai nuk do të qëndrojë shumë gjatë pa thënë një shaka.
117
00:05:43,546 --> 00:05:45,481
Unë mendoj, nëse funksionon, ne e mbajmë atë,
118
00:05:45,514 --> 00:05:46,949
dhe nëse nuk ndodh...
119
00:05:46,983 --> 00:05:49,085
- Po. - Vetëm një kujtim.
120
00:05:49,118 --> 00:05:53,422
Shpejt e kuptova se ai po bën shumë seks me ty.
121
00:05:54,056 --> 00:05:56,891
Gjithçka në lidhje me këtë djalë është kaq e çuditshme dhe interesante.
122
00:05:57,560 --> 00:06:00,162
Pyetjet që doni t'i bëni Lorne-s,
123
00:06:00,196 --> 00:06:02,531
Do t'u kërkoja njerëzve të tjerë, dhe pastaj ata do të të jepnin
124
00:06:02,565 --> 00:06:05,001
një mori përgjigjesh të ndryshme, dhe pastaj mund të...
125
00:06:05,034 --> 00:06:07,069
T'i presim së bashku me muzikë qesharake?
126
00:06:07,103 --> 00:06:08,204
Pikërisht.
127
00:06:08,237 --> 00:06:11,140
A dini ndonjë gjë për fëmijërinë e tij?
128
00:06:13,075 --> 00:06:14,876
Su-Suburb i Torontos?
129
00:06:14,910 --> 00:06:16,545
- Ëhë. - Në rregull?
130
00:06:16,579 --> 00:06:19,148
- Kjo është Kanadaja. - Ai e pëlqente hokejin.
131
00:06:19,181 --> 00:06:20,182
I pëlqente hokeji.
132
00:06:20,216 --> 00:06:24,086
Shumë gjëra të tilla si hokej në natyrë.
133
00:06:24,120 --> 00:06:26,522
Peshkimi dhe, e dini, gjëra të tilla.
134
00:06:26,555 --> 00:06:29,392
Nëse do të më thoje se ai bënte shurup panje, do të të besoja.
135
00:06:29,425 --> 00:06:33,562
Më duket se nuk e di çfarë bëri babai i tij...
136
00:06:33,596 --> 00:06:35,097
Duhet ta pyesim atë.
137
00:06:35,131 --> 00:06:36,565
Duhet, si të thuash, të takojmë Lornin.
138
00:06:36,599 --> 00:06:39,135
Thjesht fol me të.
139
00:06:39,168 --> 00:06:42,905
Ekziston një cilësi folklorike rreth asaj se kush është Lorne,
140
00:06:42,938 --> 00:06:45,574
dhe dëgjon histori para se të arrish këtu.
141
00:06:45,608 --> 00:06:48,177
Ose dëgjon përshtypjen e Danës.
142
00:06:48,210 --> 00:06:50,579
E drejtë.
143
00:06:50,613 --> 00:06:52,381
Ose Dr. Evil.
144
00:06:52,415 --> 00:06:54,250
E drejtë.
145
00:06:54,283 --> 00:06:57,086
Je i përgatitur për mitin.
146
00:06:57,119 --> 00:06:59,922
Ende nuk kam aktin e parë të mallkuar.
147
00:06:59,955 --> 00:07:02,158
Quhet planifikim.
148
00:07:02,992 --> 00:07:04,193
Ëh...
149
00:07:04,226 --> 00:07:05,504
A mund të të sjell diçka tjetër, Kris?
150
00:07:05,528 --> 00:07:07,330
Ëh, grapa, verë,
151
00:07:07,363 --> 00:07:09,332
kapuçino, bileta për një ndeshje të Lakers?
152
00:07:09,365 --> 00:07:10,933
Tokë në Montana?
153
00:07:10,966 --> 00:07:12,468
A po bën Marku...
154
00:07:12,501 --> 00:07:13,969
Ëëë, me kë po merret Marku?
155
00:07:14,637 --> 00:07:16,472
Mirëmbrëma.
156
00:07:16,505 --> 00:07:18,074
Unë jam Lorne Michaels.
157
00:07:18,107 --> 00:07:19,518
E kam luajtur Lorne-in. Faleminderit që ma kujtove.
158
00:07:19,542 --> 00:07:23,145
Mendoj se do të ndihesh më mirë nëse vjen në zyrën time.
159
00:07:23,179 --> 00:07:27,083
dhe, mm, puthu me mua.
160
00:07:27,116 --> 00:07:29,585
Sethi dhe të gjithë do të bënin përshtypjet e Lorne-it.
161
00:07:29,618 --> 00:07:31,554
Me zë të lartë.
162
00:07:31,587 --> 00:07:33,656
"Oh, dikush të më thithë penisin."
163
00:07:33,689 --> 00:07:35,124
Dhe unë do të isha si,
164
00:07:35,157 --> 00:07:36,992
"Djema, ai është tamam në fund të korridorit."
165
00:07:37,026 --> 00:07:39,495
Unë jam i shkollës Robert Smigel.
166
00:07:39,528 --> 00:07:42,131
Që do të thotë se nuk na pëlqen një përshtypje e saktë.
167
00:07:42,164 --> 00:07:45,601
Na pëlqen një përshtypje e zgjatur dhe qesharake.
168
00:07:45,634 --> 00:07:47,470
♪ Shtëpia e argëtimit televiziv e së shtunës ♪
169
00:07:47,503 --> 00:07:50,906
- ♪ Shtëpia e Argëtimit TV, Shtëpia e Argëtimit TV. ♪ - Kthehu këtu me shfaqjen time!
170
00:07:51,540 --> 00:07:54,243
Me gjithë këtë dokumentar, dua të them, Pali bëri një,
171
00:07:54,276 --> 00:07:56,579
Steve bëri një, dhe është si,
172
00:07:56,612 --> 00:08:00,383
në fund të ditës, vepra është trashëgimia.
173
00:08:00,416 --> 00:08:04,353
Dua të them, përveç nëse mendoni se është një ide e mirë.
174
00:08:08,557 --> 00:08:12,061
Ai na ka dhënë të gjitha këto karriera të mrekullueshme.
175
00:08:12,695 --> 00:08:14,363
Dhe si ia shpërblejmë atij?
176
00:08:15,698 --> 00:08:17,700
Duke bërë një përshtypje vizatimore.
177
00:08:17,733 --> 00:08:19,969
Jo, jo, jo, jo, jo, jo, jo, jo, jo.
178
00:08:29,311 --> 00:08:32,181
Njerëzit kanë këtë ide se më njohin.
179
00:08:34,049 --> 00:08:37,086
Por unë nuk e njoh veten.
180
00:08:40,656 --> 00:08:44,360
Pra, nëse është puna ime t'i jap kuptim, të paktën
181
00:08:44,393 --> 00:08:46,629
- përpiqu ta bësh koherent... - Po?
182
00:08:46,662 --> 00:08:48,364
Epo, fat të mbarë, e di.
183
00:08:48,397 --> 00:08:50,533
Në një përpjekje për të gërmuar më thellë,
184
00:08:50,566 --> 00:08:53,002
Prodhuesit e filmave u ulën me Lorne për një serial
185
00:08:53,035 --> 00:08:54,970
të intervistave gjatë vitit të ardhshëm.
186
00:08:55,004 --> 00:08:58,274
Je në shtratin e vdekjes dhe shikon lart.
187
00:08:58,307 --> 00:09:00,042
Kë doni të shihni?
188
00:09:00,075 --> 00:09:02,178
Nëse e bën siç duhet, do të jenë fëmijët e tu.
189
00:09:02,211 --> 00:09:04,079
Dhe nëse e bën gabim, në rastin tim,
190
00:09:04,113 --> 00:09:05,414
do të ishin anëtarë të vjetër të kastit
191
00:09:05,448 --> 00:09:08,050
por jo domosdoshmërisht ato që dëshironi të shihni.
192
00:09:08,083 --> 00:09:09,628
Do ta thoja në një... në një mënyrë të pakëndshme,
193
00:09:09,652 --> 00:09:12,755
por unë thoja, "Të gjitha foshnjat janë të shëmtuara përveç nëse është foshnja juaj."
194
00:09:12,788 --> 00:09:15,591
Dhe, por tre muaj më vonë, njerëzit thonë, "Çfarë foshnje e lezetshme."
195
00:09:15,624 --> 00:09:17,693
Ishte një gjë e fëmijërisë sime që mendoja
196
00:09:17,726 --> 00:09:21,096
Nëse do të isha ndonjëherë druvar, do të isha në formë shumë të mirë.
197
00:09:21,130 --> 00:09:23,432
Dhe unë do të jetoja jashtë.
198
00:09:23,466 --> 00:09:25,267
Do të ishte vërtet e shëndetshme dhe, e dini,
199
00:09:25,301 --> 00:09:27,470
Kjo mund të jetë një... diçka që bëj unë, e di?
200
00:09:27,503 --> 00:09:29,538
Gjithashtu mendova se nëse do të shkoja ndonjëherë në burg,
201
00:09:29,572 --> 00:09:31,006
Do të më duhej të lexoja shumë.
202
00:09:31,040 --> 00:09:33,008
Por këto janë gjëra të fëmijërisë.
203
00:09:35,678 --> 00:09:37,613
Ai më tha diçka, si p.sh.
204
00:09:37,646 --> 00:09:39,315
"Nëse me të vërtetë do të më kuptosh,
205
00:09:39,348 --> 00:09:40,749
e kuptoj shfaqjen."
206
00:09:40,783 --> 00:09:42,418
Po, absolutisht.
207
00:09:42,451 --> 00:09:47,122
SNL është ajo që e bën Lorne Michaels Lorne Michaels.
208
00:09:47,756 --> 00:09:50,192
Ato janë të lidhura në mënyrë të pazgjidhshme.
209
00:09:50,226 --> 00:09:54,129
Shfaqja është një lloj rrezesh X të Lorne-it.
210
00:09:56,365 --> 00:09:59,068
Pra, do të thoja, të kthehemi në fillim.
211
00:10:00,236 --> 00:10:02,805
Qyteti i Nju Jorkut, 1975.
212
00:10:04,507 --> 00:10:06,509
Krimi është në nivelin më të lartë të të gjitha kohërave.
213
00:10:06,542 --> 00:10:10,045
Një gjendje e keqe kombëtare është në kulmin e saj.
214
00:10:10,079 --> 00:10:11,547
Dhe një brez i ri
215
00:10:11,580 --> 00:10:14,783
I rritur nga filmat dhe televizioni është gati për ndryshim.
216
00:10:19,121 --> 00:10:22,791
Hyni në skenë një producent kanadez 30-vjeçar ambicioz
217
00:10:22,825 --> 00:10:24,793
i lindur Lorne Lipowitz.
218
00:10:24,827 --> 00:10:27,162
A është vërtet e nevojshme kjo?
219
00:10:27,196 --> 00:10:28,531
Detyra e tij:
220
00:10:28,564 --> 00:10:30,733
për të mbushur një interval kohor fundjave deri në orët e vona të natës
221
00:10:30,766 --> 00:10:34,403
e zënë më parë nga ritransmetimet e Johnny Carson.
222
00:10:34,436 --> 00:10:37,406
Do të ishte një vend për të provuar talente të reja,
223
00:10:37,439 --> 00:10:39,241
do të kishte pritës të ndryshëm,
224
00:10:39,275 --> 00:10:41,677
dhe do të bëhej drejtpërdrejt.
225
00:10:41,710 --> 00:10:44,380
Pritja, ashtu si buxheti, ishte e ulët.
226
00:10:44,413 --> 00:10:48,350
Mendoj se "60 Minutes" takohet me Monty Python.
227
00:10:48,384 --> 00:10:50,185
Ishte një fletë e bardhë.
228
00:10:50,219 --> 00:10:52,321
Dhe Lorne donte një zë në kulturë.
229
00:10:52,354 --> 00:10:54,089
Një zë kundërkulture.
230
00:10:54,123 --> 00:10:57,092
Kështu që ai mblodhi një ekip prej askushësh.
231
00:10:57,126 --> 00:11:01,163
Ai kishte tre muaj për t'i bërë ata ende të gatshëm për kohën më të mirë.
232
00:11:01,196 --> 00:11:03,365
Saturday Night premierë këtu në NBC
233
00:11:03,399 --> 00:11:05,267
në orën 11:30 të datës 11 tetor.
234
00:11:05,301 --> 00:11:07,469
Lorne Michaels është producenti.
235
00:11:07,503 --> 00:11:09,305
Ne ishim në studio gjithë ditën sot dhe, ëh,
236
00:11:09,338 --> 00:11:10,682
- gjithë ditën dje. - Çfarë bëre?
237
00:11:10,706 --> 00:11:12,608
Ne ende po përpiqemi të kuptojmë se si arrijnë
238
00:11:12,641 --> 00:11:14,452
njerëzit në kutinë e vogël. Ky është problemi i vetëm deri më tani.
239
00:11:14,476 --> 00:11:16,879
Çfarë duhet të kërkojmë në programin tuaj?
240
00:11:16,913 --> 00:11:18,881
- Ankth. Ëh, unë... - Frikë.
241
00:11:18,915 --> 00:11:20,449
Po, frikë.
242
00:11:20,482 --> 00:11:23,652
"Saturday Night" i NBC-së.
243
00:11:24,653 --> 00:11:26,889
Zonja dhe zotërinj,
244
00:11:26,923 --> 00:11:29,525
Xhorxh Karlin!
245
00:11:29,558 --> 00:11:31,727
Në shfaqjen e parë, ne bëmë diçka
246
00:11:31,760 --> 00:11:33,462
i quajtur "Spitali i Bletëve",
247
00:11:33,495 --> 00:11:36,465
që ishte reparti i maternitetit në një spital bletësh.
248
00:11:36,498 --> 00:11:38,902
Z. Bee?
249
00:11:38,935 --> 00:11:40,869
- Po? - Urime.
250
00:11:40,904 --> 00:11:43,205
- Është një dron. - Është një dron!
251
00:11:43,238 --> 00:11:44,873
Urime, njeri.
252
00:11:44,908 --> 00:11:46,475
O Zot!
253
00:11:46,508 --> 00:11:48,444
Nuk do të funksiononte kurrë në televizion,
254
00:11:48,477 --> 00:11:52,481
por ai donte ta bënte sepse shihte potencialin absurdist.
255
00:11:52,514 --> 00:11:53,882
Z. Bee?
256
00:11:53,917 --> 00:11:55,751
- Po? - Urime.
257
00:11:55,784 --> 00:11:57,586
Është një punëtor.
258
00:11:57,620 --> 00:11:59,221
Është punëtor?
259
00:11:59,254 --> 00:12:00,498
- Hej. Është një punëtor. - Është një punëtor.
260
00:12:00,522 --> 00:12:01,925
- Është një punëtor. - Hej, një punëtor...
261
00:12:01,958 --> 00:12:03,559
Pavarësisht nëse ishte qesharake apo jo,
262
00:12:03,592 --> 00:12:06,629
Shënimi i vetëm që morëm nga rrjeti ishte:
263
00:12:06,662 --> 00:12:08,631
"Përpjekje e mirë, por hiqe dorë nga bleta."
264
00:12:08,664 --> 00:12:11,467
sepse kjo qartësisht nuk funksionoi."
265
00:12:12,334 --> 00:12:13,669
Pra, sigurisht, unë isha
266
00:12:13,702 --> 00:12:15,337
i vendosur, pra, ta rikthente atë.
267
00:12:15,371 --> 00:12:16,805
Epo, çfarë do të bëjë ai?
268
00:12:16,839 --> 00:12:18,507
Mendoj se do të shkojë në dhomën e kontrollit.
269
00:12:18,540 --> 00:12:19,618
Do të të them këtë, ai është i çmendur tani.
270
00:12:19,642 --> 00:12:21,210
Epo, dua të them, shpresoj...
271
00:12:21,243 --> 00:12:22,378
Oh, e pe grushtin?
272
00:12:22,411 --> 00:12:23,345
Pra, në shfaqjen e dytë,
273
00:12:23,379 --> 00:12:25,214
Ne i sollëm bletët.
274
00:12:25,247 --> 00:12:26,815
O Zot i madh.
275
00:12:27,583 --> 00:12:30,452
Më vjen shumë keq, numri i bletëve është ulur.
276
00:12:30,486 --> 00:12:32,688
- Çfarë? - Oh, çfarë dreqin.
277
00:12:32,721 --> 00:12:36,458
Pastaj, në shfaqjen e tretë, i sollëm bletët përsëri.
278
00:12:36,492 --> 00:12:38,360
Në rregull, jo, kaq është, kaq është. Ndaloje.
279
00:12:38,394 --> 00:12:39,871
Lëre muzikën. Jo, jo, kjo është qesharake.
280
00:12:39,895 --> 00:12:41,363
Tani, unë... me të vërtetë...
281
00:12:41,397 --> 00:12:42,540
Dua të them, nuk do të vazhdoj me këtë punë.
282
00:12:42,564 --> 00:12:44,199
Është thjesht qesharake. Unë...
283
00:12:44,233 --> 00:12:45,610
Më thanë kur erdha në shfaqje
284
00:12:45,634 --> 00:12:47,503
që nuk do të më duhej të punoja me bletët.
285
00:12:47,536 --> 00:12:48,938
Dhe luajti.
286
00:12:50,439 --> 00:12:52,608
Mendon se na pëlqen kjo?
287
00:12:53,977 --> 00:12:55,577
Jo.
288
00:12:56,245 --> 00:12:58,580
Por ne nuk kemi asnjë zgjedhje.
289
00:12:58,614 --> 00:13:01,316
Tani shënimi që morëm
290
00:13:01,350 --> 00:13:03,852
nga rrjeti ishte: "Më shumë bletë".
291
00:13:07,690 --> 00:13:09,825
I vetmi rregull që mbaj mend se kemi pasur ndonjëherë...
292
00:13:09,858 --> 00:13:11,260
kjo është në fillim...
293
00:13:11,293 --> 00:13:13,262
"Le ta bëjmë njëri-tjetrin të qeshim."
294
00:13:13,295 --> 00:13:15,898
Dhe ai na siguroi se kishte njerëz atje jashtë
295
00:13:15,932 --> 00:13:17,967
kush do të qeshë gjithashtu.
296
00:13:18,001 --> 00:13:20,536
Uau, ky është bas i mrekullueshëm.
297
00:13:21,137 --> 00:13:23,973
Kishte një audiencë për këtë material.
298
00:13:24,007 --> 00:13:27,743
Ata nuk ishin të përfaqësuar, dhe tani po.
299
00:13:27,776 --> 00:13:29,445
Rrotullohuni, Liri.
300
00:13:31,747 --> 00:13:33,582
Po, kaq është, vërtet.
301
00:13:33,615 --> 00:13:36,485
Ëh, është koha për të hequr televizorin.
302
00:13:37,319 --> 00:13:39,455
Televizion.
303
00:13:39,488 --> 00:13:40,957
Dinamik.
304
00:13:40,990 --> 00:13:42,324
I këndshëm.
305
00:13:42,357 --> 00:13:43,525
I rrezikshëm.
306
00:13:43,559 --> 00:13:44,994
Lidheni me zinxhir në makinën tuaj.
307
00:13:45,028 --> 00:13:47,463
Është ende një mrekulli moderne.
308
00:13:47,496 --> 00:13:51,567
Dua të them, shkoi nga zero në rreth 90 brenda një sezoni.
309
00:13:51,600 --> 00:13:53,335
Pak në historinë e televizionit
310
00:13:53,368 --> 00:13:55,939
është eksploruar aq sa ai vit i parë magjik
311
00:13:55,972 --> 00:13:57,773
të natës së së shtunës.
312
00:13:57,806 --> 00:14:00,275
Por cili ishte sekreti?
313
00:14:00,309 --> 00:14:02,578
Klipohet vërtet mirë.
314
00:14:02,611 --> 00:14:05,481
- Uau. - Dhe pastaj, si, një goditje e fortë për Belushin.
315
00:14:05,514 --> 00:14:07,783
Prerje e shkëlqyer, Andy Kaufman.
316
00:14:07,816 --> 00:14:09,318
Prerje e fortë në...
317
00:14:09,351 --> 00:14:11,320
Drejtpërdrejt nga Nju Jorku,
318
00:14:11,353 --> 00:14:12,621
është...
319
00:14:12,654 --> 00:14:14,590
Ëh, Timothée po hyn në montime,
320
00:14:14,623 --> 00:14:16,892
nëse doni të bëni producentë së shpejti.
321
00:14:16,926 --> 00:14:19,461
Po, po, unë, ëm... Po vrasim kohën këtu.
322
00:14:19,495 --> 00:14:20,930
Asgjë nga kjo nuk do të përdoret.
323
00:14:20,964 --> 00:14:22,765
- Në rregull. Në rregull. - Po.
324
00:14:22,798 --> 00:14:25,334
Sapo del nga ndërtesa,
325
00:14:25,367 --> 00:14:26,644
Nuk kam idenë se ku po shkon.
326
00:14:26,668 --> 00:14:28,080
- Shpesh për një darkë të mirë. - Ai shkon...
327
00:14:28,104 --> 00:14:29,671
E di që ai shkon në shumë darka.
328
00:14:29,705 --> 00:14:31,673
- Shumë darka. - Me njerëz të mirë.
329
00:14:31,707 --> 00:14:34,576
Ne të gjithë jemi kuriozë. Është sikur, ne...
330
00:14:34,610 --> 00:14:37,713
Dua të di çfarë ka për mëngjes.
331
00:14:37,746 --> 00:14:40,950
Për aq sa di unë, ai punon për CIA-n.
332
00:14:40,984 --> 00:14:42,718
Nuk e di.
333
00:14:42,751 --> 00:14:45,454
Unë nuk e njoh Lorne-in ashtu siç e njeh Alec Baldwin-i,
334
00:14:45,487 --> 00:14:46,923
ose, ëm, nuk kam qenë kurrë...
335
00:14:46,956 --> 00:14:50,359
Unë kurrë nuk kam qëndruar në oqean me Lornin.
336
00:14:50,392 --> 00:14:52,795
Po, isha në orën e jogas me Lorne-n.
337
00:14:52,828 --> 00:14:54,964
Ne e quanim joga për burra të bardhë të moshës së mesme.
338
00:14:54,998 --> 00:14:56,398
Djemtë e jogës.
339
00:14:56,431 --> 00:14:57,800
Kur të marrësh telefonatën, si p.sh.
340
00:14:57,833 --> 00:14:59,802
"Hej, Lorne do të luajë tenis me ty," si,
341
00:14:59,835 --> 00:15:02,071
"Do të jem vetëm me Lornin duke goditur topat e tenisit?"
342
00:15:02,105 --> 00:15:03,572
- "O Zot i madh." - Pantallona të shkurtra?
343
00:15:03,605 --> 00:15:05,340
Pantallona të shkurtra. A mundem unë...
344
00:15:05,374 --> 00:15:07,110
Lorni kishte këmbë të mrekullueshme, gjithmonë.
345
00:15:07,143 --> 00:15:09,112
Ai e ka këtë lloj
346
00:15:09,145 --> 00:15:10,679
"Burri pas perdes".
347
00:15:10,712 --> 00:15:13,682
Mistikë e tipit Magjistar i Ozit rreth tij.
348
00:15:13,715 --> 00:15:17,519
Lorne nuk i pëlqen të flasë për jetën e tij private.
349
00:15:17,553 --> 00:15:21,523
Si gruaja e tij prej 30 vitesh ose tre fëmijët e tij.
350
00:15:21,557 --> 00:15:22,959
- Ai është shumë i dhënë pas familjes. - Po.
351
00:15:22,992 --> 00:15:25,828
Ai vërtet është, si, dhe ai... fëmijët e tij janë të shkëlqyer.
352
00:15:27,429 --> 00:15:28,740
Jo, kjo është si një sukses olimpik.
353
00:15:28,764 --> 00:15:30,365
- Po. - Kjo është e vërtetë.
354
00:15:30,399 --> 00:15:31,800
Sa të mirë dhe normalë që janë.
355
00:15:31,834 --> 00:15:33,468
Krahasuar me, si, çfarë?
356
00:15:38,007 --> 00:15:41,376
Një pjesë e madhe e informacionit rreth Lorne mbahet e fshehtë.
357
00:15:41,410 --> 00:15:43,779
Por jo për të gjithë.
358
00:15:43,812 --> 00:15:45,881
Ne po udhëtonim për në shtëpi natën tjetër,
359
00:15:45,915 --> 00:15:47,416
dhe unë thashë, "E di,
360
00:15:47,449 --> 00:15:49,751
Janë gati 50 vjet që jemi miq."
361
00:15:49,785 --> 00:15:52,021
Ai bleu apartamentin e tij që ishte menjëherë pranë
362
00:15:52,055 --> 00:15:54,623
në apartamentin tim, kështu që ishim fqinjë.
363
00:15:54,656 --> 00:15:57,726
Fjalë për fjalë, mund të dalim te ashensori i shërbimit,
364
00:15:57,759 --> 00:16:00,395
dhe mund të hyj në kuzhinën e Lorne-s.
365
00:16:00,429 --> 00:16:01,897
A ka ndryshuar ai në ndonjë mënyrë
366
00:16:01,931 --> 00:16:03,732
që janë të dukshme për ju?
367
00:16:03,765 --> 00:16:05,001
Ai është më i pasur.
368
00:16:06,535 --> 00:16:08,737
Por kjo është, në një farë mënyre, pjesa e tij
369
00:16:08,770 --> 00:16:11,640
që më intereson më pak.
370
00:16:13,042 --> 00:16:16,712
E shkrova këtë artikull për, ëm, Vanity Fair.
371
00:16:17,679 --> 00:16:20,749
"Kush është Lorne Michaels i vërtetë?"
372
00:16:20,782 --> 00:16:24,653
"Fasada pas fasadës?"
373
00:16:28,124 --> 00:16:29,926
"I lindur në një kibuc."
374
00:16:30,626 --> 00:16:32,427
"Duke jetuar në një shtëpi palestinezët
375
00:16:32,461 --> 00:16:33,896
po largoheshin gjithsesi."
376
00:16:34,496 --> 00:16:37,033
"Një adoleshent i dobët, ai ngriti pesha"
377
00:16:37,066 --> 00:16:39,903
për të ndërtuar muskuj dhe vetëvlerësim."
378
00:16:39,936 --> 00:16:42,071
"Njerëzit do të habiteshin kur të zbulonin
379
00:16:42,105 --> 00:16:44,673
një pianiste e trajnuar në mënyrë klasike me një pasion për..."
380
00:16:44,706 --> 00:16:47,542
Këto janë të gjitha gënjeshtra të plota,
381
00:16:47,576 --> 00:16:48,877
dhe mendova,
382
00:16:48,912 --> 00:16:51,713
"Njerëzit do ta dinë që është qesharake."
383
00:16:54,716 --> 00:16:56,852
E dija që kishte lindur...
384
00:16:56,885 --> 00:16:59,621
në një kibbutz me prindërit e tij.
385
00:16:59,655 --> 00:17:01,456
Ai nuk ishte?
386
00:17:01,490 --> 00:17:03,759
O Zot!
387
00:17:03,792 --> 00:17:05,661
Do ta fusësh këtë, apo jo?
388
00:17:05,694 --> 00:17:08,530
Supozova se ishte ndonjë troll më i ri.
389
00:17:08,563 --> 00:17:12,634
Më duket se ai mund të tërheqë levat e pushtetit në Wikipedia.
390
00:17:12,668 --> 00:17:14,703
për të marrë kusurin.
391
00:17:14,736 --> 00:17:16,538
Meqë ra fjala, nëse ka ardhur nga Paul Simon,
392
00:17:16,571 --> 00:17:18,141
Lorne fshehurazi e do atë.
393
00:17:18,174 --> 00:17:22,544
Me sa duket, as internetit nuk mund t'i besohet.
394
00:17:34,456 --> 00:17:37,994
Një histori qesharake kur Steve Burke mori drejtimin e NBC-së.
395
00:17:38,593 --> 00:17:42,631
Ai kishte një listë. Do të thërriste 15 personat më të mirë në NBC.
396
00:17:42,664 --> 00:17:44,934
dhe prezantohet dhe thotë,
397
00:17:44,968 --> 00:17:47,170
"Do të doja të mblidheshim për mëngjes."
398
00:17:47,203 --> 00:17:48,670
Pastaj ai e telefonon Lorne-n.
399
00:17:48,704 --> 00:17:50,206
Lorne është padyshim një nga 15.
400
00:17:50,239 --> 00:17:51,707
Gjëja e parë që bën Lorne është...
401
00:17:51,740 --> 00:17:53,842
Epo, nuk do të jetë për mëngjes.
402
00:17:56,980 --> 00:17:59,916
Çdo gjë në lidhje me SNL është projektuar rreth tij.
403
00:17:59,949 --> 00:18:02,784
Pra, nuk ka një konferencë telefonike në orën 9:00 të mëngjesit
404
00:18:02,818 --> 00:18:05,520
ose takim organizativ.
405
00:18:06,155 --> 00:18:09,258
E di që ai shkon në shtrat rreth orës 4:00.
406
00:18:09,292 --> 00:18:11,526
dhe zgjohet në mesditë.
407
00:18:11,560 --> 00:18:14,896
Gjë që është shumë qesharake, sepse ai është 79 vjeç.
408
00:18:19,768 --> 00:18:21,270
Jeta e Lorne Michaels
409
00:18:21,304 --> 00:18:22,871
është një nga rutinat.
410
00:18:22,905 --> 00:18:24,974
Ngjashëm si shfaqja, orari i tij javor
411
00:18:25,008 --> 00:18:27,676
ka mbetur i njëjtë për 50 vjet.
412
00:18:27,709 --> 00:18:31,147
Dita e tij fillon në apartamentin e Paul Simon me një stërvitje.
413
00:18:31,180 --> 00:18:32,781
Ti.
414
00:18:33,383 --> 00:18:35,084
Gjëja me një recesion është se
415
00:18:35,118 --> 00:18:36,919
Askush nuk do të shkojë në kinema gjithsesi,
416
00:18:36,953 --> 00:18:38,653
kështu që do ta kesh atë gjë
417
00:18:38,687 --> 00:18:40,589
ku disa transmetues marrin goditjen
418
00:18:40,622 --> 00:18:42,291
dhe kjo është pak a shumë e gjitha.
419
00:18:42,325 --> 00:18:45,028
Ai është një krijesë e zakonit. Po. Po.
420
00:18:45,061 --> 00:18:48,031
Ai ha në të tre restorantet e njëjta.
421
00:18:48,064 --> 00:18:52,335
Ai ulet në të njëjtën tavolinë dhe porosit të njëjtin ushqim.
422
00:18:52,368 --> 00:18:55,238
Ata vijnë dhe ai thotë, "E di, ne do ta bëjmë...
423
00:18:55,271 --> 00:18:57,173
Dhe pastaj ti, ëh..."
424
00:18:57,206 --> 00:18:58,774
Është kaq e shkurtër.
425
00:18:58,807 --> 00:19:01,911
Kur e bën jetën tënde një shfaqje televizive të drejtpërdrejtë
426
00:19:01,944 --> 00:19:03,913
që as nuk e di se si do të duket
427
00:19:03,946 --> 00:19:05,982
deri të mërkurën pasdite,
428
00:19:06,015 --> 00:19:08,683
Unë mendoj se ju dëshironi një sasi të konsiderueshme strukture
429
00:19:08,717 --> 00:19:10,852
në pjesën tjetër të jetës suaj.
430
00:19:12,654 --> 00:19:14,023
Jam kujdesur
431
00:19:14,057 --> 00:19:15,857
të akuariumit të Lorne-it për gati 40 vjet.
432
00:19:15,891 --> 00:19:17,060
Nuk ndryshon kurrë shumë.
433
00:19:17,093 --> 00:19:19,028
Gjithmonë duhet të mbetet shumë e ngjashme
434
00:19:19,062 --> 00:19:21,931
ashtu siç është sot, ashtu siç ishte 40 vjet më parë.
435
00:19:21,964 --> 00:19:25,134
Gjithçka ndryshon por mbetet e njëjtë.
436
00:19:25,168 --> 00:19:28,071
Tingëllon si një djalë që nuk i pëlqen ndryshimi.
437
00:19:28,104 --> 00:19:30,739
Po! Po!
438
00:19:32,108 --> 00:19:33,842
Është ora 16:00, që do të thotë
439
00:19:33,875 --> 00:19:36,212
Është koha që Lorne të fillojë ditën e punës.
440
00:19:36,245 --> 00:19:38,347
Takimi i parë është caktuar për në orën 4:30.
441
00:19:38,381 --> 00:19:40,316
4:30, ora e Lorne-it.
442
00:19:40,349 --> 00:19:42,218
MARK McKINNEY: "Lorne dëshiron të flasë me ty"
443
00:19:42,251 --> 00:19:44,220
për skicën tënde. Do të të shohë pas pesë minutash.
444
00:19:44,253 --> 00:19:45,821
Dhe pastaj ulesh jashtë zyrës së tij
445
00:19:45,854 --> 00:19:47,023
me copën tënde të letrës.
446
00:19:47,056 --> 00:19:48,958
Orë e orë të tëra.
447
00:19:48,991 --> 00:19:51,928
Nuk e di kurrë saktësisht se kur do të hapet ajo derë.
448
00:19:52,794 --> 00:19:54,197
Ai është i zënë, gjithashtu.
449
00:19:54,230 --> 00:19:57,366
Ai nuk është thjesht ulur në një dhomë duke u përpjekur të vonohet
450
00:19:57,400 --> 00:19:59,601
për mitologji apo diçka të tillë.
451
00:20:00,269 --> 00:20:01,938
Përveç nëse ai është.
452
00:20:04,273 --> 00:20:06,209
Kjo do të ishte e tmerrshme.
453
00:20:07,210 --> 00:20:08,978
Koha ishte një sugjerim.
454
00:20:09,011 --> 00:20:12,115
Një ngjarje e orës 14:00 filloi në orën 16:00.
455
00:20:12,148 --> 00:20:14,117
Mendoj se është sepse kemi një vend të tillë që nuk ia del të vdesë,
456
00:20:14,150 --> 00:20:19,388
"Duhet të jetë gati në orën 11:30 të së shtunës,"
457
00:20:19,422 --> 00:20:22,891
që çdo gjë tjetër mund të rrëshqasë.
458
00:20:36,038 --> 00:20:38,874
A doni të bashkoni duart dhe të luteni?
459
00:20:38,908 --> 00:20:41,743
Mendoj vetëm, për kamerat.
460
00:20:42,512 --> 00:20:44,679
A keni ndonjë ide se sa njerëz
461
00:20:44,713 --> 00:20:46,748
po vijnë në këtë dhomë?
462
00:20:47,782 --> 00:20:49,285
Çdo të hënë,
463
00:20:49,318 --> 00:20:51,163
Shkrimtarët dhe anëtarët e kastit futen në zyrën e Lorne-s
464
00:20:51,187 --> 00:20:55,790
për të takuar prezantuesin e kësaj jave dhe për të bërë njëri-tjetrin të qeshim.
465
00:20:56,791 --> 00:20:59,962
Oh. Oh.
466
00:20:59,996 --> 00:21:01,763
Çdo gjë që dëshiron të bësh,
467
00:21:01,796 --> 00:21:03,832
në krahasim me çdo gjë nga e cila dëshiron të qëndrosh larg?
468
00:21:03,865 --> 00:21:07,270
Ndoshta "Whiskers R We" me Billie Eilish.
469
00:21:07,303 --> 00:21:08,770
Nuk e di. Çfarë të duash.
470
00:21:08,803 --> 00:21:11,274
Do të ishte shumë mirë. E ke atë, e ke...
471
00:21:11,307 --> 00:21:13,409
Maya dhe Kristen do të jenë aty pranë.
472
00:21:13,442 --> 00:21:14,743
- Po. - Po.
473
00:21:14,776 --> 00:21:15,978
E mrekullueshme.
474
00:21:16,012 --> 00:21:18,247
Po.
475
00:21:18,281 --> 00:21:20,349
Nuk po... A po sillem natyrshëm para kamerës?
476
00:21:20,383 --> 00:21:22,218
Ti... Po. Po.
477
00:21:22,251 --> 00:21:23,986
- Nën... nënvlerësuar. - Nuk jam i mirë.
478
00:21:24,020 --> 00:21:26,355
të qenit natyral për kamerën.
479
00:21:26,389 --> 00:21:27,889
Jam pak...
480
00:21:27,924 --> 00:21:29,067
A doni që unë t'i ftoj ata brenda?
481
00:21:29,091 --> 00:21:30,459
- Po. Le të, ëm... - Në rregull.
482
00:21:30,493 --> 00:21:32,761
- Cila karrige është, ëh... - Ajo.
483
00:21:32,794 --> 00:21:34,463
Kjo është shumë e çuditshme. A mund të ulem në dysheme?
484
00:21:34,497 --> 00:21:36,798
Mendoj se është kaq e çuditshme.
485
00:21:39,569 --> 00:21:41,836
Për ata prej jush që janë fansa të shfaqjes,
486
00:21:41,870 --> 00:21:44,839
Kjo është Kate McKinnon.
487
00:21:49,278 --> 00:21:51,347
Pak kohë më parë, unë, ti dhe Rruga
488
00:21:51,380 --> 00:21:55,985
Shkrova një ku ishe një nga ato vajzat tërheqëse të sushit.
489
00:21:56,018 --> 00:21:58,221
Shtrihet, ka sushi mbi të gjitha,
490
00:21:58,254 --> 00:22:00,523
dhe ti ishe veshur me çorape, dhe vazhdoje të kolliteshe.
491
00:22:02,491 --> 00:22:04,893
Mund të ia vlejë një rivizitë.
492
00:22:04,927 --> 00:22:06,495
Kunata ime më pyeti dikur
493
00:22:06,529 --> 00:22:09,465
nëse doja të luaja një lojë të shpejtë të Monopolit.
494
00:22:11,367 --> 00:22:13,936
Mami im ndonjëherë pi shumë verë
495
00:22:13,970 --> 00:22:16,138
dhe pastaj bën, ëm, pyetje të çmendura.
496
00:22:16,172 --> 00:22:18,374
"Marcello, çfarë ndryshimi ka
497
00:22:18,407 --> 00:22:21,344
midis një goditjeje me të pasme dhe një sulmi me të pasme?
498
00:22:23,412 --> 00:22:25,514
Të gjithë e dinë që duhet të...
499
00:22:25,548 --> 00:22:27,116
thuaj diçka.
500
00:22:27,149 --> 00:22:30,119
Bëhet fjalë shumë më tepër për: "Java duhet të fillojë.
501
00:22:30,152 --> 00:22:32,887
Nuk mund të vazhdojmë të flasim për shfaqjen e javës së kaluar."
502
00:22:32,922 --> 00:22:34,789
Ndoshta shihni një kamion të vogël...
503
00:22:34,823 --> 00:22:37,093
- Ëhë. - Dhe ti thua, "Kamion i vogël?
504
00:22:37,126 --> 00:22:39,262
Më duket si një kamion i mjaftueshëm për mua."
505
00:22:54,910 --> 00:22:57,879
Epo, është shfaqja e fundit e vitit '23, kështu që...
506
00:22:57,913 --> 00:22:59,348
përpiqu ta bësh siç duhet.
507
00:22:59,382 --> 00:23:02,985
Dhe, le të fillojmë.
508
00:23:09,925 --> 00:23:11,427
Shkrimtarë të komedisë
509
00:23:11,460 --> 00:23:14,463
dhe njerëzit e biznesit të spektaklit janë shumë kompleksë,
510
00:23:14,497 --> 00:23:17,066
dhe egot e tyre janë të brishta.
511
00:23:17,099 --> 00:23:20,469
Dhe ai është vazhdimisht në gjendje të shuajë zjarret.
512
00:23:20,503 --> 00:23:23,906
Dhe nëse dy persona zihen, ai di si ta trajtojë këtë.
513
00:23:23,939 --> 00:23:25,441
Është shumë e çuditshme,
514
00:23:25,474 --> 00:23:27,443
Gjë e vështirë për t'u menaxhuar, dhe unë nuk...
515
00:23:27,476 --> 00:23:30,079
Pyes veten se sa kohë i është dashur atij për ta kuptuar këtë.
516
00:23:30,112 --> 00:23:31,580
Dua të them, sepse nëse mendoni për këtë,
517
00:23:31,614 --> 00:23:34,183
kur ai hyri, ishte... kur ai filloi shfaqjen,
518
00:23:34,216 --> 00:23:38,120
kishte kaq shumë zëra të fortë komikë,
519
00:23:38,154 --> 00:23:40,623
dhe ata ishin bashkëmoshatarë.
520
00:23:40,656 --> 00:23:44,293
Për të gjithë ne, nuk ishte vetëm suksesi ynë i parë,
521
00:23:44,327 --> 00:23:46,929
ishte... ishte diçka që ishte, ëh...
522
00:23:46,962 --> 00:23:48,264
që ne kurrë, deri më sot,
523
00:23:48,297 --> 00:23:50,499
siç mund ta kuptosh sa i paartikuar jam
524
00:23:50,533 --> 00:23:52,101
për pjesën emocionale të saj,
525
00:23:52,134 --> 00:23:54,904
ishte diçka ku të gjithë ishim kaq...
526
00:23:54,937 --> 00:23:56,405
jo vetëm që jetojnë mbi njëri-tjetrin,
527
00:23:56,439 --> 00:24:00,142
kishte thjesht këtë ndjenjë të jashtëzakonshme gëzimi,
528
00:24:00,176 --> 00:24:02,478
duke dëshiruar kaq shumë që të ketë sukses.
529
00:24:02,511 --> 00:24:04,480
Ishte gjithçka për një dhe një për të gjithë,
530
00:24:04,513 --> 00:24:06,482
dhe pastaj papritmas nuk ishte më.
531
00:24:06,515 --> 00:24:08,660
Sepse ai nuk mund të bëjë shfaqje. Dëgjo, ai ishte i veshur me rroba të veshura...
532
00:24:08,684 --> 00:24:11,053
Do t'i duhet t'i kërkosh Danny-t të dalë dhe të bëjë hapjen.
533
00:24:11,087 --> 00:24:12,631
- Belushi thjesht nuk është i ri... - Z. Michaels?
534
00:24:12,655 --> 00:24:14,490
Po. Një sekondë, të lutem, në rregull?
535
00:24:14,523 --> 00:24:15,890
Dërgoje Dannyn jashtë.
536
00:24:15,925 --> 00:24:17,526
A mund ta imagjinosh të përpiqesh të hipësh mbi një tufë?
537
00:24:17,560 --> 00:24:19,528
në atë kastin origjinal të SNL ?
538
00:24:21,097 --> 00:24:22,507
Dëgjo, nuk mund ta nxjerr këtë njeri në televizion.
539
00:24:22,531 --> 00:24:24,367
Ai është... dua të them, ai është... mezi është zgjuar.
540
00:24:24,400 --> 00:24:27,670
Lorne, nëse John Belushi do të mund të fliste,
541
00:24:27,703 --> 00:24:30,106
Ai do t'ju thoshte se duhet të vazhdojë.
542
00:24:30,139 --> 00:24:32,375
Ishte shumë stres
543
00:24:32,408 --> 00:24:34,977
dhe shumë presion, dhe ne thjesht
544
00:24:35,010 --> 00:24:37,646
vazhdoi të ecte përpara pa pushim.
545
00:24:37,680 --> 00:24:39,482
Dhe niveli i energjisë së shfaqjes
546
00:24:39,515 --> 00:24:41,517
ishte thjesht...
547
00:24:41,550 --> 00:24:44,487
Ne jemi të dy të egër dhe të çmendur...
548
00:24:47,456 --> 00:24:50,459
Nuk e kuptova se si...
549
00:24:50,493 --> 00:24:52,294
do të funksiononte.
550
00:24:52,962 --> 00:24:54,997
Dhe ndonjëherë nuk e bën.
551
00:24:55,030 --> 00:24:56,499
Kishe thënë diçka
552
00:24:56,532 --> 00:24:58,167
që mendova se ishte interesante.
553
00:24:58,200 --> 00:25:00,045
- Vetëm një gjë kam thënë? - Kam shumë gjëra këtu.
554
00:25:00,069 --> 00:25:01,947
- Po, në rregull, po. - Ëh, ja një nga gjërat.
555
00:25:01,971 --> 00:25:03,205
- Po. - Ëm, ti ishe
556
00:25:03,239 --> 00:25:05,040
plotësisht i papërgatitur për pesë vitet e para
557
00:25:05,074 --> 00:25:07,143
- përveç profesionalisht. - Po.
558
00:25:07,777 --> 00:25:13,249
Periudha e parë ishte emocionuese, por e paqëndrueshme.
559
00:25:13,282 --> 00:25:15,384
Nëse përgjegjësia juaj është
560
00:25:15,418 --> 00:25:18,287
për çfarëdo standardi që ju besoni se është i rëndësishëm,
561
00:25:18,320 --> 00:25:20,589
Gjithmonë do të ketë një distancë.
562
00:25:21,257 --> 00:25:23,292
Çarje fillojnë të formohen.
563
00:25:23,325 --> 00:25:26,228
Chevy Chase, Dan Aykroyd dhe John Belushi
564
00:25:26,262 --> 00:25:29,031
të gjithë largohen para sezonit të pestë.
565
00:25:29,064 --> 00:25:31,667
Nuk më kujtohet të ketë thënë, "Të lutem mos e bëj,"
566
00:25:31,700 --> 00:25:33,469
ose diçka e tillë.
567
00:25:33,502 --> 00:25:37,339
Ose përndryshe ndoshta do të kisha qëndruar.
568
00:25:38,107 --> 00:25:41,410
E di, duhet ta kisha menduar mirë këtë.
569
00:25:44,146 --> 00:25:46,582
Largimi i atyre djemve... ia theu zemrën.
570
00:25:46,615 --> 00:25:48,350
Ia theu zemrën.
571
00:25:48,984 --> 00:25:51,620
Në fund të sezonit të pestë,
572
00:25:51,654 --> 00:25:53,222
kontrata ime kishte mbaruar.
573
00:25:53,255 --> 00:25:56,091
Kontrata e të gjithëve kishte mbaruar, pothuajse fare.
574
00:25:56,125 --> 00:25:57,460
Duhej të rishpikej,
575
00:25:57,493 --> 00:26:00,463
dhe për t’u rishpikur, duhej të hidhej në erë.
576
00:26:00,496 --> 00:26:03,599
Dhe unë nuk e kisha...
577
00:26:03,632 --> 00:26:06,602
bandwidth emocional për ta bërë këtë.
578
00:26:09,038 --> 00:26:11,474
Kjo është shfaqja e fundit e vitit.
579
00:26:11,507 --> 00:26:14,243
Disa njerëz, në fakt, mendojnë se mund të jetë
580
00:26:14,276 --> 00:26:16,479
shfaqja e fundit e të shtunës në mbrëmje .
581
00:26:16,512 --> 00:26:18,080
Jo.
582
00:26:18,113 --> 00:26:20,583
Ajo që Lorne shpresonte vërtet se do të ndodhte
583
00:26:20,616 --> 00:26:23,486
ishte se ai mund të bënte pak pushim,
584
00:26:23,519 --> 00:26:28,090
Pastro shtëpinë, punëso shumë njerëz të rinj dhe fillo nga e para.
585
00:26:28,123 --> 00:26:29,692
Mendoj se disi nuk i shkoi ndërmend
586
00:26:29,725 --> 00:26:32,561
se nuk ishte realisht pronë e tij intelektuale.
587
00:26:34,396 --> 00:26:36,632
Lorne ishte i pakënaqur dhe u thirr në zyrë
588
00:26:36,665 --> 00:26:39,768
i Presidentit të NBC Entertainment, Irwin Segelstein
589
00:26:39,802 --> 00:26:42,137
për të diskutuar të ardhmen e shfaqjes.
590
00:26:42,838 --> 00:26:45,641
Ai duhej të merrte mundimin të më shpjegonte
591
00:26:45,674 --> 00:26:48,544
se jo çdo gjë që dëshiron të bësh, mund ta bësh.
592
00:26:48,577 --> 00:26:50,646
Sepse mund të mos jetë mirë për ta,
593
00:26:50,679 --> 00:26:53,749
dhe ata... ata janë praktikisht në kontroll.
594
00:26:53,782 --> 00:26:55,684
E, dhe tha...
595
00:26:55,718 --> 00:26:58,821
Më lejo të të tregoj se çfarë do të ndodhë kur të largohesh.
596
00:26:58,854 --> 00:27:02,258
Kur të largohesh, shfaqja do të përkeqësohet.
597
00:27:02,291 --> 00:27:03,792
Por jo krejt papritur.
598
00:27:03,826 --> 00:27:05,528
Gradualisht.
599
00:27:05,561 --> 00:27:08,397
Dhe audiencës do t'i duhet pak kohë për ta kuptuar këtë.
600
00:27:08,430 --> 00:27:10,533
Ndoshta dy, ndoshta tre vjet.
601
00:27:10,566 --> 00:27:13,302
Dhe kur të bëhet, e dini, e tmerrshme
602
00:27:13,335 --> 00:27:15,671
dhe publiku e ka braktisur atë,
603
00:27:15,704 --> 00:27:19,241
atëherë do ta anulojmë dhe shfaqja do të zhduket.
604
00:27:19,275 --> 00:27:23,312
Por ne do të jemi akoma këtu, sepse ne jemi rrjeti
605
00:27:23,345 --> 00:27:25,648
dhe ne jemi të përjetshëm.
606
00:27:25,681 --> 00:27:27,283
Nëse e lexoni kontratën tuaj,
607
00:27:27,316 --> 00:27:30,119
thotë se do të zgjasë për këtë kohë,
608
00:27:30,152 --> 00:27:31,554
do të kushtojë këtë shumë parash,
609
00:27:31,587 --> 00:27:33,355
dhe do të dorëzohet në këtë datë.
610
00:27:33,389 --> 00:27:36,792
Askund në këtë nuk thuhet se duhet të jetë i mirë.
611
00:27:36,825 --> 00:27:40,329
Detyra jonë është të gënjejmë, të mashtrojmë dhe të vjedhim,
612
00:27:40,362 --> 00:27:43,599
dhe puna juaj është të bëni shfaqjen.
613
00:27:43,632 --> 00:27:45,668
Gëlltitje.
614
00:27:45,701 --> 00:27:50,839
Pamja e fundit e shfaqjes së fundit të atij sezoni
615
00:27:50,873 --> 00:27:54,643
po ndizej tabela "në transmetim".
616
00:27:55,878 --> 00:27:57,379
Askush nuk fjeti atë natë.
617
00:27:57,413 --> 00:28:00,115
Në rregull. Ishte si, "Çfarë dreqin?
618
00:28:00,149 --> 00:28:01,617
Çfarë do të thotë kjo?”
619
00:28:03,152 --> 00:28:04,820
Nuk kishte askush në NBC që thoshte,
620
00:28:04,853 --> 00:28:07,389
"Je vërtet i rëndësishëm."
621
00:28:08,157 --> 00:28:10,726
Mendova se ishte më e lehtë për mua të largohesha.
622
00:28:11,427 --> 00:28:14,797
Shfaqja do të vazhdonte pa Lorne-n
623
00:28:14,830 --> 00:28:17,366
për pesë vitet e ardhshme.
624
00:28:25,174 --> 00:28:26,508
Çdo të martë,
625
00:28:26,542 --> 00:28:29,578
Lorne dhe një grup i zgjedhur e nxjerrin mikpritësin jashtë
626
00:28:29,612 --> 00:28:33,349
në të njëjtin restorant për 40 vjet.
627
00:28:33,382 --> 00:28:35,818
Kështu që folëm me Edin, drejtorin e kuzhinës,
628
00:28:35,851 --> 00:28:38,922
për të mësuar çdo gjë që mund të bënim rreth këtyre darkave.
629
00:28:38,955 --> 00:28:41,256
Çfarë ha ai?
630
00:28:42,358 --> 00:28:45,394
Kjo është pak si Las Vegasi.
631
00:28:45,427 --> 00:28:48,163
Ajo që ndodh këtu mbetet këtu.
632
00:28:51,300 --> 00:28:52,868
Një...
633
00:28:54,637 --> 00:28:56,372
Paparacët po ziheshin, sikur...
634
00:28:56,405 --> 00:28:58,240
Ata thoshin, "Prit pak, prit pak, prit pak!"
635
00:28:58,273 --> 00:29:00,175
Prit, jepi një sekondë."
636
00:29:00,843 --> 00:29:02,244
- Po bie borë. - Po.
637
00:29:02,277 --> 00:29:03,579
- Vërtet? - Po.
638
00:29:03,612 --> 00:29:04,747
- Po bie borë. - Pikërisht tani?
639
00:29:04,780 --> 00:29:06,248
- Po. - Po.
640
00:29:06,281 --> 00:29:08,417
Është si bora që nuk mund të vendosë.
641
00:29:08,450 --> 00:29:09,518
Po.
642
00:29:09,551 --> 00:29:11,887
Ata vunë lule për ty, më duket sikur.
643
00:29:11,921 --> 00:29:13,389
Jo.
644
00:29:13,422 --> 00:29:14,532
Nuk mendoj se e kam parë ndonjëherë këtë.
645
00:29:14,556 --> 00:29:16,191
Ata kanë mikrofonë.
646
00:29:16,225 --> 00:29:17,693
Ka një ekip kameramanësh këtu.
647
00:29:25,567 --> 00:29:26,936
Mendoj se kaq shumë njerëz
648
00:29:26,970 --> 00:29:29,738
janë të frikësuar prej tij për shkak të, si p.sh.,
649
00:29:29,772 --> 00:29:31,640
bagazhi historik që vjen me të.
650
00:29:31,674 --> 00:29:33,818
Si, "O Zot, jam në, si, dhomën me Lorne Michaels.
651
00:29:33,842 --> 00:29:34,911
Si, dreqin."
652
00:29:34,944 --> 00:29:38,347
Por ai nuk është frikësues.
653
00:29:40,449 --> 00:29:43,786
Unë mendoj se grupi i tij i preferuar është Nirvana.
654
00:29:43,819 --> 00:29:45,821
A nuk është kjo në rregull?
655
00:29:45,854 --> 00:29:47,523
Mendoj. Nuk e di.
656
00:29:50,359 --> 00:29:52,227
Si po shkon?
657
00:29:52,261 --> 00:29:54,463
Të gjithë janë të tmerrshëm. Janë të ligë.
658
00:29:54,496 --> 00:29:56,298
- Më beso, e di. - Sara është shumë e ashpër.
659
00:29:56,331 --> 00:29:58,434
- Ajo kafshon. - E dëgjoj kudo.
660
00:29:58,467 --> 00:29:59,979
Dhe pastaj, po, ndiej sikur njerëzit kanë, si,
661
00:30:00,003 --> 00:30:01,971
disa ide të mira dhe argëtuese, dhe...
662
00:30:02,005 --> 00:30:04,740
- Po. - Mezi pres të të shoh nesër.
663
00:30:04,773 --> 00:30:06,442
Ashtu si unë.
664
00:30:06,475 --> 00:30:07,876
Do të jetë një surprizë e plotë.
665
00:30:07,911 --> 00:30:09,012
- Mendoj... - Po.
666
00:30:09,045 --> 00:30:10,512
Unë mendoj se do të jetë.
667
00:30:10,546 --> 00:30:12,648
Ata kapën këtë bisedë midis...
668
00:30:12,681 --> 00:30:14,483
Ndërsa aktorët marrin
669
00:30:14,516 --> 00:30:16,752
për të shijuar kohë të rrallë personale me Lorne-n,
670
00:30:16,785 --> 00:30:19,722
ata gjithashtu e dinë se ora po ecën.
671
00:30:19,755 --> 00:30:23,459
Për mua, është si një lloj branzinoje që të ha panik,
672
00:30:23,492 --> 00:30:26,762
ëm, sepse gjërat e tua nuk janë shkruar ende.
673
00:30:26,795 --> 00:30:27,997
Është bërë shumë më mirë,
674
00:30:28,031 --> 00:30:29,340
por kur fillova për herë të parë, ishte, si,
675
00:30:29,364 --> 00:30:31,400
sulm i plotë paniku dhe, si,
676
00:30:31,433 --> 00:30:33,535
duke u detyruar të hajë një branzino.
677
00:30:33,569 --> 00:30:35,905
Dhe pastaj duke shikuar përreth, mendon sikur,
678
00:30:35,939 --> 00:30:37,439
"Oh, dhe të gjithë porositën nga një sallatë."
679
00:30:37,473 --> 00:30:39,308
"Oh, tani kanë kafe ekspreso."
680
00:30:39,341 --> 00:30:40,776
Oh, tani kemi ëmbëlsirën."
681
00:30:40,809 --> 00:30:43,445
Dhe pastaj duhet të ulesh dhe të shikosh dikë
682
00:30:43,479 --> 00:30:46,415
ha një akullore që është, si, në një copë frut,
683
00:30:46,448 --> 00:30:49,451
dhe kjo nuk është mënyra më e shpejtë për të ngrënë një ëmbëlsirë.
684
00:30:59,728 --> 00:31:03,032
O Zot, kemi shumë punë për të bërë.
685
00:31:03,066 --> 00:31:05,001
- Kaq shumë. - Po. Duhet të iki.
686
00:31:06,970 --> 00:31:08,604
Nata e shkrimit.
687
00:31:08,637 --> 00:31:11,040
Një tjetër element kryesor i makinës SNL .
688
00:31:11,074 --> 00:31:12,841
Skenarët duhen dorëzuar në mëngjes,
689
00:31:12,875 --> 00:31:17,446
kaq shumë nga këta shpirtra të varfër do të jenë këtu deri në lindjen e diellit.
690
00:31:25,654 --> 00:31:27,356
Hej, a mund ta mbani të ulët?
691
00:31:27,389 --> 00:31:28,657
- Më fal. - Sigurisht.
692
00:31:28,690 --> 00:31:29,902
- Po bëj shaka. - Po bërtasim shumë?
693
00:31:29,926 --> 00:31:31,393
- Më fal. - Po bëj shaka.
694
00:31:31,426 --> 00:31:32,986
Kjo është pak a shumë puna jonë, megjithatë.
695
00:31:34,964 --> 00:31:38,567
Ja pse kjo skicë do të dështojë.
696
00:31:38,600 --> 00:31:41,870
Do të ishte shumë mirë nëse nuk do të bërtisnim gjithë kohës.
697
00:31:43,539 --> 00:31:44,974
Gjatë gjithë viteve,
698
00:31:45,008 --> 00:31:47,676
Njerëzit gjithmonë thoshin: "Pse e bëjmë kështu?"
699
00:31:47,709 --> 00:31:49,344
"Dua të them, pse të mos i përdorim javët e dobëta
700
00:31:49,378 --> 00:31:50,412
"Të shkruaj më shumë skica?"
701
00:31:50,445 --> 00:31:51,747
"Ose pse të mos e bëjmë ne,"
702
00:31:51,780 --> 00:31:53,882
"E dini, ripërdorni skicat që janë shkatërruar?"
703
00:31:53,917 --> 00:31:55,985
Dhe pse shkrimi duhet të bëhet natën?”
704
00:31:56,019 --> 00:31:57,419
Dua të them, është thjesht, si, çmenduri.
705
00:32:01,723 --> 00:32:04,459
Unë gjithmonë them, "Lodhja është miku yt."
706
00:32:04,493 --> 00:32:08,864
Përmes lodhjes dhe njerëzve që thjesht janë kaq të rraskapitur,
707
00:32:08,897 --> 00:32:11,067
e pavetëdijshmja merr përsipër, dhe papritmas,
708
00:32:11,100 --> 00:32:13,435
ti merr rreziqe shumë më të mëdha
709
00:32:13,468 --> 00:32:15,671
dhe fillon ta bësh veten të qeshësh.
710
00:32:15,704 --> 00:32:16,906
Kush je ti? Më pëlqen shumë.
711
00:32:16,940 --> 00:32:18,340
Çfarë është kjo, një mollë? Je i punësuar.
712
00:32:19,875 --> 00:32:22,845
E mësova këtë që herët.
713
00:32:22,878 --> 00:32:24,513
Lorne tha kur po shkruante
714
00:32:24,546 --> 00:32:25,814
në Laugh-In në vitet '60...
715
00:32:25,848 --> 00:32:27,449
Çfarë është ajo?
716
00:32:27,482 --> 00:32:28,584
Laugh-In ishte, si...
717
00:32:28,617 --> 00:32:30,119
Jo, çfarë janë vitet '60?
718
00:32:32,754 --> 00:32:34,890
Ah, vitet '60.
719
00:32:34,924 --> 00:32:38,061
Si çdo dokumentar i mirë, këtu ne luajmë klipe
720
00:32:38,094 --> 00:32:40,495
të Vietnamit dhe hipitë.
721
00:32:40,529 --> 00:32:42,598
Isha shumë i motivuar për të qenë hipi,
722
00:32:42,631 --> 00:32:44,133
por kur John Lennon tha
723
00:32:44,167 --> 00:32:46,735
se po i rriste flokët për të ndaluar luftën në Vietnam,
724
00:32:46,768 --> 00:32:48,403
Mendova se ishte një ide vërtet e mirë.
725
00:32:48,437 --> 00:32:51,874
♪ Disa njerëz lindin të krijuar për të valëvitur flamurin... ♪
726
00:32:51,908 --> 00:32:53,642
Lorni i nxehtë.
727
00:32:54,443 --> 00:32:56,012
Ai ishte një simpatik i vërtetë.
728
00:32:56,045 --> 00:32:59,882
Në vitin 1969, Lorne u zhvendos nga Kanadaja në Los Angeles.
729
00:32:59,916 --> 00:33:01,951
me partnerin e tij shkrimtar Hart Pomerantz.
730
00:33:01,985 --> 00:33:06,022
Ata sapo kishin siguruar një punë në shfaqjen më të nxehtë në televizion.
731
00:33:06,055 --> 00:33:07,756
Ishte shfaqja numër një,
732
00:33:07,789 --> 00:33:11,027
e barabartë me Ja ku është Lucy.
733
00:33:11,060 --> 00:33:13,062
Pra, vendi u nda.
734
00:33:13,096 --> 00:33:16,632
Ai ka të drejtë. Vendi ishte shumë i ndarë.
735
00:33:16,665 --> 00:33:17,967
Në televizionin e së hënës në mbrëmje.
736
00:33:18,001 --> 00:33:21,170
Dhe Lorne ishte në vijën e parë të frontit.
737
00:33:22,671 --> 00:33:24,439
Si gjithmonë, isha i interesuar
738
00:33:24,473 --> 00:33:25,909
në mënyrën se si u bë.
739
00:33:25,942 --> 00:33:28,443
Por ne nuk ishim kurrë në një takim për leximin e aktorëve,
740
00:33:28,477 --> 00:33:30,445
dhe ne nuk ishim kurrë në studio.
741
00:33:30,479 --> 00:33:32,681
Ata i kishin shkrimtarët në një ndërtesë,
742
00:33:32,714 --> 00:33:34,883
dhe as në parking,
743
00:33:34,918 --> 00:33:37,619
dhe ata do të dërgonin materialin.
744
00:33:37,653 --> 00:33:39,122
Ata thjesht bënin shaka,
745
00:33:39,155 --> 00:33:41,057
jepjani ato dikujt tjetër për t'i rishkruar.
746
00:33:41,090 --> 00:33:44,160
As nuk e di deri kur e shikon shfaqjen në televizor
747
00:33:44,193 --> 00:33:45,962
nëse ndonjë nga fjalët e tua është aty.
748
00:33:46,595 --> 00:33:48,097
Ishte dekurajuese,
749
00:33:48,131 --> 00:33:49,999
sepse nuk je vërtet i lidhur,
750
00:33:50,033 --> 00:33:51,800
Ti nuk e njeh kastin.
751
00:33:53,102 --> 00:33:57,006
Argëtimi i saj, ai shpirt, mungonte.
752
00:33:57,773 --> 00:34:02,946
Është e mahnitshme sa i avancuar është ky serial nga ana e shkrimtarëve.
753
00:34:02,979 --> 00:34:06,215
Kjo është gjëja më e veçantë që ai i ka shtuar kulturës
754
00:34:06,249 --> 00:34:08,817
Nuk mendoj se njerëzit e dinë.
755
00:34:09,451 --> 00:34:11,720
Mund të shkruash çfarë të duash.
756
00:34:11,753 --> 00:34:13,089
Pritet që ta bësh, në një farë mënyre,
757
00:34:13,122 --> 00:34:16,025
për të sjellë diçka të re ose të çuditshme ose specifike.
758
00:34:16,059 --> 00:34:18,827
Dhe pastaj ka gjëra kaq të mrekullueshme
759
00:34:18,860 --> 00:34:22,898
që lidhen dhe qëndrojnë me njerëzit përgjithmonë.
760
00:34:23,598 --> 00:34:25,969
Si njerëzit që... që rastësisht ishin në shtëpi atë natë
761
00:34:26,002 --> 00:34:28,637
dhe pashë, e dini, "Familja e Zogjve".
762
00:34:28,670 --> 00:34:30,073
- Ja ku po vjen pak misër. - Në rregull.
763
00:34:32,942 --> 00:34:35,979
Ata kurrë nuk do ta harrojnë "Familjen e Zogjve".
764
00:34:42,986 --> 00:34:45,054
E mërkura fillon rreth orës 4:30
765
00:34:45,088 --> 00:34:46,521
me tabelën e lexuar.
766
00:34:47,256 --> 00:34:50,059
Deri tani, producentët e Lorne i kanë ngushtuar skicat.
767
00:34:50,093 --> 00:34:52,261
nga 60 në rreth 40,
768
00:34:52,295 --> 00:34:55,630
i cili do të lexohet gjatë katër orëve të ardhshme.
769
00:34:56,698 --> 00:35:00,069
Mënyra se si i lexon udhëzimet në skenë...
770
00:35:00,103 --> 00:35:02,138
A keni qenë në një lexim të shpejtë?
771
00:35:02,171 --> 00:35:03,239
Po, po.
772
00:35:04,873 --> 00:35:06,109
"Jashtë një shkolle të mesme.
773
00:35:06,142 --> 00:35:07,977
"Ne shkojmë në një klasë të vështirë të shkollës së mesme.
774
00:35:08,011 --> 00:35:10,179
"Aktorët dhe aktorët figurativë janë adoleshentë të zhurmshëm.
775
00:35:10,213 --> 00:35:12,248
"Kenani hyn si drejtor.
776
00:35:12,281 --> 00:35:15,318
"Jake hyn i veshur si Neo nga Matrix.
777
00:35:15,351 --> 00:35:16,953
"Ai është i lagur dhe po merr frymë thellë.
778
00:35:16,986 --> 00:35:18,955
Të gjithë heshtin për një çast."
779
00:35:18,988 --> 00:35:22,657
Ëëë, a je ti ynë...
780
00:35:22,691 --> 00:35:25,161
Jo sot.
781
00:35:26,595 --> 00:35:28,031
Pra, kur të shoh
782
00:35:28,064 --> 00:35:30,899
Gjatë një leximi, për çfarë po mendoni kryesisht?
783
00:35:30,933 --> 00:35:33,568
Si dreqin po bëj ende
784
00:35:33,602 --> 00:35:35,704
atë pjesë të punës.
785
00:35:36,406 --> 00:35:38,074
Lexuesi më i mirë në tryezë,
786
00:35:38,107 --> 00:35:40,052
kur je duke bërë diçka dhe nuk po shkon mirë,
787
00:35:40,076 --> 00:35:42,611
dhe ti shikon lart nga Lorne, dhe ai po të shikon ty...
788
00:35:42,644 --> 00:35:45,314
- O Zot. - Mbi syzet e tij si këto.
789
00:35:45,348 --> 00:35:48,051
Si...
790
00:35:48,084 --> 00:35:49,851
Nuk mendoj se kam pasur ndonjëherë një të tillë,
791
00:35:49,885 --> 00:35:51,196
por unë patjetër bëra një gjë në tavolinë
792
00:35:51,220 --> 00:35:54,257
ku ai në fakt e vuri kokën në duar.
793
00:35:54,290 --> 00:35:56,558
Si...
794
00:35:57,493 --> 00:36:01,064
Sa skica ka dëgjuar Lorne,
795
00:36:01,097 --> 00:36:02,898
- si p.sh., nëpërmjet leximit? - Oh, po.
796
00:36:02,932 --> 00:36:04,733
Duhet të jenë dhjetëra mijëra.
797
00:36:04,766 --> 00:36:06,868
- 21 tregon një sezon. - Dakord.
798
00:36:06,903 --> 00:36:08,837
- Për 45 sezone. - 45...
799
00:36:11,974 --> 00:36:13,209
Uau! Kjo ishte...
800
00:36:13,242 --> 00:36:17,779
Këto janë të paktën 28,350 skica.
801
00:36:17,813 --> 00:36:19,949
Që ai e ka dëgjuar dhe i është dashur ta lexojë.
802
00:36:19,982 --> 00:36:22,218
Ëh, "sekretari i shtetit emëron..."
803
00:36:22,251 --> 00:36:24,853
"Maya si prezantuese ekstravagante e një emisioni latin..."
804
00:36:24,886 --> 00:36:28,690
"Tani, ju lutem mirëpritni Leonardo DiCaprio-n e televizionit të hoteleve,
805
00:36:28,723 --> 00:36:30,826
Mario Lopez."
806
00:36:30,859 --> 00:36:32,861
Kur mund të qeshësh me të madhe me Lorne-n,
807
00:36:32,894 --> 00:36:34,729
Ndihesh sikur, je si, "As nuk më intereson
808
00:36:34,763 --> 00:36:36,108
"Nëse skica ia del. Lorne thjesht qeshi.
809
00:36:36,132 --> 00:36:38,367
Ndihem mirë."
810
00:36:38,401 --> 00:36:40,303
Nuk e di saktësisht se çfarë është,
811
00:36:40,336 --> 00:36:41,971
por kur e kap, do të thotë...
812
00:36:42,004 --> 00:36:43,882
- do të thotë gjithçka. - Oh, është kaq... kaq e kënaqshme.
813
00:36:43,906 --> 00:36:46,242
Ndonjëherë, gjithashtu, mund të mos jetë
814
00:36:46,275 --> 00:36:48,844
qesharake për të, por ai mund të shohë, si,
815
00:36:48,877 --> 00:36:52,081
njerëz të tjerë e shijojnë vërtet, dhe ai e di,
816
00:36:52,115 --> 00:36:54,984
"Do të ketë gjëra për të cilat nuk do të jem në dijeni"
817
00:36:55,017 --> 00:36:57,120
Kjo do të jetë shumë e rëndësishme për njerëzit.”
818
00:36:57,153 --> 00:37:00,389
Ai i merr, si p.sh., 24-vjeçarët shumë seriozisht,
819
00:37:00,423 --> 00:37:03,892
në një mënyrë që mendoj se shumë njerëz ndoshta nuk do ta bënin.
820
00:37:03,926 --> 00:37:05,660
Shumë bukur të shohësh një film
821
00:37:05,694 --> 00:37:06,871
plot me trollë të çuditshëm atje jashtë
822
00:37:06,895 --> 00:37:08,307
duke bërë gjënë e tyre për herë të parë.
823
00:37:08,331 --> 00:37:09,664
Trollë të çuditshëm në ekran.
824
00:37:09,698 --> 00:37:11,000
Ne e bëmë.
825
00:37:11,033 --> 00:37:12,901
Kur je në faqen e tretë
826
00:37:12,935 --> 00:37:16,771
të një shkrimi prej 14 faqesh, ndonjëherë ndihem vërtet
827
00:37:16,805 --> 00:37:19,442
se jeta po më ikën nga duart.
828
00:37:19,475 --> 00:37:21,344
Por kurrë nuk mund të thuash,
829
00:37:21,377 --> 00:37:23,012
"Në rregull, mendoj se e kemi mbaruar këtë.
830
00:37:23,045 --> 00:37:24,713
Le të kalojmë te pjesa tjetër."
831
00:37:24,746 --> 00:37:26,315
Sepse në atë lloj komuniteti,
832
00:37:26,349 --> 00:37:30,219
Secili meriton që puna e tij të dëgjohet.
833
00:37:31,220 --> 00:37:33,089
Edhe nëse është e tmerrshme.
834
00:37:37,426 --> 00:37:40,163
Njëherë ishim në një restorant dhe një grua erdhi
835
00:37:40,196 --> 00:37:43,166
me një skenar me një kopertinë të paqartë,
836
00:37:43,199 --> 00:37:44,900
si ajo lloj, si, një vajzë e vogël
837
00:37:44,934 --> 00:37:46,245
- do ta kisha në një fletore. - Mm-hmm.
838
00:37:46,269 --> 00:37:48,304
Dhe ajo tha, "Burri im e shkroi këtë skenar.
839
00:37:48,337 --> 00:37:50,907
A do ta lexosh?" Dhe ai vazhdon, "Po, po.
840
00:37:50,940 --> 00:37:53,910
- "E kuptoj. E kuptoj." - Oh, uau.
841
00:37:53,943 --> 00:37:55,978
"E kuptoj." Dhe ai e mori.
842
00:37:56,012 --> 00:37:57,779
Dhe unë them, "Epo, e morët skenarin?"
843
00:37:57,812 --> 00:37:59,315
Ai thotë, "Më lejo të të them pse."
844
00:37:59,348 --> 00:38:01,117
Ai thotë, "Terry Melcher..."
845
00:38:02,751 --> 00:38:03,986
Oh, kjo - kjo është shumë e mirë.
846
00:38:04,020 --> 00:38:06,022
Terry Melcher i tha Charles Mansonit,
847
00:38:06,055 --> 00:38:07,490
"Nuk do ta bëj demonstrimin tënd,"
848
00:38:07,523 --> 00:38:09,734
dhe kjo është arsyeja pse Manson i dërgoi ata në shtëpinë e Terry Melcher,
849
00:38:09,758 --> 00:38:11,726
dhe Sharon Tate ishte atje.
850
00:38:11,760 --> 00:38:13,029
Kështu që ai pranon gjithçka...
851
00:38:13,062 --> 00:38:14,796
- O Zot. - Po, një i huaj
852
00:38:14,829 --> 00:38:15,965
ka, si, një vepër arti
853
00:38:15,998 --> 00:38:17,832
- Ata e kanë bërë... - Po, po.
854
00:38:17,866 --> 00:38:20,069
- "E kuptoj. E kuptoj." - Po.
855
00:38:20,102 --> 00:38:22,371
Të jesh si, "Unë dhe ti... si, të kuptoj.
856
00:38:22,405 --> 00:38:23,949
- "Mos më vrit." - Po, po, po, po.
857
00:38:23,973 --> 00:38:25,241
- Kjo është shumë mirë. - Por gjithashtu,
858
00:38:25,274 --> 00:38:27,977
Ata bënë disa skica të Mansonit në vitet '70,
859
00:38:28,010 --> 00:38:30,179
dhe Squeaky Fromme i dërgoi një letër nga burgu
860
00:38:30,213 --> 00:38:34,083
që thoshte, "E kuptoj që ke qenë një djalë i keq.
861
00:38:34,116 --> 00:38:36,219
Çarli është Zoti. Çarli është Jezusi.
862
00:38:36,252 --> 00:38:37,386
Dhe pastaj një fytyrë e qeshur.
863
00:38:37,420 --> 00:38:38,955
- Oh! - Dhe ai shkoi,
864
00:38:38,988 --> 00:38:40,899
"Dhe është fytyra e qeshur që më trembi vërtet."
865
00:38:40,923 --> 00:38:43,392
Oh, vëlla. Do ta vendosja në kornizë këtë.
866
00:38:44,060 --> 00:38:46,229
- Hajde. - Ajo e quajti atë djalë të keq?
867
00:38:46,262 --> 00:38:48,830
"Kam dëgjuar që je djalë i keq."
868
00:38:57,872 --> 00:39:00,809
Pasi dëgjova dhjetëra skica gjatë leximit,
869
00:39:00,842 --> 00:39:02,178
Lorne dhe mikpritësi,
870
00:39:02,211 --> 00:39:04,547
së bashku me producentët dhe shkrimtarët kryesorë,
871
00:39:04,580 --> 00:39:07,283
zgjidhni dhjetë deri në dymbëdhjetë për të prodhuar.
872
00:39:10,353 --> 00:39:12,221
Shpesh të mërkurën,
873
00:39:12,255 --> 00:39:13,888
kur të shkosh në atë takim,
874
00:39:13,923 --> 00:39:16,125
të duket sikur nuk ke asgjë.
875
00:39:16,158 --> 00:39:20,096
Mendoj se thjesht paniku natyror i kësaj,
876
00:39:20,129 --> 00:39:22,331
për mua, do të ishte... do të vinte shpejt.
877
00:39:22,365 --> 00:39:24,533
Nuk është kurrë kështu për të.
878
00:39:24,567 --> 00:39:26,035
"Kisha me pushime."
879
00:39:26,068 --> 00:39:27,769
- Jemi atje, apo jo? - Po.
880
00:39:28,437 --> 00:39:29,905
Po.
881
00:39:29,939 --> 00:39:31,207
"Ata po dëgjojnë"?
882
00:39:31,240 --> 00:39:32,874
Më pëlqen shumë "Ata po dëgjojnë".
883
00:39:32,908 --> 00:39:34,577
Ëh, "LiMu Emu"?
884
00:39:34,610 --> 00:39:36,912
Më pëlqen.
885
00:39:38,147 --> 00:39:39,591
Liberty Mutual ju lejon të personalizoni dhe kurseni,
886
00:39:39,615 --> 00:39:41,350
kështu që paguani vetëm për atë që ju nevojitet.
887
00:39:41,384 --> 00:39:42,551
Uau. Vërtet?
888
00:39:45,087 --> 00:39:46,756
Çfarë dreqin, LiMu?
889
00:39:47,923 --> 00:39:49,191
Ai mezi lëvizi!
890
00:39:49,225 --> 00:39:50,926
Nëse do të bënim "LiMu Emu",.
891
00:39:50,960 --> 00:39:54,030
Shane luan rolin kryesor në të gjitha serialet “Trump” dhe “PDD”.
892
00:39:54,063 --> 00:39:56,132
Nuk ka mjaftueshëm orë në ditë.
893
00:39:56,165 --> 00:39:58,334
Për shkak të atyre të dyve, mendoj...
894
00:39:58,367 --> 00:40:01,337
"Trump Sneakers" është... Do të preferoja ta bëja atë.
895
00:40:01,370 --> 00:40:03,239
Pra, cila është e treta?
896
00:40:03,272 --> 00:40:05,241
Ne mund të bëjmë "Baste Sportive".
897
00:40:05,274 --> 00:40:06,375
Ëhëë.
898
00:40:06,409 --> 00:40:10,279
Ai është kaq i mirë në të dukurit gjithmonë
899
00:40:10,313 --> 00:40:13,082
në kontroll, i qetë,
900
00:40:13,115 --> 00:40:16,052
i hutuar, i paprekur.
901
00:40:16,085 --> 00:40:19,322
Vetëbesimi i Lorne-s...
902
00:40:19,355 --> 00:40:20,523
Nuk është maniakale e egos.
903
00:40:20,556 --> 00:40:24,826
Ai nuk po flet për "Unë". Ai po flet për "ne".
904
00:40:25,461 --> 00:40:30,599
Por nga vinte kjo vetëbesim... nuk e di.
905
00:40:33,102 --> 00:40:35,538
Është Ora e Mrekullueshme e Hart & Lorne!
906
00:40:37,173 --> 00:40:39,075
Në fillim të viteve '70,
907
00:40:39,108 --> 00:40:40,609
Lorne ishte kthyer në Kanada
908
00:40:40,643 --> 00:40:44,480
duke luajtur në një shfaqje variete jetëshkurtër në CBC.
909
00:40:44,513 --> 00:40:46,048
Dhe tani është koha përsëri
910
00:40:46,082 --> 00:40:47,922
për të folur me mikun tonë të vjetër, Kastorin Kanadez.
911
00:40:47,950 --> 00:40:49,218
Beav, si je?
912
00:40:49,251 --> 00:40:50,619
Oh, bukuroshe copë-copë. Shumë bukuroshe copë-copë.
913
00:40:52,355 --> 00:40:53,589
Në sport,
914
00:40:53,622 --> 00:40:58,994
Të gjithë trajnerët e mëdhenj ishin lojtarë të këqij.
915
00:40:59,028 --> 00:41:02,431
Dhe Lorne pati, e dini, një sukses mesatar.
916
00:41:02,465 --> 00:41:04,400
Epo, kjo është e gjitha që ju nevojitet.
917
00:41:06,102 --> 00:41:08,504
Ky është edukimi më i madh në botë.
918
00:41:10,406 --> 00:41:12,308
Kur shfaqja u anulua përfundimisht,
919
00:41:12,341 --> 00:41:17,380
Lorne u zhvendos në Los Angeles për të rishpikur veten si producent.
920
00:41:20,182 --> 00:41:21,650
Ndalo!
921
00:41:23,285 --> 00:41:25,521
Shumica e njerëzve me të cilët kam folur e kanë takuar Lorne-n
922
00:41:25,554 --> 00:41:27,256
kur filloi në SNL,
923
00:41:27,289 --> 00:41:30,059
dhe ai ishte disi më i formuar si person.
924
00:41:30,092 --> 00:41:31,494
- Ëhë. - Por...
925
00:41:31,527 --> 00:41:32,628
Po?
926
00:41:32,661 --> 00:41:34,397
Por kush ishte ai kur e takuat?
927
00:41:35,531 --> 00:41:38,000
Oh, mendoj, për një djalë kaq të ri,
928
00:41:38,033 --> 00:41:40,269
ai ishte mjaft i sofistikuar.
929
00:41:40,302 --> 00:41:43,205
Ose ne - ndoshta menduam se ishte i sofistikuar.
930
00:41:43,239 --> 00:41:46,409
Ajo ishte shumë e ngjashme me shpirtin.
931
00:41:46,442 --> 00:41:48,411
Ishte dikush që është në të njëjtën gjatësi vale
932
00:41:48,444 --> 00:41:52,248
dhe-dhe më interesonte po aq shumë që të ishte e mirë sa më interesonte mua.
933
00:41:52,281 --> 00:41:56,051
Kjo është një gjë që mua dhe Lorne-it na pëlqeu veçanërisht,
934
00:41:56,085 --> 00:41:59,288
ishte të gjeja diçka hyjnisht budallallëk.
935
00:41:59,321 --> 00:42:02,291
Lili vendosi t'i jepte një shans Lorne-s,
936
00:42:02,324 --> 00:42:06,095
kështu që ajo e punësoi atë për të shkruar dhe prodhuar emisionet e saj speciale televizive.
937
00:42:06,128 --> 00:42:08,097
Ai ishte ambicioz. Ai ishte i prekshëm.
938
00:42:08,130 --> 00:42:09,665
Ai ishte gjithçka.
939
00:42:09,698 --> 00:42:11,233
Më pëlqeu shumë.
940
00:42:11,267 --> 00:42:13,369
Dhe pastaj fillova ta mos e pëlqeja sepse ai ishte
941
00:42:13,402 --> 00:42:16,238
paksa, ëm, përçmues.
942
00:42:16,272 --> 00:42:18,641
Në një moment, i thashë Jane-s, partneres sime,
943
00:42:18,674 --> 00:42:20,276
"Do ta pushoj nga puna."
944
00:42:20,309 --> 00:42:23,245
Ajo, "Oh, jo, jo, nuk mundesh. Nuk mund ta pushosh nga puna Lorne-n."
945
00:42:23,279 --> 00:42:25,548
"Ai është thjesht... është i talentuar dhe i duhet..."
946
00:42:25,581 --> 00:42:28,184
"Ai duhet të ketë vetëbesim, më shumë vetëbesim."
947
00:42:28,217 --> 00:42:31,086
Duhet ta komplimentosh më shumë.”
948
00:42:31,120 --> 00:42:33,522
Dhe unë thashë, "Në rregull."
949
00:42:36,025 --> 00:42:38,594
Kjo ishte thjesht mbulimi i tij.
950
00:42:38,627 --> 00:42:41,096
Ai kishte kaq shumë për të vërtetuar.
951
00:42:41,764 --> 00:42:43,599
Dhe ai po e vërtetonte.
952
00:42:44,200 --> 00:42:46,502
Lili ishte personi i parë që shkoi në një rrjet dhe sugjeroi
953
00:42:46,535 --> 00:42:48,571
që munda të prodhoja, dhe e falënderoj për këtë.
954
00:42:51,307 --> 00:42:54,043
Besimi vjen ngadalë.
955
00:42:54,710 --> 00:42:59,081
Dhe natyra e shfaqjes është që nuk ndalet.
956
00:42:59,114 --> 00:43:00,182
Vazhdon të lëvizë.
957
00:43:04,653 --> 00:43:06,322
A mund të të telefonoj menjëherë?
958
00:43:06,355 --> 00:43:08,057
Nëse jo për Lily-n,
959
00:43:08,090 --> 00:43:10,259
Lorne nuk do ta kishte fituar kurrë SNL-në.
960
00:43:11,560 --> 00:43:14,029
Por në fillim të viteve '80,
961
00:43:14,063 --> 00:43:16,465
ajo që i duhej ishte një punë.
962
00:43:17,266 --> 00:43:19,368
Ka pasur shumë artikuj
963
00:43:19,401 --> 00:43:21,504
se si u shpërbë Nata e së Shtunës .
964
00:43:21,537 --> 00:43:24,640
E shihni, Lorne Michaels, producenti i Saturday Night,
965
00:43:24,673 --> 00:43:26,475
vendosur pas sezonit të kaluar
966
00:43:26,509 --> 00:43:29,378
se kishte ardhur koha për të kaluar në gjëra të ndryshme.
967
00:43:30,579 --> 00:43:33,482
Pra, duke u kthyer në vitin 1980...
968
00:43:33,516 --> 00:43:35,784
E di, ishte konfuze.
969
00:43:35,818 --> 00:43:38,087
Ishte e vetmuar.
970
00:43:38,687 --> 00:43:40,356
Është një ndarje.
971
00:43:40,389 --> 00:43:43,158
Ju lutem shkruani një kartolinë ose letër për...
972
00:43:45,494 --> 00:43:48,264
Le ta nxjerrim këtë shfaqje nga mjerimi i saj.
973
00:43:48,297 --> 00:43:49,798
Askush nuk më beson vërtet,
974
00:43:49,832 --> 00:43:52,801
por unë nuk e pashë shfaqjen për ato pesë vjet.
975
00:43:55,170 --> 00:43:57,640
Kalova shumë kohë në kopshtin tim.
976
00:43:59,308 --> 00:44:01,677
Thjesht duke u çkompresuar.
977
00:44:01,710 --> 00:44:03,445
Duke shëruar veten.
978
00:44:06,348 --> 00:44:09,151
Me çdo çarje të madhe,
979
00:44:09,184 --> 00:44:12,321
natyra më lejoi të rilidhesha
980
00:44:12,354 --> 00:44:15,391
për diçka që dukej më e rëndësishme.
981
00:44:17,293 --> 00:44:21,397
Dhe kështu ndërtova një pellg.
982
00:44:22,865 --> 00:44:25,267
Por jo fizikisht.
983
00:44:25,301 --> 00:44:27,403
Ai nuk ishte... ai nuk e hapi gropën.
984
00:44:31,273 --> 00:44:32,575
Do të doja që të ishte i madh
985
00:44:32,608 --> 00:44:34,610
por jo ajo gjëja ku po e shpall veten,
986
00:44:34,643 --> 00:44:37,313
si kur Sonny dhe Cher u kthyen dhe ishte si,
987
00:44:37,346 --> 00:44:40,182
"Ja ku jemi," dhe askush nuk u interesua më.
988
00:44:40,215 --> 00:44:42,718
Më kujtohet një udhëtim që bëri ai.
989
00:44:42,751 --> 00:44:44,687
Do të duhej ta pyesje Palin për këtë.
990
00:44:44,720 --> 00:44:46,188
Oh, po, deri në Tenesi?
991
00:44:46,221 --> 00:44:48,390
Ata u ngjitën në Autostradën 61,
992
00:44:48,424 --> 00:44:50,225
gjithë rrugën për në Graceland.
993
00:44:50,259 --> 00:44:51,493
Na ndaluan,
994
00:44:51,527 --> 00:44:53,495
dhe një oficer policie më njohu,
995
00:44:53,529 --> 00:44:56,231
dhe pastaj w... dhe donte autografin tim.
996
00:44:59,936 --> 00:45:01,370
Mendoj se ky udhëtim kishte
997
00:45:01,403 --> 00:45:04,206
një ndikim të thellë tek të dy.
998
00:45:04,239 --> 00:45:05,909
Kjo e bëri atë të kishte një mirëkuptim
999
00:45:05,942 --> 00:45:09,345
të një kulture dhe të një bote që ai nuk e kishte përjetuar kurrë.
1000
00:45:09,378 --> 00:45:12,481
Pastaj, nga kjo doli edhe albumi Graceland .
1001
00:45:12,514 --> 00:45:14,249
♪ Delta e Misisipit ♪
1002
00:45:14,283 --> 00:45:16,585
♪ Po shkëlqente si një Kitarë Kombëtare... ♪
1003
00:45:16,619 --> 00:45:18,487
Kaq shumë nga Hollivudi,
1004
00:45:18,520 --> 00:45:22,224
Ata performojnë për korridorin I-95,
1005
00:45:22,257 --> 00:45:24,360
dhe ai ka një kuptim të
1006
00:45:24,393 --> 00:45:28,297
dhe ndjeshmëri ndaj Amerikës së Mesme.
1007
00:45:28,330 --> 00:45:30,366
♪ Do të shkoj në Graceland ♪
1008
00:45:30,399 --> 00:45:32,201
♪ Memfis, Tenesi ♪
1009
00:45:32,234 --> 00:45:34,269
♪ Do të shkoj në Graceland... ♪
1010
00:45:34,303 --> 00:45:36,538
Ai është këtu, dhe nuk është këtu.
1011
00:45:36,572 --> 00:45:38,807
Sepse mendoj se sa më shumë të përfshihesh në të,
1012
00:45:38,841 --> 00:45:40,376
sa më shumë që mendon se,
1013
00:45:40,409 --> 00:45:42,878
për fenomenin e Saturday Night Live,
1014
00:45:42,912 --> 00:45:46,615
bota sillet rreth kësaj.
1015
00:45:46,649 --> 00:45:49,251
Mund të besosh se universi yt i vogël
1016
00:45:49,284 --> 00:45:52,655
është universi, por nuk është.
1017
00:45:53,355 --> 00:45:55,724
Lorni ishte gati të vazhdonte përpara.
1018
00:45:55,758 --> 00:45:59,228
Por siç thonë në Hollywood, telefoni pushoi së rëni.
1019
00:45:59,261 --> 00:46:00,529
Derisa...
1020
00:46:02,498 --> 00:46:05,701
Dikush nga rrjeti telefonoi dhe tha...
1021
00:46:05,734 --> 00:46:08,837
Doni ndihmën time për të plotësuar një interval kohor?
1022
00:46:08,871 --> 00:46:12,341
Jo, jo, ajo... kishte katër intervale kohore.
1023
00:46:12,374 --> 00:46:13,809
Jo, jo, jo. E di.
1024
00:46:13,842 --> 00:46:15,878
"Unë thashë," Epo, nuk do ta bëj të shtunën,
1025
00:46:15,912 --> 00:46:17,579
kështu që ndoshta të premten."
1026
00:46:17,613 --> 00:46:21,316
Ëh, dhe për sa kohë që mund të jetë ndryshe nga shfaqja e vjetër.
1027
00:46:23,385 --> 00:46:25,421
Tre vjet më parë, Michaels hoqi dorë nga televizioni.
1028
00:46:25,454 --> 00:46:27,823
Tani ai është rikthyer me The New Show.
1029
00:46:27,856 --> 00:46:29,558
Për mua, kishte kuptim të plotë
1030
00:46:29,591 --> 00:46:33,629
që tani ishte SNL dhjetë vjet më vonë,
1031
00:46:33,662 --> 00:46:36,665
publiku që e adhuroi në orën 11:30
1032
00:46:36,699 --> 00:46:39,468
tani ishin pak më të rritur dhe kishin fëmijë.
1033
00:46:39,501 --> 00:46:41,270
Dhe kishte të pabesueshme
1034
00:46:41,303 --> 00:46:42,771
kasta të të ftuarve që ndryshojnë me radhë.
1035
00:46:42,805 --> 00:46:44,373
Shumë paraqitje të John Candy-t.
1036
00:46:44,406 --> 00:46:46,709
Përshëndetje. Riparimi i Ushqimit i Roy-t.
1037
00:46:48,011 --> 00:46:49,812
Ëhëë.
1038
00:46:49,845 --> 00:46:51,313
Po, vezë.
1039
00:46:51,346 --> 00:46:52,881
Po, i rregullojmë.
1040
00:46:53,515 --> 00:46:55,651
Më pëlqen paksa ideja që,
1041
00:46:55,684 --> 00:46:58,487
ëh, "E Re" ka qenë një lloj konstante në televizion
1042
00:46:58,520 --> 00:47:00,360
që, ëh... që kur fillova ta shikoja për herë të parë.
1043
00:47:00,389 --> 00:47:01,824
Shfaqja e Re.
1044
00:47:01,857 --> 00:47:03,835
Ideja është që titulli të zhvendoset në Shfaqjen e Re të Përmirësuar
1045
00:47:03,859 --> 00:47:05,995
deri në... e dini, deri në mars ose prill,
1046
00:47:06,029 --> 00:47:08,597
ëh, nëse ndiejmë se po... po bëhemi më të mirë në të.
1047
00:47:08,630 --> 00:47:11,867
Ai shfaqje ishte një makth i mallkuar.
1048
00:47:11,900 --> 00:47:13,736
Nuk di si ta shpreh ndryshe.
1049
00:47:13,769 --> 00:47:16,472
Një makth i mallkuar. Dakord?
1050
00:47:16,505 --> 00:47:18,674
Duket si Saturday Night Live,
1051
00:47:18,707 --> 00:47:21,044
por nuk kishte energjinë e gjallë sepse
1052
00:47:21,077 --> 00:47:22,711
ishte e gjitha në kasetë.
1053
00:47:22,745 --> 00:47:26,015
Kishte shumë, "Në rregull, prit. Do ta ribëjmë atë."
1054
00:47:26,049 --> 00:47:27,616
Pritini. Ato dy shtesat,
1055
00:47:27,649 --> 00:47:29,485
Ata vazhdojnë të shikojnë në lente.
1056
00:47:29,518 --> 00:47:30,853
Dhe pastaj të gjithë do të
1057
00:47:30,886 --> 00:47:32,621
rri zgjuar gjithë natën duke u përpjekur ta modifikoj
1058
00:47:32,654 --> 00:47:34,757
në diçka që mund të transmetohet të premten.
1059
00:47:34,790 --> 00:47:37,559
Dhe, sigurisht, gjithçka ishte copëtuar.
1060
00:47:37,593 --> 00:47:39,595
Dhe pastaj duhej të shtoheshin këngë të qeshurash.
1061
00:47:42,431 --> 00:47:43,766
Jemi në ekspozitë!
1062
00:47:43,799 --> 00:47:45,434
Jemi në një kopsht zoologjik!
1063
00:47:47,669 --> 00:47:52,674
Ai ishte personalisht në rrezik për tejkalim të buxhetit,
1064
00:47:52,708 --> 00:47:56,612
kështu që ai në fakt po humbiste paratë e tij.
1065
00:47:57,746 --> 00:47:59,648
Kam dëgjuar miliona.
1066
00:47:59,681 --> 00:48:01,784
Ndoshta.
1067
00:48:03,052 --> 00:48:04,921
Mendoj se ndoshta po përpiqeshim
1068
00:48:04,954 --> 00:48:07,756
për të rimarrë diçka që, ëm...
1069
00:48:09,525 --> 00:48:11,660
kjo ndodhi natyrshëm...
1070
00:48:12,694 --> 00:48:14,596
dhe nuk mundëm ta merrnim mbrapsht.
1071
00:48:14,630 --> 00:48:17,332
Kaluam shumë mirë, dhe ju ishit një audiencë e mrekullueshme,
1072
00:48:17,366 --> 00:48:19,568
pra natën e mirë dhe ngisni me kujdes.
1073
00:48:19,601 --> 00:48:21,436
- Natën e mirë. - Natën e mirë.
1074
00:48:22,538 --> 00:48:23,940
Isha në një dhomë montazhi, si p.sh.,
1075
00:48:23,973 --> 00:48:26,608
në orën 4:00 të mëngjesit me Buck Henry-n.
1076
00:48:26,642 --> 00:48:28,410
Ëh, tha ai, "Por të paktën ti ende ke
1077
00:48:28,443 --> 00:48:29,913
paratë që vijnë nga SNL."
1078
00:48:29,946 --> 00:48:31,814
Dhe unë thashë, "Jo, nuk e di."
1079
00:48:31,847 --> 00:48:33,082
Dhe ai tha: "Çfarë?"
1080
00:48:33,116 --> 00:48:34,650
Unë thashë: “Jo, u largova i pastër.”
1081
00:48:34,683 --> 00:48:36,561
"Nuk doja të kisha... Nëse emri im nuk është aty,
1082
00:48:36,585 --> 00:48:38,487
Unë me të vërtetë nuk dua të jem përgjegjës.”
1083
00:48:38,520 --> 00:48:39,956
Kjo është kanadeze.
1084
00:48:39,989 --> 00:48:42,125
Dhe ai tha, "E di, je... je idiot."
1085
00:48:42,158 --> 00:48:43,960
Unë thashë, "Çfarë do të thuash?"
1086
00:48:43,993 --> 00:48:46,461
Ai tha, "Je idiot. Ishte shfaqja jote,
1087
00:48:46,495 --> 00:48:48,764
dhe ti duhet të marrësh pjesë në këtë."
1088
00:48:49,531 --> 00:48:53,836
Po anoja shumë prapa për të mos bërë SNL.
1089
00:48:54,636 --> 00:48:59,675
Gjëja që i vret shumicën e gjërave është të menduarit e tepërt.
1090
00:49:08,851 --> 00:49:12,621
Shfaqja fillon të marrë formë të enjten.
1091
00:49:12,654 --> 00:49:16,993
Ëm, prit, prit, prit, prit. Ky është... ky është seti 22.
1092
00:49:17,026 --> 00:49:18,660
Jam në 23.
1093
00:49:18,694 --> 00:49:20,562
Këto janë tabakatë e mia rezervë.
1094
00:49:20,596 --> 00:49:22,798
- Tabaka rezervë? - Po.
1095
00:49:24,000 --> 00:49:25,969
Ndërkohë, Lorne guxon të dalë jashtë
1096
00:49:26,002 --> 00:49:28,972
për një rezervim darke në këmbë në orën 20:00.
1097
00:49:29,005 --> 00:49:32,875
Lorni është një krijesë e zakonit, por edhe ai ka kufijtë e tij.
1098
00:49:32,909 --> 00:49:34,843
Pra, në vend që të ktheheshin në Lattanzi,
1099
00:49:34,877 --> 00:49:37,981
Ai shtrihet në të gjithë Manhattanin.
1100
00:49:42,051 --> 00:49:44,887
Mirë se vini në natën më të keqe të jetës suaj.
1101
00:49:44,921 --> 00:49:46,488
Pikërisht.
1102
00:49:47,389 --> 00:49:48,891
Çfarë do të porosisni?
1103
00:49:48,925 --> 00:49:50,726
Oh, unë do të zgjidhja bolonjeze.
1104
00:49:50,759 --> 00:49:52,996
E njëjta gjë që ke porositur për 50 vitet e fundit?
1105
00:49:53,029 --> 00:49:54,630
Po, diçka e tillë.
1106
00:49:54,663 --> 00:49:56,574
Urime, meqë ra fjala, për të gjitha gjërat e shfaqjes.
1107
00:49:56,598 --> 00:49:58,043
- Është fenomenale. - Është e pabesueshme.
1108
00:49:58,067 --> 00:50:00,502
Sa sezone të tjera mendon se do të bësh?
1109
00:50:00,535 --> 00:50:01,981
E di, ka një pikë të caktuar ku je...
1110
00:50:02,005 --> 00:50:05,074
le ta themi thjesht... tmerrësisht e shëmtuar.
1111
00:50:07,210 --> 00:50:08,777
Dështimi fisnik,
1112
00:50:08,810 --> 00:50:10,980
Nuk është më tërheqëse pasi e ke pirë një të tillë.
1113
00:50:11,014 --> 00:50:12,748
Pas shfaqjes së re,
1114
00:50:12,781 --> 00:50:17,053
Steve më shpëtoi në një farë mënyre duke folur për ¡Tre Amigos!
1115
00:50:26,628 --> 00:50:29,498
Shkëlqyeshëm! E vrave shpatarin e padukshëm!
1116
00:50:29,531 --> 00:50:33,702
Mënyra se si është qesharake është vërtet e gëzueshme.
1117
00:50:36,039 --> 00:50:40,776
Ishte emocionuese, dhe kjo ishte ajo që më duhej në atë kohë.
1118
00:50:40,809 --> 00:50:42,811
Vetëm për t'u rikthyer te shkrimi.
1119
00:50:45,547 --> 00:50:48,952
Ne po kërkonim drejtorë, dhe u takuam me njërin, dhe...
1120
00:50:48,985 --> 00:50:50,954
E di, ai po shqyrtonte skenarin tonë dhe thoshte,
1121
00:50:50,987 --> 00:50:54,090
E dini, si, "Kultura kryesore atëherë nuk ishte misri.
1122
00:50:54,123 --> 00:50:58,860
Prodhimi më i madh ishte speca në atë pjesë të Meksikës.
1123
00:50:59,795 --> 00:51:02,831
Dhe, Steve, i cili ishte gjithmonë shumë më i qartë në lidhje me gjërat sesa unë,
1124
00:51:02,864 --> 00:51:05,101
tha: “Nuk mendoj se e kupton.”
1125
00:51:05,134 --> 00:51:07,136
W-Po bëjmë një film të madh dhe budalla."
1126
00:51:08,704 --> 00:51:11,107
Dhe mendova, është pikërisht ajo që po bënim,
1127
00:51:11,140 --> 00:51:13,176
por ai mund të kishte... ai kishte besimin
1128
00:51:13,209 --> 00:51:14,911
për të qenë në gjendje ta artikuloj atë,
1129
00:51:14,944 --> 00:51:17,914
ëm, sepse të gjithë kemi një aspiratë
1130
00:51:17,947 --> 00:51:20,816
të merret seriozisht, të festohet
1131
00:51:20,849 --> 00:51:23,852
për inteligjencën ose perceptimin tonë,
1132
00:51:23,885 --> 00:51:25,821
dhe ja ku ishte... jo, ajo...
1133
00:51:25,854 --> 00:51:28,458
Ëh, asgjë nuk është më e mirë se një film i madh dhe budalla.
1134
00:51:29,158 --> 00:51:30,559
Natën e mbarë, me fat.
1135
00:51:30,592 --> 00:51:31,693
Natën, Dusty.
1136
00:51:31,727 --> 00:51:34,629
- Natën e mirë, Ned. - Natën e mirë, Ned.
1137
00:51:36,199 --> 00:51:37,233
Natën e mirë, Ned.
1138
00:51:44,007 --> 00:51:48,877
Dhe pastaj, në vitin 1985, SNL arriti fundin.
1139
00:51:49,511 --> 00:51:53,615
Presidenti i NBC-së, Brandon Tartikoff, e dinte se kë të telefononte.
1140
00:51:56,319 --> 00:51:58,287
Të anulohet shfaqja?
1141
00:51:58,321 --> 00:52:00,123
Përveç nëse kthehem?
1142
00:52:00,156 --> 00:52:02,158
Epo, atëherë është ajo gjëja e:
1143
00:52:02,191 --> 00:52:04,160
"A po kthehet sepse dështoi?"
1144
00:52:04,193 --> 00:52:06,661
Ose: "Si mund ta tejkalojë atë që bëri në vitet '70?"
1145
00:52:06,695 --> 00:52:07,940
Dhe pastaj gjithmonë janë njerëzit
1146
00:52:07,964 --> 00:52:09,564
Kush do të thotë se ai...
1147
00:52:09,598 --> 00:52:12,068
E drejtë.
1148
00:52:12,701 --> 00:52:15,171
Nuk do të kisha shumë kohë.
1149
00:52:15,204 --> 00:52:17,106
Më duhej të merrja një vendim.
1150
00:52:17,140 --> 00:52:21,077
Një mik tha: "Të pëlqen të jetosh në Nju Jork.
1151
00:52:21,110 --> 00:52:24,113
Ishte shfaqja jote. Ti e di si ta bësh.
1152
00:52:25,948 --> 00:52:28,985
"Dhe të jep përsëri një bazë."
1153
00:52:30,219 --> 00:52:31,954
Çuditërisht, atëherë e kuptova
1154
00:52:31,988 --> 00:52:34,190
sa e rëndësishme ishte për mua.
1155
00:52:35,925 --> 00:52:40,163
Diçka në lidhje me të ishte një çiftëzim i talentit tim dhe metabolizmit tim.
1156
00:52:40,196 --> 00:52:42,131
Unë isha krijuar për të.
1157
00:52:43,765 --> 00:52:45,301
- Drejtpërdrejt nga... - Nju Jorku, ishte
1158
00:52:45,334 --> 00:52:47,036
një konferencë për shtyp për të prezantuar
1159
00:52:47,070 --> 00:52:49,738
anëtarët e rinj të kastit të Saturday Night Live.
1160
00:52:49,771 --> 00:52:52,175
Në krye të programit është përsëri Lorne Michaels,
1161
00:52:52,208 --> 00:52:54,709
producenti origjinal që u largua nga shfaqja
1162
00:52:54,743 --> 00:52:57,846
pesë vjet më parë dhe i tha shtypit se si ndihej.
1163
00:52:57,879 --> 00:52:59,982
Kur u largova, doja të vdisja.
1164
00:53:00,649 --> 00:53:03,052
Sezoni 11 ishte më i keqi i serialit.
1165
00:53:03,086 --> 00:53:05,854
Në vend që të punësonte komedianë siç kishte bërë në të kaluarën,
1166
00:53:05,887 --> 00:53:07,689
Lorne punësoi aktorë...
1167
00:53:07,722 --> 00:53:09,125
dhe Jon Lovitz.
1168
00:53:09,158 --> 00:53:12,228
Përpjekja e Lorne-it për ta rishpikur kishte dështuar.
1169
00:53:12,261 --> 00:53:15,364
Problemi është se unë nuk kam pushuar kurrë askënd nga puna
1170
00:53:15,398 --> 00:53:17,366
të gjithë atë pesë... pesë vitet e para.
1171
00:53:18,000 --> 00:53:21,104
Mendoj se kisha mësuar si të udhëheqja në një nivel,
1172
00:53:21,137 --> 00:53:23,272
por unë kurrë nuk kisha mësuar si të isha shef.
1173
00:53:23,940 --> 00:53:27,143
Mendoj se një nga tranzicionet e tij të mëdha ishte
1174
00:53:27,176 --> 00:53:29,811
kur filloi të vishte kostum dhe kravatë.
1175
00:53:29,845 --> 00:53:31,247
Billi, çfarë po bën?
1176
00:53:31,280 --> 00:53:33,125
Po i vë flakën dhomës. Kjo është ajo që po bëj.
1177
00:53:33,149 --> 00:53:35,284
Dhe ai tha, "Ata më shikojnë mua në një farë mënyre
1178
00:53:35,318 --> 00:53:36,818
"si Z. Michaels.
1179
00:53:36,852 --> 00:53:38,720
E pranoj. Unë jam Z. Michaels.
1180
00:53:38,753 --> 00:53:41,023
Nëse e vë flakën gipsit,
1181
00:53:41,057 --> 00:53:43,359
Ata nuk do të jenë në gjendje ta bëjnë shfaqjen vitin tjetër.
1182
00:53:43,392 --> 00:53:45,261
"Ky është roli që do të luaj."
1183
00:53:45,294 --> 00:53:46,838
Çfarë po bën? Duhet të të përshëndes me dorë.
1184
00:53:46,862 --> 00:53:48,064
Mos bëj asnjë pyetje, Jon.
1185
00:53:48,097 --> 00:53:49,664
Thjesht zbrit poshtë te limuzina ime
1186
00:53:49,698 --> 00:53:50,832
dhe më prit atje.
1187
00:53:50,866 --> 00:53:53,102
- Në rregull. - Shkrimtarë. Shkrimtarë.
1188
00:53:53,136 --> 00:53:54,403
Po, z. Michaels?
1189
00:53:54,437 --> 00:53:55,871
Ëh, ka disa karamele
1190
00:53:55,905 --> 00:53:56,982
dhe çokollata në dhomën e zhveshjes.
1191
00:53:57,006 --> 00:53:58,707
Shko aty brenda, ndihmo veten.
1192
00:53:58,740 --> 00:54:00,152
- Oh, faleminderit, z. Michaels. - Bëtë një punë të shkëlqyer këtë vit.
1193
00:54:00,176 --> 00:54:02,011
E di, kur je ti në krye,
1194
00:54:02,044 --> 00:54:04,089
njerëzit thonë, "Epo, ai është një mik shumë i mirë i yti,"
1195
00:54:04,113 --> 00:54:09,285
dhe unë them, "Kjo është e vërtetë, ëm, por unë mund ta pres copën e tij.
1196
00:54:09,318 --> 00:54:11,354
Dhe çfarë lloj shoku do ta bënte këtë?”
1197
00:54:13,222 --> 00:54:16,159
Michaels mbetet i palëkundur.
1198
00:54:16,192 --> 00:54:18,394
Ai do të pushojë nga puna disa nga skenaristët e shfaqjes
1199
00:54:18,427 --> 00:54:20,829
dhe disa nga aktorët.
1200
00:54:21,631 --> 00:54:24,066
Isha kthyer në një autsajder.
1201
00:54:24,733 --> 00:54:27,937
E cila është një pozicion shumë më i rehatshëm në komedi.
1202
00:54:29,771 --> 00:54:31,706
Tani kisha diçka për të vërtetuar përsëri.
1203
00:54:32,341 --> 00:54:35,311
Se kishte më shumë të bënte me talentin sesa me çdo gjë tjetër,
1204
00:54:35,344 --> 00:54:37,779
siç besoj se ishte në vitet '70.
1205
00:54:39,482 --> 00:54:42,817
Pse nuk ha një tas të madh me seks?
1206
00:54:45,488 --> 00:54:49,492
Me sa duket, do ta përdorim fjalën me f sonte, apo jo?
1207
00:54:49,525 --> 00:54:51,227
Epo, kjo është shumë e veçantë.
1208
00:54:51,260 --> 00:54:53,272
Është zhvillimi më i fundit në botën e vetëmbrojtjes:
1209
00:54:53,296 --> 00:54:54,463
Pistoleta me trullosje nga Radco.
1210
00:54:54,497 --> 00:54:55,965
Mos ia trego Mace-in në fytyrë askujt.
1211
00:54:55,998 --> 00:54:57,799
Nuk ka nevojë të merresh me një Smith & Wesson.
1212
00:54:57,832 --> 00:54:59,844
Pse? Sepse Stun Gun ka tre frekuenca lazeri dinamike audio
1213
00:54:59,868 --> 00:55:01,470
për të përmbushur çdo nevojë për mbrojtje personale.
1214
00:55:01,504 --> 00:55:03,206
Frekuenca një është mënyra e zmbrapsjes.
1215
00:55:04,273 --> 00:55:06,175
Fillova të kthehesha te:
1216
00:55:06,209 --> 00:55:09,111
"Epo, mund të bëj edhe unë një shfaqje që do të doja ta shihja."
1217
00:55:09,145 --> 00:55:10,812
E kalova gjithë verën e kaluar
1218
00:55:10,845 --> 00:55:12,515
duke punuar me të shurdhërit!
1219
00:55:12,548 --> 00:55:16,352
Ishte pak si një sitcom për të.
1220
00:55:16,385 --> 00:55:17,819
"Dana mund ta bëjë atë pjesë,"
1221
00:55:17,852 --> 00:55:19,488
dhe Kevin Nealon do të vijë këtu."
1222
00:55:19,522 --> 00:55:23,960
Ti kishe nevojë për të gjitha këto pjesë, dhe ai bëri ato zgjedhje.
1223
00:55:23,993 --> 00:55:25,494
Por na u tha,
1224
00:55:25,528 --> 00:55:28,097
"Ju djema duhet të filloni menjëherë,"
1225
00:55:28,130 --> 00:55:30,266
ose do ta ndërpresin prodhimin deri në Krishtlindje."
1226
00:55:34,237 --> 00:55:36,505
Kush të veshi këtë mëngjes, Sally?
1227
00:55:36,539 --> 00:55:39,508
Nuk ishte, rastësisht...
1228
00:55:39,542 --> 00:55:41,210
Satani?
1229
00:55:42,378 --> 00:55:44,247
Më kujtohet që e pashë episodin e parë,
1230
00:55:44,280 --> 00:55:45,856
dhe më kujtohet që babai im tha, "Nuk e di
1231
00:55:45,880 --> 00:55:47,200
- "ndonjë nga këta njerëz." - Mm-hmm.
1232
00:55:48,918 --> 00:55:50,519
Brenda dy ose tre shfaqjeve,
1233
00:55:50,553 --> 00:55:53,155
E gjithë dinamika e shfaqjes kishte ndryshuar.
1234
00:55:53,189 --> 00:55:55,558
Unë kam këtu një kopje të kontratës.
1235
00:55:55,591 --> 00:55:57,226
Shkrimi filloi të klikonte.
1236
00:55:57,260 --> 00:55:59,528
E shoh që është shkruar me gjak.
1237
00:55:59,562 --> 00:56:02,164
Dhe filloi të ndihej dhe të dukej kompetente.
1238
00:56:02,198 --> 00:56:03,966
Nëse gjej më shumë mbeturina në oborrin tim,
1239
00:56:04,000 --> 00:56:05,244
- Do të... - Oh, a do të heshtësh?
1240
00:56:05,268 --> 00:56:06,936
Hesht! Hesht!
1241
00:56:06,969 --> 00:56:08,904
Pastaj, në fund të sezonit,
1242
00:56:08,938 --> 00:56:10,239
ishte, si të thuash, fans i të gjithëve.
1243
00:56:10,273 --> 00:56:12,074
Mendoj se atëherë njerëzit ishin, si p.sh.,
1244
00:56:12,108 --> 00:56:13,885
"Oh, thjesht do të vazhdojë ta rishpikë veten."
1245
00:56:13,909 --> 00:56:15,244
Toons, kujdes!
1246
00:56:20,516 --> 00:56:22,251
Unë arrij atje në vitin '88.
1247
00:56:22,285 --> 00:56:24,020
Më kujtohet që pata përshtypjen e veçantë
1248
00:56:24,053 --> 00:56:27,556
që hipa në atë tren në një kohë të mirë.
1249
00:56:27,590 --> 00:56:28,890
Ishte përsëri në ngjitje.
1250
00:56:28,924 --> 00:56:30,426
- Hej. - Hej, Bob.
1251
00:56:30,459 --> 00:56:31,994
Hej, penisi duket shumë mirë sot.
1252
00:56:33,329 --> 00:56:35,064
Dhe pastaj, e dini, unë do të dilja,
1253
00:56:35,097 --> 00:56:36,898
Farley do të dilte.
1254
00:56:37,566 --> 00:56:40,169
Më lejo të hyj me ty, të lutem.
1255
00:56:40,202 --> 00:56:42,471
Kur të kthehesh në shtëpi, mos më detyro të iki.
1256
00:56:42,505 --> 00:56:45,141
Për dashurinë e Zotit,
1257
00:56:45,174 --> 00:56:48,344
Lëre djalin të shpërngulet të jetojë me ty!
1258
00:56:48,377 --> 00:56:51,080
Zot i madh!
1259
00:56:51,113 --> 00:56:53,049
23-vjeçari Chris Rock u pyet
1260
00:56:53,082 --> 00:56:55,284
nëse marrja e kësaj pune do të thotë që ai do të jetë i përndjekur
1261
00:56:55,318 --> 00:56:57,019
nga fantazma e Eddie Murphy-t.
1262
00:56:57,053 --> 00:56:58,921
Unë? Fantazma e Eddie Murph...
1263
00:56:58,954 --> 00:57:00,589
Mendoj se Edi është ende gjallë, apo jo?
1264
00:57:02,024 --> 00:57:04,126
Mund të më quani një të punësuar për diversitet.
1265
00:57:04,160 --> 00:57:06,895
Mendoj se historia e ka vërtetuar
1266
00:57:06,929 --> 00:57:09,465
Unë jam të paktën po aq qesharak sa Rob Schneider.
1267
00:57:12,034 --> 00:57:14,970
Deri në fillim të viteve '90,
1268
00:57:15,004 --> 00:57:17,473
ishte përsëri në kulmin e shikueshmërisë.
1269
00:57:17,506 --> 00:57:19,275
Njerëzit ndiheshin përsëri rehat me të.
1270
00:57:19,308 --> 00:57:22,278
Dhe ai grup ishte në flakë.
1271
00:57:23,979 --> 00:57:26,482
Njëherë e kisha në ashensor dhe isha si,
1272
00:57:26,515 --> 00:57:29,385
"Pse... pse unë dhe Adami?"
1273
00:57:30,519 --> 00:57:34,123
"Dhe Lorne më tha," Epo,
1274
00:57:34,156 --> 00:57:39,362
"Ju shfaqët mendime origjinale,
1275
00:57:39,395 --> 00:57:43,632
"Dhe sa herë që shoh mendim origjinal,
1276
00:57:43,666 --> 00:57:46,435
II... Unë tërheq vëmendjen time drejt saj."
1277
00:57:46,469 --> 00:57:49,171
E di, ka një histori për të cilën Lorne flet gjithmonë,
1278
00:57:49,205 --> 00:57:51,307
që do të thotë, ëm... ai ishte në...
1279
00:57:51,340 --> 00:57:54,143
diku në Evropë, dhe ai ishte...
1280
00:57:54,176 --> 00:57:56,579
duke ngarë makinën përmes fushave të kungujve.
1281
00:57:56,612 --> 00:57:59,915
Dhe ai hasi një djalë...
1282
00:57:59,949 --> 00:58:01,384
Dhe mund të dilni në çdo moment
1283
00:58:01,417 --> 00:58:04,053
dhe mbush bagazhin tënd plot me kunguj,
1284
00:58:04,086 --> 00:58:05,321
dhe askush nuk do të të shihte
1285
00:58:05,354 --> 00:58:07,022
sepse ishin të gjitha ato rrugë të vogla anësore.
1286
00:58:07,056 --> 00:58:10,126
Por ai hasi dikë që shiste kunguj
1287
00:58:10,159 --> 00:58:12,995
në mes të këtyre fushave të gjera me kunguj.
1288
00:58:13,028 --> 00:58:14,263
Dhe kështu Lorne ishte kurioz,
1289
00:58:14,296 --> 00:58:16,532
dhe kështu ai doli dhe i tha djalit,
1290
00:58:16,565 --> 00:58:18,667
"Pse duhet t'i blej kungujt e tu?
1291
00:58:18,701 --> 00:58:20,669
Mund të kisha vjedhur 7,000."
1292
00:58:20,703 --> 00:58:22,371
Ai thotë: “Për çfarë po paguaj unë?”
1293
00:58:22,405 --> 00:58:25,141
Dhe djali që shet kunguj thotë, "Ti paguan për syrin tim.
1294
00:58:25,174 --> 00:58:27,109
Unë mbledh kungujt e mirë."
1295
00:58:27,143 --> 00:58:30,045
Dhe kjo është, në thelb, ajo që bën Lorne.
1296
00:58:30,079 --> 00:58:32,181
Ai mbledh kungujt e mirë.
1297
00:58:34,116 --> 00:58:36,952
♪ Shoh një siluetë të vogël të një burri ♪
1298
00:58:36,986 --> 00:58:38,621
♪ Scaramouche, Scaramouche ♪
1299
00:58:38,654 --> 00:58:40,423
♪ Do ta bësh fandangon? ♪
1300
00:58:40,456 --> 00:58:44,059
♪ Vetëtima dhe bubullima, më frikësojnë shumë, shumë ♪
1301
00:58:44,093 --> 00:58:45,361
♪ Galileo... ♪
1302
00:58:45,394 --> 00:58:47,163
Studiot e filmave janë shumë të mira
1303
00:58:47,196 --> 00:58:48,564
në vrasjen e komedisë së re,
1304
00:58:48,597 --> 00:58:52,201
dhe, ëm, Lorne ishte shumë i mirë në mbrojtjen
1305
00:58:52,234 --> 00:58:55,571
ku ishte e freskët dhe... dhe emocionuese.
1306
00:58:55,604 --> 00:58:57,173
E kuptova sa rastësisht.
1307
00:58:57,206 --> 00:58:59,708
Lorne ishte intensivisht i përfshirë gjatë gjithë kohës.
1308
00:58:59,742 --> 00:59:01,410
Ka një komplot në Botën e Wayne-it
1309
00:59:01,444 --> 00:59:04,346
ku Garth po bën një dorë mekanike.
1310
00:59:04,380 --> 00:59:06,449
- Ëhë. - Nënteksti ishte
1311
00:59:06,482 --> 00:59:10,219
dora do ta vriste Rob Lowe-n.
1312
00:59:10,252 --> 00:59:12,588
Pra, ishte vërtet në flluskë, "A ta ndërpresim këtë?"
1313
00:59:12,621 --> 00:59:15,357
E di? Dhe unë pak a shumë e kuptova. Ishte kaq...
1314
00:59:15,391 --> 00:59:18,060
Dhe Lorne tha, "Ëh, është ajo lloj gjëje,
1315
00:59:18,093 --> 00:59:21,397
"Si, e dini, pas 20 vitesh, do ta shihni në televizion,
1316
00:59:21,430 --> 00:59:24,200
dhe je, si, shumë i lumtur që është aty."
1317
00:59:24,233 --> 00:59:26,368
Dhe ai nuk gabon.
1318
00:59:28,704 --> 00:59:30,105
Më shtrydh ish-më?
1319
00:59:30,139 --> 00:59:31,440
Pluhur pjekjeje?
1320
00:59:31,474 --> 00:59:32,575
Përshëndetje, Uejn.
1321
00:59:32,608 --> 00:59:35,010
Përshëndetje.
1322
00:59:36,779 --> 00:59:38,214
Hej, a je mirë?
1323
00:59:38,247 --> 00:59:40,349
"Wayne's World" pati një sukses të madh,
1324
00:59:40,382 --> 00:59:42,218
një film i madh dhe idiot për shekuj me radhë.
1325
00:59:42,251 --> 00:59:43,752
Dhe ajo është në rregull!
1326
00:59:43,786 --> 00:59:47,490
Dhe një nga vetëm dy posterat në zyrën e Lorne-it.
1327
00:59:47,523 --> 00:59:49,225
"Wayne's World" është filmi më i rëndësishëm
1328
00:59:49,258 --> 00:59:50,526
për të arritur ndonjëherë në Hollywood.
1329
00:59:50,559 --> 00:59:51,760
Emergjencë. Lëkundje.
1330
00:59:51,794 --> 00:59:54,530
Pas kësaj, mendova me vete,
1331
00:59:54,563 --> 00:59:56,499
"Në rregull, çfarë është..."
1332
00:59:56,532 --> 01:00:00,035
Cili është sekreti i Botës së Wayne-it ? Pse..."
1333
01:00:01,070 --> 01:00:05,274
Komeditë e mia, në përgjithësi nuk janë të ashpra.
1334
01:00:05,307 --> 01:00:07,776
Nuk ka film në këtë aparat fotografik.
1335
01:00:07,810 --> 01:00:11,514
Me Botën e Wayne-it, do ta krahasoja me
1336
01:00:11,547 --> 01:00:13,215
një Snickers.
1337
01:00:13,249 --> 01:00:16,051
E di, sepse...
1338
01:00:16,085 --> 01:00:17,686
Nuk do një Snickers çdo ditë,
1339
01:00:17,720 --> 01:00:20,489
e di, por nëse... nëse fluturimi yt vonohet
1340
01:00:20,523 --> 01:00:22,391
dhe nëse shkon te makina, mund të...
1341
01:00:22,424 --> 01:00:24,059
me siguri mundesh...
1342
01:00:24,093 --> 01:00:26,762
Nëse duhet të presësh katër orë, patjetër që do ta marrësh.
1343
01:00:26,795 --> 01:00:28,430
Ah...
1344
01:00:28,464 --> 01:00:30,699
Është çokollatë me qumësht. Nuk është çokollatë e zezë.
1345
01:00:30,733 --> 01:00:32,234
Ka kikirikë.
1346
01:00:32,268 --> 01:00:34,603
Ka karamel.
1347
01:00:34,637 --> 01:00:36,405
Ka nuga.
1348
01:00:37,606 --> 01:00:39,375
Bir i një...
1349
01:00:39,408 --> 01:00:41,710
Dhe e quajnë ëmbëlsirë.
1350
01:00:41,744 --> 01:00:45,681
Dhe shumë nga këto lloj gjërash janë ëmbëlsira.
1351
01:00:45,714 --> 01:00:48,150
Mund të jetë ushqyerje e gabuar,
1352
01:00:48,183 --> 01:00:51,720
por është një gjë shumë amerikane.
1353
01:00:51,754 --> 01:00:53,622
E dini, amerikanët...
1354
01:00:53,656 --> 01:00:56,559
Sipas mendimit tim, ata shpikën argëtimin.
1355
01:00:58,761 --> 01:01:01,096
A ke ngrënë shumë copa boje kur ishe fëmijë?
1356
01:01:02,565 --> 01:01:03,599
Pse?
1357
01:01:03,632 --> 01:01:05,634
Siç thashë, njerëzit, kur përpiqen të vendosin
1358
01:01:05,668 --> 01:01:08,470
ku të shkosh, thuaj, "Kjo duket argëtuese".
1359
01:01:08,504 --> 01:01:11,206
Dhe nuk mendoj se gjermanët e thonë këtë.
1360
01:01:12,008 --> 01:01:13,709
Mel Brooks dikur e përcaktoi komedinë si...
1361
01:01:13,742 --> 01:01:15,344
si "armiqësi e sjellshme".
1362
01:01:15,377 --> 01:01:17,513
Pasi ta humbasësh këtë, pasi ta kufizosh veten duke thënë,
1363
01:01:17,546 --> 01:01:20,215
"Epo, kjo nuk është qesharake," ose, "Kjo nuk mund të jetë qesharake,"
1364
01:01:20,249 --> 01:01:22,551
ose, "Nuk mund të bësh shaka me këtë,"
1365
01:01:22,585 --> 01:01:24,587
atëherë e ke kufizuar veten në temë
1366
01:01:24,620 --> 01:01:27,523
ku je, ëm, i paefektshëm si komedian.
1367
01:01:27,556 --> 01:01:29,668
Duhet të kesh guxim të madh në bindjet e tua që të jesh në gjendje
1368
01:01:29,692 --> 01:01:32,428
të vazhdosh me atë linjë të të menduarit dhe ta bësh atë dhe jo
1369
01:01:32,461 --> 01:01:34,863
- shqetësohem shumë për këtë. - Epo, nëse është, nëse është qesharake,
1370
01:01:34,897 --> 01:01:36,332
kjo është e gjitha që ka vërtet rëndësi.
1371
01:01:36,365 --> 01:01:37,842
Kjo është e gjitha që na shqetëson vërtet.
1372
01:01:37,866 --> 01:01:39,244
Po, por si... si e vendos që është qesharake?
1373
01:01:39,268 --> 01:01:40,636
Qesharake, ndoshta, për ty,
1374
01:01:40,669 --> 01:01:42,380
por si e dini që është qesharake për audiencën?
1375
01:01:42,404 --> 01:01:44,340
Epo, kjo është ajo që të thotë një audiencë e drejtpërdrejtë.
1376
01:01:49,445 --> 01:01:51,146
Në rregull, prit.
1377
01:01:51,180 --> 01:01:52,681
Jemi gati, Lorne.
1378
01:01:52,715 --> 01:01:54,550
Po. Prit, Emma.
1379
01:01:57,954 --> 01:01:59,755
Kam ngrënë darkë disa javë më parë,
1380
01:01:59,788 --> 01:02:03,325
dhe - dhe dikush po fliste për skicat e tij të preferuara,
1381
01:02:03,359 --> 01:02:05,494
njëra prej të cilave ishte, ëm, "Stunt Baby".
1382
01:02:05,527 --> 01:02:09,131
Hesht! Hesht!
1383
01:02:09,798 --> 01:02:11,333
Prit, prit, prit! Mirë, mirë.
1384
01:02:11,367 --> 01:02:13,369
Në rregull, sille foshnjën dublant, në rregull?
1385
01:02:15,471 --> 01:02:16,940
Është thjesht një fëmijë që bën skena.
1386
01:02:19,541 --> 01:02:24,179
Mund ta bësh këtë sepse askush nuk tha që nuk mundemi.
1387
01:02:24,213 --> 01:02:26,448
Çfarë është qesharake? Çfarë është provokuese?
1388
01:02:26,482 --> 01:02:29,418
Dhe çfarë është thjesht e papranueshme?
1389
01:02:29,451 --> 01:02:32,354
Lorne i do polemikat.
1390
01:02:32,388 --> 01:02:34,456
Nuk e di nëse mund të them se disa nga njerëzit
1391
01:02:34,490 --> 01:02:37,927
Ai tha se ne ishim si...
1392
01:02:37,961 --> 01:02:39,361
"Çfarë?"
1393
01:02:39,395 --> 01:02:40,964
"Po Michael Vick?"
1394
01:02:40,997 --> 01:02:42,331
Ne themi, "Jo".
1395
01:02:42,364 --> 01:02:43,799
Ai thotë, "Po, Paula ishte e çmendur."
1396
01:02:43,832 --> 01:02:45,367
"Ajo erdhi këtu dhe kishte artikuj
1397
01:02:45,401 --> 01:02:46,735
për atë që u bëri qenve."
1398
01:02:46,769 --> 01:02:50,940
Ishte interesante për mua ajo gjëja me Sinéad O'Connor.
1399
01:02:50,974 --> 01:02:52,841
Lufto armikun e vërtetë.
1400
01:02:53,542 --> 01:02:57,312
Askush nuk mban mend që pas saj kishte një skicë.
1401
01:02:57,346 --> 01:02:59,648
♪ Xhimi i ëmbël ♪
1402
01:02:59,682 --> 01:03:02,418
♪ Ai është tutori më i mirë në botë ♪
1403
01:03:02,451 --> 01:03:03,819
♪ Xhimi i ëmbël. ♪
1404
01:03:03,852 --> 01:03:05,788
Bota e dënoi këtë vajzë
1405
01:03:05,821 --> 01:03:08,557
sepse ajo që ajo po thoshte për Kishën Katolike...
1406
01:03:09,458 --> 01:03:11,827
dhe ajo kishte të drejtë.
1407
01:03:11,860 --> 01:03:13,295
Është një kapsulë kohe.
1408
01:03:13,328 --> 01:03:15,297
Si, kjo është ajo që po ndodh, e kupton?
1409
01:03:15,330 --> 01:03:16,966
Kemi një shfaqje të shkëlqyer.
1410
01:03:17,000 --> 01:03:18,834
Rage Against the Machine është këtu.
1411
01:03:18,867 --> 01:03:21,437
Kjo është ajo që e bën shfaqjen emocionuese për mua,
1412
01:03:21,470 --> 01:03:23,672
atë lloj tensioni të tipit: "Kush do të jetë në emision?"
1413
01:03:23,706 --> 01:03:26,709
Në fakt kam punuar këtu. Më pushuan nga puna që këtej...
1414
01:03:26,742 --> 01:03:28,844
disa vite më parë, dhe nëse nuk e dini këtë,
1415
01:03:28,877 --> 01:03:31,447
mos u shqetëso për këtë.
1416
01:03:31,480 --> 01:03:33,882
Të lutem mos e kërko këtë, me të vërtetë.
1417
01:03:33,917 --> 01:03:35,584
Shpejtësia e
1418
01:03:35,617 --> 01:03:38,454
Ajo që ndodhi me Shane është kaq tronditëse
1419
01:03:38,487 --> 01:03:41,024
sepse ishte e menjëhershme.
1420
01:03:41,057 --> 01:03:43,592
Rrjeti hyri në gjendje paniku.
1421
01:03:43,625 --> 01:03:46,462
"Do të na bojkotojnë. Duhet ta denonconi këtë."
1422
01:03:46,495 --> 01:03:49,598
Ishte thjesht kulmi i çdo gjëje që...
1423
01:03:49,631 --> 01:03:51,734
- Po. - Gjë e tolerancës zero...
1424
01:03:51,767 --> 01:03:54,903
Dhe kështu, çfarë ju bëri të vendosnit ta sillnit atë përsëri si prezantues?
1425
01:03:54,938 --> 01:03:56,839
Ai është komediani numër një në vend.
1426
01:03:56,872 --> 01:03:58,474
- Vërtet? - Po.
1427
01:03:58,507 --> 01:04:00,452
Ai gjithmonë dëshiron të ketë një shfaqje të drejtë dhe të ekuilibruar.
1428
01:04:00,476 --> 01:04:01,853
Më kujtohet që u grinda me të
1429
01:04:01,877 --> 01:04:04,646
nëse ai do ta ndëshkonte Niksonin.
1430
01:04:04,680 --> 01:04:05,614
Djalosh hebre!
1431
01:04:05,647 --> 01:04:07,416
Ai tha, "Po, do ta rezervoja Dick-un."
1432
01:04:07,449 --> 01:04:08,684
Do ta ndëshkoje Niksonin?!
1433
01:04:08,717 --> 01:04:10,753
Si je?
1434
01:04:10,786 --> 01:04:14,289
Jam i shqetësuar për turmat që janë të pamenduara
1435
01:04:14,323 --> 01:04:15,724
duke brohoritur këtë dhunë.
1436
01:04:15,758 --> 01:04:18,594
Bluzat kafe naziste ishin kudo në Gjermani.
1437
01:04:18,627 --> 01:04:22,297
Epo, kur u hodhëm te Hitleri këtu, e kupton?
1438
01:04:22,331 --> 01:04:24,867
Është ende shfaqja më e rëndësishme e humorit në televizion.
1439
01:04:24,900 --> 01:04:26,368
Dhe e di vetëm sepse
1440
01:04:26,401 --> 01:04:28,670
Ata zemërohen shumë me ne kur rezervojmë Trumpin.
1441
01:04:30,907 --> 01:04:33,042
Dhe e kuptoj, dhe e kuptoj... dhe jam i lumtur që...
1442
01:04:33,076 --> 01:04:34,643
se është e rëndësishme për njerëzit.
1443
01:04:34,676 --> 01:04:36,454
Më vjen mirë që i bën njerëzit të ndihen në një mënyrë të caktuar.
1444
01:04:36,478 --> 01:04:39,082
Kur njerëzit kujdesen, kjo do të thotë se është ende e rëndësishme
1445
01:04:39,115 --> 01:04:40,716
dhe është ende e rëndësishme.
1446
01:04:43,352 --> 01:04:45,054
Ndonjëherë, me distancë,
1447
01:04:45,088 --> 01:04:48,791
Ti thua, "Oh, Zot, do të doja të mos e kishim bërë këtë apo atë."
1448
01:04:50,659 --> 01:04:53,862
Ëh, por kur bëhet fjalë për gjëra të tilla si "Stunt Baby"...
1449
01:04:55,999 --> 01:04:57,900
Ishte e vështirë të qeshjesh,
1450
01:04:57,934 --> 01:05:01,770
dhe të qeshurat me zë të lartë në përgjithësi nënkuptojnë se po thyen ndonjë tabu.
1451
01:05:02,404 --> 01:05:05,074
Shoh që merr shumë sharje nga skautët e tjerë.
1452
01:05:05,108 --> 01:05:06,910
Shkon me territorin, z. Armstrong.
1453
01:05:06,943 --> 01:05:09,478
Shkopinj dhe gurë.
1454
01:05:10,712 --> 01:05:12,447
Ataboy.
1455
01:05:14,716 --> 01:05:16,819
Ka qenë një vit me ulje-ngritje
1456
01:05:16,852 --> 01:05:18,620
për njeriun që krijoi Saturday Night Live.
1457
01:05:18,654 --> 01:05:21,057
Problemet e Saturday Night Live.
1458
01:05:21,090 --> 01:05:22,524
Ups.
1459
01:05:22,558 --> 01:05:23,960
Më ra këmisha.
1460
01:05:23,993 --> 01:05:25,394
Është quajtur "vulgare".
1461
01:05:25,427 --> 01:05:27,130
- Të pëlqen piperi? - Po.
1462
01:05:27,163 --> 01:05:28,564
Këtë vit, "jo qesharake".
1463
01:05:28,597 --> 01:05:29,832
- "Jo qesharake." - Shtypi është brenda
1464
01:05:29,865 --> 01:05:31,633
Një tërbim për t'u ushqyer me këtë gjë, apo jo?
1465
01:05:31,667 --> 01:05:33,378
- Po, është e vërtetë. Po. - Çfarë nuk shkon me shfaqjen?
1466
01:05:33,402 --> 01:05:36,805
Mendoj se nuk funksionon siç ka funksionuar në të kaluarën...
1467
01:05:36,839 --> 01:05:40,843
"Saturday Night Dead" është një titull që kam lexuar që nga viti 1976.
1468
01:05:40,876 --> 01:05:43,412
Më lër mënjanë, po vdes urie!
1469
01:05:43,445 --> 01:05:46,515
Sezoni i vitit 1995, shtypi po na rrihte
1470
01:05:46,548 --> 01:05:48,884
sepse ata ishin kryesisht nga brezi i "baby boom"-it,
1471
01:05:48,918 --> 01:05:52,989
dhe ne nuk ishim si shfaqja me të cilën ata u rritën.
1472
01:05:53,022 --> 01:05:55,124
E di atë shfaqjen "Saturday Night Live" ?
1473
01:05:55,158 --> 01:05:57,426
- Ëh, u bë shumë më keq. - Oh, po.
1474
01:05:57,459 --> 01:05:58,727
Komedia kishte ndryshuar.
1475
01:05:58,760 --> 01:06:01,797
Ishte një ndjeshmëri e ndryshme.
1476
01:06:01,830 --> 01:06:03,498
I freskët - një piper.
1477
01:06:03,532 --> 01:06:05,901
Ideja që ky kast
1478
01:06:05,935 --> 01:06:10,606
po luanin me fëmijët e tyre ishte një ndryshim i madh.
1479
01:06:10,639 --> 01:06:12,750
Lorne, Jason ka të drejtë. Shfaqja ka shkuar vërtet keq.
1480
01:06:12,774 --> 01:06:14,177
- Unë... Unë nuk... - Kris, dil jashtë.
1481
01:06:14,210 --> 01:06:15,844
Po, zotëri.
1482
01:06:15,878 --> 01:06:18,147
Është një gjë kur shtypi të ndjekë.
1483
01:06:18,181 --> 01:06:19,657
Toni që marr nga disa artikuj
1484
01:06:19,681 --> 01:06:21,126
dhe intervista që ke dhënë së fundmi
1485
01:06:21,150 --> 01:06:24,153
a është se të dhembte ndoshta më shumë që kishe një perceptim
1486
01:06:24,187 --> 01:06:27,522
që drejtuesit e rrjetit nuk të mbrojtën mjaftueshëm.
1487
01:06:27,556 --> 01:06:28,968
- Mendon ti... Më lejo vetëm... - Epo, unë, ëh...
1488
01:06:28,992 --> 01:06:30,126
- Ti the... - Po.
1489
01:06:30,159 --> 01:06:31,170
"U mor një vendim shumë i vetëdijshëm"
1490
01:06:31,194 --> 01:06:32,594
"për të anashkaluar mbështetjen për mua.
1491
01:06:32,628 --> 01:06:34,030
Për mua, kjo është irrituese.”
1492
01:06:34,063 --> 01:06:37,000
Sa njerëz u përpoqën t’ia merrnin atë kurorë?
1493
01:06:37,033 --> 01:06:39,168
Sa njerëz u përpoqën të rrëzonin SNL-në?
1494
01:06:39,202 --> 01:06:40,769
dhe do ta kisha shijuar... të pëlqeu shumë?
1495
01:06:40,802 --> 01:06:41,703
Ekzekutivët.
1496
01:06:41,737 --> 01:06:46,608
Çfarëdo që ndodhi në vitin 1995 pati një efekt të madh.
1497
01:06:49,578 --> 01:06:51,513
Viti '95 është përçarje.
1498
01:06:51,546 --> 01:06:55,184
Dhe një shef i ri, Don Ohlmeyer.
1499
01:06:55,218 --> 01:06:56,685
Ohlmeyer ishte thjesht
1500
01:06:56,718 --> 01:06:59,188
një lloj ngacmuesi, një lloj banditi, e kupton?
1501
01:06:59,222 --> 01:07:01,556
Dhe Lorne thjesht nuk është i pajisur
1502
01:07:01,590 --> 01:07:03,625
të merresh me njerëz të tillë.
1503
01:07:06,162 --> 01:07:07,663
Shfaqja ka vdekur.
1504
01:07:07,696 --> 01:07:09,765
Vlerësimet po bien.
1505
01:07:13,869 --> 01:07:17,606
Nëse vërtet e pëlqeni shfaqjen, duhet ta rregullojmë këtë.
1506
01:07:21,843 --> 01:07:23,179
Vëlla, a nuk është ky kopsht zoologjik më i miri, vëlla?
1507
01:07:23,212 --> 01:07:24,613
E di. Nuk mund ta besoj që ishte...
1508
01:07:24,646 --> 01:07:25,958
sa e lehtë ishte të hyje në kopshtin zoologjik.
1509
01:07:25,982 --> 01:07:26,983
Ne thjesht kërcyem mbi gardh.
1510
01:07:27,016 --> 01:07:28,884
Shoku, shiko këtë kafaz për arinjtë polarë.
1511
01:07:28,918 --> 01:07:31,154
Hej, mendon se mund të notoj në hendekun e vogël në të dyja anët
1512
01:07:31,187 --> 01:07:32,621
para se të më hajë ariu?
1513
01:07:32,654 --> 01:07:34,523
Doni më mburr dikur se e kishte prerë kokën.
1514
01:07:34,556 --> 01:07:36,525
Buxheti i kokoshkave të Lorne-it.
1515
01:07:36,558 --> 01:07:37,702
Kjo është vdekja e çdo shfaqjeje,
1516
01:07:37,726 --> 01:07:39,561
është kur ata shkurtojnë buxhetin e kokoshkave.
1517
01:07:40,930 --> 01:07:42,664
Edhe ti futesh në këtë rrëmujë ku
1518
01:07:42,698 --> 01:07:45,068
Doni nuk mendon se Adam Sandler është qesharak.
1519
01:07:45,101 --> 01:07:46,568
Uau!
1520
01:07:47,836 --> 01:07:49,238
E di që nuk më donte.
1521
01:07:49,272 --> 01:07:51,107
E di që atij nuk i pëlqente Farley.
1522
01:07:51,140 --> 01:07:53,875
Lorne ishte gjithmonë kapiteni,
1523
01:07:53,910 --> 01:07:56,845
dhe pastaj, krejt papritur, kapiteni duhej të dëgjonte
1524
01:07:56,878 --> 01:08:00,049
mendimi i dikujt tjetër është paksa i tepërt.
1525
01:08:00,083 --> 01:08:03,518
O Zot! O Zot!
1526
01:08:03,552 --> 01:08:05,554
Sandler, i pushuar nga puna.
1527
01:08:05,587 --> 01:08:07,856
Lamtumirë.
1528
01:08:09,591 --> 01:08:10,994
Farley...
1529
01:08:14,629 --> 01:08:16,165
i pushuar nga puna.
1530
01:08:16,199 --> 01:08:19,601
Shumica e aktorëve dhe shkrimtarëve u pushuan nga puna.
1531
01:08:19,634 --> 01:08:21,104
Ose i kërkohet me mirësjellje të largohet.
1532
01:08:23,206 --> 01:08:26,175
Ata që mbetën po ecnin mbi lëvozhga vezësh.
1533
01:08:26,209 --> 01:08:28,011
Përveç një komediani
1534
01:08:28,044 --> 01:08:31,813
i cili refuzoi të ndalonte së talluri shokun më të mirë të Ohlmeyer.
1535
01:08:33,149 --> 01:08:37,020
Në librin e tij, OJ Simpson thotë se ai do të kishte
1536
01:08:37,053 --> 01:08:40,789
mori një plumb ose qëndroi përpara një treni për Nicole.
1537
01:08:40,822 --> 01:08:43,026
Vëlla, do të të them, ky është fat i keq.
1538
01:08:43,059 --> 01:08:46,162
kur të vret ai djali që do të kishte vdekur për ty.
1539
01:08:46,195 --> 01:08:48,663
Kjo ndoshta është...
1540
01:08:48,697 --> 01:08:50,632
Duhet t'i duash Normin dhe Lornin
1541
01:08:50,665 --> 01:08:52,201
vetëm për të vazhduar ta bëjë atë.
1542
01:08:52,235 --> 01:08:56,039
Dua të them, ti... po e kërkon fjalë për fjalë.
1543
01:08:56,072 --> 01:08:58,640
Është plani perfekt.
1544
01:09:06,015 --> 01:09:09,352
Mora një telefonatë që Chris Farley kishte vdekur.
1545
01:09:16,259 --> 01:09:18,660
Im, ëh... F-Farley...
1546
01:09:18,693 --> 01:09:21,730
Funerali i Farley-t, dhe Lorne ishte atje.
1547
01:09:24,167 --> 01:09:27,669
Ai po qante. Mendoj se kjo na bëri të gjithëve të qanim.
1548
01:09:30,907 --> 01:09:32,874
Më kishin caktuar
1549
01:09:32,909 --> 01:09:37,013
për të darkuar me Don Ohlmeyer atë natë,
1550
01:09:37,046 --> 01:09:39,348
dhe ajo ishte nata që ai më tha
1551
01:09:39,382 --> 01:09:43,119
se ai donte që Normi të largohej.
1552
01:09:44,921 --> 01:09:47,023
Ohlmeyer mori atë që donte.
1553
01:09:47,856 --> 01:09:50,193
Të gjithë u pushuan nga puna. Ata... Çdo...
1554
01:09:50,226 --> 01:09:51,994
Ishte më i madhi...
1555
01:09:52,028 --> 01:09:54,763
Nuk ka pasur kurrë diçka të tillë as më parë dhe as që atëherë.
1556
01:09:56,665 --> 01:10:00,702
Kur u punësova, Lorne, nga ajo
1557
01:10:00,735 --> 01:10:03,738
takimi i parë, thashë...
1558
01:10:03,772 --> 01:10:05,908
"Shfaqja ka rënë shumë herë,
1559
01:10:05,942 --> 01:10:07,376
"Shumë herë është ngritur,
1560
01:10:07,410 --> 01:10:10,246
dhe do të shohim nëse mund ta bëjë këtë përsëri.”
1561
01:10:10,279 --> 01:10:11,780
Nuk kishim çfarë të humbisnim.
1562
01:10:11,813 --> 01:10:13,158
Po, kush do... a do ndonjë një hot dog?
1563
01:10:13,182 --> 01:10:14,883
Oh, ti nuk ha mish derri, apo jo? Po.
1564
01:10:14,917 --> 01:10:16,852
Jo, është në rregull. Është në rregull. Është...
1565
01:10:16,885 --> 01:10:18,387
Golfi është një lojë qesharake, apo jo?
1566
01:10:18,421 --> 01:10:19,688
Po.
1567
01:10:19,721 --> 01:10:21,324
Është e vështirë, është e shtrenjtë,
1568
01:10:21,357 --> 01:10:22,858
e megjithatë ne vazhdojmë ta luajmë, apo jo?
1569
01:10:22,891 --> 01:10:24,403
Çfarë po ndodh me këtë? Është paksa qesharake.
1570
01:10:24,427 --> 01:10:27,063
Dil nga hambari i mallkuar!
1571
01:10:27,096 --> 01:10:28,697
Dil nga hambari!
1572
01:10:28,730 --> 01:10:30,665
Dil nga hambari i mallkuar!
1573
01:10:31,300 --> 01:10:33,136
Thjesht bëhej gjithnjë e më mirë.
1574
01:10:33,169 --> 01:10:35,670
Dhe pastaj merrnim njerëz të rinj, dhe ata ishin të shkëlqyer.
1575
01:10:35,704 --> 01:10:37,806
Ky është qeni më i madh që kam parë ndonjëherë.
1576
01:10:37,839 --> 01:10:40,009
Kishte kaq shumë vrasës.
1577
01:10:40,042 --> 01:10:41,911
Si, shkëlqyeshëm, shkëlqyeshëm, shkëlqyeshëm.
1578
01:10:41,944 --> 01:10:44,746
Tani janë mbretëria e vërtetë e komedisë.
1579
01:10:44,779 --> 01:10:48,683
Xhinset për nënat i rrinë mamit tamam ashtu siç i pëlqen asaj.
1580
01:10:48,717 --> 01:10:50,752
Ti thua, "O Zot i madh."
1581
01:10:50,785 --> 01:10:53,256
Si po i gjen ai këta njerëz?”
1582
01:10:53,289 --> 01:10:56,225
Sa njerëz qesharakë ka në Amerikë?
1583
01:10:56,259 --> 01:10:57,859
E di, 300?
1584
01:10:57,893 --> 01:10:59,962
Do t'i marr "përdhunuesit" për 200 dollarë.
1585
01:10:59,996 --> 01:11:02,231
Këto janë "terapistë".
1586
01:11:04,066 --> 01:11:06,369
Ajo që vërej me të është se shumica e njerëzve
1587
01:11:06,402 --> 01:11:09,038
që ne sjellim, ata - ata flasin gjuhën tonë.
1588
01:11:09,071 --> 01:11:10,973
- Dikush ta thërrasë Tomin Ha... Ooh! - Oh!
1589
01:11:11,007 --> 01:11:12,375
Kjo është e gjitha
1590
01:11:12,408 --> 01:11:14,343
kjo e bën Saturday Night Live të shkëlqyer.
1591
01:11:14,377 --> 01:11:16,412
Nëse do të bënte ende skica
1592
01:11:16,445 --> 01:11:18,214
me të njëjtin kast aktorësh nga vitet '70,
1593
01:11:18,247 --> 01:11:19,448
nuk do të ishte përreth.
1594
01:11:19,482 --> 01:11:20,917
Duhet të evoluosh dhe të ndryshosh,
1595
01:11:20,950 --> 01:11:23,019
dhe duhet ta lësh shfaqjen të rritet.
1596
01:11:23,052 --> 01:11:24,987
Gilly...
1597
01:11:25,021 --> 01:11:28,224
A i nguli tre lapsa në trupin e Sindit?
1598
01:11:28,257 --> 01:11:29,791
Më vjen keq.
1599
01:11:29,824 --> 01:11:31,093
Kur të jetë Kristen Wiig
1600
01:11:31,127 --> 01:11:32,861
dhe e gjithë ajo turmë, është si...
1601
01:11:32,894 --> 01:11:34,330
është përtej gëzimit.
1602
01:11:34,363 --> 01:11:37,066
Filloi të ndihej si, "Oh, kjo - kjo shfaqje është një fakt.
1603
01:11:37,099 --> 01:11:38,067
Thjesht është."
1604
01:11:38,100 --> 01:11:42,305
Devin? Çfarë po bën këtu?
1605
01:11:42,338 --> 01:11:46,275
Lorne është mbijetuesja përfundimtare e biznesit të spektaklit.
1606
01:11:46,309 --> 01:11:51,780
Ai është ende këtu, dhe 175 drejtues nuk janë.
1607
01:11:54,883 --> 01:11:56,419
Njerëz të rinj vijnë çdo vit.
1608
01:11:56,452 --> 01:11:57,752
Njerëzit largohen.
1609
01:11:57,786 --> 01:11:58,887
Kjo është qesharake.
1610
01:11:58,921 --> 01:12:01,123
Por unë jam ai që qëndron.
1611
01:12:05,528 --> 01:12:07,363
Pra...
1612
01:12:07,396 --> 01:12:09,398
Do të dalësh në pension?
1613
01:12:09,432 --> 01:12:10,765
- Ja çfarë mendoj. - Jo.
1614
01:12:10,799 --> 01:12:12,077
- Nuk je. Nuk je. - Jo. Jo.
1615
01:12:12,101 --> 01:12:15,837
Frika ime është se është nga një kohë tjetër...
1616
01:12:15,870 --> 01:12:17,772
- Po, pikërisht. - Dhe unë... Po.
1617
01:12:17,806 --> 01:12:19,375
Dhe unë jam një lloj mbrojtësi i saj,
1618
01:12:19,408 --> 01:12:21,510
dhe për sa kohë që jam atje, ata nuk do të më sulmojnë.
1619
01:12:21,544 --> 01:12:23,812
- Po. - Por momenti
1620
01:12:23,845 --> 01:12:26,048
- Nuk jam aty, mendoj... - Po.
1621
01:12:26,082 --> 01:12:30,152
Është bërë në një mënyrë kaq të shpërdorueshme, sa ka qenë
1622
01:12:30,186 --> 01:12:32,255
- Që nga fillimi, e di? - Po.
1623
01:12:32,288 --> 01:12:33,956
Dhe ja çfarë bëjnë ata.
1624
01:12:34,557 --> 01:12:36,225
Hej.
1625
01:12:36,891 --> 01:12:39,228
Kjo ishte e imja. E porosita unë.
1626
01:12:43,832 --> 01:12:45,401
Shfaqja është vetëm në prodhim
1627
01:12:45,434 --> 01:12:46,901
për disa javë në të njëjtën kohë.
1628
01:12:46,936 --> 01:12:49,005
Gjatë pushimeve, Lorne tërhiqet
1629
01:12:49,038 --> 01:12:51,340
në shtëpinë e tij në Maine për t'u rimbushur.
1630
01:12:51,374 --> 01:12:54,277
Epo, mendoj se Maine është e gjitha... është-është se nuk lejohen vajzat.
1631
01:12:54,310 --> 01:12:56,078
Unë mendoj se të gjithë janë djem.
1632
01:12:56,112 --> 01:12:57,546
Kështu thotë Fredi.
1633
01:12:57,580 --> 01:12:59,491
Nuk mendoj se atij i pëlqen që dikush të flasë për Maine-n.
1634
01:12:59,515 --> 01:13:01,417
Fredi ka qenë atje. Po.
1635
01:13:01,450 --> 01:13:03,885
Ai ka, si të thuash, një fermë me boronica.
1636
01:13:03,919 --> 01:13:05,820
Dhe se ai thjesht jeton në një kupolë gjeodezike
1637
01:13:05,854 --> 01:13:07,290
në qendër të saj,
1638
01:13:07,323 --> 01:13:09,592
dhe ka një pastë të vogël boronicash rreth gojës.
1639
01:13:09,625 --> 01:13:11,836
- Ai ka boronica të shkëlqyera. - Ai ka boronica të shkëlqyera.
1640
01:13:11,860 --> 01:13:13,296
Unë di për reçelin e boronicave.
1641
01:13:13,329 --> 01:13:17,033
Ndonjëherë për Krishtlindje, ai na jep, ëm, reçel.
1642
01:13:17,066 --> 01:13:19,001
Ju merrni tre kavanoza.
1643
01:13:19,635 --> 01:13:22,571
Kam frikë se nëse Lorne më ftoi ndonjëherë,
1644
01:13:22,605 --> 01:13:25,274
se ai do të më gjuante.
1645
01:13:25,308 --> 01:13:27,443
Se do të hanim një vakt dhe pastaj ai do të thoshte,
1646
01:13:27,476 --> 01:13:31,013
"E di, Conan, loja më e rrezikshme është njeriu,"
1647
01:13:31,047 --> 01:13:32,348
dhe ai do të merrte një pushkë,
1648
01:13:32,381 --> 01:13:34,450
dhe ai do të thoshte, "Ke 45 minuta kohë."
1649
01:13:34,483 --> 01:13:37,286
Dhe pastaj do të vrapoja nëpër pyll
1650
01:13:37,320 --> 01:13:39,188
dhe, ëm...
1651
01:13:42,625 --> 01:13:44,460
Lorni nuk do të ishte në këmbë.
1652
01:13:44,493 --> 01:13:46,295
Ai do të bartej nga praktikantët,
1653
01:13:46,329 --> 01:13:48,531
Ëh, nëpër pyll me një pushkë gjahu.
1654
01:13:48,564 --> 01:13:50,066
"Kape atë!" Dhe pastaj unë do të...
1655
01:13:50,099 --> 01:13:51,600
në një moment, mendoja se ia kisha mbathur,
1656
01:13:51,634 --> 01:13:54,236
por do të gjeja skeletin e, ëh...
1657
01:13:54,270 --> 01:13:57,206
e dikujt që mendoja se ishte ende gjallë.
1658
01:13:57,239 --> 01:13:59,108
E di, një anëtar i kastit që u zhduk.
1659
01:13:59,141 --> 01:14:01,610
"O Zot, është... është një Dennis Miller i mumifikuar."
1660
01:14:01,644 --> 01:14:03,612
Dhe ai është qëlluar. Ai është aty.
1661
01:14:03,646 --> 01:14:05,548
Një...
1662
01:14:05,581 --> 01:14:07,283
po, dua të them, është e mundur.
1663
01:14:07,316 --> 01:14:10,486
Është e mundur që ai gjuan njerëz në fermën e boronicave.
1664
01:14:20,696 --> 01:14:22,665
Pse pikërisht Maine?
1665
01:14:24,400 --> 01:14:26,469
Është restauruese.
1666
01:14:28,237 --> 01:14:32,208
Unë mendoj se Nju Jorku është kryeqyteti i stimulimit të Amerikës.
1667
01:14:32,808 --> 01:14:34,577
Këtu lart, nuk ka dritë ambienti
1668
01:14:34,610 --> 01:14:38,047
ose asnjë zhurmë ambienti, kështu që...
1669
01:14:40,216 --> 01:14:42,151
A i mbolle narciset?
1670
01:14:42,184 --> 01:14:43,419
Po.
1671
01:14:44,420 --> 01:14:46,455
Këto janë thupër gri.
1672
01:14:46,489 --> 01:14:48,991
Kjo është arborvitae.
1673
01:14:49,024 --> 01:14:52,027
Bën një çaj me të, dhe kjo e ndalon skorbutin.
1674
01:14:54,230 --> 01:14:56,165
Ka shumë kafshë të egra.
1675
01:14:58,167 --> 01:15:00,636
Digat e kastorëve dhe drerët. Po.
1676
01:15:00,669 --> 01:15:02,338
Dhe arinjtë.
1677
01:15:02,371 --> 01:15:03,439
Oh, shiko?
1678
01:15:03,472 --> 01:15:05,374
Foshnje.
1679
01:15:06,008 --> 01:15:08,444
Kjo është një dhi.
1680
01:15:10,413 --> 01:15:13,015
Doja kafshë
1681
01:15:13,048 --> 01:15:15,284
por jo ato që do të më duhej t'i vrisja.
1682
01:15:22,558 --> 01:15:25,528
Më bën shumë të lumtur kur jam këtu.
1683
01:15:29,432 --> 01:15:31,567
Më shkoi ndërmend se, ndërsa plakesh,
1684
01:15:31,600 --> 01:15:36,272
Ti dëshiron peizazhin e fëmijërisë sate.
1685
01:15:40,643 --> 01:15:46,182
Mendoj se ishte një fëmijëri e lumtur e ndërprerë nga një humbje tragjike.
1686
01:15:47,483 --> 01:15:51,053
Babai i tij, Lefty Lipowitz,
1687
01:15:51,086 --> 01:15:53,489
Ai ishte lojtar, ai ishte bixhozxhi.
1688
01:15:54,156 --> 01:15:57,726
Dhe ai i quajti Lorne dhe Mark gangsterët e tij të vegjël.
1689
01:15:57,760 --> 01:16:00,596
Ai dhe babai i tij kishin një...
1690
01:16:00,629 --> 01:16:02,731
një argument rreth diçkaje.
1691
01:16:02,765 --> 01:16:06,135
Dhe nuk ishte ndonjë debat i madh, sepse atij i pëlqente babai i tij.
1692
01:16:06,168 --> 01:16:09,605
Dhe Lorne u largua, dhe babai i tij
1693
01:16:09,638 --> 01:16:13,209
Pati një atak në zemër dhe e çuan në spital,
1694
01:16:13,242 --> 01:16:15,544
dhe Lorne nuk pati mundësi ta shihte më kurrë.
1695
01:16:17,780 --> 01:16:21,584
Me vëllanë e tij Markun, ata shkuan në Beth Sholom.
1696
01:16:21,617 --> 01:16:23,118
çdo ditë për të thënë...
1697
01:16:23,152 --> 01:16:25,521
E dini, lutja e vajtuesit, kadishi.
1698
01:16:27,056 --> 01:16:29,525
Ai e bëri këtë për një vit të tërë.
1699
01:16:30,693 --> 01:16:32,194
Është si, në atë boshllëk pikëllimi,
1700
01:16:32,228 --> 01:16:34,697
shumë disiplinë e fortë
1701
01:16:34,730 --> 01:16:38,367
dhe ca... vendosmëri ose diçka po gatuhej atje brenda.
1702
01:16:38,400 --> 01:16:41,070
Duhet të jetë e vështirë të humbasësh babanë në atë moshë.
1703
01:16:41,103 --> 01:16:43,272
Ai ishte vetëm... Sa vjeç ishte, 13 vjeç?
1704
01:16:43,305 --> 01:16:46,075
- 14. - Po, shumë e vështirë.
1705
01:16:49,278 --> 01:16:52,214
U takuam në Kampin Timberlane.
1706
01:16:52,248 --> 01:16:54,717
E cila ndodhej në një liqen.
1707
01:16:54,750 --> 01:16:57,786
Dhe ne po bënim shfaqje të shtunën në mbrëmje.
1708
01:16:57,820 --> 01:17:02,191
Lorne do të drejtonte dhe ndonjëherë do të aktronte në shfaqje.
1709
01:17:05,427 --> 01:17:09,198
Ky kamp kishte një dërrasë të lartë zhytjeje.
1710
01:17:10,099 --> 01:17:13,669
Dhe Lorne do të ngrihej atje dhe do të shtrihej mbi dërrasë
1711
01:17:13,702 --> 01:17:15,271
kështu që nuk mund ta shihje.
1712
01:17:15,304 --> 01:17:17,573
Dhe të gjithë do të kërkonin Lorne-n.
1713
01:17:17,606 --> 01:17:19,141
"Ku është Lorni?"
1714
01:17:19,174 --> 01:17:21,210
Dhe ai ishte gjithmonë lart në atë tabelë zhytjeje.
1715
01:17:23,712 --> 01:17:27,449
Ai thjesht do të vëzhgonte gjithçka që po ndodhte.
1716
01:17:30,185 --> 01:17:31,654
Mendoj se sa më shumë plakesh,
1717
01:17:31,687 --> 01:17:34,123
aq më shumë mendon për fëmijërinë tënde.
1718
01:17:35,558 --> 01:17:38,193
I sheh disa gjëra pak më qartë.
1719
01:17:40,329 --> 01:17:41,740
Ndoshta shkaku i vdekjes së babait tim,
1720
01:17:41,764 --> 01:17:44,833
Unë kurrë nuk kam mbyllur asnjë derë në SNL.
1721
01:17:44,867 --> 01:17:47,403
Do të jetë muzikë, dhe do të jetë komedi,
1722
01:17:47,436 --> 01:17:49,438
dhe do të jetë politikë.
1723
01:17:49,471 --> 01:17:54,710
Ajo që dukej e çmendur në vitin 1975
1724
01:17:54,743 --> 01:17:59,582
doli të ishte diçka që mbeti gjallë.
1725
01:18:03,452 --> 01:18:06,855
Por sa më shumë plakesh, aq më shumë e kupton se është duke ardhur.
1726
01:18:06,889 --> 01:18:08,591
Kjo është ajo që po vjen?
1727
01:18:08,624 --> 01:18:10,459
- Ndrysho. - Po.
1728
01:18:10,492 --> 01:18:13,429
- Po. Po. - Se është gjithmonë rrugës.
1729
01:18:13,462 --> 01:18:14,462
Po.
1730
01:18:19,902 --> 01:18:21,570
Ende, ë?
1731
01:18:27,710 --> 01:18:29,678
Disa vite më parë, ishte...
1732
01:18:29,712 --> 01:18:31,547
ishte, si të thuash, gjëja më e mahnitshme.
1733
01:18:31,580 --> 01:18:33,749
Dola nga ndërtesa ime në Upper West Side,
1734
01:18:33,782 --> 01:18:35,217
dhe Lorne ishte atje.
1735
01:18:35,784 --> 01:18:37,586
Ishte si diçka e dalë nga një film,
1736
01:18:37,620 --> 01:18:39,154
sepse ai tha, "Le të ecim."
1737
01:18:39,188 --> 01:18:40,432
Pra, çfarë po ndodh me veshjen, Lemon?
1738
01:18:40,456 --> 01:18:41,499
A u shfaqën njerëzit nga ai ndryshim i pamjes?
1739
01:18:41,523 --> 01:18:42,701
Më në fund i përgjigjem letrës suaj?
1740
01:18:42,725 --> 01:18:43,892
Dhe ai ishte në këtë zonë
1741
01:18:43,927 --> 01:18:45,661
ku ishte sikur kishte pasur këtë epifani
1742
01:18:45,694 --> 01:18:48,263
se si do të ishte e ardhmja e gjithçkaje,
1743
01:18:48,297 --> 01:18:49,537
dhe ai po ma tregonte,
1744
01:18:49,565 --> 01:18:51,166
dhe ishte interesante. Ai ishte si...
1745
01:18:51,200 --> 01:18:52,635
"Ky do ta blejë atë."
1746
01:18:52,668 --> 01:18:54,637
"Shumë agjentë të nivelit të mesëm do të largohen,
1747
01:18:54,670 --> 01:18:56,916
dhe do të ketë një grusht njerëzish që vërtet mund ta bëjnë këtë."
1748
01:18:56,940 --> 01:18:59,375
Jam shumë i sigurt që ka të drejtë...
1749
01:18:59,408 --> 01:19:01,744
por unë nuk e kuptova vërtet.
1750
01:19:03,512 --> 01:19:05,547
Pse ke veshur një smoking?
1751
01:19:07,249 --> 01:19:08,484
Është pas orës 6:00.
1752
01:19:08,517 --> 01:19:09,953
Çfarë jam unë, një fermer?
1753
01:19:09,986 --> 01:19:13,455
Ai mund të jetë personi i fundit që do të jetë realisht në biznesin e spektaklit.
1754
01:19:13,489 --> 01:19:15,524
Sepse ke shumë njerëz nga shkolla e biznesit
1755
01:19:15,557 --> 01:19:18,661
duke hyrë, dhe ata nuk e kuptojnë këtë, si p.sh.,
1756
01:19:18,694 --> 01:19:22,398
Duhet të gjesh një shkrimtar të çmendur
1757
01:19:22,431 --> 01:19:24,199
dhe i duroj ata.
1758
01:19:24,233 --> 01:19:28,370
Kur e realizuam Donaghy në 30 Rock dhe e bazova një pjesë të tij në Lorne,
1759
01:19:28,404 --> 01:19:29,838
ajo në të cilën e bazova ishte
1760
01:19:29,872 --> 01:19:32,942
që unë di gjëra që ti nuk mendon se janë të rëndësishme,
1761
01:19:32,976 --> 01:19:34,543
dhe kur nuk jam në dhomën e shkrimtarëve,
1762
01:19:34,576 --> 01:19:36,445
Ju të gjithë po talleni me mua, por më besoni,
1763
01:19:36,478 --> 01:19:39,281
Gjërat që unë di se do të të ndihmojnë të kesh sukses.
1764
01:19:39,314 --> 01:19:41,283
Shpenzimet tuaja kanë dalë jashtë kontrollit.
1765
01:19:41,316 --> 01:19:43,252
Më jepni një shembull.
1766
01:19:43,285 --> 01:19:45,287
Gjëja e parë që më tha ishte,
1767
01:19:45,320 --> 01:19:47,556
"Gjithmonë lër bakshish të paktën 15% në një restorant,"
1768
01:19:47,589 --> 01:19:49,558
ose do të shkruajnë për ty në New York Post."
1769
01:19:49,591 --> 01:19:52,962
"Nuk mund të hysh nëse nuk largohesh kurrë."
1770
01:19:52,996 --> 01:19:55,297
"Mos u kap duke u përpjekur të jesh qesharak,"
1771
01:19:55,330 --> 01:19:56,966
dhe asnjë foto qesharake."
1772
01:19:57,000 --> 01:19:58,801
Tani, Jenna, kap pulën.
1773
01:19:58,834 --> 01:20:00,602
Përpjekje e mirë, shoku.
1774
01:20:00,636 --> 01:20:02,571
Nëse i pyet njerëzit për këtë, të gjithë mund ta themi këtë.
1775
01:20:02,604 --> 01:20:04,749
"Bleni një apartament më të madh nga sa mendoni se mund të përballoni."
1776
01:20:04,773 --> 01:20:06,542
"Duhet ta shikosh dhe të mendosh,
1777
01:20:06,575 --> 01:20:08,711
'Ooh, kush jeton këtu? Jam unë.'"
1778
01:20:11,547 --> 01:20:13,849
Mendoj se pjesa më e madhe e asaj kohe në 30 Rock ishte në të vërtetë,
1779
01:20:13,882 --> 01:20:16,752
kur e telefonoja dhe i thoja, si, "Çfarë të bëj në lidhje me këtë?"
1780
01:20:16,785 --> 01:20:18,721
Si mund ta trajtoj rrjetin në këtë rast?"
1781
01:20:18,754 --> 01:20:21,423
Nëse e shoh 30 Rock tani, ndihem sikur
1782
01:20:21,457 --> 01:20:22,858
Unë flas me të çdo ditë
1783
01:20:22,891 --> 01:20:25,327
dhe unë po flas për të përmes asaj shfaqjeje.
1784
01:20:25,360 --> 01:20:26,829
Marrëdhënia Jack-Liz
1785
01:20:26,862 --> 01:20:28,697
është, në shumë mënyra, si një i madh
1786
01:20:28,731 --> 01:20:31,000
shënim falënderimi për Lorne-n ndoshta.
1787
01:20:31,600 --> 01:20:35,704
Gjëja me prodhimin është se është një art i padukshëm.
1788
01:20:35,738 --> 01:20:38,874
Nëse je i mirë në të, nuk lë gjurmë gishtash.
1789
01:20:39,508 --> 01:20:41,810
Secili kontribuon atë që kontribuon.
1790
01:20:41,844 --> 01:20:45,314
Shkrimtari e shkruan. Regjisori e drejton.
1791
01:20:45,347 --> 01:20:49,685
Por nuk duhet ta heqësh kurrë syrin nga shfaqja.
1792
01:20:49,718 --> 01:20:51,687
Pra, duket disi mosmirënjohëse.
1793
01:20:51,720 --> 01:20:55,624
Thjesht duhet më shumë kohë për të vërtetuar se ishe i mirë në të.
1794
01:21:01,097 --> 01:21:03,899
Unë gjithmonë e quaj këtë vend White Motown,
1795
01:21:03,933 --> 01:21:05,467
sepse është si...
1796
01:21:05,501 --> 01:21:07,369
Është i njëjti parim, e dini.
1797
01:21:07,402 --> 01:21:08,680
Si, është thjesht një lloj kulture.
1798
01:21:08,704 --> 01:21:10,572
Si, ti dëshiron të jesh pjesë e këtij grupi,
1799
01:21:10,606 --> 01:21:12,708
dhe ende zbulon talente gjatë viteve
1800
01:21:12,741 --> 01:21:14,476
dhe të gjitha këto, dhe është një lloj...
1801
01:21:14,510 --> 01:21:15,744
A nuk ishte Motown e bardhë?
1802
01:21:15,778 --> 01:21:17,846
- Jo, Motown nuk ishte e bardhë. - Oh. E sheh?
1803
01:21:17,880 --> 01:21:20,382
Por mos ia thuaj Stevie Wonder-it. Ai, ai nuk e di ende.
1804
01:21:22,384 --> 01:21:24,520
Është një surprizë.
1805
01:21:24,553 --> 01:21:27,656
Mirë se vini në provën gjenerale të sezonit 49 të SNL .
1806
01:21:27,689 --> 01:21:30,692
Ju djema, të emocionuar?
1807
01:21:30,726 --> 01:21:33,362
Gjithçka që do të shihni nuk është parë kurrë më parë,
1808
01:21:33,395 --> 01:21:35,430
dhe disa nga ato gjëra nuk do të shihen më kurrë.
1809
01:21:36,532 --> 01:21:38,034
A jeni gati për të filluar shfaqjen?
1810
01:21:39,835 --> 01:21:42,638
Unë thashë: "A je gati për të filluar shfaqjen?"
1811
01:21:42,671 --> 01:21:44,540
I vetmi dhe i vetmi Kenan Thompson...
1812
01:21:50,013 --> 01:21:52,881
Si po shkojnë të gjithë sonte?
1813
01:21:54,616 --> 01:21:57,020
Kemi Jon "Taffers", djalin që bërtet
1814
01:21:57,053 --> 01:21:58,554
- nga Bar Rescue. - Po.
1815
01:21:58,587 --> 01:22:00,489
Bëhet prova gjenerale
1816
01:22:00,522 --> 01:22:02,992
tre orë e gjysmë para transmetimit.
1817
01:22:03,026 --> 01:22:05,861
Fjalë për fjalë në minutën e fundit të mundshme.
1818
01:22:05,894 --> 01:22:07,663
♪ Më mirë merre qetësinë ♪
1819
01:22:07,696 --> 01:22:09,498
♪ Ky vend është në flakë ♪
1820
01:22:09,531 --> 01:22:12,668
♪ Ka qenë një ditë e vështirë dhe nuk di çfarë të bëj ♪
1821
01:22:12,701 --> 01:22:15,771
♪ Prit një minutë, zemër, mund të të ndodhë edhe ty ♪
1822
01:22:15,804 --> 01:22:19,108
♪ Epo, jam shumë i lumtur që ia dolëm ♪
1823
01:22:19,142 --> 01:22:21,978
♪ Jam shumë i lumtur që ia dolëm ♪
1824
01:22:22,011 --> 01:22:24,446
♪ Duhet të më japësh pak dashuri ♪
1825
01:22:24,479 --> 01:22:25,714
♪ Më jep, më jep pak dashuri ♪
1826
01:22:25,747 --> 01:22:27,951
♪ Duhet të më japësh pak dashuri ♪
1827
01:22:27,984 --> 01:22:29,651
♪ Çdo ditë ♪
1828
01:22:30,186 --> 01:22:32,088
♪ Ti! ♪
1829
01:22:36,658 --> 01:22:39,494
♪ Au! Epo, ndihem kaq mirë... ♪
1830
01:22:47,536 --> 01:22:49,038
Lorne shikon provat gjenerale
1831
01:22:49,072 --> 01:22:52,075
nga një kthinë e vogël poshtë tribunave.
1832
01:22:52,108 --> 01:22:54,810
Ai mund të jetë... Nuk dua të them "i egër", por ai mund të jetë
1833
01:22:54,843 --> 01:22:58,547
shumë e qartë se çfarë duhet të ndodhë.
1834
01:23:03,920 --> 01:23:05,888
Nuk mendoj se ke frikë se do të të pushojnë nga puna.
1835
01:23:05,922 --> 01:23:07,656
Ti ke, ke, fjalë për fjalë, frikë nga, si p.sh.
1836
01:23:07,689 --> 01:23:10,126
"A kam mbaruar me komedinë tani?"
1837
01:23:10,159 --> 01:23:11,961
Dhe Lorne është si,
1838
01:23:11,995 --> 01:23:13,872
"Jam i mirë nën bletë..." Dhe ai po merrte të gjitha, si,
1839
01:23:13,896 --> 01:23:15,898
"Jam mjaft mirë..." Dhe unë thashë, "Lorne,
1840
01:23:15,932 --> 01:23:18,767
"Të qenit nën tribuna sponsorizohet nga Imodium"
1841
01:23:18,800 --> 01:23:21,803
sepse të gjithë vrapojnë dhe bëjnë qejf veten."
1842
01:23:22,471 --> 01:23:24,207
Shumë herë, do ta dish
1843
01:23:24,240 --> 01:23:27,143
Ndoshta nuk po luhet ashtu siç mendonte Lorne se do të luhej
1844
01:23:27,176 --> 01:23:28,777
kur ai e bën këtë.
1845
01:23:41,490 --> 01:23:42,858
Po. Ndihet sikur
1846
01:23:42,891 --> 01:23:45,861
Ai po ta heq shpirtin nga trupi.
1847
01:23:47,997 --> 01:23:50,199
Një herë, ai u kthye nga unë dhe tha:
1848
01:23:50,233 --> 01:23:51,968
"A mund t'i marrin mbrapsht çmimet Emmy?"
1849
01:23:52,969 --> 01:23:53,802
Unë thashë, "Dreqin."
1850
01:23:53,835 --> 01:23:55,871
Njëherë, ai pyeti gardërobën, si, ëh,
1851
01:23:55,904 --> 01:23:57,539
"Çfarë problemi ka kjo?"
1852
01:23:57,572 --> 01:23:59,151
Ata thonë, "Epo, kjo ishte zgjedhja e shkrimtarit."
1853
01:23:59,175 --> 01:24:01,615
Dhe ai më shikon dhe thotë, "Oh, ka shkrimtarë për këtë?"
1854
01:24:02,744 --> 01:24:05,048
"Epo, faleminderit, vëlla. Kjo është diçka e mirë."
1855
01:24:05,747 --> 01:24:07,716
Dhe pastaj ja lajmi i mirë.
1856
01:24:07,749 --> 01:24:11,087
Ai do të ketë shënime që janë të pamundura për t'u kuptuar.
1857
01:24:11,120 --> 01:24:13,089
Kam një pyetje të vogël për ty.
1858
01:24:13,122 --> 01:24:14,556
Nëse do të vish me mua
1859
01:24:14,589 --> 01:24:16,692
- në kuzhinë. - Jo, mos shko, mos shko.
1860
01:24:16,725 --> 01:24:18,045
Mendoj se e di për çfarë bëhet fjalë.
1861
01:24:23,933 --> 01:24:26,069
Në mënyrë të pashmangshme, njerëzit janë
1862
01:24:26,102 --> 01:24:29,604
i dashuruar me ty dhe i zhgënjyer me ty.
1863
01:24:29,638 --> 01:24:31,606
Ti je një hero. Ti je një horr.
1864
01:24:31,640 --> 01:24:34,077
Je gjeni. Je një budalla.
1865
01:24:34,110 --> 01:24:35,544
Ai e di që personi
1866
01:24:35,577 --> 01:24:37,579
kush është çmendurisht i dashuruar me të të martën
1867
01:24:37,612 --> 01:24:40,582
mund të duan ta vrasin të shtunën.
1868
01:24:40,615 --> 01:24:42,118
Sepse ky është biznesi i shfaqjes.
1869
01:24:42,151 --> 01:24:44,586
Isha... Isha pranë liqenit
1870
01:24:44,619 --> 01:24:46,822
duke bërë një banjë si prostitutë.
1871
01:24:46,855 --> 01:24:49,825
Atëherë përkulesh këmbëkryq dhe e plas plagën.
1872
01:24:50,460 --> 01:24:53,129
Unë mendoj se duhet të kesh frikë.
1873
01:24:53,162 --> 01:24:55,831
E di që jam çdo javë.
1874
01:24:56,631 --> 01:24:58,201
Dhe ky është stresi.
1875
01:24:58,234 --> 01:25:01,870
Po, gjuha e tyre është si një tingull qetësues dhe i bukur. Unë...
1876
01:25:01,903 --> 01:25:04,207
Nuk e di nëse mund ta bëja drejtësi. Si...
1877
01:25:20,689 --> 01:25:22,624
Filmi i shkurtër dixhital "Papyrus"
1878
01:25:22,657 --> 01:25:24,260
po zgjatej veçanërisht gjatë.
1879
01:25:24,293 --> 01:25:26,229
Prerja e parë zgjati mbi tetë minuta,
1880
01:25:26,262 --> 01:25:29,165
një përjetësi në kohën e Lornit.
1881
01:25:29,198 --> 01:25:31,900
Ne kishim shpenzuar shumë kohë dhe para për të,
1882
01:25:31,934 --> 01:25:34,070
ata po bënin më të mirën që mundeshin sipër,
1883
01:25:34,103 --> 01:25:37,073
por nuk mundën ta arrinin në kohë.
1884
01:25:38,640 --> 01:25:40,343
Dhe vetëm atëherë dera filloi të mbyllej.
1885
01:25:47,816 --> 01:25:50,719
Ëh, tani, Profesor, nëse IA lihet e parregulluar...
1886
01:25:53,956 --> 01:25:55,690
Dhe të gjithë po thyheshin,
1887
01:25:55,724 --> 01:25:57,884
dhe të gjithë dukeshin se po e shijonin thyerjen.
1888
01:26:00,029 --> 01:26:02,198
Ja diçka shumë Lorne.
1889
01:26:02,231 --> 01:26:04,300
Ëh, "Mos u thye."
1890
01:26:04,333 --> 01:26:05,935
"Hej, shoku, eja këtu.
1891
01:26:05,968 --> 01:26:08,337
"Nuk qesh kur je në skeç."
1892
01:26:08,371 --> 01:26:10,907
Nuk mund të qeshësh ndërsa je në skicë."
1893
01:26:11,908 --> 01:26:14,077
Ajo po flet me ty.
1894
01:26:14,110 --> 01:26:16,079
Oh, më vjen keq. Unë?
1895
01:26:17,746 --> 01:26:19,348
Po, ti.
1896
01:26:19,382 --> 01:26:20,849
Zonjë?
1897
01:26:20,882 --> 01:26:22,018
- Po. - Zonjë, unë?
1898
01:26:22,051 --> 01:26:23,986
- Po, ti. - Më vjen shumë keq.
1899
01:26:24,020 --> 01:26:27,622
Nuk shkon kurrë ashtu siç e kishe menduar se do të shkonte.
1900
01:26:27,656 --> 01:26:29,358
Dhe mendoj, nëse ke qenë në skenë,
1901
01:26:29,392 --> 01:26:32,095
veçanërisht nëse keni qenë në skenë duke bërë komedi,
1902
01:26:32,128 --> 01:26:34,097
e di që gjithçka ka të bëjë me përshtatjen.
1903
01:26:38,234 --> 01:26:40,669
Epo, a keni një menaxher fushate?
1904
01:26:40,702 --> 01:26:41,770
Unë kam bufin.
1905
01:26:41,803 --> 01:26:43,272
- Bufi? - Po. Ai ha minj.
1906
01:26:43,306 --> 01:26:45,942
- Ai ha minj? - Po. Para të gjithëve.
1907
01:26:45,975 --> 01:26:47,410
- Vërtet? - O Zot.
1908
01:26:47,443 --> 01:26:49,744
Prit.
1909
01:26:49,778 --> 01:26:52,148
Lorne ndërpret skicat.
1910
01:26:52,181 --> 01:26:53,815
Kështu e zbuloj unë.
1911
01:26:53,849 --> 01:26:55,094
E pabesueshme. I gjithë... Kam...
1912
01:26:55,118 --> 01:26:56,852
Duhet t'i dërgoj faturën e terapisë.
1913
01:26:56,885 --> 01:26:59,989
Sigurisht që po. Kjo është shumë qesharake.
1914
01:27:01,290 --> 01:27:03,025
Hak.
1915
01:27:16,738 --> 01:27:17,974
Po.
1916
01:27:18,574 --> 01:27:21,210
Bukur. Në rregull, faleminderit.
1917
01:27:28,117 --> 01:27:29,651
Çfarë?
1918
01:27:55,844 --> 01:27:58,347
Dua të them, është vërtet kaos çdo javë.
1919
01:27:58,381 --> 01:28:00,715
Në rregull, a ka ndonjë mënyrë që mund të bësh një përjashtim,
1920
01:28:00,749 --> 01:28:04,120
apo ky është... rregull i prerë dhe i prerë?
1921
01:28:04,753 --> 01:28:07,056
Ndonjëherë kur gjërat thjesht shkojnë mirë
1922
01:28:07,089 --> 01:28:10,459
dhe gjithçka është shkruar dhe gjithçka ka mbaruar,
1923
01:28:10,493 --> 01:28:12,727
ndihet e frikshme.
1924
01:28:13,529 --> 01:28:16,132
Lorne njihet për ruajtjen e qetësisë së tij,
1925
01:28:16,165 --> 01:28:19,502
megjithëse ka shenja kur ai po humbet kontrollin.
1926
01:28:19,535 --> 01:28:21,803
Ai mbledh akullin dhe e hedh...
1927
01:28:23,506 --> 01:28:25,074
në një frigorifer.
1928
01:28:25,107 --> 01:28:28,710
Nuk është, si p.sh., tek dikush.
1929
01:28:29,811 --> 01:28:31,113
Jezusi.
1930
01:28:31,147 --> 01:28:32,915
Ai do të zemërohet për një gjuajtje që nuk u arrit
1931
01:28:32,949 --> 01:28:34,183
ose kjo ose ajo. Ai...
1932
01:28:34,217 --> 01:28:35,884
E di, kështu tregohet kujdesi i tij.
1933
01:28:35,918 --> 01:28:37,220
Ai gjithmonë flet për, si p.sh.,
1934
01:28:37,253 --> 01:28:38,955
se si prindërit nuk lejohen, si p.sh.,
1935
01:28:38,988 --> 01:28:40,755
bërtasin para fëmijëve të tyre sepse...
1936
01:28:40,789 --> 01:28:43,758
pjesa e frikshme e, si p.sh., një fëmije që sheh prindin tënd jashtë...
1937
01:28:43,792 --> 01:28:45,094
prindi i tyre jashtë kontrollit.
1938
01:28:53,135 --> 01:28:54,971
Duke e parë atë, sikur të ishte i përqendruar,
1939
01:28:55,004 --> 01:28:57,340
- por kurrë, si... - Po.
1940
01:28:58,574 --> 01:29:00,009
Ndoshta ai ka një dhomë të vogël
1941
01:29:00,042 --> 01:29:01,377
diku në këtë ndërtesë
1942
01:29:01,410 --> 01:29:03,279
ku shkon dhe, si të thuash, ka pak panik.
1943
01:29:03,312 --> 01:29:07,882
Perandoria ime po shkatërrohet!
1944
01:29:09,118 --> 01:29:12,021
Ai ndoshta ka shqetësime, por ti nuk i sheh.
1945
01:29:12,054 --> 01:29:14,190
Në rregull, të gjithë kthehen brenda.
1946
01:29:14,223 --> 01:29:17,460
Nuk mund të lejosh askënd të të shohë duke çalë.
1947
01:29:17,493 --> 01:29:19,362
Ti je Lorne Michaels.
1948
01:29:19,395 --> 01:29:21,863
Faleminderit shumë djema.
1949
01:29:21,896 --> 01:29:24,899
Lorne dhe ekuipazhi më i mirë në botë...
1950
01:29:32,074 --> 01:29:33,976
Siç e kam thënë pafundësisht, ëh,
1951
01:29:34,010 --> 01:29:35,478
ne-ne nuk vazhdojmë sepse është gati.
1952
01:29:35,511 --> 01:29:37,380
Vazhdojmë sepse është ora 11:30.
1953
01:29:37,413 --> 01:29:41,284
Dhe kjo tenton të jetë shumë sqaruese.
1954
01:29:41,317 --> 01:29:43,419
Dua të them, kjo është padyshim një gjë
1955
01:29:43,452 --> 01:29:47,490
Pas SNL-së, ajo që ishte shumë e dobishme ishte, si p.sh., si t'i rregullonim gjërat.
1956
01:29:47,523 --> 01:29:50,026
Një skicë nuk po funksiononte në veshje, duke pasur vetëbesimin
1957
01:29:50,059 --> 01:29:51,826
të thuash, "Do ta bëjmë këtë të funksionojë." - Po.
1958
01:29:51,860 --> 01:29:53,262
- E di, si... - Dakord.
1959
01:29:53,296 --> 01:29:55,040
Çfarë është ajo gjë që të pengon shumë?
1960
01:29:55,064 --> 01:29:57,199
është të jesh i pasigurt për veten dhe të dështosh.
1961
01:29:57,233 --> 01:30:00,236
E di, Lorne e merr pak a shumë atë... atë qëndrim.
1962
01:30:00,269 --> 01:30:02,171
Në një farë mënyre e mëson qëndrimin e Lorne-it, i cili është
1963
01:30:02,204 --> 01:30:04,216
pak a shumë si ajo për të cilën po flasim, ku është, si,
1964
01:30:04,240 --> 01:30:05,984
"Do ta bëjmë këtë të funksionojë. Do të shkojë mirë."
1965
01:30:06,008 --> 01:30:07,842
- ANDY dhe FRED: Po. - "Mos më mërzitni me,
1966
01:30:07,876 --> 01:30:10,946
si, cili është në thelb ankthi juaj."
1967
01:30:14,016 --> 01:30:16,452
Prova gjenerale zgjat shumë me dashje,
1968
01:30:16,485 --> 01:30:19,455
dhe skicat që nuk luhen priten.
1969
01:30:19,488 --> 01:30:22,158
Lorne duhet të largohet 30 minuta nga shfaqja
1970
01:30:22,191 --> 01:30:24,260
dhe të vendosin për një porosi përfundimtare.
1971
01:30:25,027 --> 01:30:27,096
Është, si, takimi.
1972
01:30:27,129 --> 01:30:31,133
Ata shkojnë në strofkën e tyre sekrete, dhe pastaj ndodh shfaqja.
1973
01:30:35,571 --> 01:30:37,440
Ky grup prodhuesish
1974
01:30:37,473 --> 01:30:40,109
ka qenë në shfaqje për një kohë mjaft të gjatë,
1975
01:30:40,142 --> 01:30:42,345
pra ka shumë, ëm,
1976
01:30:42,378 --> 01:30:43,946
gjëra joverbale.
1977
01:30:47,483 --> 01:30:50,186
Mënyra se si ai mund të
1978
01:30:50,219 --> 01:30:52,922
vendos një kartë në tabelë
1979
01:30:52,955 --> 01:30:55,291
përcjell shumë kuptim.
1980
01:31:18,547 --> 01:31:20,149
Bukur.
1981
01:31:49,078 --> 01:31:50,713
Faleminderit të gjithëve që jeni këtu.
1982
01:31:52,448 --> 01:31:54,116
Kemi punë për të bërë.
1983
01:31:54,150 --> 01:31:55,351
Një...
1984
01:31:55,384 --> 01:31:57,119
Ne punojmë për Lorne Michaels.
1985
01:31:57,153 --> 01:31:59,455
Askush nuk ndihet sikur punon për NBC-në. Është sikur...
1986
01:31:59,488 --> 01:32:01,624
Ne marrim shënime prej tij.
1987
01:32:01,657 --> 01:32:03,292
Ishte një fustan i ashpër.
1988
01:32:03,325 --> 01:32:05,561
Nuk e di sa prej jush e vunë re.
1989
01:32:05,594 --> 01:32:07,263
Isha atje, dhe e pashë.
1990
01:32:07,296 --> 01:32:11,233
Ëh, ajo audiencë kishte qenë duke fjetur në trotuar.
1991
01:32:11,267 --> 01:32:14,603
Ky nuk do të jetë rasti i këtij audience.
1992
01:32:14,637 --> 01:32:16,672
Do të duhet të bësh diçka për t'i zgjuar ata.
1993
01:32:16,705 --> 01:32:21,010
Ëh, "Kisha", është vërtet qesharake.
1994
01:32:21,043 --> 01:32:23,312
Dhe dukej si një familje. Vërtet ishte kështu.
1995
01:32:23,345 --> 01:32:25,181
Po.
1996
01:32:27,450 --> 01:32:31,187
Është si një gjë prindërore, ku kujtoj të gjitha kohërat
1997
01:32:31,220 --> 01:32:33,055
tha diçka të bukur.
1998
01:32:33,088 --> 01:32:34,457
Ti, si të thuash, jeton me të për javë të tëra.
1999
01:32:34,490 --> 01:32:36,192
- O Zot, po. - Sikur...
2000
01:32:36,225 --> 01:32:37,736
Kam pasur një marrëdhënie të mirë me prindërit e mi,
2001
01:32:37,760 --> 01:32:39,328
kështu që unë nuk e kisha atë në të vërtetë.
2002
01:32:39,361 --> 01:32:41,764
O, njeri. Dreq.
2003
01:32:41,797 --> 01:32:43,399
Uau.
2004
01:32:44,233 --> 01:32:46,602
Për një person të fuqishëm, të fuqishëm,
2005
01:32:46,635 --> 01:32:48,737
Ai nuk e përdor shumë këtë informacion.
2006
01:32:48,771 --> 01:32:52,741
Tani, disa njerëz mendojnë se po, por kur mendon për këtë,
2007
01:32:52,775 --> 01:32:55,344
Ku e ushtron pushtetin Lorne Michaels?
2008
01:32:56,178 --> 01:32:57,746
Ai mbron SNL-në.
2009
01:32:59,515 --> 01:33:02,485
Ne jemi në këtë ndërtesë, Rockefeller Plaza,
2010
01:33:02,518 --> 01:33:06,188
që janë 65 kate me kabina dhe njerëz në telefona,
2011
01:33:06,222 --> 01:33:07,756
dhe ne kemi këtë kat
2012
01:33:07,790 --> 01:33:09,391
në të cilën ne paguhemi...
2013
01:33:09,425 --> 01:33:12,394
ndonjëherë shumë para... të jesh budalla.
2014
01:33:13,095 --> 01:33:16,365
Roli im si producent ishte të krijoja
2015
01:33:16,398 --> 01:33:18,534
ky kontekst në të cilin njerëzit mund të luanin.
2016
01:33:19,201 --> 01:33:22,438
E di, njerëzit tregojnë histori për pritjen,
2017
01:33:22,471 --> 01:33:25,207
dhe unë them, "E di," dhe-dhe, sinqerisht,
2018
01:33:25,241 --> 01:33:27,409
nuk ka të bëjë me pushtetin apo vrazhdësinë.
2019
01:33:27,443 --> 01:33:30,813
Thjesht, unë jam gjithmonë pranë problemit më të madh.
2020
01:33:30,846 --> 01:33:35,718
Nëse dikush është këtu duke u prishur, unë nuk shkoj,
2021
01:33:35,751 --> 01:33:38,554
"Epo, dëgjo, duhet të vazhdoj ditën time."
2022
01:33:39,188 --> 01:33:42,658
Mundohem të kaloj sa më shumë kohë me këdo që...
2023
01:33:42,691 --> 01:33:45,461
Ndjej se po kalon diçka.
2024
01:33:45,494 --> 01:33:47,263
Shumë njerëz shkojnë nga
2025
01:33:47,296 --> 01:33:48,731
ndoshta duke qenë në skenë disa herë
2026
01:33:48,764 --> 01:33:50,332
për të qenë tepër i famshëm.
2027
01:33:50,366 --> 01:33:53,502
Dhe për mua, ai është dikush me të cilin kam folur
2028
01:33:53,536 --> 01:33:56,171
rreth të gjitha këtyre fazave të ndryshme,
2029
01:33:56,205 --> 01:34:00,109
dhe ai ka qenë shumë aty për mua.
2030
01:34:00,142 --> 01:34:02,211
Legjitimiteti im i vetëm
2031
01:34:02,244 --> 01:34:04,580
ishte se Lorne më kishte zgjedhur mua.
2032
01:34:05,281 --> 01:34:07,516
Conan ishte shkrimtar, vëlla.
2033
01:34:07,550 --> 01:34:09,552
"Hej, ai djali duhet ta zëvendësojë Lettermanin."
2034
01:34:09,585 --> 01:34:11,687
Është si, "Uau. Në rregull."
2035
01:34:11,720 --> 01:34:13,255
Dhe ai kishte të drejtë.
2036
01:34:13,289 --> 01:34:14,690
Nuk do të ishe këtu duke folur me mua
2037
01:34:14,723 --> 01:34:18,327
Nëse Lorne nuk do ta kishte bërë atë telefonatë dhe nuk do të kishte qëndruar me mua, atëherë...
2038
01:34:19,695 --> 01:34:21,630
Më vjen mirë që funksionoi.
2039
01:34:21,664 --> 01:34:25,734
Ai më dha... më ndihmoi shumë.
2040
01:34:26,402 --> 01:34:28,771
Sapo i kërkova të gjitha këto këshilla.
2041
01:34:28,804 --> 01:34:30,439
Të plakesh, të takohesh,
2042
01:34:30,472 --> 01:34:32,775
duke u martuar dhe duke pasur fëmijë.
2043
01:34:32,808 --> 01:34:36,145
Duke u bërë prind ndërsa isha në shfaqje, mendoj,
2044
01:34:36,178 --> 01:34:38,647
ishte gjithashtu me të vërtetë domethënëse për të.
2045
01:34:38,681 --> 01:34:40,883
Sikur të shihte fëmijët e tij të rriteshin.
2046
01:34:40,917 --> 01:34:43,852
Si një pjesë e familjes.
2047
01:34:43,886 --> 01:34:46,322
Gjëja që do t'i thoja çdo shkrimtari të ri
2048
01:34:46,355 --> 01:34:48,490
ose anëtar i kastit është se Lorne po të mbron
2049
01:34:48,524 --> 01:34:51,594
në mënyra për të cilat nuk keni asnjë ide.
2050
01:34:52,595 --> 01:34:55,264
Ai është shumë besnik në këtë mënyrë.
2051
01:34:56,265 --> 01:35:00,302
Isha dy herë në qendra rehabilitimi nga droga, dhe herën e dytë,
2052
01:35:00,336 --> 01:35:02,504
Ai më thirri, dhe, ëm,
2053
01:35:02,538 --> 01:35:05,741
Ai mund të kuptonte që unë thjesht isha, si...
2054
01:35:05,774 --> 01:35:08,877
E dini, duke qenë ulur në dhomën time në rehabilitim, dhe ai tha,
2055
01:35:08,912 --> 01:35:11,847
"Meqë ra fjala, do të qëndroj në telefon për sa kohë të duash."
2056
01:35:11,880 --> 01:35:13,349
Dhe unë thashë, "Në rregull."
2057
01:35:13,382 --> 01:35:15,217
Dhe ai vazhdon, "Dhe ne mund të flasim për çfarëdo."
2058
01:35:15,250 --> 01:35:16,652
Dhe unë thashë, "Le të flasim vetëm për
2059
01:35:16,685 --> 01:35:17,921
asgjë tjetër përveç kësaj."
2060
01:35:17,954 --> 01:35:20,422
Dhe pastaj ai më foli se si,
2061
01:35:20,456 --> 01:35:23,892
ëm, Peacock kishte gabuar duke mos përdorur telefonat Samsung.
2062
01:35:26,795 --> 01:35:29,198
"Përditëso."
2063
01:35:29,231 --> 01:35:30,666
Mos u shqetëso për këtë.
2064
01:35:31,300 --> 01:35:33,268
Marcello, a mund të hysh më herët?
2065
01:35:33,302 --> 01:35:34,670
- Po. - Në rregull.
2066
01:35:34,703 --> 01:35:36,772
Ema, gjërat e tua po luajnë shumë mirë në këtë.
2067
01:35:36,805 --> 01:35:38,374
- Faleminderit, Lorne. - S'ka problem.
2068
01:35:38,407 --> 01:35:40,309
Je i/e mirëseardhur/e.
2069
01:35:40,944 --> 01:35:43,646
Një...
2070
01:35:43,679 --> 01:35:44,747
Në rregull.
2071
01:35:44,780 --> 01:35:47,182
Ky është pak a shumë shfaqja jonë për sonte.
2072
01:35:47,216 --> 01:35:49,785
Pra, ti - ti e di çfarë të bësh atje,
2073
01:35:49,818 --> 01:35:53,923
Dhe, ëh, nëse do të mund ta bëje sonte, do të ishte shumë mirë
2074
01:35:53,957 --> 01:35:55,791
sepse...
2075
01:35:55,824 --> 01:35:59,361
Nuk do të shihemi për një muaj,
2076
01:35:59,395 --> 01:36:01,530
gjë që, në shumë mënyra, mund të jetë një gjë e mirë.
2077
01:36:01,563 --> 01:36:03,265
Ëh...
2078
01:36:03,298 --> 01:36:06,669
kështu që do të ketë shumë kohë për të... reflektuar mbi këtë shfaqje.
2079
01:36:07,803 --> 01:36:09,405
Dhe njerëzit do ta ngrenë atë në pah.
2080
01:36:09,438 --> 01:36:10,678
Nuk ka... asnjë mënyrë që ata të mos e bëjnë
2081
01:36:10,706 --> 01:36:12,641
për shkak të të gjitha gjërave që janë në të.
2082
01:36:12,675 --> 01:36:15,577
Pra, duhet të kërkosh vërtet...
2083
01:36:15,611 --> 01:36:18,313
me të vërtetë për sa i përket arsyes pse jeni këtu.
2084
01:36:20,482 --> 01:36:22,284
Je më i miri në këtë.
2085
01:36:22,986 --> 01:36:26,255
Nuk e them shpesh këtë, sepse në shumicën e rasteve nuk është e vërtetë.
2086
01:36:26,288 --> 01:36:28,290
Por...
2087
01:36:28,323 --> 01:36:29,725
do të jetë sonte.
2088
01:36:29,758 --> 01:36:31,660
Do të shihemi atje jashtë.
2089
01:36:35,898 --> 01:36:40,736
Unë mendoj se një nga superfuqitë e Lorne është se...
2090
01:36:42,404 --> 01:36:44,273
të gjithë duam ta bëjmë të lumtur.
2091
01:36:48,444 --> 01:36:50,646
Nëse mbillni narcis...
2092
01:36:51,447 --> 01:36:53,782
para së gjithash, duhet të kalosh nëpër
2093
01:36:53,816 --> 01:36:56,652
mijëra narcizë që ka atje...
2094
01:36:59,655 --> 01:37:03,258
dhe gjeni atë që dëshironi të shikoni.
2095
01:37:06,695 --> 01:37:12,568
Dhe pastaj thua, "Pyes veten se çfarë do të bënin 10,000 narcisë."
2096
01:37:14,870 --> 01:37:17,806
Duke parë njerëzit të arrijnë vetëveten,
2097
01:37:17,840 --> 01:37:21,010
duke u shndërruar në atë që do të jenë,
2098
01:37:21,044 --> 01:37:23,412
ai moment është i madh.
2099
01:37:27,883 --> 01:37:31,320
Një kopsht është si një shfaqje që nuk të kundërpërgjigjet.
2100
01:37:32,956 --> 01:37:35,791
Dhe shfaqet në kohë çdo vit.
2101
01:37:37,927 --> 01:37:40,629
Kur je ti në krye, çështja është se
2102
01:37:40,662 --> 01:37:43,365
për ta mbajtur gjallë dhe për ta vazhduar.
2103
01:37:43,398 --> 01:37:45,467
Nëse ende mendoni se është e rëndësishme.
2104
01:37:45,501 --> 01:37:47,336
Por kush ka kohë të mendojë për këtë?
2105
01:37:51,874 --> 01:37:53,776
Në rregull, të gjithë, a jemi gati të shkojmë?
2106
01:37:53,809 --> 01:37:56,812
Mund të na ndiqni deri në hyrje. Ju lutemi qëndroni në të majtë.
2107
01:37:58,580 --> 01:38:01,450
Kush është Lorne Michaels?
2108
01:38:01,483 --> 01:38:04,787
Djali nga Kanadaja që shfrytëzoi komedinë?
2109
01:38:04,820 --> 01:38:08,024
Njeriu që pushtoi televizionin?
2110
01:38:08,057 --> 01:38:10,994
Manjati që u bë baba?
2111
01:38:11,027 --> 01:38:12,795
Ka shumë...
2112
01:38:13,595 --> 01:38:17,332
njerëz që përpiqen të gjejnë Rosebud, mendoj.
2113
01:38:17,366 --> 01:38:18,767
Gocë trëndafili.
2114
01:38:20,069 --> 01:38:21,938
Unë thjesht mendoj...
2115
01:38:21,971 --> 01:38:24,673
Ne jemi vazhdimisht të befasuar nga kush jemi.
2116
01:38:24,706 --> 01:38:27,509
Drejtpërdrejt nga Nju Jorku, është nata e së shtunës.
2117
01:38:29,913 --> 01:38:33,649
Gjëja ime numër një është: E gjithë jeta është rishpikje.
2118
01:38:36,685 --> 01:38:41,456
Pra, për t'u kuptuar... nuk do të ndodhë.
2119
01:38:44,726 --> 01:38:46,895
Pra, për sqarim, cili është Rosebud-i juaj?
2120
01:38:48,463 --> 01:38:50,666
Mendoj se ndoshta peshku.
2121
01:38:55,737 --> 01:38:57,773
A kanë emra?
2122
01:38:57,806 --> 01:38:59,341
Jo.
2123
01:39:02,979 --> 01:39:04,780
Qentë e mi kanë emra.
2124
01:39:06,648 --> 01:39:08,617
O Zot i madh. Ti ke qen.
2125
01:39:14,023 --> 01:39:17,126
Një natë po shëtisnim në Beverly Hills.
2126
01:39:17,160 --> 01:39:18,594
Është errësirë tani.
2127
01:39:18,627 --> 01:39:21,130
Dhe drita e rrugës po ndriçon mbi të.
2128
01:39:21,164 --> 01:39:23,699
Dhe ai ka kapelen e tij të bejsbollit, dhe unë jam si... dhe mendova,
2129
01:39:23,732 --> 01:39:25,935
"Uau, Lorne dikur ishte një fëmijë i vogël."
2130
01:39:25,969 --> 01:39:27,569
Kjo është çmenduri.”
2131
01:39:27,603 --> 01:39:29,504
Si, çfarë jete.
2132
01:39:31,908 --> 01:39:34,010
Dhe do të më vinte turp ta thoja këtë para tij,
2133
01:39:34,043 --> 01:39:35,912
por mendova me vete,
2134
01:39:35,945 --> 01:39:38,881
"Oh, vëlla, Lorne do të vdesë një ditë,
2135
01:39:38,915 --> 01:39:40,816
dhe jam shumë i trishtuar."
2136
01:39:43,719 --> 01:39:46,622
Më pëlqen shumë të rri me këtë djalë.
2137
01:39:46,655 --> 01:39:48,925
Unë thjesht po e shikoj.
2138
01:39:50,826 --> 01:39:52,794
Dhe pastaj ai shkoi,
2139
01:39:52,828 --> 01:39:55,797
"Ajo është banjoja ku u arrestua George Michael."
2140
01:40:02,471 --> 01:40:04,539
♪ Njeriu i madh shef ♪
2141
01:40:05,841 --> 01:40:07,876
♪ Nuk do të më dëgjosh kur të thërras? ♪
2142
01:40:07,911 --> 01:40:11,180
♪ Shefi i madh, shefi i madh ♪
2143
01:40:11,214 --> 01:40:13,615
♪ Po, shefi i madh ♪
2144
01:40:15,018 --> 01:40:17,186
♪ Nuk do të më dëgjosh kur të thërras? ♪
2145
01:40:17,220 --> 01:40:20,789
♪ Shefi i madh, shefi i madh ♪
2146
01:40:20,822 --> 01:40:24,193
♪ Epo, nuk je aq i madh ♪
2147
01:40:24,227 --> 01:40:26,229
♪ Je thjesht i gjatë dhe kaq ♪
2148
01:40:26,262 --> 01:40:29,898
♪ Shefi i madh, shefi i madh ♪
2149
01:40:29,933 --> 01:40:32,701
♪ Epo, më vure në punë, shef ♪
2150
01:40:32,734 --> 01:40:35,171
♪ Duke punuar rreth fermës ♪
2151
01:40:35,204 --> 01:40:36,940
♪ Dua të pi pak ujë ♪
2152
01:40:36,973 --> 01:40:39,008
♪ Por nuk do të më japësh pak ♪
2153
01:40:39,042 --> 01:40:40,842
♪ Njeriu i madh shef ♪
2154
01:40:42,678 --> 01:40:44,579
♪ Nuk do të më dëgjosh kur të thërras? ♪
2155
01:40:44,613 --> 01:40:48,117
♪ Shefi i madh, shefi i madh ♪
2156
01:40:48,151 --> 01:40:51,120
♪ Epo, nuk je aq i madh ♪
2157
01:40:51,154 --> 01:40:53,655
♪ Je thjesht i gjatë dhe kaq ♪
2158
01:40:53,689 --> 01:40:57,492
♪ Shefi i madh, shefi i madh ♪
2159
01:41:15,278 --> 01:41:18,147
♪ Jo, nuk je aq i madh ♪
2160
01:41:18,181 --> 01:41:19,983
♪ Je thjesht i gjatë dhe kaq ♪
2161
01:41:20,016 --> 01:41:22,751
♪ Shefi i madh. ♪
2162
01:41:23,652 --> 01:41:24,732
- A mbaruam? - Kemi mbaruar.
171712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.