Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,901 --> 00:00:30,399
STAIN ON THE SNOW
2
00:01:30,000 --> 00:01:33,999
STAIN ON THE SNOW only seeks to understand
one anomalous and anguished case.
3
00:01:34,000 --> 00:01:35,577
In the disarray
of an invaded country,
4
00:01:35,628 --> 00:01:38,199
people can reach the greatest
heights of sacrifice and heroism.
5
00:01:38,200 --> 00:01:42,099
They can also fall
into the deepest pits of degradation.
6
00:01:42,100 --> 00:01:45,699
However there is no path astray
that does not rejoin the way of the Lord.
7
00:01:45,700 --> 00:01:47,508
This is the case
with the pitiful hero here,
8
00:01:47,559 --> 00:01:50,000
who finds in the end his redemption
and his moments of light.
9
00:01:50,100 --> 00:01:52,106
Besides, all the people
are purely fictional.
10
00:01:52,157 --> 00:01:54,250
The action unfolds
in a town of Central Europe.
11
00:02:04,080 --> 00:02:06,753
Frank Friedmayer is dead.
12
00:02:06,919 --> 00:02:10,469
He spent most of his life
hating his youth,
13
00:02:10,639 --> 00:02:12,276
looking for death.
14
00:02:12,438 --> 00:02:16,317
This death that he finally found,
terrible and lonely.
15
00:02:16,477 --> 00:02:17,797
The death of a murderer.
16
00:02:17,957 --> 00:02:19,231
For a long time,
17
00:02:19,397 --> 00:02:22,070
Frank Friedmayer
hadn't wanted to carry on living.
18
00:02:22,236 --> 00:02:24,512
From when he was still a child,
19
00:02:24,675 --> 00:02:26,985
from when his mother
saw him and said...
20
00:02:27,155 --> 00:02:28,589
Here's my little Frank.
21
00:02:30,514 --> 00:02:32,505
My son is a darling boy, eh?
22
00:02:33,754 --> 00:02:35,664
This is Mr. Léopold.
23
00:02:35,833 --> 00:02:37,187
Your uncle Léopold.
24
00:02:40,592 --> 00:02:42,981
Well?
Aren't you going to say hello?
25
00:02:44,951 --> 00:02:48,545
I mean, what's wrong with you?
Aren't you happy to see us?
26
00:02:48,750 --> 00:02:50,582
Oh yes, mummy.
- Frank,
27
00:02:50,790 --> 00:02:52,463
you can re-wind the clocks.
28
00:02:52,629 --> 00:02:54,222
The dancer or the concert?
29
00:02:54,389 --> 00:02:55,982
Any that you want to.
30
00:02:56,149 --> 00:02:58,742
Will you come with me, Mme Irma?
- Yes.
31
00:02:58,908 --> 00:03:00,262
Wait a minute, Lolo.
32
00:03:35,940 --> 00:03:37,419
This is all he seems to enjoy.
33
00:03:37,580 --> 00:03:39,377
He'll be a watchmaker.
34
00:03:43,898 --> 00:03:45,855
He's too sensitive, the boy.
35
00:03:46,018 --> 00:03:48,248
He can stay for hours squirrelled away
36
00:03:48,457 --> 00:03:51,051
in his melancholy...
without saying a word.
37
00:03:51,217 --> 00:03:54,254
At his age, you know...
he's a child.
38
00:03:54,416 --> 00:03:58,454
That's just it, there are moments
where he no longer has a childish look.
39
00:03:58,615 --> 00:04:00,526
When he has fights at school...
40
00:04:00,695 --> 00:04:02,446
He has fights? Why?
41
00:04:04,014 --> 00:04:05,334
Over you.
42
00:04:06,454 --> 00:04:07,727
Over me?
43
00:04:07,893 --> 00:04:10,043
Yes. He defends you.
44
00:04:11,253 --> 00:04:13,641
His classmates
yell things about you,
45
00:04:13,812 --> 00:04:16,690
say rude things,
and he fights them.
46
00:04:17,731 --> 00:04:19,449
He's never said anything to me.
47
00:04:19,651 --> 00:04:21,561
Regardless, Mme Irma,
48
00:04:21,730 --> 00:04:24,882
it would be better if you came
and saw for yourself.
49
00:04:25,090 --> 00:04:27,319
Oh... there's no need.
50
00:04:28,569 --> 00:04:31,003
Léopold is a most respectable man.
51
00:04:31,168 --> 00:04:32,488
He wants to marry me.
52
00:04:32,648 --> 00:04:36,277
You change too often
the men who want to marry you.
53
00:04:36,447 --> 00:04:37,846
The boy notices it.
54
00:04:38,047 --> 00:04:40,401
He suffers.
He loves you.
55
00:04:40,606 --> 00:04:43,405
But I love him too.
56
00:04:43,606 --> 00:04:46,358
Yes, but he loves you alone.
57
00:04:54,003 --> 00:04:57,075
Goodbye, mademoiselle.
- Goodbye, madame.
58
00:04:57,243 --> 00:04:58,516
Goodbye, dear.
59
00:04:59,922 --> 00:05:01,879
Behave yourself.
- Yes, mummy.
60
00:05:10,560 --> 00:05:11,630
Let's go, Lolo.
61
00:05:13,759 --> 00:05:16,148
I'll be back next week.
62
00:05:16,319 --> 00:05:18,070
Are they going?
- Yes.
63
00:05:18,238 --> 00:05:20,593
Turn the light on.
You can hardly see anything.
64
00:05:24,837 --> 00:05:27,271
I'll tell you one thing, Frank.
65
00:05:28,436 --> 00:05:30,824
It's very naughty to enter
without knocking.
66
00:05:30,995 --> 00:05:32,633
I didn't know.
67
00:05:33,555 --> 00:05:35,306
You know now.
68
00:05:37,034 --> 00:05:39,423
Here are the napkins.
69
00:05:39,594 --> 00:05:40,992
Set the table.
70
00:05:41,153 --> 00:05:43,463
The wine is in the cupboard.
71
00:05:43,633 --> 00:05:44,986
And hurry it up,
72
00:05:45,152 --> 00:05:47,462
while I go look for the ham.
73
00:07:03,575 --> 00:07:04,770
Frank?
74
00:07:04,975 --> 00:07:06,534
Blimey...
75
00:07:06,695 --> 00:07:08,651
What's all this then?
76
00:07:08,814 --> 00:07:11,249
Tell me, darling,
where have you put my pyjamas?
77
00:07:15,173 --> 00:07:16,493
I'm worried.
78
00:07:16,653 --> 00:07:19,007
He's never there
when you look for him.
79
00:07:19,172 --> 00:07:22,880
It's the same every time.
- This time is different.
80
00:07:26,211 --> 00:07:27,564
Ah, here he is.
81
00:07:29,650 --> 00:07:31,765
My God,
what have you been doing?
82
00:07:31,929 --> 00:07:33,044
I fell over.
83
00:07:33,209 --> 00:07:35,723
But... you've been wading
in the mud.
84
00:07:35,889 --> 00:07:37,799
The snow was dirty.
85
00:07:44,687 --> 00:07:46,120
Slowly they passed,
86
00:07:46,286 --> 00:07:48,197
weeks, months, years,
87
00:07:48,366 --> 00:07:49,595
yes, years...
88
00:07:49,766 --> 00:07:52,154
everything was changed
in the small town.
89
00:07:52,325 --> 00:07:55,874
Then came the war.
Patrols roamed the streets,
90
00:07:56,044 --> 00:07:58,923
silence fell
on the bombed-out houses.
91
00:07:59,084 --> 00:08:01,597
More and more,
the people were hungry and cold
92
00:08:01,763 --> 00:08:06,074
There were men who made a fortune,
there were cowards and heroes.
93
00:08:06,242 --> 00:08:08,755
Mme Irma hadn't changed much
in ten years,
94
00:08:08,921 --> 00:08:12,994
although lately, she had started
to acquire a great deal of money.
95
00:08:13,161 --> 00:08:14,275
This was her house.
96
00:08:14,440 --> 00:08:17,796
There were carpets,
cosy armchairs, a good fire,
97
00:08:17,959 --> 00:08:20,109
and as much food
as you could eat.
98
00:08:22,159 --> 00:08:24,752
Can I put the parcel here?
- Of course.
99
00:08:25,918 --> 00:08:28,750
What should I call you?
- Marguerite, madame.
100
00:08:28,917 --> 00:08:30,828
No, that's too long.
101
00:08:30,997 --> 00:08:32,987
Call me Moune.
102
00:08:33,156 --> 00:08:34,555
That's more like it.
103
00:08:35,876 --> 00:08:38,264
Bertha, that's your third slice.
104
00:08:38,475 --> 00:08:40,830
Well, I'm hungry.
105
00:08:41,634 --> 00:08:43,193
Let her eat, mummy.
106
00:08:43,394 --> 00:08:46,431
Watch out.
Big thighs are not in vogue.
107
00:08:46,593 --> 00:08:48,106
They might come back.
108
00:08:49,153 --> 00:08:50,188
Come.
109
00:08:53,352 --> 00:08:56,548
So, have you worked previously?
110
00:08:56,711 --> 00:08:57,781
No, madame.
111
00:08:57,951 --> 00:09:00,305
But you've known men?
112
00:09:00,370 --> 00:09:01,366
That I have.
113
00:09:01,430 --> 00:09:05,104
Then you've worked.
- Yes, in a bar.
114
00:09:06,589 --> 00:09:10,104
This worries me somewhat.
This is a respectable house,
115
00:09:10,268 --> 00:09:12,942
and I expect good manners
above all else.
116
00:09:13,108 --> 00:09:14,108
Very well, madame.
117
00:09:14,187 --> 00:09:16,781
A gentleman who leaves
must want to come back.
118
00:09:16,947 --> 00:09:18,867
That's what it's all about,
building a clientèle.
119
00:09:21,626 --> 00:09:22,980
See you again soon, big boy.
120
00:09:23,185 --> 00:09:25,415
Yes, if I'm still in town.
121
00:09:26,185 --> 00:09:28,903
Goodbye, madame.
- It's been a pleasure, captain.
122
00:09:29,064 --> 00:09:31,374
And thanks again for the foie gras.
123
00:09:34,343 --> 00:09:37,494
Mme Irma, come and see.
My room is freezing.
124
00:09:37,662 --> 00:09:40,780
This job is impossible
in these conditions.
125
00:09:42,741 --> 00:09:47,371
I had a hell of a time with the captain.
How can I work well in cold like this?
126
00:09:47,540 --> 00:09:50,612
Ah, for heaven's sake,
the stove was left off.
127
00:09:50,780 --> 00:09:51,974
Bertha!
128
00:09:52,699 --> 00:09:54,576
You didn't bring up the coal.
129
00:09:54,739 --> 00:09:56,775
Your son has the cellar key.
130
00:09:56,938 --> 00:09:59,498
Ah, that's true.
Wait, girls.
131
00:09:59,658 --> 00:10:00,658
Frank!
132
00:10:01,217 --> 00:10:02,446
Where's he gone?
133
00:10:02,617 --> 00:10:05,130
He's never there
when you look for him.
134
00:10:05,296 --> 00:10:07,333
He's in that room,
madame.
135
00:10:10,615 --> 00:10:11,411
Frank,
136
00:10:11,615 --> 00:10:14,811
answer when I call you.
- I know, I know.
137
00:10:16,374 --> 00:10:19,764
Have her come down with me
to get the coal, I'm going down.
138
00:10:21,533 --> 00:10:22,967
I forgot the key.
139
00:10:23,812 --> 00:10:24,812
Bertha.
140
00:10:24,972 --> 00:10:26,042
Come on, we're going.
141
00:10:33,130 --> 00:10:34,130
My dear,
142
00:10:34,330 --> 00:10:37,288
you know I worry,
when you go out at night.
143
00:10:37,489 --> 00:10:39,719
Don't be too late back.
- Maybe,
144
00:10:39,929 --> 00:10:41,158
since there's a newbie.
145
00:10:44,648 --> 00:10:46,446
I hate these stairs.
146
00:10:46,600 --> 00:10:49,000
We're so frowned upon
that we get insulted.
147
00:10:49,647 --> 00:10:52,445
Not because of what we do,
because of the coal.
148
00:10:59,085 --> 00:11:00,635
He didn't say anything to you.
149
00:11:00,685 --> 00:11:03,144
Mr. Holtz, he's always nice.
150
00:11:03,204 --> 00:11:05,004
The lady on the 1st floor
spits on the ground.
151
00:11:05,084 --> 00:11:06,676
As long as it's not on you.
152
00:11:06,843 --> 00:11:09,994
I was called an old trout.
- You're not old.
153
00:11:10,162 --> 00:11:13,154
Then I am a trout?
- You're intelligent.
154
00:11:15,001 --> 00:11:17,470
If you don't want to end up badly,
be kind.
155
00:11:19,161 --> 00:11:21,629
Go and get the coal.
Here's the key.
156
00:11:21,800 --> 00:11:24,313
Aren't you going to help me?
- I don't have time.
157
00:11:24,479 --> 00:11:26,516
You have time
to come to my bed.
158
00:11:26,679 --> 00:11:28,238
It's for training.
159
00:11:40,636 --> 00:11:43,787
Frank knew that Suzie Holtz
watched his exits.
160
00:11:43,955 --> 00:11:46,947
She lived with her father
in a room without carpets,
161
00:11:47,114 --> 00:11:49,503
without fire, without comfy armchairs.
162
00:11:49,674 --> 00:11:51,903
Suzie was a young girl.
163
00:12:13,749 --> 00:12:15,466
Hi, Timo.
- Hi.
164
00:12:16,908 --> 00:12:18,182
Thanks.
165
00:12:19,827 --> 00:12:21,818
Your friend Krommer's over there
waiting for you.
166
00:12:32,945 --> 00:12:35,299
You come here every night now?
167
00:12:35,464 --> 00:12:37,819
All the time there are girls like you.
168
00:12:37,984 --> 00:12:40,657
He's right, this young man.
- No, he's not.
169
00:12:40,863 --> 00:12:42,933
You come for the food and drink.
170
00:12:43,142 --> 00:12:46,533
Then there's no shortage of girls.
- There are never enough.
171
00:12:46,742 --> 00:12:48,140
Well, so much the better.
172
00:12:48,821 --> 00:12:49,891
It was hot.
173
00:12:51,301 --> 00:12:53,940
She had big breasts
and clear eyes.
174
00:12:54,100 --> 00:12:56,819
She simpered,
but it didn't put me off.
175
00:12:56,979 --> 00:12:59,289
In making love,
I strangled her.
176
00:12:59,459 --> 00:13:03,133
Why?
- She knew about the jewelry.
177
00:13:03,298 --> 00:13:06,335
Plus... she was so soft.
178
00:13:06,497 --> 00:13:08,568
And that's how you killed her?
179
00:13:08,737 --> 00:13:11,330
In times like these,
who hasn't killed
180
00:13:11,496 --> 00:13:14,136
in the war, or otherwise
by denunciation?
181
00:13:14,336 --> 00:13:16,611
That's too easy.
182
00:13:17,495 --> 00:13:19,532
Strangling,
it's not such a big deal.
183
00:13:19,695 --> 00:13:23,733
A little squeeze, and it's over
very quickly. You know each other?
184
00:13:23,894 --> 00:13:25,213
Yes.
- Yes, of course.
185
00:13:25,373 --> 00:13:27,250
Your thing with the knives,
how's it going?
186
00:13:27,453 --> 00:13:29,091
My van is full of them.
187
00:13:29,293 --> 00:13:31,090
You should see the latest model.
188
00:13:31,252 --> 00:13:33,004
What do you think of this jewel?
189
00:13:33,212 --> 00:13:34,281
It goes in by itself.
190
00:13:34,491 --> 00:13:35,491
Lend it to me.
191
00:13:35,571 --> 00:13:37,130
What for?
- No reason.
192
00:13:37,331 --> 00:13:38,923
This wasn't created to do nothing.
193
00:13:39,130 --> 00:13:40,882
Let's say, I'm going to deliver it.
194
00:13:41,810 --> 00:13:43,447
You wouldn't know how to use it.
195
00:13:43,649 --> 00:13:46,038
You bet that
I can't bring you back a pistol?
196
00:13:46,249 --> 00:13:47,569
And then what?
197
00:16:01,020 --> 00:16:02,658
Frank didn't even know why
198
00:16:02,859 --> 00:16:05,328
he had killed that man
199
00:16:05,499 --> 00:16:07,172
Perhaps for the pistol
200
00:16:07,339 --> 00:16:11,411
or to prove to himself
that he was capable of killing.
201
00:16:11,578 --> 00:16:13,568
His gesture made no sense
202
00:16:13,737 --> 00:16:16,570
but the fact that Mr. Holtz saw it
changed everything.
203
00:16:16,736 --> 00:16:19,728
Now, there was Holtz and him.
204
00:16:19,896 --> 00:16:22,205
Mr. Holtz, Suzie's father.
205
00:16:25,615 --> 00:16:26,888
I haven't done anything!
206
00:16:27,054 --> 00:16:28,328
He didn't do anything!
207
00:16:28,494 --> 00:16:29,848
He didn't go out yesterday.
208
00:16:30,014 --> 00:16:31,048
You can ask.
209
00:16:31,213 --> 00:16:33,887
The neighbours will have heard
him practising his violin.
210
00:16:34,053 --> 00:16:35,850
Tell this to the Kommandantur. [German]
211
00:16:48,250 --> 00:16:49,728
A musician.
212
00:16:49,889 --> 00:16:52,802
He allegedly killed a non-commissioned
officer at the terminus.
213
00:16:52,969 --> 00:16:55,482
Who can you trust?
- They're crazy, these youngsters.
214
00:16:55,648 --> 00:16:58,878
We have fallen very low.
We deserved defeat.
215
00:16:59,047 --> 00:17:01,243
No more moral values,
no more anything.
216
00:17:01,407 --> 00:17:03,966
Yes, sir.
There are moral values.
217
00:17:05,006 --> 00:17:08,760
And there are patriots too.
We've just seen the proof.
218
00:17:09,645 --> 00:17:12,205
They grabbed him quickly.
- Come on, let's go.
219
00:17:13,804 --> 00:17:14,804
Poor chap.
220
00:17:15,924 --> 00:17:16,924
What did they say?
221
00:17:17,044 --> 00:17:20,240
The colonel has kicked off.
A little clarion call.
222
00:17:20,403 --> 00:17:23,713
He's right, you fool.
- You think the same way?
223
00:17:23,922 --> 00:17:25,833
You'd do the drunks under the bridges.
224
00:17:26,042 --> 00:17:27,520
What about you, in Casablanca?
225
00:17:27,721 --> 00:17:30,110
Please, that's enough, girls.
226
00:17:30,281 --> 00:17:32,476
You'll end up
saying something you regret.
227
00:17:32,640 --> 00:17:34,278
Go and get dressed.
228
00:17:36,479 --> 00:17:38,390
Frank...
- What?
229
00:17:40,558 --> 00:17:42,754
Did you know that little violinist?
230
00:17:43,558 --> 00:17:46,549
I met him 2 or 3 times
on the stairs.
231
00:17:47,997 --> 00:17:49,714
What time did you get in?
232
00:17:52,356 --> 00:17:54,665
Moune, get that.
233
00:17:57,075 --> 00:17:58,509
You were at Timo's?
234
00:17:58,675 --> 00:17:59,744
Mme Irma.
235
00:18:04,233 --> 00:18:07,351
Hello, Mr. Hamelin.
- I can't stay long.
236
00:18:07,513 --> 00:18:11,028
That's not nice.
Don't you like it here?
237
00:18:11,192 --> 00:18:13,307
Mme Irma,
I'm always happy at your's.
238
00:18:13,511 --> 00:18:14,990
I was teasing you.
239
00:18:16,191 --> 00:18:18,306
There's a customer, at this hour?
240
00:18:19,190 --> 00:18:20,624
No, he's a cop.
241
00:18:21,750 --> 00:18:24,059
Don't worry,
he's a friend of my mother.
242
00:18:24,749 --> 00:18:26,501
Can you join us, Frank?
243
00:18:36,466 --> 00:18:38,184
Hello, commissioner.
244
00:18:38,386 --> 00:18:39,706
Good morning, young man.
245
00:18:39,866 --> 00:18:43,335
Frank, can you get Mr. Hamelin.
something to drink?
246
00:18:43,505 --> 00:18:45,814
I'll have one too.
A rum, I think.
247
00:18:45,984 --> 00:18:47,861
Have a seat.
- Thanks.
248
00:18:48,064 --> 00:18:51,260
Some gentlemen
were busy, last night.
249
00:18:51,463 --> 00:18:54,694
A non-commissioned officer was killed
a 100 metres from here.
250
00:18:54,902 --> 00:18:58,611
We were playing cards.
I didn't sleep well last night,
251
00:18:58,822 --> 00:19:00,698
but nobody heard anything.
252
00:19:00,861 --> 00:19:03,660
No shots were fired,
they used a knife.
253
00:19:05,660 --> 00:19:06,660
Thank you.
254
00:19:06,740 --> 00:19:08,538
His pistol was stolen.
255
00:19:10,979 --> 00:19:12,174
It's good stuff, this rum.
256
00:19:12,379 --> 00:19:14,608
The best money can buy.
257
00:19:14,818 --> 00:19:18,128
Those gentlemen
are running the investigation, not us.
258
00:19:18,297 --> 00:19:22,211
All I know is that they've found
leaflets in the suspect's violin.
259
00:19:24,296 --> 00:19:25,730
Another drink?
260
00:19:25,936 --> 00:19:27,892
No, thanks. I must get going.
261
00:19:28,055 --> 00:19:30,171
There's too much chatter.
262
00:19:30,335 --> 00:19:33,406
If we listened to all of it,
we'd arrest everyone.
263
00:19:33,614 --> 00:19:35,491
At least, it will pay to be cautious.
264
00:19:36,614 --> 00:19:38,684
So long, Frank.
- Goodbye.
265
00:19:42,612 --> 00:19:45,331
Come back and see us.
- Yes, I will. See you soon.
266
00:19:51,290 --> 00:19:52,360
Frank...
267
00:19:56,289 --> 00:19:58,485
You know you can tell me everything.
268
00:19:59,689 --> 00:20:01,281
Give me the pistol.
269
00:20:01,448 --> 00:20:03,041
Why did you take it?
270
00:20:03,208 --> 00:20:05,005
It must be hidden.
271
00:20:05,167 --> 00:20:08,285
The police could... I don't know.
- Where have you put it?
272
00:20:09,526 --> 00:20:10,721
Where have you put it?
273
00:20:12,246 --> 00:20:13,680
On the dressing table.
274
00:20:18,604 --> 00:20:20,038
Behind the mirror.
275
00:20:30,002 --> 00:20:31,276
Not too bright.
276
00:20:33,841 --> 00:20:36,037
You aren't going out with that pistol?
277
00:20:36,201 --> 00:20:37,634
Where do you want to end up?
278
00:20:37,800 --> 00:20:39,074
That's my business.
279
00:20:39,280 --> 00:20:41,112
Really, you're doing this deliberately.
280
00:20:42,119 --> 00:20:45,475
You want them to arrest you.
You're looking for trouble.
281
00:20:45,639 --> 00:20:46,833
Get off my back.
282
00:20:49,038 --> 00:20:52,348
Why do you always speak to me
in that tone?
283
00:20:52,517 --> 00:20:55,430
What, in the end, have I done to you,
eh?
284
00:20:55,597 --> 00:20:57,269
Answer me.
285
00:20:57,436 --> 00:20:59,666
Neither of us would like the answer.
286
00:20:59,876 --> 00:21:02,594
I've nothing to worry about.
287
00:21:03,995 --> 00:21:08,511
I can explain everything.
Everything that you blame me for.
288
00:21:08,714 --> 00:21:10,704
You'd like that, eh?
289
00:21:11,713 --> 00:21:14,670
I blame you,
then you explain it to me,
290
00:21:14,832 --> 00:21:16,550
we soften, we cry...
291
00:21:16,712 --> 00:21:19,942
That would be too beautiful.
It's not for the two of us.
292
00:21:20,151 --> 00:21:21,903
How wicked you are.
293
00:21:23,830 --> 00:21:25,787
You don't care, to see me cry?
294
00:21:27,590 --> 00:21:30,308
I've seen you cry so often...
295
00:21:30,469 --> 00:21:33,267
As that industrialist said,
you cry easily.
296
00:21:33,708 --> 00:21:36,461
Madame Irma, a customer.
297
00:21:36,628 --> 00:21:38,345
Show him into the salon.
298
00:21:59,983 --> 00:22:01,700
Good evening.
- Good evening, sir.
299
00:22:01,902 --> 00:22:05,451
You going to look out the window now?
300
00:22:05,621 --> 00:22:07,259
You spy on me all the time?
301
00:22:07,421 --> 00:22:09,890
What makes you say that?
302
00:22:10,100 --> 00:22:11,454
Your name is Suzie.
303
00:22:11,620 --> 00:22:15,055
How do you know?
- I heard your father in passing.
304
00:22:16,739 --> 00:22:18,855
Then you spy on me too.
- Yes.
305
00:22:19,059 --> 00:22:22,494
We're both spies.
- However, I'm not curious.
306
00:22:22,658 --> 00:22:25,012
Neither am I.
It must be something else.
307
00:22:26,217 --> 00:22:28,254
Indeed. For sure.
308
00:22:29,656 --> 00:22:32,808
Can I come in?
- Why not?
309
00:22:38,374 --> 00:22:39,569
I'll put the lights on.
310
00:22:39,774 --> 00:22:41,003
Don't overdo it.
311
00:22:41,174 --> 00:22:43,562
There aren't many lights here.
312
00:22:45,293 --> 00:22:49,001
These are yours?
You manufacture all these flowers?
313
00:22:49,172 --> 00:22:52,084
They've not manufactured,
it's an art.
314
00:22:52,291 --> 00:22:54,407
People love our flowers.
315
00:22:54,571 --> 00:22:57,528
Pretty girls wear them on their hat,
316
00:22:57,690 --> 00:22:58,839
like this,
317
00:23:00,010 --> 00:23:01,920
or... like this.
318
00:23:02,609 --> 00:23:04,998
How did you come to do this?
319
00:23:05,169 --> 00:23:06,841
The days are long.
320
00:23:10,527 --> 00:23:13,963
The fire is out.
- It has been for years.
321
00:23:14,127 --> 00:23:17,881
Don't you get cold?
- I do my physical exercises.
322
00:23:18,046 --> 00:23:19,366
I'm used to it.
323
00:23:19,526 --> 00:23:21,243
Is that you, Suzie?
324
00:23:21,405 --> 00:23:23,476
I just got back, sir.
325
00:23:24,365 --> 00:23:27,561
That's Mr. Limmer.
He shares the apartment with us.
326
00:23:27,724 --> 00:23:30,761
It was he who taught me.
He's an expert in flowers.
327
00:23:33,403 --> 00:23:35,040
Good evening.
328
00:23:36,922 --> 00:23:38,196
Good evening.
329
00:23:39,361 --> 00:23:42,001
This is for you.
Have you been working?
330
00:23:42,161 --> 00:23:45,073
I've completed the bouquets.
I've started on this one.
331
00:23:45,280 --> 00:23:47,191
Oh, let me congratulate you.
332
00:23:47,360 --> 00:23:50,238
These leucanthemum vulgaris
are most successful.
333
00:23:50,399 --> 00:23:51,399
What are those?
334
00:23:52,279 --> 00:23:54,030
Daisies.
335
00:23:54,198 --> 00:23:57,315
Take it.
Here's one for you.
336
00:23:59,157 --> 00:24:01,273
Thank you.
- Come on, to work.
337
00:24:01,437 --> 00:24:02,585
We have orders.
338
00:24:02,756 --> 00:24:06,067
Excuse me, but Mlle Holtz
and myself are going out.
339
00:24:06,236 --> 00:24:08,875
Going out? Together?
340
00:24:09,035 --> 00:24:11,389
We must run an errand.
341
00:24:11,554 --> 00:24:13,147
But you only just got back.
342
00:24:13,314 --> 00:24:15,827
She forgot a very important appointment.
343
00:24:15,993 --> 00:24:17,347
Yes, very important.
344
00:24:17,513 --> 00:24:19,311
Then I'll get started.
345
00:24:19,513 --> 00:24:21,105
Don't dally, Suzie.
346
00:24:21,272 --> 00:24:23,866
It's not nice,
to leave the flowers all by themselves.
347
00:24:24,072 --> 00:24:25,584
Good evening, sir.
348
00:24:28,971 --> 00:24:29,966
Good evening.
349
00:24:30,070 --> 00:24:31,822
I shouldn't be going out.
350
00:24:33,150 --> 00:24:34,628
You regret it already?
351
00:24:34,789 --> 00:24:37,349
I'm wondering
if he'll tell my father.
352
00:24:37,509 --> 00:24:39,465
People never say anything.
353
00:24:39,628 --> 00:24:42,097
Yes, they do. I'd mention it.
- Fair enough.
354
00:24:43,627 --> 00:24:45,425
Where are we going?
- Dancing.
355
00:24:45,587 --> 00:24:48,385
Dancing? Are there places one can dance
in these times?
356
00:24:49,626 --> 00:24:51,503
At a pal's of mine.
357
00:24:51,666 --> 00:24:53,622
It's a stone's throw from here,
358
00:24:53,785 --> 00:24:55,503
at the dead end of Rue Verte.
359
00:25:11,022 --> 00:25:12,932
It's expensive here.
- What else?
360
00:25:13,101 --> 00:25:16,570
I'm not suitably dressed.
- It doesn't matter.
361
00:25:17,980 --> 00:25:19,254
Hi.
- Hi.
362
00:25:19,420 --> 00:25:21,490
For hors-d'œuvres, foie gras,
363
00:25:21,659 --> 00:25:25,492
chops, French fries
and Rhine wine, you know which one.
364
00:25:25,658 --> 00:25:27,092
Okay, coming up.
365
00:25:44,254 --> 00:25:46,211
Take off your coat, won't you?
366
00:25:57,052 --> 00:25:59,770
Who are all these girls?
367
00:25:59,931 --> 00:26:01,808
Girls who are hungry.
368
00:26:01,971 --> 00:26:04,007
These officers?
369
00:26:04,170 --> 00:26:07,083
The sort
who are hungry for pretty girls.
370
00:26:07,249 --> 00:26:09,240
Frank, I want to go.
371
00:26:09,409 --> 00:26:10,888
Wait, let's eat first.
372
00:26:14,888 --> 00:26:15,888
Here.
373
00:26:17,207 --> 00:26:18,720
The remainder is on the way.
374
00:26:23,606 --> 00:26:25,643
Well, eat.
It's foie gras.
375
00:26:34,004 --> 00:26:36,643
What did your father do before?
376
00:26:37,603 --> 00:26:41,232
He was an art critic.
He wrote books.
377
00:26:41,402 --> 00:26:44,519
We travelled a great deal
visiting museums.
378
00:26:47,281 --> 00:26:48,281
But...
379
00:26:49,680 --> 00:26:51,956
what does he do after work?
380
00:26:52,800 --> 00:26:54,073
He reads.
381
00:26:54,999 --> 00:26:56,319
Poetry.
382
00:26:57,199 --> 00:26:58,677
Often, he explains them to me.
383
00:26:59,958 --> 00:27:01,915
He doesn't go out, then.
384
00:27:02,078 --> 00:27:04,512
Not since the death of my brother.
385
00:27:06,317 --> 00:27:08,512
Did your brother die in the war?
386
00:27:09,356 --> 00:27:11,506
No.
- How did he die, then?
387
00:27:13,555 --> 00:27:15,751
He committed suicide.
388
00:27:15,915 --> 00:27:16,984
He was 20 years old.
389
00:27:18,354 --> 00:27:20,072
Frank.
- What?
390
00:27:20,234 --> 00:27:22,270
It's important.
I must have a word.
391
00:27:22,433 --> 00:27:25,312
You can see I'm not alone.
- I see.
392
00:27:26,232 --> 00:27:27,267
Compliments.
393
00:27:29,112 --> 00:27:30,307
Mademoiselle.
394
00:27:40,549 --> 00:27:42,699
Your father drives streetcars?
395
00:27:42,869 --> 00:27:45,542
Yes. I'm not hungry.
396
00:27:45,748 --> 00:27:47,546
Eat, come on. Eat.
397
00:27:50,307 --> 00:27:52,617
You know, that's some change,
398
00:27:52,787 --> 00:27:56,097
from an art critic
to a streetcar driver...
399
00:27:56,306 --> 00:27:58,343
Doesn't he ever complain?
400
00:27:58,506 --> 00:28:00,781
Why do you keep talking about my father?
401
00:28:00,985 --> 00:28:03,022
If you don't want me to,
I won't anymore.
402
00:28:03,225 --> 00:28:06,023
Quite the opposite,
we love each other very much.
403
00:28:06,184 --> 00:28:07,857
He's all I have.
404
00:28:09,903 --> 00:28:11,098
What about you?
405
00:28:11,723 --> 00:28:12,723
What about me?
406
00:28:12,822 --> 00:28:13,790
Your father?
407
00:28:13,841 --> 00:28:16,443
He couldn't have been
anything like yours.
408
00:28:16,502 --> 00:28:18,811
Sorry, I didn't mean to open old wounds.
409
00:28:19,021 --> 00:28:20,170
What old wounds?
410
00:28:20,341 --> 00:28:24,015
Some guy performs gymnastics
between the sheets and hup, one's born.
411
00:28:24,220 --> 00:28:25,972
Frank, I want to go.
412
00:28:26,140 --> 00:28:28,858
Aren't we good here?
- I must go to the terminus.
413
00:28:50,494 --> 00:28:53,691
What came over you
to leave so abruptly?
414
00:28:53,854 --> 00:28:55,571
I couldn't help it.
415
00:28:56,693 --> 00:29:00,287
You had a mean look on your face.
I don't like you like that.
416
00:29:00,452 --> 00:29:02,568
You won't see me often, then.
417
00:29:02,732 --> 00:29:03,880
Why?
418
00:29:04,691 --> 00:29:06,921
I know you,
it wasn't you anymore.
419
00:29:07,091 --> 00:29:10,446
I'll admit it.
I've been spying on you for weeks.
420
00:29:12,010 --> 00:29:13,204
Yes.
421
00:29:14,449 --> 00:29:17,089
Oh... I'm cold.
- Lean against me.
422
00:29:21,448 --> 00:29:23,484
What have you got hidden there?
423
00:29:25,727 --> 00:29:26,956
It's a pistol.
424
00:29:27,126 --> 00:29:28,719
Oh, be careful.
425
00:29:29,726 --> 00:29:33,798
I haven't used it yet.
I haven't had the opportunity.
426
00:29:35,965 --> 00:29:37,637
This is the terminus.
427
00:29:38,604 --> 00:29:40,834
Goodbye, Frank.
- Come over here.
428
00:30:24,874 --> 00:30:28,787
Congratulations, she's a prime cut.
- Yes, but she's a virgin.
429
00:30:28,953 --> 00:30:32,149
She won't stay that way, with you.
- Don't be mean.
430
00:30:33,512 --> 00:30:36,231
What do you want?
- I'm on to a great deal.
431
00:30:36,392 --> 00:30:39,429
An officer wants clocks and watches.
432
00:30:39,591 --> 00:30:42,469
You mentioned a watchmaker
where you used to live.
433
00:30:42,630 --> 00:30:43,904
Yes, I remember.
434
00:30:44,070 --> 00:30:47,380
Meanwhile, the general
is resolved to pay a great deal.
435
00:30:47,549 --> 00:30:49,938
I'm going to take him
for a pretty packet.
436
00:30:50,109 --> 00:30:52,258
He needs watches by the bucketful.
437
00:30:52,428 --> 00:30:53,941
Antiques?
438
00:30:54,108 --> 00:30:57,259
Yes, XVIth. But the real thing, eh.
439
00:30:57,427 --> 00:30:58,622
He knows his stuff.
440
00:30:58,787 --> 00:31:01,141
Clocks with figures?
441
00:31:01,306 --> 00:31:03,616
I used to play with them.
I can get them for you.
442
00:31:03,786 --> 00:31:05,583
What will you do?
443
00:31:05,745 --> 00:31:08,419
That's my business.
I've never bluffed you, have I?
444
00:31:08,585 --> 00:31:10,257
No. Fifty-fifty.
445
00:31:10,424 --> 00:31:13,303
Say, are you kidding?
I'm doing all the work.
446
00:31:13,464 --> 00:31:16,455
I'm bringing the client.
- I'm bringing all the merchandise.
447
00:31:26,221 --> 00:31:27,814
Your papers, gentlemen.
448
00:31:30,500 --> 00:31:33,776
Here you go. Card for tobacco,
card for power,
449
00:31:34,699 --> 00:31:36,133
bread, meat, soap...
450
00:31:36,299 --> 00:31:37,857
Identity will suffice.
451
00:31:38,018 --> 00:31:40,658
It's past curfew.
I'm taking you in.
452
00:31:40,818 --> 00:31:41,818
Green card.
453
00:31:41,937 --> 00:31:43,655
Excuse me.
Good night, gentlemen.
454
00:31:48,056 --> 00:31:51,332
Okay, 50-50, but I need
a card like that one.
455
00:31:51,495 --> 00:31:54,931
Oh... I'll ask about it,
but I'm not making any promises.
456
00:31:55,095 --> 00:31:57,051
It's that or the deal's bust.
457
00:31:57,214 --> 00:31:58,727
They're very difficult to obtain.
458
00:31:58,894 --> 00:32:02,170
So are watches.
You know what you have to do.
459
00:32:02,333 --> 00:32:05,131
Okay, I'll sort it out.
Come to the garage tomorrow.
460
00:32:08,652 --> 00:32:09,721
Hi.
461
00:32:12,251 --> 00:32:15,163
Here, take this back.
I don't need it anymore.
462
00:32:15,330 --> 00:32:16,729
I've something better now.
463
00:32:16,890 --> 00:32:19,324
Will it be tricky over there?
Will it cause trouble?
464
00:32:19,969 --> 00:32:21,721
No, they're old.
465
00:32:21,889 --> 00:32:23,845
We might need to scare them.
- Yes.
466
00:32:24,008 --> 00:32:27,638
I don't want to get wet,
I've been ages drying out.
467
00:32:30,207 --> 00:32:32,881
Are the crates in the car?
- Yes.
468
00:32:33,046 --> 00:32:34,116
Is three enough?
469
00:32:34,286 --> 00:32:36,846
Yes, from what I can remember.
470
00:33:22,636 --> 00:33:25,229
Who's there?
- Open in the name of the Führer.
471
00:33:38,192 --> 00:33:39,262
Where's Vilmos?
472
00:33:39,432 --> 00:33:43,265
But sir, you should know
that he died two years ago.
473
00:33:43,431 --> 00:33:46,423
The keys to the cupboard.
- What is it you want?
474
00:33:50,950 --> 00:33:52,860
The watches and the clocks.
475
00:33:54,309 --> 00:33:56,027
There are more than just these.
476
00:33:57,308 --> 00:34:01,380
The clocks are next doors?
- Yes. That's where I keep them.
477
00:34:11,185 --> 00:34:14,064
The cupboard's open.
- Leave it to us.
478
00:34:14,225 --> 00:34:15,623
Here are the clocks.
479
00:34:18,224 --> 00:34:20,180
Be careful, they're fragile.
480
00:34:20,343 --> 00:34:22,619
Who are you?
How did you know?
481
00:34:23,343 --> 00:34:25,015
He's been dead for two years?
482
00:34:25,182 --> 00:34:28,971
He loved his watches so much.
They were all we lived for.
483
00:34:31,721 --> 00:34:32,717
Get on with it.
484
00:34:32,821 --> 00:34:35,699
Okay, okay.
- The old lady having an impact on you?
485
00:34:38,380 --> 00:34:40,973
May I?
Can I sit down?
486
00:34:50,977 --> 00:34:52,887
Finished?
Go out that way.
487
00:34:56,856 --> 00:34:59,085
It'll go better for you
if you keep your mouth shut.
488
00:35:48,524 --> 00:35:49,559
Excuse me.
489
00:35:50,364 --> 00:35:52,957
What?
What do you want this time?
490
00:35:56,523 --> 00:35:58,752
I wanted to know
if you'd come back.
491
00:35:58,922 --> 00:36:00,595
I was so worried...
492
00:36:00,762 --> 00:36:01,957
Why?
493
00:36:02,761 --> 00:36:05,719
I saw you take the pistol
before going.
494
00:36:05,881 --> 00:36:07,917
What's it to you?
495
00:36:08,080 --> 00:36:11,674
It must've meant something to me,
because I couldn't sleep.
496
00:36:13,759 --> 00:36:16,398
Now you're here,
I feel better.
497
00:36:17,958 --> 00:36:20,552
Have many customers did you?
498
00:36:21,717 --> 00:36:24,994
If you knew how ashamed I am
of what I've become...
499
00:36:25,157 --> 00:36:27,147
You shouldn't have become a whore.
500
00:36:27,316 --> 00:36:28,954
Easy to say.
501
00:36:32,915 --> 00:36:34,553
Go on then, let's hear it.
502
00:36:36,314 --> 00:36:39,988
Oh... When they found out
I was pregnant,
503
00:36:40,593 --> 00:36:42,311
they kicked me off the farm.
504
00:36:43,353 --> 00:36:44,865
What else?
505
00:36:45,032 --> 00:36:46,545
I was in the hospital,
506
00:36:47,472 --> 00:36:48,791
then a bar,
507
00:36:48,951 --> 00:36:50,464
then another bar,
508
00:36:51,351 --> 00:36:52,705
then the hôtel.
509
00:36:53,550 --> 00:36:55,143
The child was with you?
510
00:36:55,310 --> 00:36:57,267
Yes, he was with me.
511
00:36:57,430 --> 00:37:00,308
He was hungry,
he cried all night.
512
00:37:01,629 --> 00:37:04,347
He got sick.
He almost died.
513
00:37:05,868 --> 00:37:08,063
What did all that do to you?
514
00:37:08,227 --> 00:37:10,025
I thought I was going crazy.
515
00:37:11,107 --> 00:37:15,145
So I placed him with a nanny.
But that took money.
516
00:37:16,106 --> 00:37:17,618
So I resumed,
517
00:37:17,785 --> 00:37:19,423
in another bar.
518
00:37:20,225 --> 00:37:23,421
I had to sleep with the landlord,
with the customers.
519
00:37:25,544 --> 00:37:26,863
So here I am.
520
00:37:27,983 --> 00:37:29,098
And the child?
521
00:37:30,143 --> 00:37:32,452
He's with some good people.
522
00:37:32,622 --> 00:37:35,739
I pay.
Now he's well fed.
523
00:37:35,901 --> 00:37:37,938
If you knew what a darling he is...
524
00:37:39,181 --> 00:37:41,694
A child,
a woman like you...
525
00:37:41,860 --> 00:37:43,817
You should have let him die.
526
00:37:43,980 --> 00:37:46,937
Why are you always so hurtful?
527
00:37:47,099 --> 00:37:49,294
Do you enjoy wounding others?
528
00:37:49,458 --> 00:37:52,018
It's not that.
I'm telling you what I believe.
529
00:37:52,178 --> 00:37:55,568
I could also tell you
some hurtful things.
530
00:37:55,737 --> 00:37:57,171
What?
531
00:37:58,376 --> 00:37:59,969
What's your point?
532
00:38:00,136 --> 00:38:02,571
I can't help thinking about you.
533
00:38:02,736 --> 00:38:04,692
I'm worried for you all the time.
534
00:38:04,895 --> 00:38:06,568
There's nothing to fear.
535
00:38:07,934 --> 00:38:09,925
Soon, I'll have a green card.
536
00:38:17,532 --> 00:38:19,011
Here's your green card.
537
00:38:19,172 --> 00:38:20,765
They're not easily obtained.
538
00:38:21,611 --> 00:38:23,602
Signed by the chef of police?
539
00:38:23,771 --> 00:38:25,967
And the regional commander.
540
00:38:26,131 --> 00:38:29,760
The patrols should wave you through,
but a word of warning:
541
00:38:29,930 --> 00:38:31,363
don't overdo it.
542
00:38:32,329 --> 00:38:33,649
The money.
543
00:38:37,888 --> 00:38:39,845
Your share. Count it if you like.
544
00:38:40,008 --> 00:38:41,441
No need.
545
00:38:43,287 --> 00:38:45,800
Making any progress
with your little neighbour?
546
00:38:45,966 --> 00:38:47,684
I felt her up a bit.
547
00:38:48,766 --> 00:38:50,483
You haven't slept with her yet?
548
00:38:50,645 --> 00:38:52,875
No, but I know she's a virgin.
549
00:38:55,524 --> 00:38:57,162
And that tells you nothing?
550
00:38:57,324 --> 00:39:00,759
You know, innocence and me
have never got along very well.
551
00:39:01,723 --> 00:39:05,761
You're too young. You think
she's in love with you?
552
00:39:05,922 --> 00:39:08,561
Maybe.
- I'm telling you, a doll
553
00:39:08,761 --> 00:39:11,275
like her,
brand new, untouched,
554
00:39:11,441 --> 00:39:13,351
with her sense of an abused child...
555
00:39:14,280 --> 00:39:16,920
Lucky you.
- She's not my type.
556
00:39:18,159 --> 00:39:21,390
What do you intend to do?
557
00:39:21,559 --> 00:39:23,151
I don't know yet.
558
00:39:25,558 --> 00:39:27,673
Well, if you don't want her,
559
00:39:29,317 --> 00:39:30,751
pass her on to me.
560
00:39:32,516 --> 00:39:34,109
I might have a chance.
561
00:39:35,556 --> 00:39:36,556
We'll see.
562
00:39:49,233 --> 00:39:51,872
1, 2, 3.
563
00:39:52,032 --> 00:39:54,228
1, 2, 3.
564
00:40:00,870 --> 00:40:02,622
You have to dance without counting.
565
00:40:02,790 --> 00:40:04,063
Ah?
- Yes, you must.
566
00:40:14,507 --> 00:40:16,305
Colette, are you coming to dance?
567
00:40:16,467 --> 00:40:18,059
Of course.
- What about me?
568
00:40:18,226 --> 00:40:19,261
Join me.
569
00:40:30,224 --> 00:40:31,816
Hello.
- Hello, madame.
570
00:40:32,023 --> 00:40:33,582
They're keeping us entertained here.
571
00:40:33,743 --> 00:40:37,292
We're staying, we're staying,
and we're not going.
572
00:40:37,502 --> 00:40:38,901
Good for you.
573
00:40:39,062 --> 00:40:41,894
Colette, Moune.
A moment, girls.
574
00:40:45,301 --> 00:40:47,974
We mustn't make a racket.
575
00:40:48,140 --> 00:40:50,177
It was them who wanted to dance.
576
00:40:50,340 --> 00:40:53,377
We'll have some hassle,
especially today.
577
00:40:53,539 --> 00:40:56,496
Their police are conducting searches.
- They need to be told.
578
00:40:56,558 --> 00:40:57,554
Shall I go?
579
00:40:57,618 --> 00:40:59,052
No, leave it to me.
580
00:41:00,497 --> 00:41:01,851
Gentlemen, excuse me.
581
00:41:02,017 --> 00:41:05,008
Your police are in the vicinity
and searching all over.
582
00:41:05,176 --> 00:41:06,371
It might be better...
583
00:41:06,536 --> 00:41:07,571
Of course.
584
00:41:07,736 --> 00:41:09,009
"The Nazis in Russia".
585
00:41:09,175 --> 00:41:10,175
Thanks for the heads up.
586
00:41:10,335 --> 00:41:13,293
Here...
Somebody did in an old lady.
587
00:41:13,455 --> 00:41:14,455
Where?
588
00:41:14,534 --> 00:41:17,094
"The police are continuing
their investigations."
589
00:41:17,254 --> 00:41:19,563
"The murderers knew the place."
590
00:41:19,773 --> 00:41:22,447
"They broke into Mlle Vilmos at night,"
591
00:41:22,653 --> 00:41:25,929
"and after killing her,
they stole watches"
592
00:41:26,132 --> 00:41:27,167
"and clocks."
593
00:41:27,372 --> 00:41:28,691
Here you go, Colette.
594
00:41:29,491 --> 00:41:31,687
I bought you new pyjamas.
595
00:41:31,851 --> 00:41:33,329
Try the trousers as well.
596
00:41:33,490 --> 00:41:37,039
I would,
but Bertha takes everything of mine.
597
00:41:37,209 --> 00:41:40,247
I'll be surprised
if she can fit in those.
598
00:41:41,409 --> 00:41:43,968
Where's Frank?
- Still asleep, madame.
599
00:41:56,085 --> 00:41:58,156
Frank, you can get up you know.
600
00:41:59,245 --> 00:42:00,996
I'm tired.
601
00:42:02,284 --> 00:42:04,673
Don't open that. Oh...
602
00:42:14,321 --> 00:42:17,313
Why are you looking at me like that?
603
00:42:17,481 --> 00:42:19,869
Frank, you don't look good.
604
00:42:20,040 --> 00:42:22,793
I didn't ask you to come in
and wake me up.
605
00:42:22,860 --> 00:42:23,963
It's 4pm, you know.
606
00:42:24,014 --> 00:42:26,575
They're not waiting for me
at the office.
607
00:42:26,639 --> 00:42:29,278
I don't work,
I can do what I like.
608
00:42:32,637 --> 00:42:36,267
They're at the door.
- You want me to open it?
609
00:42:37,316 --> 00:42:39,785
The police want
to search the apartment.
610
00:42:39,996 --> 00:42:42,714
I'll get rid of them in no time.
611
00:42:44,275 --> 00:42:45,709
Wait, you'll see.
612
00:42:57,432 --> 00:42:59,343
Gentlemen, my green card.
613
00:43:03,031 --> 00:43:04,226
Very good.
614
00:43:04,391 --> 00:43:05,789
Excuse us, sir.
615
00:43:09,190 --> 00:43:11,180
That widdled on their fireworks, eh?
616
00:43:15,748 --> 00:43:17,580
Where'd you get that card?
617
00:43:17,748 --> 00:43:21,502
They're searching every apartment.
- What are they searching for?
618
00:43:21,707 --> 00:43:23,459
They're at the Holtz's.
619
00:43:25,666 --> 00:43:29,459
I need to enter your home.
- Gentlemen, I know these people.
620
00:43:29,625 --> 00:43:31,980
You take responsibility for them?
- Yes.
621
00:43:32,145 --> 00:43:33,817
All right, very well.
622
00:43:40,743 --> 00:43:42,733
I haven't seen you for 4 days.
623
00:43:42,942 --> 00:43:44,216
I've had a lot on.
624
00:43:44,422 --> 00:43:46,220
I've been waiting for you.
625
00:43:46,382 --> 00:43:49,612
I've been looking out for you. I thought
you didn't want to see me anymore.
626
00:43:49,821 --> 00:43:52,733
Why would that be? If you like,
we can go to the movies tonight.
627
00:43:54,580 --> 00:43:56,253
I wasn't counting on it, you know.
628
00:43:59,779 --> 00:44:01,257
Goodbye, Frank.
629
00:44:06,857 --> 00:44:08,291
You still here?
630
00:44:17,575 --> 00:44:19,168
What do you want from me?
631
00:44:20,774 --> 00:44:22,287
Have you seen the newspaper?
632
00:44:24,213 --> 00:44:26,568
Someone murdered Mlle Vilmos.
633
00:44:27,573 --> 00:44:30,405
Remember, those timepieces
you loved so much?
634
00:44:32,732 --> 00:44:34,165
Well, answer me.
635
00:44:35,131 --> 00:44:38,441
Tell me it wasn't you
who killed Mlle Vilmos.
636
00:44:39,290 --> 00:44:41,008
Why would you do that?
637
00:44:41,170 --> 00:44:44,161
I know it wasn't to steal the clocks.
638
00:44:46,169 --> 00:44:47,602
You're always saying...
639
00:44:48,248 --> 00:44:50,922
that you are... a villain.
640
00:44:52,127 --> 00:44:54,801
It's because I am what I am
641
00:44:54,967 --> 00:44:57,685
that you want to be a villain.
642
00:44:58,766 --> 00:45:02,235
Frank, have pity on us both.
643
00:45:05,445 --> 00:45:07,833
I know that you don't want to answer.
644
00:45:08,884 --> 00:45:11,602
You want me to suffer.
You want your revenge.
645
00:45:12,603 --> 00:45:14,082
You won't forgive me.
646
00:45:16,042 --> 00:45:17,635
But I'm begging you,
647
00:45:18,922 --> 00:45:21,640
don't take your revenge
by destroying yourself.
648
00:45:22,721 --> 00:45:24,553
Don't pay for me.
649
00:45:25,240 --> 00:45:27,151
Other women...
650
00:45:27,320 --> 00:45:29,549
At least, the ones like me,
651
00:45:30,559 --> 00:45:33,597
when they have a child,
they abandon it.
652
00:45:35,358 --> 00:45:37,872
But I couldn't.
653
00:45:38,677 --> 00:45:39,906
I couldn't.
654
00:45:41,837 --> 00:45:43,668
I preferred to fight for you,
655
00:45:44,556 --> 00:45:46,672
and I became this woman
656
00:45:46,836 --> 00:45:48,348
you despise,
657
00:45:49,515 --> 00:45:51,028
that you detest.
658
00:45:51,955 --> 00:45:54,104
And yet, if you knew...
659
00:45:54,274 --> 00:45:56,743
If you knew how little it's my fault
660
00:45:56,914 --> 00:45:58,586
that I am what I am.
661
00:46:08,111 --> 00:46:10,546
I have the preliminary findings...
662
00:46:10,711 --> 00:46:14,180
Judge sir, the murderers
left the van outside.
663
00:46:14,350 --> 00:46:15,783
It left some tracks.
664
00:46:15,949 --> 00:46:18,225
Why do you think they knew her?
665
00:46:18,389 --> 00:46:21,585
The rapidity of the execution.
The neighbours heard nothing.
666
00:46:21,748 --> 00:46:24,900
Nothing's been recovered from the scene?
- Yes, a shell casing.
667
00:46:25,067 --> 00:46:29,697
And an artificial flower, but
this doesn't constitute evidence.
668
00:46:29,906 --> 00:46:32,056
See? It's a daisy.
669
00:46:33,146 --> 00:46:34,897
You've done yourself up.
670
00:46:35,065 --> 00:46:37,818
You've become coquettish.
- I always was.
671
00:46:39,824 --> 00:46:42,259
Where's the daisy I gave up?
672
00:46:42,424 --> 00:46:43,777
I lost it.
673
00:46:47,023 --> 00:46:49,662
Take it. Here's another one.
674
00:46:53,541 --> 00:46:56,055
I'll never cross that portal there.
675
00:46:56,221 --> 00:46:58,018
What does it matter,
676
00:46:59,020 --> 00:47:00,693
when we're happy?
677
00:47:01,460 --> 00:47:03,018
Do you like me?
678
00:47:03,179 --> 00:47:05,534
You've never told me.
679
00:47:05,699 --> 00:47:07,575
You have to say these things.
680
00:47:08,538 --> 00:47:10,814
If I wanted to take you away,
would you come?
681
00:47:10,978 --> 00:47:13,969
You want to leave?
- I'm only asking, to know.
682
00:47:14,177 --> 00:47:16,326
And if I asked you
to sleep with me?
683
00:47:18,376 --> 00:47:20,492
I love you.
684
00:47:22,615 --> 00:47:23,969
Do you love me?
685
00:47:24,135 --> 00:47:26,045
You have to say so.
686
00:47:26,214 --> 00:47:27,966
You must say these things.
687
00:47:29,374 --> 00:47:31,762
So, will you come to mine on Sunday?
688
00:47:31,933 --> 00:47:33,412
If you like.
689
00:47:35,332 --> 00:47:36,652
Why do you love me?
690
00:47:38,012 --> 00:47:40,207
Who knows why we love?
691
00:47:41,371 --> 00:47:44,726
You're the opposite
of what I once thought I loved.
692
00:47:45,610 --> 00:47:47,806
Perhaps because you're unhappy.
693
00:47:48,809 --> 00:47:50,322
Unhappy?
694
00:47:52,449 --> 00:47:54,803
What makes you think that?
695
00:47:55,008 --> 00:47:56,885
Oh, Frank...
696
00:47:57,048 --> 00:47:58,446
I'm so clumsy.
697
00:47:58,647 --> 00:48:00,718
Every time, I hurt you.
698
00:48:00,887 --> 00:48:03,241
Hurt me?
You couldn't if you tried.
699
00:48:03,406 --> 00:48:05,397
You're the unhappy one.
- Me?
700
00:48:05,566 --> 00:48:06,795
Oh no, why?
701
00:48:06,966 --> 00:48:08,319
Look at yourself.
702
00:48:08,485 --> 00:48:11,284
Look at your ice-cold room,
your fourpenny dress,
703
00:48:11,445 --> 00:48:12,639
the misery where you live.
704
00:48:12,804 --> 00:48:14,920
It's not misery that makes you unhappy.
705
00:48:15,084 --> 00:48:16,563
What then?
706
00:48:16,723 --> 00:48:18,919
Say what's on your mind!
707
00:48:19,083 --> 00:48:21,801
What makes us unhappy?
- You know what.
708
00:48:21,962 --> 00:48:24,033
I would like to console you.
- Shut up.
709
00:48:24,202 --> 00:48:25,999
No. Let me continue.
710
00:48:26,161 --> 00:48:28,801
Yesterday, my father was
talking about you. He understands you.
711
00:48:28,961 --> 00:48:32,032
I don't care about some old loser
who drives streetcars.
712
00:48:32,200 --> 00:48:33,599
I won't let you talk like this.
713
00:48:33,760 --> 00:48:36,194
We're not losers because we're poor,
714
00:48:36,359 --> 00:48:39,033
losers are those who have no more hope.
715
00:48:39,199 --> 00:48:40,711
Hope?
716
00:48:40,878 --> 00:48:44,075
Where do you get these ideas from?
717
00:48:44,238 --> 00:48:46,626
You're not a loser
when you have money,
718
00:48:46,797 --> 00:48:50,426
a fire in the hearth
and nice clothes to wear.
719
00:48:51,596 --> 00:48:53,234
How I pity you, Frank.
720
00:48:58,075 --> 00:49:00,224
What's up?
721
00:49:00,394 --> 00:49:01,748
Nothing, daddy.
722
00:49:03,393 --> 00:49:06,670
I'm pleased to see you
because I'm proud of you,
723
00:49:06,833 --> 00:49:11,065
you who doesn't have nice clothes
and money in your pocket.
724
00:49:11,232 --> 00:49:12,426
Goodbye.
725
00:49:30,428 --> 00:49:31,781
Hello, Krommer?
726
00:49:32,547 --> 00:49:34,424
Hi, old pal.
727
00:49:34,587 --> 00:49:36,338
Say, the girl...
728
00:49:36,506 --> 00:49:38,258
Yeah, that one you fancy.
729
00:49:38,426 --> 00:49:40,258
It's okay, I pass her on to you.
730
00:49:40,985 --> 00:49:43,579
Yes, this is definite,
since I just told you.
731
00:49:43,745 --> 00:49:45,303
So come here on Sunday.
732
00:49:48,744 --> 00:49:50,097
A letter?
733
00:49:50,263 --> 00:49:52,652
Give it to him yourself,
miss.
734
00:49:52,823 --> 00:49:55,940
I don't like the responsibility
of charges like this.
735
00:49:56,822 --> 00:49:58,256
A letter for you.
736
00:49:58,422 --> 00:50:00,139
What are you doing here?
737
00:50:01,261 --> 00:50:02,261
Frank!
738
00:50:02,981 --> 00:50:03,981
Hey, Frank.
739
00:50:04,500 --> 00:50:05,500
Frank!
740
00:50:06,220 --> 00:50:07,540
What is it now?
741
00:50:07,700 --> 00:50:10,771
Forgive me.
The other day I hurt you.
742
00:50:10,939 --> 00:50:13,248
Sometimes, I act badly.
743
00:50:13,418 --> 00:50:15,568
You want to come over Sunday?
744
00:50:15,738 --> 00:50:18,855
I can love you like that,
but I love you differently.
745
00:50:19,057 --> 00:50:20,331
Differently?
746
00:50:21,137 --> 00:50:22,331
Yes.
747
00:50:22,496 --> 00:50:26,012
I could have given myself
without regrets to someone else.
748
00:50:26,176 --> 00:50:28,815
It's not the same with you.
I love you, Frank,
749
00:50:28,975 --> 00:50:30,249
so I get a bit dreamy.
750
00:50:30,455 --> 00:50:32,286
Come on, it's okay. That's enough.
751
00:50:32,494 --> 00:50:36,123
Tell me anything you want.
I'm your friend, I'd understand.
752
00:50:36,333 --> 00:50:39,246
And you dream of our love?
- Yes, Frank.
753
00:50:39,453 --> 00:50:42,683
I dream of our love,
you can't stop me.
754
00:50:42,852 --> 00:50:46,048
I see it simply,
but with bridal bouquets,
755
00:50:46,211 --> 00:50:47,849
wedding rings,
756
00:50:48,011 --> 00:50:49,490
prayers,
757
00:50:49,651 --> 00:50:51,527
then a wedding day at the end.
758
00:50:51,690 --> 00:50:54,045
Why not?
It could happen.
759
00:50:54,250 --> 00:50:56,081
Yes, but not with me.
760
00:50:56,249 --> 00:50:58,525
You've come to the wrong place.
Goodbye.
761
00:50:59,129 --> 00:51:00,960
Frank, I'll never leave you.
762
00:51:01,128 --> 00:51:02,128
You hear me?
763
00:51:10,126 --> 00:51:12,481
The bells are ringing.
764
00:51:12,686 --> 00:51:15,199
Are you nuts?
Close the window, for Pete's sake.
765
00:51:18,284 --> 00:51:20,673
It reminds me of Sundays
in the village.
766
00:51:20,844 --> 00:51:23,278
Me, Pigalle
and my man with lots of money.
767
00:51:23,443 --> 00:51:26,481
You always look on the dark side.
I'm a romantic.
768
00:51:26,643 --> 00:51:29,236
It suits you, the line you're in.
769
00:51:29,402 --> 00:51:31,712
Bitch, trash!
- Cut out the nonsense.
770
00:51:31,921 --> 00:51:33,480
Come on, girls.
771
00:51:37,800 --> 00:51:39,199
Goodbye, Frank.
772
00:51:44,119 --> 00:51:45,268
Goodbye, Moune.
773
00:51:45,439 --> 00:51:46,712
Sure you won't come?
774
00:51:46,878 --> 00:51:48,676
No, I'm not feeling too good.
775
00:51:48,838 --> 00:51:50,272
We'll finish up at the movies.
776
00:51:50,438 --> 00:51:52,906
She prefers listening
to sweet music.
777
00:51:54,037 --> 00:51:55,356
That's enough.
778
00:52:13,073 --> 00:52:15,382
I'm not in your way staying here?
779
00:52:16,672 --> 00:52:18,310
Why didn't you go out?
780
00:52:18,471 --> 00:52:20,508
You know I have a migraine.
781
00:52:22,271 --> 00:52:23,863
Then stay here.
782
00:52:26,950 --> 00:52:28,747
Are you expecting someone?
783
00:52:28,909 --> 00:52:30,582
Go to your room.
784
00:52:31,869 --> 00:52:33,267
Is it Suzie?
785
00:52:34,068 --> 00:52:37,059
Mind your own business
and leave me alone.
786
00:53:03,422 --> 00:53:05,253
You smell like a whore.
787
00:53:05,421 --> 00:53:07,014
I've just had a bath.
788
00:53:07,821 --> 00:53:09,652
Is she here yet?
- No.
789
00:53:10,460 --> 00:53:12,770
But she's going to come?
- Perhaps.
790
00:53:13,580 --> 00:53:16,890
Have you told her?
- No, she wouldn't come.
791
00:53:17,579 --> 00:53:20,855
Besides, she didn't need to know.
Come through.
792
00:53:40,414 --> 00:53:41,973
Here's the bed.
793
00:53:43,133 --> 00:53:46,444
You'll be in the dark.
She'll think it's me
794
00:53:46,653 --> 00:53:48,370
and it'll be you.
795
00:53:48,532 --> 00:53:50,648
But when she realises that...
796
00:53:51,671 --> 00:53:52,667
I suppose
797
00:53:52,771 --> 00:53:54,091
that it will be too late.
798
00:53:58,370 --> 00:54:01,248
You don't think
this could turn out badly?
799
00:54:01,409 --> 00:54:03,161
Especially in your case, eh?
800
00:54:03,329 --> 00:54:07,447
You're not chickening out, are you?
You should know what you want.
801
00:54:07,608 --> 00:54:10,247
What about her?
- All she has to do is not come.
802
00:54:17,046 --> 00:54:18,195
Tell me...
803
00:54:19,485 --> 00:54:21,123
Why are you giving her to me?
804
00:54:22,005 --> 00:54:25,201
You got me a card,
I'm giving you a girl.
805
00:54:28,963 --> 00:54:31,762
But you said she's a virgin.
806
00:54:33,962 --> 00:54:35,760
So what, does that worry you?
807
00:54:37,042 --> 00:54:39,078
Considering your age,
this is some vice you have.
808
00:54:41,961 --> 00:54:43,473
Is it her?
- I don't know.
809
00:54:43,640 --> 00:54:44,994
Go in the kitchen.
810
00:54:46,720 --> 00:54:47,993
Don't make a sound.
811
00:54:49,959 --> 00:54:52,472
Frank, what are you going to do?
812
00:54:52,678 --> 00:54:53,827
Will you leave me alone?
813
00:55:01,676 --> 00:55:03,826
Suzie?
- It's me.
814
00:55:11,274 --> 00:55:13,345
How warm it is here.
815
00:55:15,633 --> 00:55:17,431
The fire is lit?
816
00:55:27,711 --> 00:55:29,940
Aren't you happy I'm here?
817
00:55:32,630 --> 00:55:34,700
You shouldn't have come.
818
00:55:34,869 --> 00:55:38,180
Maybe I spoke harshly,
but I wanted to see you.
819
00:55:39,668 --> 00:55:41,181
Your hands are like ice.
820
00:55:43,347 --> 00:55:44,621
Come on.
821
00:55:55,785 --> 00:55:57,104
Do you love me?
822
00:55:57,904 --> 00:55:59,099
Do you?
823
00:55:59,264 --> 00:56:02,142
Of course. Otherwise,
I wouldn't have come.
824
00:56:03,063 --> 00:56:07,772
Perhaps you do love me,
but you loathe me too.
825
00:56:07,942 --> 00:56:09,774
Don't say that, Frank.
826
00:56:32,817 --> 00:56:34,932
You could still go, you know.
827
00:56:37,016 --> 00:56:38,972
Aren't you going to regret it?
828
00:56:39,135 --> 00:56:40,330
No.
829
00:56:41,375 --> 00:56:43,809
No, I know I'll never regret it.
830
00:56:51,173 --> 00:56:53,402
You know I'm capable of anything?
831
00:56:55,132 --> 00:56:59,329
The ugliest things,
the most awful?
832
00:56:59,491 --> 00:57:01,323
I love you, Frank.
833
00:57:01,491 --> 00:57:05,324
I'd love you even if I knew
I was going to die from it.
834
00:57:07,209 --> 00:57:10,600
So?
- I'd accept death.
835
00:57:15,248 --> 00:57:16,442
Come.
836
00:57:17,647 --> 00:57:18,717
No.
- Come.
837
00:57:18,887 --> 00:57:21,082
No, please.
838
00:57:21,246 --> 00:57:22,475
I'm embarrassed.
839
00:57:24,966 --> 00:57:26,558
I'll leave you alone.
840
00:57:28,805 --> 00:57:30,078
I'll be back.
841
00:57:45,161 --> 00:57:46,595
Go on, she's in bed.
842
00:58:04,597 --> 00:58:05,871
Frank.
843
00:58:07,796 --> 00:58:09,787
What have you done?
844
00:58:09,956 --> 00:58:14,028
Look at yourself.
Can't you see you're dying?
845
00:58:14,195 --> 00:58:17,585
Frank! No, get off me!
- Calm down, mademoiselle!
846
00:58:17,754 --> 00:58:18,754
Frank!
847
00:58:21,593 --> 00:58:23,391
Mademoiselle.
- Get off me!
848
00:58:23,593 --> 00:58:25,231
Mademoiselle.
- Get off me!
849
00:58:25,393 --> 00:58:28,305
Don't leave.
- Get off me! No!
850
00:58:28,512 --> 00:58:29,786
No!
Mademoiselle!
851
00:58:29,952 --> 00:58:30,952
No!
852
00:58:31,071 --> 00:58:32,071
Mademoiselle!
853
00:58:32,231 --> 00:58:34,188
Mademoiselle!
- Leave me alone!
854
00:58:34,351 --> 00:58:36,580
Don't go, don't go.
855
00:58:37,510 --> 00:58:38,909
Nothing happened.
856
00:58:39,070 --> 00:58:42,107
Get out. In God's name, get out!
857
00:58:42,269 --> 00:58:45,738
Leave me alone, I'm telling you!
- Mademoiselle!
858
00:58:47,908 --> 00:58:49,659
She's run off like a madwoman
859
00:58:49,867 --> 00:58:51,983
in the streets.
Frank, her shoes.
860
00:58:54,146 --> 00:58:55,500
And her coat.
861
01:00:33,885 --> 01:00:35,114
What a wretch you are.
862
01:00:44,083 --> 01:00:45,516
Timo? Timo?
863
01:00:47,082 --> 01:00:48,117
What are you doing?
864
01:00:48,282 --> 01:00:50,079
I'm closing up, it's late.
865
01:00:50,241 --> 01:00:51,311
A drink.
- No.
866
01:00:51,481 --> 01:00:53,791
One last one.
- Come on, you've already had too many.
867
01:00:56,920 --> 01:01:00,833
You see that guy?
I'll put two bullets in him.
868
01:01:01,039 --> 01:01:02,837
You'll feel my fist first.
869
01:01:02,999 --> 01:01:05,751
Oh yes, that's right, punches.
870
01:01:05,918 --> 01:01:08,352
Punches until I die!
871
01:01:08,517 --> 01:01:11,111
Shut up, you're depressed.
Stop screaming like that.
872
01:01:11,277 --> 01:01:13,870
Death
is the only genuine thing, you know.
873
01:01:14,036 --> 01:01:16,232
Because afterwards, we're at peace
874
01:01:16,396 --> 01:01:17,954
and don't think anymore.
875
01:01:18,875 --> 01:01:20,593
No more thinking, you understand?
876
01:01:20,755 --> 01:01:22,427
Shut it!
- No more thinking!
877
01:01:22,594 --> 01:01:24,551
Where do you think you are?
878
01:01:24,714 --> 01:01:27,068
In your dive,
you black marketeer,
879
01:01:27,233 --> 01:01:30,464
you sell girls
and you go home in the morning,
880
01:01:30,633 --> 01:01:32,111
and once there, draw the curtains.
881
01:01:33,152 --> 01:01:35,951
You have your wife, your children.
882
01:01:36,911 --> 01:01:38,948
I can't do that.
883
01:01:39,111 --> 01:01:41,147
I couldn't act like you!
884
01:01:41,830 --> 01:01:43,787
I couldn't!
- You disgust me!
885
01:01:46,629 --> 01:01:48,540
I disgust myself even more.
886
01:01:50,988 --> 01:01:53,184
What have I done?
887
01:01:53,348 --> 01:01:54,985
Eh?
888
01:01:55,147 --> 01:01:57,058
What have I done?
889
01:01:57,227 --> 01:01:58,786
If you knew...
890
01:01:58,947 --> 01:02:00,903
I don't want to know.
Scram.
891
01:02:01,066 --> 01:02:04,979
My floors are already dirty enough.
Get out!
892
01:02:05,145 --> 01:02:07,580
What have I done?
893
01:02:08,944 --> 01:02:11,060
What have I done?
894
01:02:57,074 --> 01:02:58,070
My God...
895
01:02:58,174 --> 01:03:00,210
What have you done?
896
01:03:00,373 --> 01:03:01,852
I fell.
897
01:03:02,013 --> 01:03:04,811
But you've been wading through mud.
898
01:03:04,972 --> 01:03:07,122
The snow was dirty.
899
01:03:07,292 --> 01:03:09,407
The snow was dirty.
900
01:03:12,451 --> 01:03:13,646
Frank?
901
01:03:13,810 --> 01:03:15,323
Where have you been?
902
01:03:16,690 --> 01:03:17,725
You've been drinking.
903
01:03:17,890 --> 01:03:19,402
Come in, quick.
904
01:03:19,569 --> 01:03:23,198
I remember, one evening,
you were with a lover,
905
01:03:24,728 --> 01:03:26,480
uncle Léopold.
906
01:03:26,648 --> 01:03:28,638
What on earth are you talking about?
907
01:03:31,287 --> 01:03:33,402
Come to your senses, come on.
908
01:03:35,486 --> 01:03:37,283
Frank, please.
909
01:03:37,445 --> 01:03:39,402
Please, listen to me.
910
01:03:39,565 --> 01:03:43,034
You must leave, right away.
911
01:03:43,204 --> 01:03:45,036
I have to leave?
Why?
912
01:03:45,204 --> 01:03:47,240
Maybe it''s not too serious.
913
01:03:47,403 --> 01:03:49,997
When she recovers,
people will forget.
914
01:03:50,163 --> 01:03:52,756
Frank, do as I say,
get out.
915
01:03:52,922 --> 01:03:54,037
No.
916
01:03:54,202 --> 01:03:57,637
The house will side with the girl
against you.
917
01:03:57,801 --> 01:04:01,270
Her father might look for vengeance,
to kill you.
918
01:04:01,440 --> 01:04:05,069
He'd be within his rights.
He'd be acquitted.
919
01:04:05,239 --> 01:04:06,798
Her father will kill me?
920
01:04:19,316 --> 01:04:20,670
Hello, madame Irma.
921
01:04:24,115 --> 01:04:25,628
You, at this hour?
922
01:04:25,795 --> 01:04:27,194
Alas, yes.
923
01:04:31,914 --> 01:04:33,950
I hoped not to find you here.
924
01:04:34,153 --> 01:04:36,872
Why?
- Where did you get that flower?
925
01:04:37,073 --> 01:04:38,073
What's it to you?
926
01:04:38,272 --> 01:04:39,272
Tell me.
927
01:04:39,472 --> 01:04:41,349
Find out, you're the cop.
928
01:04:41,552 --> 01:04:45,181
It's not just me.
There are other cops, Germans.
929
01:04:46,151 --> 01:04:47,663
They want to talk to you.
930
01:04:47,830 --> 01:04:48,979
They're waiting for you.
931
01:04:49,150 --> 01:04:50,982
So, he's under arrest?
932
01:04:52,709 --> 01:04:54,029
There's nothing I can do.
933
01:05:01,307 --> 01:05:04,299
They can't arrest you,
with the documents you have.
934
01:05:05,586 --> 01:05:08,305
I'm begging you.
What's he supposed to have done?
935
01:05:08,506 --> 01:05:11,657
I'm begging you.
What's he supposed to have done?
936
01:05:11,825 --> 01:05:14,021
Hamelin?
Hamelin, say something.
937
01:05:14,744 --> 01:05:16,143
What's he accused of?
938
01:05:16,344 --> 01:05:20,018
Frank wanted destiny to take him.
939
01:05:20,183 --> 01:05:22,538
He had defied it from dawn to dusk.
940
01:05:22,703 --> 01:05:26,775
However, he never thought
it would happen like this.
941
01:06:08,413 --> 01:06:12,042
We may have to wait a while.
We're early.
942
01:06:18,571 --> 01:06:20,686
You say it wasn't you?
943
01:06:26,209 --> 01:06:27,209
Come on.
944
01:06:45,245 --> 01:06:46,679
Here's my green card.
945
01:07:04,601 --> 01:07:06,080
Frank Friedmayer,
946
01:07:06,240 --> 01:07:07,753
unknown father,
947
01:07:07,920 --> 01:07:09,479
son of Irma Friedmayer,
948
01:07:09,640 --> 01:07:11,949
proprietress of a house
of prostitution.
949
01:07:12,159 --> 01:07:13,593
Yes.
950
01:07:15,798 --> 01:07:18,438
A pistol, a wallet.
951
01:07:18,598 --> 01:07:19,997
25000 Francs.
952
01:07:20,197 --> 01:07:21,995
2 photos.
953
01:07:23,877 --> 01:07:25,150
Sign here.
954
01:07:32,555 --> 01:07:33,704
Come.
955
01:07:42,593 --> 01:07:44,981
Here. This is your cell.
956
01:07:45,152 --> 01:07:47,268
That's all very well,
but where do I go?
957
01:07:47,432 --> 01:07:51,504
For the time being, the prisoner
remains here. There's no more room.
958
01:07:58,229 --> 01:08:00,869
You're a prisoner as well?
- Oh no.
959
01:08:01,029 --> 01:08:02,860
I was a school caretaker.
960
01:08:03,028 --> 01:08:07,305
They've put me up here, luckily.
Otherwise, I'd be on the street.
961
01:08:08,467 --> 01:08:10,026
The bread?...
962
01:08:11,586 --> 01:08:12,735
Thanks.
963
01:08:13,586 --> 01:08:18,182
I can't see much. At least here,
I don't need to see well.
964
01:08:18,345 --> 01:08:20,984
I'm very used to it at my school.
965
01:08:21,144 --> 01:08:25,341
It's been turned into a prison?
- Ah no. It's not a real prison.
966
01:08:25,503 --> 01:08:27,460
What do you mean?
967
01:08:27,623 --> 01:08:30,978
Here you're released,
or you're executed.
968
01:08:34,542 --> 01:08:38,330
I must go and feed the dogs.
They're calling me.
969
01:08:41,260 --> 01:08:43,820
They belong to the police?
- Yes.
970
01:08:45,459 --> 01:08:48,735
Once upon a time, it was the cries
of kids I could hear.
971
01:08:48,898 --> 01:08:50,491
Now, it's them.
972
01:09:17,732 --> 01:09:20,087
Like everyone who loses their freedom,
973
01:09:20,252 --> 01:09:23,084
Frank marked with a sign
his first day in prison.
974
01:09:23,251 --> 01:09:26,447
He didn't know what he was accused of,
what they'd found out.
975
01:09:26,610 --> 01:09:30,319
He didn't know if he was going
to deny it, defend himself or confess.
976
01:09:31,489 --> 01:09:35,004
The dawn found him like the sick
who toss and turn in bed
977
01:09:35,168 --> 01:09:36,567
without being able to sleep.
978
01:09:47,506 --> 01:09:48,502
What is it?
979
01:09:48,606 --> 01:09:52,075
Someone's going to be shot.
You can see it
980
01:09:52,285 --> 01:09:53,683
from the window.
981
01:09:56,564 --> 01:09:59,476
They shoot somebody every day,
at dawn.
982
01:10:34,196 --> 01:10:36,550
Before going through the gate,
983
01:10:36,715 --> 01:10:38,945
the man raised the collar of his jacket.
984
01:10:39,155 --> 01:10:42,146
Yes. They all do that.
985
01:10:42,314 --> 01:10:45,271
The opening of the gate
sends a big chill through them.
986
01:11:08,228 --> 01:11:11,141
You slept with the girls
at your mother's?
987
01:11:12,907 --> 01:11:14,580
Sometimes, yes.
988
01:11:15,827 --> 01:11:18,295
Was there one you preferred?
989
01:11:19,746 --> 01:11:21,020
Bertha?
990
01:11:22,545 --> 01:11:23,819
Moune?
991
01:11:25,345 --> 01:11:26,540
Colette?
992
01:11:30,704 --> 01:11:32,182
One to whom you told
993
01:11:32,343 --> 01:11:34,698
your events, your business?
994
01:11:36,142 --> 01:11:37,142
No.
995
01:11:42,301 --> 01:11:46,419
You slept with them
and you didn't talk to them?
996
01:11:46,580 --> 01:11:49,299
Let's say I used the minimum words.
997
01:11:52,419 --> 01:11:55,490
Your mother received officers,
998
01:11:55,658 --> 01:11:56,773
officials.
999
01:12:59,285 --> 01:13:02,879
Why do you keep looking out there?
1000
01:13:03,044 --> 01:13:05,239
I'm looking at the house opposite.
1001
01:13:06,283 --> 01:13:09,081
The woman on the third floor
has her window wide open.
1002
01:13:13,162 --> 01:13:14,310
She's young.
1003
01:13:17,921 --> 01:13:21,231
She comes and goes.
She does her housework.
1004
01:13:23,479 --> 01:13:25,390
She's happy, no doubt.
1005
01:13:28,118 --> 01:13:31,588
She must be married,
because she's watching a crib.
1006
01:13:34,077 --> 01:13:35,909
Happiness indeed.
1007
01:13:36,077 --> 01:13:39,307
Yes. There are those
who never know it.
1008
01:13:40,916 --> 01:13:42,633
Friedmayer, follow me.
1009
01:13:52,873 --> 01:13:54,307
Frank.
1010
01:13:55,792 --> 01:13:57,305
Hello, Frank.
1011
01:13:57,472 --> 01:13:59,065
My boy, what do you look like?...
1012
01:14:07,030 --> 01:14:08,225
Hello.
1013
01:14:09,030 --> 01:14:11,828
These gentlemen
gave permission to come and see you,
1014
01:14:11,989 --> 01:14:13,309
to bring your effects.
1015
01:14:13,469 --> 01:14:15,903
For 10 days
we didn't know where you were.
1016
01:14:16,068 --> 01:14:18,627
It was Mr. Hamelin who informed us.
1017
01:14:19,707 --> 01:14:21,266
Here's some linen.
1018
01:14:21,427 --> 01:14:23,622
You can have a change, my boy.
1019
01:14:25,226 --> 01:14:28,536
I've put in a suitcase
your wool scarf,
1020
01:14:29,545 --> 01:14:31,741
white shirts,
handkerchiefs.
1021
01:14:32,784 --> 01:14:35,742
You needn't have bothered.
I don't need anything.
1022
01:14:35,904 --> 01:14:37,860
We've been so worried...
1023
01:14:38,063 --> 01:14:41,135
Ah, you had the time?
Not many customers, eh?
1024
01:14:41,343 --> 01:14:43,333
You're still the same.
1025
01:14:44,382 --> 01:14:47,737
You don't like anyone
trying to get too close.
1026
01:14:47,901 --> 01:14:50,370
Perhaps you're right,
1027
01:14:50,541 --> 01:14:54,010
but I can't stop myself trying.
1028
01:14:54,900 --> 01:14:55,969
Forgive me.
1029
01:14:56,179 --> 01:14:59,217
All your friends are wondering
how you are.
1030
01:14:59,379 --> 01:15:00,937
I don't have any friends.
1031
01:15:02,778 --> 01:15:05,212
However, there are people
that love you.
1032
01:15:05,377 --> 01:15:07,448
Madame,
the visit is over.
1033
01:15:08,577 --> 01:15:10,169
Thank you, sir.
1034
01:15:11,696 --> 01:15:13,448
Goodbye, Frank.
1035
01:15:13,616 --> 01:15:15,014
Goodbye, Frank.
1036
01:15:16,695 --> 01:15:19,971
You know,
Suzie is still in hospital.
1037
01:15:21,054 --> 01:15:22,567
I've heard she's recovering.
1038
01:15:22,734 --> 01:15:25,168
However Mr. Holtz
hasn't returned yet.
1039
01:15:26,813 --> 01:15:28,008
Yes, sir.
1040
01:15:28,772 --> 01:15:30,001
Take care of yourself.
1041
01:15:30,172 --> 01:15:32,482
Be careful.
Don't go out on a limb.
1042
01:15:40,530 --> 01:15:42,440
Goodbye, Frank.
1043
01:15:42,609 --> 01:15:45,044
You know,
Suzie is still in hospital.
1044
01:15:45,209 --> 01:15:47,006
I've heard she''s recovering.
1045
01:15:47,168 --> 01:15:50,479
However Mr. Holtz
hasn't returned yet.
1046
01:16:08,564 --> 01:16:09,998
Another alert.
1047
01:16:29,079 --> 01:16:30,194
Come on.
1048
01:17:58,500 --> 01:18:00,138
Sit! Sit!
1049
01:18:00,340 --> 01:18:02,250
Get off him!
1050
01:19:00,367 --> 01:19:01,960
How did you get in?
1051
01:19:02,126 --> 01:19:04,276
Come on, you must go.
1052
01:19:04,446 --> 01:19:05,880
It's forbidden.
1053
01:19:08,125 --> 01:19:10,082
I saw him, Frank.
1054
01:19:10,245 --> 01:19:11,723
He was there.
1055
01:19:12,604 --> 01:19:14,117
Yes.
1056
01:19:14,284 --> 01:19:16,160
He came.
1057
01:19:16,323 --> 01:19:18,439
He's very different...
1058
01:19:18,603 --> 01:19:20,401
I hardly recognised him.
1059
01:19:22,002 --> 01:19:24,391
He came from another place.
1060
01:19:24,562 --> 01:19:26,393
Another place?
1061
01:19:26,561 --> 01:19:30,235
Yes. The hell he lives in,
1062
01:19:31,440 --> 01:19:35,228
that mother he can't love
1063
01:19:36,199 --> 01:19:38,156
and that he loves all the same.
1064
01:19:38,959 --> 01:19:40,153
Daddy...
1065
01:19:42,438 --> 01:19:45,668
He looked like a dead man.
- Come on, my girl.
1066
01:19:45,837 --> 01:19:47,714
Come on, calm down. Sleep.
1067
01:19:47,877 --> 01:19:49,594
Get some shut-eye. Come on.
1068
01:19:52,156 --> 01:19:54,271
What was that? Who's there?
1069
01:19:55,955 --> 01:19:59,549
Don't be alarmed, madame.
- Someone knocked, I opened...
1070
01:20:01,954 --> 01:20:02,954
It's me.
1071
01:20:04,273 --> 01:20:05,308
Frank.
1072
01:20:07,192 --> 01:20:09,422
There was bombing,
we made a run for it.
1073
01:20:09,592 --> 01:20:11,946
They'll look here first.
1074
01:20:12,111 --> 01:20:13,231
You have to get out of here.
1075
01:20:13,311 --> 01:20:15,746
Go the the farm where my kid is.
1076
01:20:15,951 --> 01:20:18,863
They won't find you.
- It's your only chance.
1077
01:20:19,070 --> 01:20:20,663
Come on, we can go together.
1078
01:20:20,870 --> 01:20:24,783
Don't flap. There's bound to be
soldiers in the street.
1079
01:20:24,949 --> 01:20:26,586
Perhaps not.
Bertha,
1080
01:20:26,788 --> 01:20:28,222
go and check.
- Right now?
1081
01:20:28,428 --> 01:20:29,623
Of course, go on.
1082
01:20:29,828 --> 01:20:31,545
Okay, if you say so.
1083
01:21:04,620 --> 01:21:07,612
Stay here. You'll be able
to detain an escapee.
1084
01:21:12,059 --> 01:21:13,173
Very well.
1085
01:21:21,896 --> 01:21:24,012
You can go, nobody's there.
1086
01:21:39,413 --> 01:21:41,847
They took him.
Mme Irma just saw it.
1087
01:21:42,052 --> 01:21:43,167
That'll teach him.
1088
01:21:43,372 --> 01:21:45,487
What? You did it?
1089
01:21:46,531 --> 01:21:47,646
You gave him up?
1090
01:21:47,851 --> 01:21:51,127
He was always giving me crap.
I warned him.
1091
01:21:51,290 --> 01:21:53,327
You have to be nice to people.
1092
01:21:54,809 --> 01:21:56,880
Frank Friedmayer?
1093
01:21:57,049 --> 01:21:58,483
Yes.
1094
01:21:58,649 --> 01:22:02,118
Well...
You've been thinking, I trust.
1095
01:22:03,128 --> 01:22:05,482
You've had some time,
given your flight.
1096
01:22:06,727 --> 01:22:10,003
I don't know what the accusation is.
- You don't know?
1097
01:22:12,406 --> 01:22:14,681
Nevertheless it was on you
1098
01:22:16,445 --> 01:22:18,162
that we found this.
1099
01:22:18,364 --> 01:22:21,083
This is a great deal of money,
don't you think?
1100
01:22:21,284 --> 01:22:22,557
Yes.
1101
01:22:23,723 --> 01:22:26,714
Well, I want to know
who gave you this money.
1102
01:22:28,042 --> 01:22:31,591
I got it from various sources.
- Well, well.
1103
01:22:31,761 --> 01:22:34,719
You put it in your pocket
without a second thought?
1104
01:22:35,721 --> 01:22:36,721
Yes.
- No!
1105
01:22:36,800 --> 01:22:37,995
This is a lie!
1106
01:22:38,760 --> 01:22:39,909
Stand up.
1107
01:22:41,199 --> 01:22:42,394
Come and look.
1108
01:22:47,518 --> 01:22:50,350
Tell me this is any old money.
1109
01:22:50,557 --> 01:22:54,868
In the right-hand corner, there are
these tiny little holes, see? 10.
1110
01:22:55,076 --> 01:22:59,353
It's the same with all the money
in your pocket,
1111
01:23:00,155 --> 01:23:02,192
and with those that you spent.
1112
01:23:03,834 --> 01:23:06,826
Well, these notes were stolen.
1113
01:23:06,994 --> 01:23:08,268
Not by me.
1114
01:23:08,434 --> 01:23:11,471
They were stolen from a safe
in GCHQ,
1115
01:23:11,633 --> 01:23:13,543
by an officer.
1116
01:23:13,712 --> 01:23:16,909
At all costs the thief must be found.
1117
01:23:17,072 --> 01:23:18,869
That's the issue here.
1118
01:23:19,031 --> 01:23:21,910
This is why I've been arrested?
- Yes.
1119
01:23:22,111 --> 01:23:25,990
And now,
we'll have a nice talk.
1120
01:23:26,790 --> 01:23:28,018
Sit down.
1121
01:23:37,867 --> 01:23:39,141
Cigarette?
1122
01:23:46,065 --> 01:23:49,137
If you tell me what you know,
1123
01:23:49,305 --> 01:23:51,375
you can go back to your old life.
1124
01:23:52,184 --> 01:23:54,539
Your evening excursions, girls,
1125
01:23:55,343 --> 01:23:56,343
the whole lot.
1126
01:23:57,183 --> 01:23:59,333
I'm sorry I have nothing to tell you.
1127
01:23:59,503 --> 01:24:00,901
Be careful.
1128
01:24:01,062 --> 01:24:02,894
You are going to talk.
1129
01:24:03,062 --> 01:24:05,655
No.
- You don't know what awaits.
1130
01:24:05,861 --> 01:24:07,260
I don't care.
1131
01:24:10,580 --> 01:24:12,253
Are you starting to get the idea?
1132
01:24:13,500 --> 01:24:16,013
You know a certain Krommer?
1133
01:24:18,059 --> 01:24:21,892
He's the one gave you these notes.
I know this much.
1134
01:24:22,058 --> 01:24:23,809
So why question me?
1135
01:24:23,977 --> 01:24:26,048
Who gave them to him?
Answer!
1136
01:24:26,217 --> 01:24:28,526
If I'd asked,
he wouldn't have told me.
1137
01:24:28,696 --> 01:24:31,893
You knew each other well enough
that he'd tell you!
1138
01:24:32,096 --> 01:24:33,210
We weren't close.
1139
01:24:33,415 --> 01:24:36,646
Don't play the fool.
It's in your best interests.
1140
01:24:36,854 --> 01:24:38,652
I don't gave a damn about your officers!
1141
01:24:38,854 --> 01:24:41,527
Friedmayer, be careful!
1142
01:24:41,693 --> 01:24:43,570
I'm running out of patience.
1143
01:24:43,773 --> 01:24:46,685
So am I!
Do whatever you like!
1144
01:24:46,852 --> 01:24:50,527
I don't know anything!
How can I make you understand this?
1145
01:24:50,732 --> 01:24:53,928
I don't believe you, Friedmayer!
You're going to talk!
1146
01:24:54,131 --> 01:24:56,883
I'm sick to death of you!
Can you believe that?
1147
01:24:56,990 --> 01:24:57,986
Friedmayer!
1148
01:24:58,090 --> 01:25:00,888
No! No!
1149
01:25:14,286 --> 01:25:15,720
Well, feeling better?
1150
01:25:18,206 --> 01:25:19,923
You had a rough night.
1151
01:25:21,165 --> 01:25:23,281
It's nothing.
Wait a minute.
1152
01:25:33,122 --> 01:25:34,715
Oh, Frank...
1153
01:25:34,882 --> 01:25:36,236
My God...
1154
01:25:38,281 --> 01:25:41,194
They've kindly allowed us
a brief visit.
1155
01:25:41,361 --> 01:25:44,478
I brought Moune.
She's always thinking of you.
1156
01:25:45,480 --> 01:25:48,870
My child, I must talk to you.
1157
01:25:49,039 --> 01:25:50,712
Have no fear.
1158
01:25:50,879 --> 01:25:52,471
I'm not afraid.
1159
01:25:52,638 --> 01:25:57,427
Frank, those who you believed
were your friends are not.
1160
01:25:57,597 --> 01:26:01,146
You know who I mean?
People have told me.
1161
01:26:01,316 --> 01:26:02,636
Who, for example?
1162
01:26:02,796 --> 01:26:04,355
Mr. Hamelin.
1163
01:26:04,516 --> 01:26:06,950
I know you won't like this.
You're wrong.
1164
01:26:08,195 --> 01:26:09,787
Why have you come?
1165
01:26:12,274 --> 01:26:15,823
This is it. He's convinced
that you let yourself be detained,
1166
01:26:16,633 --> 01:26:18,943
but that you won't confess.
As he puts it:
1167
01:26:19,152 --> 01:26:20,825
"It's a fake point of honour."
1168
01:26:20,992 --> 01:26:22,141
I have no honour.
1169
01:26:22,352 --> 01:26:25,184
Don't say that.
I know you're not wicked.
1170
01:26:25,391 --> 01:26:27,587
You know more than me.
1171
01:26:27,791 --> 01:26:31,545
Listen, Frank. You must
speak the whole truth.
1172
01:26:31,710 --> 01:26:33,700
They'll take this into account,
I'm certain.
1173
01:26:33,909 --> 01:26:35,820
I trust them.
1174
01:26:35,989 --> 01:26:37,949
Like you'll trust them
even after they've shot me?
1175
01:26:40,428 --> 01:26:42,987
Don't you think I've suffered enough?
1176
01:26:44,507 --> 01:26:46,737
I can withstand anything.
1177
01:26:46,907 --> 01:26:49,978
But to see you like this,
1178
01:26:50,146 --> 01:26:51,375
you, my son...
1179
01:26:51,546 --> 01:26:53,104
Calm down, madame.
1180
01:26:53,265 --> 01:26:57,223
Moune, tell him that if he confesses,
he'll get out of here.
1181
01:26:57,384 --> 01:26:59,853
They've promised me.
We'll take good care of you.
1182
01:27:00,064 --> 01:27:02,623
Madame, your time is up.
- Yes, sir.
1183
01:27:02,783 --> 01:27:05,854
Frank, don't protect those
who don't deserve it.
1184
01:27:06,022 --> 01:27:07,854
Think about what your mother's said.
1185
01:27:10,941 --> 01:27:12,375
Goodbye, Frank.
1186
01:27:13,661 --> 01:27:15,219
You won't kiss me?
1187
01:27:26,738 --> 01:27:28,058
Goodbye, Frank.
1188
01:27:31,097 --> 01:27:33,895
There's another request to visit you.
1189
01:27:36,176 --> 01:27:37,371
Me?
1190
01:27:37,536 --> 01:27:38,855
Who's this?
1191
01:27:39,015 --> 01:27:41,814
Mlle Suzie Holtz wants to see you.
1192
01:27:42,015 --> 01:27:43,925
Mlle Holtz?
Oh no, not that.
1193
01:27:44,094 --> 01:27:46,404
I don't want to see her.
I don't want to!
1194
01:27:46,614 --> 01:27:49,127
Why won't you see her?
1195
01:27:49,333 --> 01:27:51,609
It's my right, I don't want to.
1196
01:27:51,773 --> 01:27:53,445
I refuse to! Is that clear?
1197
01:27:53,652 --> 01:27:55,643
No, it's not clear.
1198
01:27:55,852 --> 01:27:57,364
She's coming all the same.
1199
01:27:57,531 --> 01:28:00,000
No, it's possible.
It can't be.
1200
01:28:00,171 --> 01:28:04,960
I'll talk. I'll confess everything,
on condition that she doesn't come.
1201
01:28:05,170 --> 01:28:07,445
Okay, I'm listening.
1202
01:28:13,528 --> 01:28:15,007
I stole the watches
1203
01:28:16,327 --> 01:28:19,479
and I killed Mlle Vilmos,
the watchmaker's sister.
1204
01:28:20,846 --> 01:28:23,076
I also killed one of your officers
1205
01:28:23,246 --> 01:28:25,077
to obtain his pistol.
1206
01:28:26,485 --> 01:28:30,000
I've committed an action
much more shameful.
1207
01:28:30,164 --> 01:28:32,838
I've committed the greatest crime
in the world,
1208
01:28:34,283 --> 01:28:36,513
but this one is no concern of yours.
1209
01:28:38,123 --> 01:28:41,399
I'm not a fanatic,
nor an agitator,
1210
01:28:42,562 --> 01:28:44,074
nor a patriot.
1211
01:28:45,201 --> 01:28:47,033
I'm a louse.
1212
01:28:47,241 --> 01:28:49,709
I've been trying to buy time,
1213
01:28:49,920 --> 01:28:51,638
hoping maybe to save myself.
1214
01:28:51,800 --> 01:28:53,119
But now
1215
01:28:54,399 --> 01:28:56,390
when you can promise to save my life,
1216
01:28:57,518 --> 01:28:59,316
I no longer want it.
1217
01:29:00,278 --> 01:29:02,791
I want to die as soon as possible,
1218
01:29:04,877 --> 01:29:07,186
and have nothing else to say,
1219
01:29:08,556 --> 01:29:10,786
because there's nothing more I know.
1220
01:29:10,996 --> 01:29:13,350
Good. We've reached the end.
1221
01:29:25,552 --> 01:29:29,546
So, it seems you've confessed
to that which you weren't asked about,
1222
01:29:29,711 --> 01:29:33,625
and that you continue to refuse
to tell us what we want to know.
1223
01:29:33,791 --> 01:29:35,428
I've told what I know.
1224
01:29:35,590 --> 01:29:38,742
However, when Krommer
got his hands on the money,
1225
01:29:38,910 --> 01:29:40,502
he wasn't acting alone.
1226
01:29:40,669 --> 01:29:42,068
You were there.
1227
01:29:42,229 --> 01:29:45,584
It wasn't me.
- Why would he lie,
1228
01:29:45,748 --> 01:29:47,068
Krommer?
1229
01:29:47,228 --> 01:29:48,422
You need to ask him that.
1230
01:29:48,587 --> 01:29:51,386
Too late. He hanged himself.
1231
01:29:51,547 --> 01:29:55,016
It's only you that can talk,
and we'll make you talk.
1232
01:29:55,226 --> 01:29:57,342
I swear I know no more.
1233
01:29:57,506 --> 01:29:59,337
We'll see about that
1234
01:30:14,262 --> 01:30:15,491
What?
1235
01:30:19,381 --> 01:30:22,850
Sentence of execution has been passed?
1236
01:30:23,020 --> 01:30:24,499
Yes, madame.
1237
01:30:24,660 --> 01:30:26,093
I've received the order.
1238
01:30:27,859 --> 01:30:29,338
They will shoot him tomorrow.
1239
01:30:30,798 --> 01:30:31,794
My God...
1240
01:30:31,858 --> 01:30:34,611
But you told us
he would be pardoned.
1241
01:30:34,777 --> 01:30:37,451
I didn't say
that he couldn't be saved.
1242
01:30:37,617 --> 01:30:39,573
So what do you advise?
1243
01:30:39,736 --> 01:30:42,888
It's difficult, but
there have been more serious cases
1244
01:30:43,056 --> 01:30:44,534
we've been able to arrange.
1245
01:30:44,735 --> 01:30:46,453
I know lots of people.
1246
01:30:46,615 --> 01:30:50,323
but it's Christmas.
Where to find them? What can I do?
1247
01:30:50,534 --> 01:30:52,411
I know who to see.
1248
01:30:52,574 --> 01:30:55,964
He's not someone important.
He's a subaltern.
1249
01:30:56,133 --> 01:30:58,885
It'll require a great deal of money.
- I have some.
1250
01:30:59,052 --> 01:31:02,010
I'll do anything.
I'll sell everything.
1251
01:31:02,212 --> 01:31:04,202
Do you have the money here?
1252
01:31:04,411 --> 01:31:06,448
Yes. Wait.
1253
01:31:14,489 --> 01:31:16,082
This subaltern won't take the money
1254
01:31:16,289 --> 01:31:19,041
and do nothing?
- It wouldn't be the first time.
1255
01:31:19,208 --> 01:31:21,403
If you doubt me,
I'm leaving.
1256
01:31:21,607 --> 01:31:24,042
No, come on, please.
1257
01:31:24,207 --> 01:31:25,686
Colette, shut up.
1258
01:31:25,847 --> 01:31:28,486
Take it. We'll give
whatever it takes.
1259
01:31:29,446 --> 01:31:30,844
I trust you, me.
1260
01:31:31,645 --> 01:31:33,124
We'll save him.
1261
01:31:51,561 --> 01:31:53,552
It's that woman with the balcony.
1262
01:31:53,721 --> 01:31:55,518
In this cold?
1263
01:31:55,680 --> 01:31:58,069
No. Now, she's indoors,
1264
01:31:59,119 --> 01:32:00,678
with her husband,
1265
01:32:01,559 --> 01:32:02,958
her child.
1266
01:32:04,398 --> 01:32:06,196
They've put up a Christmas tree.
1267
01:32:07,837 --> 01:32:09,748
For the festivities in school,
1268
01:32:09,917 --> 01:32:11,908
I'd go looking for a big tree.
1269
01:32:13,116 --> 01:32:16,871
Mlle Clémence would spend all day
decorating it,
1270
01:32:17,035 --> 01:32:20,710
and at night, the children
would gather round and sing.
1271
01:32:31,872 --> 01:32:33,943
It seems straightforward, like that.
1272
01:32:35,951 --> 01:32:37,350
A woman,
1273
01:32:38,471 --> 01:32:40,461
a man,
1274
01:32:40,630 --> 01:32:42,064
a child...
1275
01:32:43,470 --> 01:32:45,062
and a Christmas tree.
1276
01:32:45,229 --> 01:32:47,459
Indeed it is straightforward,
1277
01:32:47,629 --> 01:32:49,063
in times of peace.
1278
01:32:51,948 --> 01:32:53,222
In times of peace...
1279
01:32:54,707 --> 01:32:56,459
Friedmayer, it's for you.
1280
01:32:58,587 --> 01:33:00,543
What's this?
1281
01:33:00,706 --> 01:33:02,583
Maybe they're going to free you.
1282
01:33:06,665 --> 01:33:08,019
You may enter.
1283
01:33:28,580 --> 01:33:30,014
I ask your forgiveness.
1284
01:33:30,780 --> 01:33:33,851
Your mother came to see Suzie.
1285
01:33:34,019 --> 01:33:37,613
She's trying to save you,
but you don't want it.
1286
01:33:37,818 --> 01:33:39,809
My mother's been to see you?
1287
01:33:41,897 --> 01:33:42,897
Did she speak to you?
1288
01:33:43,097 --> 01:33:44,656
Yes.
1289
01:33:44,817 --> 01:33:46,454
She was so unhappy.
1290
01:33:46,616 --> 01:33:48,289
She loves you, Frank.
1291
01:33:49,096 --> 01:33:51,564
She hasn't had an easy life.
1292
01:33:52,575 --> 01:33:54,612
You shouldn't judge, my boy.
1293
01:33:55,494 --> 01:33:57,007
You should know how to forgive.
1294
01:33:57,974 --> 01:33:59,611
My mother, poor thing...
1295
01:33:59,813 --> 01:34:02,123
We can't live as we'd like.
1296
01:34:03,133 --> 01:34:04,645
We live as we must.
1297
01:34:09,331 --> 01:34:12,528
I had a boy your age.
1298
01:34:13,490 --> 01:34:15,163
He committed suicide.
1299
01:34:16,090 --> 01:34:18,126
He wanted to be a great doctor.
1300
01:34:19,009 --> 01:34:23,718
One day, expensive items
went missing from the laboratory,
1301
01:34:25,208 --> 01:34:28,643
and they caught him on a train
stealing a wallet.
1302
01:34:28,847 --> 01:34:32,316
When they were going to take him
to the director's office,
1303
01:34:32,486 --> 01:34:35,956
he jumped from a window
on the 5th floor.
1304
01:34:36,925 --> 01:34:38,120
That was that.
1305
01:34:41,324 --> 01:34:44,954
The task of being a man
is not an easy one.
1306
01:34:49,883 --> 01:34:51,077
Thank you.
1307
01:35:06,159 --> 01:35:07,354
Frank,
1308
01:35:08,479 --> 01:35:09,593
why?
1309
01:35:09,798 --> 01:35:11,675
You see, Suzie,
1310
01:35:12,838 --> 01:35:15,067
I wanted to be no better
than my mother.
1311
01:35:16,357 --> 01:35:19,792
I always felt alienated from life
1312
01:35:19,956 --> 01:35:21,230
from love.
1313
01:35:23,035 --> 01:35:25,788
I thought
I wasn't cut out for this.
1314
01:35:25,955 --> 01:35:28,184
So when I started to love you,
1315
01:35:30,074 --> 01:35:34,226
I attempted to be tough,
to be insensitive.
1316
01:35:37,112 --> 01:35:39,467
And if I punished you,
1317
01:35:41,512 --> 01:35:43,149
and if I punished myself,
1318
01:35:44,751 --> 01:35:46,627
it's because I love you.
1319
01:35:49,550 --> 01:35:51,108
Don't cry, darling.
1320
01:35:51,309 --> 01:35:52,982
No, leave it, leave it.
1321
01:35:53,149 --> 01:35:54,423
Oh, leave it.
1322
01:35:55,828 --> 01:35:57,501
I couldn't cry before.
1323
01:36:00,587 --> 01:36:03,340
Today is like our wedding.
1324
01:36:03,507 --> 01:36:05,338
One always cries at one's wedding.
1325
01:36:05,546 --> 01:36:06,900
Yes, Frank.
1326
01:36:08,426 --> 01:36:10,098
Yes, one cries at weddings.
1327
01:36:10,705 --> 01:36:14,096
You remember what you said with...
1328
01:36:14,744 --> 01:36:18,294
with your prayers, your rings,
your bridal bouquets.
1329
01:36:18,464 --> 01:36:20,534
We're not going to get all that,
but...
1330
01:36:22,343 --> 01:36:24,333
it's our wedding all the same, eh?
1331
01:36:25,402 --> 01:36:26,398
Yes.
1332
01:36:26,462 --> 01:36:28,498
Oh yes, Frank.
1333
01:36:28,661 --> 01:36:30,857
Yes, Frank, our wedding day.
1334
01:36:33,860 --> 01:36:36,500
Time's up.
The visit is over.
1335
01:36:36,660 --> 01:36:38,093
No! No!
1336
01:36:38,299 --> 01:36:39,619
No, Frank!
1337
01:36:44,178 --> 01:36:45,771
You have to go, Suzie.
1338
01:36:47,617 --> 01:36:49,494
Don't grieve.
1339
01:36:50,577 --> 01:36:54,206
Death is not so hard,
when you've had your share of happiness.
1340
01:36:55,975 --> 01:36:58,125
"Your share of happiness..."
1341
01:36:58,335 --> 01:36:59,734
Yes.
1342
01:37:00,934 --> 01:37:03,130
An undreamt of happiness,
1343
01:37:04,974 --> 01:37:06,771
one we couldn't imagine.
1344
01:37:08,413 --> 01:37:11,165
A happiness we didn't even deserve.
1345
01:37:11,372 --> 01:37:12,965
Oh, Frank...
1346
01:37:14,811 --> 01:37:16,006
Frank,
1347
01:37:17,011 --> 01:37:19,570
I... I've loved only you.
1348
01:37:20,650 --> 01:37:22,323
I'll love you always.
1349
01:37:22,530 --> 01:37:24,281
Me too, Suzie.
1350
01:37:25,729 --> 01:37:27,640
I've never loved anyone but you.
1351
01:37:27,849 --> 01:37:29,122
Come on, come on.
1352
01:37:29,288 --> 01:37:30,767
Come.
- No.
1353
01:37:30,928 --> 01:37:32,566
Come on, we must go.
- No.
1354
01:37:32,728 --> 01:37:33,842
No, Frank!
- Come on.
1355
01:37:34,007 --> 01:37:35,680
No! Daddy!
1356
01:37:35,847 --> 01:37:37,281
No!
1357
01:37:37,447 --> 01:37:38,800
Farewell, Suzie.
1358
01:37:39,606 --> 01:37:41,244
Farewell, Frank.
1359
01:37:52,523 --> 01:37:53,718
She's your fiancée?
1360
01:37:56,882 --> 01:37:58,077
Yes.
1361
01:38:01,841 --> 01:38:03,991
It so happened that
I lived my entire life
1362
01:38:05,201 --> 01:38:06,599
in one minute.
1363
01:38:32,715 --> 01:38:34,432
Frank Friedmayer.
1364
01:38:47,831 --> 01:38:50,471
Why are you looking at me
like that?
1365
01:38:52,950 --> 01:38:55,339
You can play your song now.
94991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.