Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,940 --> 00:02:44,310
j The One, The One, The One...
Say... j
2
00:02:44,360 --> 00:02:46,610
♪ He's a tiger that roars
like sudden thunder ♪
3
00:02:46,690 --> 00:02:49,270
♪ The One, The One, The One...
Say... ♪
4
00:02:49,310 --> 00:02:51,560
♪ With fireworks raging,
burning in wrath ♪
5
00:02:51,560 --> 00:02:54,020
♪ Even the Devil bowed and fled,
His arrogance torn and ripped to shreds ♪
6
00:02:54,020 --> 00:02:57,270
♪ For He is the Ancient Ancestor,
The eternal, watchful protector ♪
7
00:03:16,900 --> 00:03:23,440
♪ One who stands tall and mighty,
upon the eighteenth step, O Karuppa ♪
8
00:03:38,480 --> 00:03:41,610
Lord Karuppa!
9
00:03:42,190 --> 00:03:45,360
♪ Behold, Karuppan arrives ♪
10
00:03:45,400 --> 00:03:48,610
♪ The fierce Karuppan emerges ♪
11
00:03:48,650 --> 00:03:51,860
♪ Behold, Karuppan arrives ♪
12
00:03:55,310 --> 00:03:58,480
♪ Lord Karuppa, manifest thy power ♪
13
00:03:58,520 --> 00:04:01,940
♪ Bestow Thy presence upon us ♪
14
00:04:21,480 --> 00:04:22,290
[in Malayalam]
What is it, Dad?
15
00:04:22,900 --> 00:04:24,110
[in Malayalam]
Err... Nothing.
16
00:04:26,310 --> 00:04:27,810
Why has the train stopped?
17
00:04:27,980 --> 00:04:29,440
It's been halted for 10 minutes.
18
00:04:29,560 --> 00:04:30,530
I have no idea where we are!
19
00:04:31,360 --> 00:04:32,330
Didn't you get any sleep, dear?
20
00:04:32,730 --> 00:04:34,030
- I woke up a little while ago.
- Alright!
21
00:04:34,690 --> 00:04:35,980
Does your phone have charge?
22
00:04:36,020 --> 00:04:37,020
Yeah, for now.
23
00:04:37,020 --> 00:04:38,750
If you keep staring at it,
the battery will die.
24
00:04:39,900 --> 00:04:40,980
What's your problem?
25
00:04:41,020 --> 00:04:42,600
See, it has charge.
26
00:04:42,610 --> 00:04:44,020
You're always fussing over
one thing or another!
27
00:04:44,020 --> 00:04:45,480
Check today's gold rate.
28
00:04:45,520 --> 00:04:46,980
That will drain the battery for sure.
29
00:04:47,020 --> 00:04:48,020
Oh, really?
30
00:04:48,400 --> 00:04:50,190
[in Tamil]
Sir, which station is this?
31
00:04:50,190 --> 00:04:51,440
This is Basin Bridge signal, sir.
32
00:04:51,480 --> 00:04:52,860
The train will halt here
for 45 minutes.
33
00:04:52,900 --> 00:04:54,560
- Where are you headed?
- Choolaimedu.
34
00:04:54,610 --> 00:04:55,610
Then you might as well get off here.
35
00:04:55,650 --> 00:04:57,260
See, there's an auto waiting.
You'll be there in no time.
36
00:04:58,110 --> 00:05:00,270
Oh, the auto is right here.
Dear, let's get off here. Thank you, sir.
37
00:05:00,310 --> 00:05:01,150
Get off here?
38
00:05:02,270 --> 00:05:03,400
Hurry up!
39
00:05:03,400 --> 00:05:04,220
Coming!
40
00:05:13,020 --> 00:05:14,690
- Watch your step, Dad.
- Okay.
41
00:05:25,690 --> 00:05:27,310
Sir, will you take us
to Choolaimedu?
42
00:05:27,520 --> 00:05:29,360
Sure, sir.
Where in Choolaimedu?
43
00:05:29,400 --> 00:05:30,610
We need to go to A.K. Lodge.
44
00:05:30,690 --> 00:05:31,730
It'll be 800 rupees.
45
00:05:31,730 --> 00:05:33,770
For 800 rupees, I could
go to Kerala and come back!
46
00:05:33,770 --> 00:05:35,400
Then why don't you go back
to Kerala, sir?
47
00:05:35,440 --> 00:05:37,980
Isn't that a bit much?
Just cross-check it on your phone.
48
00:05:38,020 --> 00:05:38,770
Check if this is correct.
49
00:05:38,770 --> 00:05:41,020
- This auto won't come, sir. Go now.
- Okay, let's go.
50
00:05:41,060 --> 00:05:43,400
- Hey, don't go. I'll give you money.
- Hey! Hey!
51
00:05:43,440 --> 00:05:44,520
Hey!
52
00:05:44,560 --> 00:05:46,230
- Hey! Shut up!
- Dad! Dad!
53
00:05:46,270 --> 00:05:47,900
- Don't scream!
- Let go!
54
00:05:47,980 --> 00:05:50,480
- Hand over the chain!
- Don't hurt her!
55
00:05:51,190 --> 00:05:52,270
Get that knife away!
56
00:05:53,190 --> 00:05:54,190
Dad!
57
00:05:56,810 --> 00:05:57,940
Let go of her!
58
00:05:57,980 --> 00:06:00,230
- Sir, please! Let us go!
- Let us go!
59
00:06:00,900 --> 00:06:02,310
Let go of the bag.
60
00:06:02,360 --> 00:06:03,900
Let go of the bag.
61
00:06:03,940 --> 00:06:05,270
- Don't take my bag!
- Dude, run!
62
00:06:05,310 --> 00:06:06,650
Give me my bag!
63
00:06:06,650 --> 00:06:08,100
My bag!
64
00:06:08,110 --> 00:06:09,900
Dad! Dad!!
65
00:06:12,980 --> 00:06:14,690
Please... give me my bag.
66
00:06:15,110 --> 00:06:17,110
Please give me my bag!
67
00:06:17,560 --> 00:06:19,520
Please, don't take it...
68
00:06:19,940 --> 00:06:22,150
There is nothing of value in it!
69
00:06:31,730 --> 00:06:33,650
Your story doesn't quite add up.
70
00:06:33,690 --> 00:06:35,560
You claim this is your
first time in Chennai,
71
00:06:36,020 --> 00:06:37,730
yet you chose to get off
at Basin Bridge?
72
00:06:37,770 --> 00:06:39,690
Shouldn't you have gotten off
at Central Station?
73
00:06:39,730 --> 00:06:40,900
There's no need to be afraid.
Tell me the truth.
74
00:06:40,940 --> 00:06:43,400
Who is this man?
Is he really your father?
75
00:06:43,440 --> 00:06:44,900
Or did he force you
to come with him?
76
00:06:44,940 --> 00:06:46,730
How can you say such
a thing, Madam?
77
00:06:46,730 --> 00:06:48,900
- She's my daughter!
- Hey! I'm talking to her, aren't I?
78
00:06:48,940 --> 00:06:49,940
You keep your mouth shut!
79
00:06:50,900 --> 00:06:52,230
Madam, this is very wrong.
80
00:06:52,310 --> 00:06:54,520
We came here to report
our bag being stolen.
81
00:06:54,730 --> 00:06:56,150
And you're harassing us instead?
82
00:06:56,190 --> 00:06:58,060
I'm recording this and
posting it on Instagram.
83
00:06:58,060 --> 00:06:59,270
Hey, put that phone away!
Put it down!
84
00:06:59,270 --> 00:07:00,980
Madam, put it away.
Please, put it away.
85
00:07:00,980 --> 00:07:03,150
Look at yourself, look at that dress.
Is that what you wear on a train?
86
00:07:03,190 --> 00:07:04,480
Couldn't you find
anything shorter?
87
00:07:04,520 --> 00:07:06,060
You should be grateful
it was only your jewellery you lost.
88
00:07:07,150 --> 00:07:09,310
You people are careless,
and we're the ones who suffer for it!
89
00:07:09,360 --> 00:07:10,840
Madam... please...
90
00:07:11,230 --> 00:07:13,150
Please, just find
our jewellery somehow.
91
00:07:13,770 --> 00:07:14,770
- Kumaran sir.
- Madam.
92
00:07:14,810 --> 00:07:15,920
Chains, earrings,
the whole lot...
93
00:07:16,190 --> 00:07:18,020
Get the weight in grams
and put it in writing.
94
00:07:18,020 --> 00:07:19,060
How many grams?
95
00:07:19,110 --> 00:07:20,690
Not grams, sovereigns!
96
00:07:20,810 --> 00:07:22,190
- Sovereigns?
- Yes!
97
00:07:23,520 --> 00:07:24,520
How many?
98
00:07:24,940 --> 00:07:26,400
Err... sixty!
99
00:07:26,980 --> 00:07:27,840
Sixty sovereigns.
100
00:07:35,270 --> 00:07:36,270
Hey!
101
00:07:36,270 --> 00:07:38,150
Who carries this much gold
on a train?
102
00:07:38,190 --> 00:07:39,190
Have you no sense at all?
103
00:07:39,730 --> 00:07:41,400
I thought I'd get a better price
104
00:07:41,730 --> 00:07:43,400
if I sold it at the current rate.
105
00:07:43,520 --> 00:07:44,860
By selling it for more,
106
00:07:44,900 --> 00:07:46,860
are you planning to buy a house
near Dhanush's in Poes Garden?
107
00:07:49,190 --> 00:07:50,860
Your daughter has
had a liver failure.
108
00:07:51,440 --> 00:07:53,560
Her condition has worsened
since her last visit.
109
00:07:55,150 --> 00:07:56,980
The surgery needs to be
performed immediately.
110
00:07:57,270 --> 00:07:58,900
Your liver matches hers.
111
00:07:58,980 --> 00:08:00,520
But the transplant
is quite expensive.
112
00:08:00,900 --> 00:08:02,440
It may cost around 25 to 30 lakhs.
113
00:08:02,440 --> 00:08:03,650
Don't have the surgery done here.
114
00:08:03,690 --> 00:08:04,770
Get it done in Chennai.
115
00:08:04,900 --> 00:08:06,730
But the sooner, the better.
116
00:08:07,560 --> 00:08:09,980
Once blood appears
in her vomit or stool,
117
00:08:10,400 --> 00:08:11,900
surgery will be far more risky.
118
00:08:17,810 --> 00:08:19,350
- Sir?
- Hey, Mammootty!
119
00:08:19,360 --> 00:08:20,270
Why are you late?
120
00:08:20,270 --> 00:08:22,480
We've picked up all the usual suspects
and given them a good thrashing.
121
00:08:22,480 --> 00:08:24,400
Once you identify them,
we'll lock them up!
122
00:08:39,480 --> 00:08:40,090
Sir!
123
00:08:40,650 --> 00:08:42,560
We didn't do it, sir!
I swear!
124
00:08:42,940 --> 00:08:45,150
The police are beating
the life out of us.
125
00:08:45,610 --> 00:08:48,520
If you talk to them, they'll listen.
Please, tell them to let us go!
126
00:08:48,560 --> 00:08:49,270
Akka!
127
00:08:49,860 --> 00:08:51,650
I'm just a college student
like you, Akka!
128
00:08:51,980 --> 00:08:53,520
Why would I rob anyone?
129
00:08:53,520 --> 00:08:55,900
Look what they've done to me.
130
00:08:55,940 --> 00:08:57,650
- It hurts, Akka!
- It really hurts!
131
00:08:57,690 --> 00:08:58,980
Please believe us, sir.
132
00:08:58,980 --> 00:09:00,860
It was not us!
I swear!
133
00:09:06,360 --> 00:09:08,020
Yesterday, they were at
your feet, crying for mercy.
134
00:09:08,060 --> 00:09:10,440
And they're the same guys
who pulled off a job like this.
135
00:09:10,440 --> 00:09:13,360
Hey Mammootty! Guys like this
don't deserve any mercy.
136
00:09:14,940 --> 00:09:16,770
I'm the one who managed
to wrap this up so fast.
137
00:09:16,770 --> 00:09:18,440
So, send me a little
something on GPay.
138
00:09:18,460 --> 00:09:19,370
Anyway, just sign here for now.
139
00:09:19,860 --> 00:09:22,020
Sir, a coin necklace and
a gold chain are missing.
140
00:09:22,150 --> 00:09:23,440
How can I sign
with items still missing?
141
00:09:23,480 --> 00:09:25,440
Together, they weigh
fifteen sovereigns.
142
00:09:25,440 --> 00:09:29,400
Sir, people spend ten years
trying to recover stolen gold.
143
00:09:29,400 --> 00:09:31,940
Be grateful you got yours back
so quickly. Just sign, sir.
144
00:09:33,520 --> 00:09:35,230
What's up, Chetta?
Happy now?
145
00:09:35,270 --> 00:09:36,520
Got all your gold back?
146
00:09:36,560 --> 00:09:37,860
How can I be happy, Madam?
147
00:09:38,020 --> 00:09:39,810
My coin necklace and chain
are still missing.
148
00:09:39,860 --> 00:09:41,270
- Without them--
- I'll slap you, old man.
149
00:09:41,310 --> 00:09:43,770
You think thieves just keep
your gold safe and return it?
150
00:09:44,060 --> 00:09:46,980
They took it to Mahabalipuram
that very night and blew the lot!
151
00:09:47,230 --> 00:09:49,110
Tell me, you guys had a
great time, didn't you?
152
00:09:49,770 --> 00:09:50,790
Look at them nodding away.
153
00:09:52,270 --> 00:09:54,110
What now?
Do you want the gold or not?
154
00:09:54,900 --> 00:09:56,560
- Put it back in the locker, sir.
- Okay, Madam.
155
00:09:56,560 --> 00:09:58,730
No, Madam! Please, don't.
I'll sign the papers.
156
00:09:58,900 --> 00:09:59,980
Then sign and get going.
157
00:10:00,150 --> 00:10:02,060
He thinks they'll just hand it over
the moment he asks!
158
00:10:02,690 --> 00:10:04,440
I warned you,
but you wouldn't listen.
159
00:10:04,440 --> 00:10:05,560
I'll take this with me then.
160
00:10:05,690 --> 00:10:06,730
Hey, put that down.
161
00:10:06,730 --> 00:10:08,150
Put it down.
Put it down, sir.
162
00:10:08,440 --> 00:10:09,800
We aren't authorised
to hand this over here.
163
00:10:10,310 --> 00:10:11,150
Why is that, sir?
164
00:10:11,190 --> 00:10:13,020
You'll have to claim it
through the court.
165
00:10:13,060 --> 00:10:14,270
- What for?
- Yes, sir.
166
00:10:14,310 --> 00:10:15,310
That's the standard procedure.
167
00:10:15,360 --> 00:10:17,810
You must file a "Return of Property"
petition in court
168
00:10:17,860 --> 00:10:19,110
to get your stolen items back.
169
00:10:19,150 --> 00:10:21,900
Why go to court for gold
that's already been found?
170
00:10:21,940 --> 00:10:23,310
Sir, if we hand it over today,
171
00:10:23,310 --> 00:10:25,900
and you claim tomorrow that
you never got it, we'll be screwed.
172
00:10:26,060 --> 00:10:27,480
It's a simple matter, sir.
173
00:10:27,520 --> 00:10:29,770
Hire a solid lawyer
and you'll have it in no time.
174
00:10:30,190 --> 00:10:30,900
I'll help you.
175
00:10:32,650 --> 00:10:33,650
Here you go.
176
00:10:33,690 --> 00:10:34,850
He's a top-tier lawyer.
177
00:10:34,860 --> 00:10:36,690
Tell them Kumaran sir from the station
gave you the lead.
178
00:10:36,730 --> 00:10:39,520
♪ Our flag across the town shall soar,
While sparks and crackers loudly roar ♪
179
00:10:39,560 --> 00:10:45,980
♪ Red-carpet entry for the native son,
With his gang behind him, second to none ♪
180
00:10:48,020 --> 00:10:49,370
Please, sir!
181
00:10:49,650 --> 00:10:50,810
Look at the time, it's 10:30.
182
00:10:50,860 --> 00:10:52,440
Get moving, get moving.
That's it.
183
00:10:52,440 --> 00:10:53,350
Go! Go!
184
00:10:53,360 --> 00:10:55,350
None of you ever show up on time.
Get going!
185
00:10:55,360 --> 00:10:56,770
- 43
- Hey, Bench.
186
00:10:56,900 --> 00:10:59,230
Hey! Have you ever shown up
on time even once?
187
00:10:59,270 --> 00:11:01,310
You think being on Baby Kannan's team
gives you a free pass?
188
00:11:01,310 --> 00:11:03,810
Baby Sir is right here.
You want to say that to his face?
189
00:11:04,060 --> 00:11:06,230
Alright, hand it over.
Don't say a word to him. Go!
190
00:11:15,520 --> 00:11:16,520
Be seated.
191
00:11:21,610 --> 00:11:22,900
What's with the flowers
and the silk saree?
192
00:11:23,270 --> 00:11:24,520
Are you here for a wedding?
193
00:11:24,560 --> 00:11:25,940
Have you even
seen your own face?
194
00:11:25,980 --> 00:11:27,690
CC 2943
195
00:11:27,730 --> 00:11:29,230
Sankaran, Sakunthala...
196
00:11:29,270 --> 00:11:30,770
versus Stone Brothers.
197
00:11:31,060 --> 00:11:32,360
Preethi, you can proceed.
198
00:11:36,810 --> 00:11:37,860
What's your prayer, Preethi?
199
00:11:38,190 --> 00:11:40,980
My Lord...
My clients, Mr. and Mrs. Sankaran,
200
00:11:41,020 --> 00:11:44,940
leased their property
to these four individuals in 2007.
201
00:11:44,980 --> 00:11:46,900
Operating as G.D. Biscuit Factory,
202
00:11:46,900 --> 00:11:48,690
long after their lease expired,
203
00:11:48,690 --> 00:11:51,350
they have continued to occupy
and run the premises.
204
00:11:51,360 --> 00:11:53,980
In response, my clients
filed an eviction suit.
205
00:11:54,060 --> 00:11:55,360
To cover their tracks,
206
00:11:55,400 --> 00:11:58,900
they've filed this bogus case
claiming my clients attacked them.
207
00:12:00,190 --> 00:12:01,140
Is there any evidence?
208
00:12:02,060 --> 00:12:05,440
I need to examine the Investigating Officer
of this case, Mr. Damodaran.
209
00:12:05,440 --> 00:12:06,000
Proceed.
210
00:12:08,270 --> 00:12:10,360
- You were the IO for this case, right?
- Yes, Madam.
211
00:12:10,400 --> 00:12:12,520
Did you personally inspect
the crime scene?
212
00:12:12,610 --> 00:12:14,560
Yes, Madam.
It was my duty to be there.
213
00:12:14,770 --> 00:12:15,770
What did you see there?
214
00:12:15,810 --> 00:12:19,400
Those four men... They were
writhing in pain from the beating.
215
00:12:19,560 --> 00:12:20,560
I see. And what else?
216
00:12:21,270 --> 00:12:22,650
The factory was a mess.
217
00:12:22,650 --> 00:12:23,690
Anything else?
218
00:12:23,730 --> 00:12:25,830
There were crushed biscuits
scattered everywhere, Ma'am.
219
00:12:26,230 --> 00:12:28,020
Oh. Those crushed biscuits...
220
00:12:28,020 --> 00:12:29,310
Were they butter biscuits?
221
00:12:29,440 --> 00:12:30,520
Or coconut biscuits?
222
00:12:32,190 --> 00:12:33,190
What is this, Madam?
223
00:12:33,230 --> 00:12:33,900
Silence.
224
00:12:34,650 --> 00:12:35,810
What sort of question is that?
225
00:12:35,860 --> 00:12:38,060
No, My Lord. For this case,
that detail is crucial.
226
00:12:38,110 --> 00:12:40,900
He himself said he visited the scene
and handled the investigation.
227
00:12:40,940 --> 00:12:43,020
If he had really gone there...
he should have collected
228
00:12:43,060 --> 00:12:45,650
all the physical evidence,
including broken bottles and biscuits,
229
00:12:45,650 --> 00:12:47,650
and produced it before this
court along with the seizure record.
230
00:12:47,690 --> 00:12:49,560
But no such evidence
was ever produced,
231
00:12:49,610 --> 00:12:51,190
which means he never went there.
232
00:12:51,480 --> 00:12:53,190
Don't you know you have
to produce a seizure record?
233
00:12:53,560 --> 00:12:54,810
And you call yourself a cop?
234
00:12:55,020 --> 00:12:56,020
Any cross-questions?
235
00:12:56,860 --> 00:12:57,560
Baby Kannan!
236
00:13:00,020 --> 00:13:01,150
No questions, My Lord.
237
00:13:02,060 --> 00:13:03,150
Witness dismissed.
238
00:13:03,190 --> 00:13:06,270
I need to cross-examine the complainants,
Mr. Stone and his brothers, My Lord.
239
00:13:06,400 --> 00:13:07,040
Proceed.
240
00:13:08,650 --> 00:13:10,190
- Your names?
- Stone.
241
00:13:10,270 --> 00:13:11,560
- Cold.
- Steve.
242
00:13:12,020 --> 00:13:13,020
Austin.
243
00:13:13,560 --> 00:13:16,270
We're big fans of WWE.
244
00:13:16,270 --> 00:13:18,850
That's why we got our names
legally changed.
245
00:13:18,860 --> 00:13:19,940
What happened to your hand?
246
00:13:19,940 --> 00:13:21,810
The medical report has already
been submitted for that...
247
00:13:21,860 --> 00:13:22,960
I was asking him.
248
00:13:24,980 --> 00:13:25,790
What happened to your hand?
249
00:13:26,060 --> 00:13:28,940
The doctor said I had three coracoid
fractures from the beating, Madam.
250
00:13:28,980 --> 00:13:29,980
Can you raise your arm?
251
00:13:30,020 --> 00:13:31,020
No, Madam.
252
00:13:31,060 --> 00:13:33,150
If you force yourself,
how high can you raise it?
253
00:13:33,650 --> 00:13:35,730
If I lift it any further,
the pain will kill me, Madam.
254
00:13:35,730 --> 00:13:37,560
Before this happened,
what was your arm like?
255
00:13:37,560 --> 00:13:38,650
It was perfectly normal, Madam.
256
00:13:38,690 --> 00:13:39,900
So you could raise it
properly then?
257
00:13:39,940 --> 00:13:40,980
Yes, Madam.
258
00:13:41,020 --> 00:13:42,100
How high could you raise it?
259
00:13:42,110 --> 00:13:43,400
This high... all the way
up like this, Madam.
260
00:13:43,440 --> 00:13:44,560
That's enough.
261
00:13:44,810 --> 00:13:45,810
Superb!
262
00:13:47,980 --> 00:13:49,060
Silence.
263
00:13:49,650 --> 00:13:51,610
So, this is clearly
a put-up case.
264
00:13:51,770 --> 00:13:52,770
That's all, My Lord.
265
00:13:53,150 --> 00:13:54,730
Baby Kannan, any cross?
266
00:13:57,980 --> 00:14:01,060
♪ This is our territory, if our fury takes flight,
You will meet your grave tonight ♪
267
00:14:01,150 --> 00:14:04,110
♪ Non-stop blows if caught in our track,
We are built different, watch your back ♪
268
00:14:06,980 --> 00:14:09,690
Baby Kannan, any closing arguments,
or shall I issue the order?
269
00:14:09,810 --> 00:14:12,100
I have submitted all my arguments
in a written statement
270
00:14:12,360 --> 00:14:14,520
to you and the opposing counsel,
My Lord.
271
00:14:16,690 --> 00:14:18,940
The key points are
on page five, My Lord.
272
00:14:28,020 --> 00:14:28,770
Interesting point.
273
00:14:32,860 --> 00:14:33,860
But that's not enough.
274
00:14:33,900 --> 00:14:35,270
Any other points?
275
00:14:35,270 --> 00:14:36,940
Kindly refer to page seven, My Lord.
276
00:14:37,360 --> 00:14:39,690
I repeat, page number seven.
277
00:14:43,610 --> 00:14:45,480
But My Lord, there's nothing here!
278
00:14:45,520 --> 00:14:46,900
Your time is up, Preethi.
279
00:14:46,900 --> 00:14:48,150
Let him finish his argument.
280
00:14:48,480 --> 00:14:50,310
Baby Kannan, any more points?
281
00:14:50,440 --> 00:14:51,270
Oh no! Lordship!
282
00:14:51,270 --> 00:14:53,400
That's all. I've already submitted
everything I have.
283
00:14:53,400 --> 00:14:55,610
So, based on the facts
and the evidence produced,
284
00:14:55,650 --> 00:14:58,650
I pray that justice be rendered
to my aggrieved clients.
285
00:14:58,690 --> 00:14:59,510
That's all, My Lord.
286
00:15:02,730 --> 00:15:03,900
Mr. and Mrs. Sankaran,
287
00:15:03,900 --> 00:15:06,520
you damaged the property
of Golden Dust Biscuit Factory.
288
00:15:06,560 --> 00:15:08,400
Furthermore, the company's proprietors...
289
00:15:08,610 --> 00:15:10,810
Cold, Stone, Steve, and Austin...
290
00:15:10,980 --> 00:15:14,110
It has been officially proven that you
viciously attacked these four people.
291
00:15:15,480 --> 00:15:16,730
The accused ought
to be remanded.
292
00:15:16,730 --> 00:15:19,590
However, given their age, I am granting
bail on a personal bond of one lakh.
293
00:15:19,940 --> 00:15:21,560
Henceforth, without
the court's permission,
294
00:15:21,610 --> 00:15:23,400
they are barred from
entering the factory premises.
295
00:15:23,400 --> 00:15:25,440
You have one month
to appeal this verdict.
296
00:15:25,480 --> 00:15:28,400
My Lord, there are no valid points
in his written statement.
297
00:15:29,110 --> 00:15:30,610
No evidence has been submitted.
298
00:15:30,650 --> 00:15:32,020
- Then how?
- Is my order wrong?
299
00:15:32,060 --> 00:15:33,980
Are you going to teach me
how to run this court?
300
00:15:34,020 --> 00:15:35,650
I proved it right before your eyes!
301
00:15:35,690 --> 00:15:37,110
Then why not challenge
it in appeal?
302
00:15:37,150 --> 00:15:38,230
That's what the High Court is for.
303
00:15:38,940 --> 00:15:40,560
So what, My Lord?
How is this accep--
304
00:15:40,560 --> 00:15:41,850
One more word from you...
305
00:15:41,860 --> 00:15:42,900
and I'll hold you in contempt.
306
00:15:42,900 --> 00:15:44,190
Court is adjourned for a break.
307
00:15:49,020 --> 00:15:50,270
Yaay!
308
00:15:51,270 --> 00:15:54,650
Baby sir, let's celebrate
this victory with a party!
309
00:15:55,190 --> 00:15:56,770
"How high can you
raise your hand?"
310
00:15:56,810 --> 00:15:59,900
When he said, "This high,"
I was startled for a second.
311
00:15:59,980 --> 00:16:02,480
Right from our college days,
you've always argued brilliantly.
312
00:16:02,480 --> 00:16:04,360
But the order never goes your way.
313
00:16:04,400 --> 00:16:06,810
How long will you keep
buying your way through?
314
00:16:06,860 --> 00:16:08,020
Know what your problem is?
315
00:16:08,020 --> 00:16:10,440
You argue your heart out in open court,
and when everyone claps,
316
00:16:10,440 --> 00:16:11,900
you start thinking
you're some big-shot lawyer.
317
00:16:11,940 --> 00:16:14,270
But a smart lawyer knows that
more than the argument, what matters...
318
00:16:14,310 --> 00:16:16,150
is knowing the judge
who's writing the verdict.
319
00:16:16,360 --> 00:16:17,730
How long do you plan
to keep going like this?
320
00:16:17,770 --> 00:16:19,650
One day, this place
is bound to change.
321
00:16:19,690 --> 00:16:21,230
And then we'll see
who survives here.
322
00:16:21,270 --> 00:16:22,480
This is my place.
323
00:16:22,520 --> 00:16:23,520
My court.
324
00:16:23,520 --> 00:16:24,650
Nothing is going to change.
325
00:16:24,690 --> 00:16:26,480
Even if God himself shows up,
he can't change a thing.
326
00:16:27,440 --> 00:16:28,770
And I won't let Him!
327
00:16:51,940 --> 00:16:52,940
Ah, Vasanthi Madam.
328
00:16:52,980 --> 00:16:54,940
We're near the temple
inside the court compound.
329
00:16:54,980 --> 00:16:56,770
The hearing isn't today,
but they're asking for the fee.
330
00:16:56,810 --> 00:16:58,020
They must be in real need.
331
00:17:35,150 --> 00:17:35,730
Sir.
332
00:17:36,190 --> 00:17:37,190
What temple is that?
333
00:17:38,360 --> 00:17:39,860
This God is incredibly powerful.
334
00:17:40,020 --> 00:17:42,730
He draws no line between
rich and poor, caste and creed.
335
00:17:42,730 --> 00:17:43,940
He belongs to everyone.
336
00:17:43,940 --> 00:17:45,810
Even the problems
the court can't solve...
337
00:17:46,020 --> 00:17:47,150
He will solve them at once.
338
00:17:47,730 --> 00:17:49,850
Every territory
has its guardian.
339
00:17:49,860 --> 00:17:51,850
He is the guardian deity
of this territory.
340
00:17:51,860 --> 00:17:54,690
He is not the soft kind of God
you please with a little camphor flame.
341
00:17:54,980 --> 00:17:56,720
Pray from your heart,
grind chillies and offer them,
342
00:17:57,110 --> 00:17:59,230
and this fierce God
will deliver instant justice.
343
00:18:00,770 --> 00:18:02,310
The lord of the hunt,
Vettai Karuppu!
344
00:18:25,060 --> 00:18:26,060
♪ Karuppa ♪
345
00:18:27,730 --> 00:18:29,150
Case passed on to
next month 17th.
346
00:18:29,560 --> 00:18:31,310
- Thank you, Your Honour.
- Next!
347
00:18:34,190 --> 00:18:35,980
Why are you taking up
return of property cases?
348
00:18:35,980 --> 00:18:37,810
Baby sir, it's 45 sovereigns.
349
00:18:37,860 --> 00:18:39,480
He's not from our state.
He doesn't know the ropes.
350
00:18:39,520 --> 00:18:40,620
What if we charge
10K per hearing?
351
00:18:44,810 --> 00:18:47,270
Return of Property,
Mattancherry Sukumaran.
352
00:18:48,060 --> 00:18:49,520
Lordship, the gold stolen
from my client--
353
00:18:49,520 --> 00:18:51,440
No one from the police station
has appeared, Your Honour.
354
00:18:52,690 --> 00:18:54,610
The case is posted to
the second of next month.
355
00:18:55,440 --> 00:18:56,100
Lordship...
356
00:18:57,360 --> 00:18:58,980
My client is an elderly man,
he's not keeping well.
357
00:18:58,980 --> 00:19:00,810
An earlier date
would really help.
358
00:19:00,810 --> 00:19:01,900
Not me!
359
00:19:02,230 --> 00:19:03,000
It's my daughter who's unwell.
360
00:19:12,020 --> 00:19:13,400
Is the 21st of this month okay?
361
00:19:13,480 --> 00:19:14,770
21st is okay, My Lord.
362
00:19:14,860 --> 00:19:15,570
Next?
363
00:19:15,900 --> 00:19:17,400
CC 4345,
364
00:19:17,440 --> 00:19:18,810
Deva versus Simon.
365
00:19:34,360 --> 00:19:35,560
- Hey, Raja.
- Sir?
366
00:19:35,560 --> 00:19:37,520
Two biryanis and two meatball sets.
Pack them to go.
367
00:19:37,520 --> 00:19:38,850
- Okay, sir.
- Make sure there's a leg piece.
368
00:19:38,860 --> 00:19:40,270
Pack one extra biryani
to go as well.
369
00:19:40,270 --> 00:19:41,650
Just give the total bill
to that girl.
370
00:19:41,690 --> 00:19:42,470
Okay, Madam.
371
00:19:42,810 --> 00:19:44,020
Why are you eating dosa?
372
00:19:44,230 --> 00:19:45,650
The biryani here is incredible.
373
00:19:46,650 --> 00:19:48,190
Yeah, I can see that.
I don't want any.
374
00:19:49,480 --> 00:19:51,190
- Baby Sir, what are you doing here?
- Hey, Meiyappan!
375
00:19:51,190 --> 00:19:53,730
I thought you only ate at five-star
hotels. And you're eating here?
376
00:19:53,770 --> 00:19:54,400
Client!
377
00:19:54,440 --> 00:19:56,580
This man's a legend in the
High Court and the Supreme Court.
378
00:19:56,980 --> 00:19:58,810
You're lucky
he's appeared in this court.
379
00:20:00,150 --> 00:20:01,610
That Biscuit Factory case of yours...
380
00:20:01,650 --> 00:20:03,570
To this day, I use that as a
masterclass for my juniors.
381
00:20:04,110 --> 00:20:05,110
Hats off, sir!
382
00:20:05,150 --> 00:20:06,350
Which master's class, sir?
383
00:20:06,360 --> 00:20:08,090
Idiot...
He said masterclass, not master's class.
384
00:20:08,630 --> 00:20:09,610
Hey, 'Ghost'!
385
00:20:10,020 --> 00:20:11,310
I've ordered some food to go.
386
00:20:11,360 --> 00:20:12,770
Collect it
and keep it in the car.
387
00:20:12,860 --> 00:20:13,860
Yes, sir.
388
00:20:13,940 --> 00:20:15,360
- Madam.
- Yes?
389
00:20:15,900 --> 00:20:17,480
You said everything
would be over today.
390
00:20:17,520 --> 00:20:18,980
Sir, we had everything ready.
391
00:20:19,150 --> 00:20:20,810
We even went to the station
and spoke to them yesterday.
392
00:20:20,810 --> 00:20:22,150
Sir, we did speak to them,
didn't we?
393
00:20:22,190 --> 00:20:24,270
Until I say so, don't come
anywhere near the court.
394
00:20:25,360 --> 00:20:26,900
The girl isn't well, Madam.
395
00:20:29,730 --> 00:20:31,150
Well, who exactly
is in perfect health?
396
00:20:31,190 --> 00:20:32,560
We begged them to come.
397
00:20:34,150 --> 00:20:34,680
Binu?
398
00:20:35,520 --> 00:20:36,940
Have you transferred the fee yet?
399
00:20:37,230 --> 00:20:38,310
No.
400
00:20:38,610 --> 00:20:39,770
Could you please do it now?
401
00:20:39,860 --> 00:20:40,370
Okay.
402
00:20:41,310 --> 00:20:41,990
I will.
403
00:20:45,770 --> 00:20:47,770
Sir, at the station,
the police told us
404
00:20:47,810 --> 00:20:49,690
the coin necklace
and chain were missing.
405
00:20:49,980 --> 00:20:51,560
Now the matter is being delayed
in court too.
406
00:20:51,610 --> 00:20:53,190
It's starting to scare me.
407
00:20:53,230 --> 00:20:54,310
I don't get you.
408
00:20:54,360 --> 00:20:55,360
A coin necklace...
409
00:20:55,400 --> 00:20:58,060
At the station, they said only
45 sovereigns were recovered,
410
00:20:58,230 --> 00:21:00,290
out of the 60 sovereigns
that were stolen.
411
00:21:00,980 --> 00:21:02,320
You should've told me
this first!
412
00:21:03,060 --> 00:21:03,670
Huh?
413
00:21:04,860 --> 00:21:05,860
Call the station.
414
00:21:06,610 --> 00:21:08,270
Never trust a cop, sir.
415
00:21:08,560 --> 00:21:09,410
Trust anyone but a cop.
416
00:21:11,980 --> 00:21:12,770
Kumaran Anna...
417
00:21:12,770 --> 00:21:15,060
- Yes, Baby sir?
- Get Inspector Jana on the line.
418
00:21:15,060 --> 00:21:17,060
He's not here now, sir.
A new lady officer is in charge.
419
00:21:17,060 --> 00:21:18,350
I don't care who it is.
Get her on the line, brother!
420
00:21:18,360 --> 00:21:19,230
- Madam...
- Who is it?
421
00:21:19,270 --> 00:21:21,310
- He's on the line, Madam. Speak.
- Who is it?
422
00:21:21,360 --> 00:21:22,360
- Hello!
- Madam!
423
00:21:22,520 --> 00:21:24,730
I'm an advocate calling
from the Seven Wells Court,
424
00:21:24,730 --> 00:21:26,410
regarding the father-daughter
jewellery theft case.
425
00:21:26,730 --> 00:21:29,270
Out of the 60 sovereigns,
15 were never accounted for. Is that right?
426
00:21:29,270 --> 00:21:30,730
Whatever is in the FIR is final.
427
00:21:31,020 --> 00:21:32,810
And I am under no obligation
to explain anything to you.
428
00:21:32,810 --> 00:21:34,810
Ma'am, the FIR itself shows
15 sovereigns less--
429
00:21:34,810 --> 00:21:36,020
Who the hell are you,
first of all?
430
00:21:38,980 --> 00:21:40,900
Whoever you are,
come here in person and talk.
431
00:21:54,310 --> 00:21:55,110
Where's Gowri?
432
00:21:59,810 --> 00:22:01,520
Hey! Hey!
I got here first!
433
00:22:01,520 --> 00:22:02,900
Hey! Shut your mouth!
434
00:22:03,480 --> 00:22:04,060
Hello!
435
00:22:04,770 --> 00:22:05,270
Hello!
436
00:22:08,310 --> 00:22:08,860
Hello!
437
00:22:20,730 --> 00:22:22,650
Thanga Meena! Thanga Meena!
438
00:22:22,810 --> 00:22:24,150
Thanga Meena, the gold thief!
439
00:22:24,190 --> 00:22:26,230
Sir, you need to see this
to know what we're dealing with.
440
00:22:26,230 --> 00:22:28,480
- Don't keep pushing us.
- Okay, sir.
441
00:22:29,690 --> 00:22:31,610
Hey! What's the issue?
What the hell is going on here?
442
00:22:31,650 --> 00:22:33,520
Madam got into an argument with
a lawyer from Seven Wells court.
443
00:22:33,520 --> 00:22:34,770
- Where is Madam?
- She's inside, sir.
444
00:22:34,770 --> 00:22:36,770
Hello! Why are all of you
gathered here?
445
00:22:37,020 --> 00:22:38,860
According to the rules, I'm not
allowed to speak to the media.
446
00:22:38,900 --> 00:22:41,400
The rules also say you shouldn't
take bribes. But you do, right?
447
00:22:41,440 --> 00:22:42,730
When it comes to bribes,
448
00:22:42,730 --> 00:22:45,020
they say your station is ranked first
in all of Tamil Nadu.
449
00:22:45,060 --> 00:22:46,730
Go say that to K3 station.
450
00:22:46,770 --> 00:22:48,610
They're the ones claiming
they're number one.
451
00:22:48,650 --> 00:22:51,440
Word is, Silverwoods is giving you
a Silver Icon Award for corruption?
452
00:22:51,480 --> 00:22:52,940
Who is it they don't
give awards to?
453
00:22:53,020 --> 00:22:54,400
Just because you're the press,
you think you can ask anything?
454
00:22:54,400 --> 00:22:55,980
Who told you to do all this?
455
00:22:56,270 --> 00:22:58,020
- Thanga Meena! Thanga Meena!
456
00:22:59,810 --> 00:23:01,230
What do you want, sir?
457
00:23:01,650 --> 00:23:03,260
You recovered 60 sovereigns.
458
00:23:04,650 --> 00:23:06,650
But the FIR shows only 45.
459
00:23:06,980 --> 00:23:08,730
You think a thief would just
hand it back like that?
460
00:23:08,770 --> 00:23:10,060
That same night, they took it--
461
00:23:10,110 --> 00:23:12,190
And blew it, having a grand
time in Mahabalipuram.
462
00:23:12,270 --> 00:23:13,270
Right, Kumaran Anna?
463
00:23:13,310 --> 00:23:14,440
Correct, sir.
464
00:23:14,810 --> 00:23:17,980
My team and I are the ones who trained your
station how to cook these FIRs, Madam.
465
00:23:21,270 --> 00:23:22,270
- Kumaran Anna.
- Sir.
466
00:23:22,690 --> 00:23:24,400
- The gold is in the cupboard, right?
- Yes.
467
00:23:24,400 --> 00:23:25,480
Go get it, Anna.
468
00:23:26,980 --> 00:23:28,730
Go ahead, Anna.
Madam won't say a word.
469
00:23:30,110 --> 00:23:31,190
Okay, Madam.
470
00:23:31,310 --> 00:23:33,230
Please, just take your
people and go, sir.
471
00:23:33,270 --> 00:23:34,310
Oh, I'll leave, Madam.
472
00:23:34,400 --> 00:23:35,700
My client will be happy
once the gold is returned.
473
00:23:36,440 --> 00:23:38,310
- But my team is still outside!
- So what?
474
00:23:38,440 --> 00:23:40,060
You should have shown
some respect over the phone.
475
00:23:40,980 --> 00:23:43,440
Look! They've taken control
of your entire station.
476
00:23:43,940 --> 00:23:45,810
Trigger them, and they'll be
protesting at Marina Beach next!
477
00:23:47,940 --> 00:23:49,020
- Kumaran sir.
- Madam.
478
00:23:49,020 --> 00:23:50,440
Bring the money from the spa.
479
00:23:50,690 --> 00:23:52,190
That too?
Okay, Madam.
480
00:23:52,230 --> 00:23:54,860
Please, just take everyone
and leave, sir. Please.
481
00:23:55,730 --> 00:23:56,770
Here you go, sir.
482
00:23:57,940 --> 00:23:58,660
Okay, Madam.
483
00:23:59,360 --> 00:24:00,160
I'll give you my card.
484
00:24:00,560 --> 00:24:02,150
Call me.
We'll stay in touch.
485
00:24:03,860 --> 00:24:05,020
He's a top-tier advocate, Madam.
486
00:24:05,020 --> 00:24:06,860
Tell them Kumaran sir from the station
gave you the lead.
487
00:24:07,440 --> 00:24:09,100
Oops, sorry, Madam.
Just slipped out... force of habit.
488
00:24:09,110 --> 00:24:10,940
Thanga Meena, Thanga Meena!
489
00:24:11,480 --> 00:24:13,560
Gold Thief, Thanga Meena!
490
00:24:13,730 --> 00:24:15,560
[sloganeering continues]
491
00:24:15,610 --> 00:24:16,420
- Sir.
- Yes?
492
00:24:18,110 --> 00:24:19,360
The police didn't take it, sir.
493
00:24:19,770 --> 00:24:21,070
Those boys already sold it off.
494
00:24:21,360 --> 00:24:23,980
But the Commissioner's office
kept calling her over and over.
495
00:24:24,110 --> 00:24:25,020
She was frightened.
496
00:24:25,440 --> 00:24:28,110
Since she couldn't recover the gold,
she suggested a compromise.
497
00:24:28,270 --> 00:24:29,640
This is the bribe
she collected from a spa.
498
00:24:30,560 --> 00:24:32,980
She begged me, "Please take this
and sort this somehow."
499
00:24:33,020 --> 00:24:35,260
Now, as an honest lawyer,
I'm not supposed to touch this money.
500
00:24:36,900 --> 00:24:38,610
But if it's for the good of my client...
501
00:24:39,360 --> 00:24:40,190
I can take it, can't I, sir?
502
00:24:40,900 --> 00:24:42,070
Huh? Isn't that my duty?
503
00:24:42,730 --> 00:24:43,230
So, I took it, sir.
504
00:24:43,860 --> 00:24:45,140
Not for myself, but for you.
505
00:24:47,650 --> 00:24:49,110
I've done whatever
little I could.
506
00:24:50,440 --> 00:24:52,230
Thanga Meena, Thanga Meena!
507
00:24:52,400 --> 00:24:54,230
Gold Thief, Thanga Meena!
508
00:24:54,270 --> 00:24:56,310
Thanga Meena, Thanga Meena!
509
00:24:58,650 --> 00:25:00,190
I was just telling Binu...
510
00:25:00,190 --> 00:25:02,130
So many people went out of their way
to come here for us.
511
00:25:02,520 --> 00:25:03,980
Shouldn't we do something
in return?
512
00:25:04,060 --> 00:25:04,650
We really should.
513
00:25:06,150 --> 00:25:07,460
But for an honest lawyer...
514
00:25:08,230 --> 00:25:09,580
What has this society
ever actually given back?
515
00:25:10,020 --> 00:25:11,440
Nothing but a life of poverty.
516
00:25:17,360 --> 00:25:19,440
What if we just hand this money
out to everyone?
517
00:25:19,560 --> 00:25:20,560
Hmm?
518
00:25:21,190 --> 00:25:22,460
It's not even ours
to begin with, right?
519
00:25:23,150 --> 00:25:24,250
- It's bribe money.
- Hmm.
520
00:25:24,560 --> 00:25:25,860
So? Is it okay with you?
521
00:25:27,650 --> 00:25:28,660
Are you okay with it, dear?
522
00:25:31,770 --> 00:25:32,350
Give it to them.
523
00:25:34,400 --> 00:25:35,270
- Sir.
- Yes?
524
00:25:35,900 --> 00:25:37,010
For a man with a heart
as big as yours...
525
00:25:37,690 --> 00:25:38,940
Everything is bound to turn out well.
526
00:25:38,940 --> 00:25:40,360
God will protect
a good man like you.
527
00:25:49,690 --> 00:25:53,350
♪ La justice n'est pa la ♪
528
00:25:53,360 --> 00:25:56,730
♪ A toute a l'heure ♪
♪ A toute a l'heure ♪
529
00:25:56,730 --> 00:26:00,900
♪ La justice n'est pa la ♪
530
00:26:00,900 --> 00:26:02,480
The appraiser hasn't arrived, My Lord.
531
00:26:02,480 --> 00:26:04,770
♪ A toute a l'heure ♪
532
00:26:04,810 --> 00:26:06,270
Case passed on to next month 15th.
533
00:26:06,310 --> 00:26:10,020
♪ A toute a l'heure ♪
♪ A toute a l'heure ♪
534
00:26:11,770 --> 00:26:13,650
♪ The world has sunk
in endless night ♪
535
00:26:13,650 --> 00:26:19,150
♪ A hundred vultures
crowd the sky in flight ♪
536
00:26:19,150 --> 00:26:22,860
♪ The blindfolded eyes,
where have they fled? ♪
537
00:26:22,900 --> 00:26:26,860
♪ Ears are sealed shut,
the truth is left dead ♪
538
00:26:26,900 --> 00:26:34,860
♪ A toute a l'heure ♪
♪ A toute a l'heure ♪
539
00:26:34,900 --> 00:26:36,270
Wait, the stairs
won't hold the weight.
540
00:26:36,310 --> 00:26:38,520
You would've seen weight limits
for elevators, right?
541
00:26:38,560 --> 00:26:40,730
Well, in our court,
we have them for the stairs, too.
542
00:26:41,020 --> 00:26:42,770
If more than ten people go up,
the whole thing will collapse.
543
00:26:42,810 --> 00:26:45,020
♪ Justice? Honesty?
Out of the way! ♪
544
00:26:45,020 --> 00:26:48,690
♪ For every need,
Cash is the God that saves the day ♪
545
00:26:55,060 --> 00:26:57,020
Are you waiting for it to fall
on my head and kill me before you fix it?
546
00:26:57,060 --> 00:26:58,110
Go, man! Just go check it!
547
00:27:20,190 --> 00:27:21,730
"Isn't one hand enough, Sivagami?"
548
00:27:21,730 --> 00:27:23,560
He's our court's very own Nasser
from Baahubali.
549
00:27:23,560 --> 00:27:24,730
It's a crumbling old building.
550
00:27:24,730 --> 00:27:26,020
Touch anything
and it could fall apart at any time.
551
00:27:26,020 --> 00:27:27,810
And anything here
could explode at any moment!
552
00:27:28,060 --> 00:27:29,190
[Stop portraying us
as villains in movies]
553
00:27:29,230 --> 00:27:30,860
♪ A toute a l'heure ♪
554
00:27:32,690 --> 00:27:34,270
[Your divorce... is in our hands]
555
00:27:34,360 --> 00:27:39,810
♪ A toute a l'heure ♪
556
00:27:39,860 --> 00:27:42,150
♪ Slowly, the heart starts to break,
And the rage within starts to wake ♪
557
00:27:42,150 --> 00:27:43,400
♪ A toute a l'heure ♪
558
00:27:43,440 --> 00:27:45,850
♪ Between flickering eyes,
A conspiracy hides in disguise ♪
559
00:27:45,860 --> 00:27:47,190
♪ A toute a l'heure ♪
560
00:27:47,190 --> 00:27:49,560
♪ The very standard is stained,
The very source of life is drained ♪
561
00:27:49,610 --> 00:27:50,810
♪ A toute a l'heure ♪
562
00:27:50,860 --> 00:27:53,360
♪ They called this poverty a boon,
And it came true too soon ♪
563
00:27:53,400 --> 00:27:55,150
♪ A toute a l'heure ♪
564
00:27:55,190 --> 00:27:57,060
♪ The world has sunk
in endless night ♪
565
00:27:57,060 --> 00:28:02,520
♪ A hundred vultures
crowd the sky in flight ♪
566
00:28:02,560 --> 00:28:06,270
♪ The blindfolded eyes,
where have they fled? ♪
567
00:28:06,310 --> 00:28:09,650
♪ Ears are sealed shut,
the truth is left dead ♪
568
00:28:09,690 --> 00:28:11,150
♪ O you masters,
you mighty lords ♪
569
00:28:11,150 --> 00:28:12,940
♪ End this cheating,
end your frauds ♪
570
00:28:12,980 --> 00:28:14,860
♪ Enough with it,
will you just leave? ♪
571
00:28:14,900 --> 00:28:16,860
♪ You'll live so well...
while we grieve ♪
572
00:28:16,900 --> 00:28:18,480
♪ O you masters,
you mighty lords ♪
573
00:28:18,480 --> 00:28:20,270
♪ End this cheating,
end your frauds ♪
574
00:28:20,310 --> 00:28:22,230
♪ Enough with it,
will you just leave? ♪
575
00:28:22,270 --> 00:28:24,060
♪ You'll live so well...
while we grieve ♪
576
00:28:24,110 --> 00:28:26,560
♪ Slowly, the heart starts to break,
And the rage within starts to wake ♪
577
00:28:26,610 --> 00:28:27,770
♪ A toute a l'heure ♪
578
00:28:27,810 --> 00:28:30,150
♪ Between flickering eyes,
A conspiracy hides in disguise ♪
579
00:28:30,190 --> 00:28:31,480
♪ A toute a l'heure ♪
580
00:28:31,480 --> 00:28:33,860
♪ The very standard is stained,
The very source of life is drained ♪
581
00:28:33,900 --> 00:28:35,110
♪ A toute a l'heure ♪
582
00:28:35,150 --> 00:28:37,600
♪ They called this poverty a boon,
And it came true too soon ♪
583
00:28:37,610 --> 00:28:39,400
♪ A toute a l'heure ♪
584
00:28:39,480 --> 00:28:42,400
♪ Justice? Honesty?
Out of the way! ♪
585
00:28:42,440 --> 00:28:43,770
Case passed on to this month 12th.
586
00:28:43,810 --> 00:28:46,190
♪ For every need,
Cash is the God that saves the day ♪
587
00:28:46,230 --> 00:28:47,810
Case passed on to this month 25th.
588
00:28:47,860 --> 00:28:50,520
♪ Justice? Honesty?
Out of the way! ♪
589
00:28:50,560 --> 00:28:52,440
♪ For every need,
Cash is the God that saves the day ♪
590
00:28:52,480 --> 00:28:54,060
Case passed on to next month 10th.
591
00:28:54,230 --> 00:28:57,860
♪ La justice n'est pa la ♪
592
00:28:57,900 --> 00:28:59,810
♪ A toute a l'heure ♪
593
00:28:59,810 --> 00:29:01,190
G-Pay!
594
00:29:02,560 --> 00:29:03,860
Biryani!
595
00:29:05,310 --> 00:29:07,020
♪ A toute a l'heure ♪
596
00:29:07,150 --> 00:29:08,940
♪ A toute a l'heure ♪
597
00:29:09,020 --> 00:29:10,810
♪ A toute a l'heure ♪
598
00:29:10,860 --> 00:29:14,480
♪ La justice n'est pa la ♪
599
00:29:14,520 --> 00:29:16,650
♪ A toute a l'heure ♪
600
00:29:32,310 --> 00:29:35,270
Baby sir said that
we'll get our gold tomorrow.
601
00:29:37,270 --> 00:29:38,770
We'll collect it from the court,
602
00:29:38,810 --> 00:29:40,060
go straight to the hospital,
603
00:29:40,060 --> 00:29:42,270
then it's observation,
with the surgery the day after.
604
00:29:46,900 --> 00:29:49,940
Do you know that Mohanlal and
Dulquer Salmaan have houses in Chennai?
605
00:29:50,400 --> 00:29:51,060
Shall we go and see them?
606
00:29:52,480 --> 00:29:53,900
Once the surgery is over
and we're discharged...
607
00:29:54,310 --> 00:29:56,230
we'll go see their houses
before heading back.
608
00:29:57,980 --> 00:29:59,770
Check what the gold price is today.
609
00:30:00,560 --> 00:30:01,940
- Just check it!
- Dad!!
610
00:30:03,520 --> 00:30:04,940
We're never getting our gold back!
611
00:30:06,560 --> 00:30:07,740
Don't you get it?
612
00:30:08,110 --> 00:30:09,270
They're scamming us!
613
00:30:10,310 --> 00:30:12,750
If they actually recover the gold,
they can't keep milking us for money.
614
00:30:13,060 --> 00:30:14,400
All they care about is G-Pay!
615
00:30:15,190 --> 00:30:16,190
Look, Dad!
616
00:30:16,360 --> 00:30:17,010
Look!!!
617
00:30:17,480 --> 00:30:19,650
Biryani! Biryani!
Biryani! Biryani!
618
00:30:20,730 --> 00:30:22,940
Ice cream, Cigarettes, Beeda.
619
00:30:23,020 --> 00:30:23,880
The list is endless!
620
00:30:24,610 --> 00:30:27,110
I can't stand seeing you
humiliate yourself for them anymore.
621
00:30:27,400 --> 00:30:28,610
Let's just go home.
622
00:30:29,360 --> 00:30:31,060
I can't bear to see you like this.
623
00:30:31,860 --> 00:30:33,810
I'm done!
I can't deal with these people anymore!
624
00:30:35,270 --> 00:30:36,300
- Let's go.
- Cry!
625
00:30:37,230 --> 00:30:38,270
Cry!
626
00:30:38,860 --> 00:30:40,440
Cry your heart out if you have to.
627
00:30:42,020 --> 00:30:43,150
But I'm not going to cry.
628
00:30:44,190 --> 00:30:45,190
I just know it!
629
00:30:45,520 --> 00:30:46,860
We're getting our gold tomorrow.
630
00:30:47,480 --> 00:30:49,020
Then we head straight to the hospital.
631
00:30:49,610 --> 00:30:51,990
And the surgery will be a success.
632
00:30:52,400 --> 00:30:53,610
I'm certain of it!
633
00:30:53,940 --> 00:30:54,440
That's why!
634
00:30:55,150 --> 00:30:56,770
Do you know how
I can be so sure?
635
00:30:57,980 --> 00:30:58,450
Ask me!
636
00:30:59,060 --> 00:31:00,150
- Ask me!
- How?
637
00:31:00,190 --> 00:31:01,520
Look me in the eye and ask me!
638
00:31:02,860 --> 00:31:04,440
Ask me how, dear!
639
00:31:04,480 --> 00:31:04,970
How?
640
00:31:06,480 --> 00:31:08,150
"Once I've made a decision...
641
00:31:08,360 --> 00:31:09,810
I don't even listen to myself!"
642
00:31:10,980 --> 00:31:12,060
Get it?
643
00:31:12,310 --> 00:31:13,150
Remember that?
644
00:31:13,440 --> 00:31:14,610
It's from 'Pokkiri'!
645
00:31:15,440 --> 00:31:16,860
Your favourite actor
Vijay's movie!
646
00:31:19,020 --> 00:31:20,360
Now lie down and get some sleep.
647
00:31:20,400 --> 00:31:20,880
Lie down!
648
00:31:21,860 --> 00:31:24,860
You don't have to come tomorrow.
I'll go to court and get it myself, okay?
649
00:31:48,400 --> 00:31:51,060
Return of Property,
Mattancherry Sukumaran.
650
00:31:51,150 --> 00:31:53,190
Lordship, all the documents
have been produced today.
651
00:31:53,230 --> 00:31:54,450
The officer is also present in court.
652
00:31:55,310 --> 00:31:57,900
Hey! Where were you all this while?
You didn't show up even once.
653
00:31:58,110 --> 00:32:00,230
Sir, I was away
investigating a case.
654
00:32:00,260 --> 00:32:02,500
As if you're Sherlock Holmes
out there solving some grand mystery!
655
00:32:05,610 --> 00:32:07,440
- Have you filed the report?
- I have, sir.
656
00:32:07,480 --> 00:32:09,230
- Appraiser?
- Greetings, sir.
657
00:32:09,230 --> 00:32:10,770
How is everyone actually here today?
It's a miracle.
658
00:32:10,810 --> 00:32:12,080
At this rate, it might
actually rain today!
659
00:32:14,440 --> 00:32:15,440
Did you check it?
660
00:32:15,480 --> 00:32:17,480
Yes, sir.
I am submitting it now.
661
00:32:26,940 --> 00:32:27,980
Sir!
662
00:32:29,940 --> 00:32:31,150
The court is adjourned.
663
00:32:32,650 --> 00:32:34,270
His Lordship is leaving
on an emergency.
664
00:32:34,310 --> 00:32:36,360
All the cases listed today
will be posted to another date.
665
00:32:36,980 --> 00:32:39,110
Sir, please! Give me my
jewellery before you go.
666
00:32:39,230 --> 00:32:40,860
Where are you going now, sir?
667
00:32:41,150 --> 00:32:42,690
Everyone is actually here today, sir!
668
00:32:42,730 --> 00:32:45,230
Sir, go wherever you need to,
but please give me my gold first.
669
00:32:45,270 --> 00:32:47,060
I've been running from pillar to post
for four months, sir!
670
00:32:47,060 --> 00:32:49,400
The gold is right in front of you!
Just give it to me before you leave.
671
00:32:50,060 --> 00:32:51,980
- Sir, I promised my daughter.
- Please don't shout, sir.
672
00:32:51,980 --> 00:32:53,190
I have to give it to her today.
673
00:32:53,230 --> 00:32:54,690
How can you just walk away like this?
674
00:32:54,730 --> 00:32:56,230
Just get my gold and give it to me!
675
00:32:56,270 --> 00:32:59,020
You can't shout in court like this.
You'll only provoke the judge!
676
00:33:00,110 --> 00:33:01,480
Hey, tell Baby Kannan
to come to my chamber!
677
00:33:01,520 --> 00:33:04,270
We got it back from the thieves,
but I can't get it back from them!
678
00:33:04,270 --> 00:33:06,400
- I need my gold. Get it for me, sir!
- Chetta, come!
679
00:33:06,400 --> 00:33:07,690
Sir, how can you shout
like that in court?
680
00:33:07,690 --> 00:33:09,110
He let you off only because
you're Baby sir's client.
681
00:33:09,150 --> 00:33:10,440
Anyone else would have been
thrown in a cell by now!
682
00:33:10,480 --> 00:33:11,770
A judge may leave
for a hundred different reasons.
683
00:33:11,860 --> 00:33:14,150
It could be a dying declaration
or a family emergency...
684
00:33:14,190 --> 00:33:15,560
He doesn't owe you
an explanation for everything!
685
00:33:15,650 --> 00:33:16,860
A judge is like God.
686
00:33:16,900 --> 00:33:18,270
Don't question them.
Just fold your hands and pray!
687
00:33:18,270 --> 00:33:19,400
Have you lost your mind?
688
00:33:20,060 --> 00:33:20,820
You think you're some big shot?
689
00:33:21,480 --> 00:33:22,660
Is that how you talk to a judge?
690
00:33:22,900 --> 00:33:24,060
This might be
the only case you have.
691
00:33:24,110 --> 00:33:25,560
But I deal with a thousand like it
every single day!
692
00:33:25,610 --> 00:33:28,190
And you won't settle a single one
of those thousand cases, sir!
693
00:33:28,190 --> 00:33:30,650
You're too busy begging for G-Pay
and stuffing your face with biryani!
694
00:33:30,690 --> 00:33:32,310
- I'll find some other good--
- How dare you point fingers at him!
695
00:33:35,150 --> 00:33:37,310
The judge called me to his chamber
and gave me an earful.
696
00:33:37,360 --> 00:33:38,120
Lunatic!
697
00:33:38,520 --> 00:33:40,400
Let's see who helps you
get your gold back now!
698
00:33:48,150 --> 00:33:48,390
Sir!
699
00:33:50,940 --> 00:33:51,550
Here, have this, sir.
700
00:33:54,360 --> 00:33:55,610
I'm just like you, sir.
701
00:33:56,690 --> 00:33:57,990
I too came here to fight a case once.
702
00:33:58,310 --> 00:33:59,060
Hard to believe, isn't it?
703
00:33:59,520 --> 00:34:00,530
That was thirty years ago.
704
00:34:01,860 --> 00:34:03,810
When I came here,
I was your daughter's age.
705
00:34:05,560 --> 00:34:07,440
My entire family
was killed in an accident.
706
00:34:07,650 --> 00:34:09,980
Claiming that I had died with them,
our local legislator...
707
00:34:10,230 --> 00:34:12,440
issued a death certificate
and usurped all my property.
708
00:34:13,400 --> 00:34:14,940
"No, I didn't die,"
709
00:34:15,310 --> 00:34:16,310
"I'm still alive,"
710
00:34:16,810 --> 00:34:18,770
I came here to fight a case
just to prove that, sir.
711
00:34:18,810 --> 00:34:21,150
Until these people
bled me dry of my last penny...
712
00:34:21,440 --> 00:34:23,230
I fought that case.
For seventeen years!
713
00:34:24,310 --> 00:34:26,550
After that, I couldn't go on.
No money... and no one to turn to.
714
00:34:29,610 --> 00:34:31,360
Since then, I just do
whatever odd jobs they give me.
715
00:34:31,400 --> 00:34:33,020
I take whatever
little money they throw my way.
716
00:34:33,020 --> 00:34:35,190
I wear their old, discarded clothes...
717
00:34:35,810 --> 00:34:37,360
and have grown used
to staying here.
718
00:34:37,400 --> 00:34:39,110
I can't go out
and find work anywhere else.
719
00:34:39,150 --> 00:34:40,360
Because on paper... I'm dead.
720
00:34:40,940 --> 00:34:42,100
That's why they call me “Ghost.”
721
00:34:42,110 --> 00:34:42,980
That's my name now, sir.
722
00:34:43,860 --> 00:34:45,870
It's been so long,
I've even forgotten my real name.
723
00:34:48,480 --> 00:34:51,360
People think that if they come to court,
punishment will be handed out.
724
00:34:53,730 --> 00:34:55,770
But coming to court
is a punishment in itself, sir.
725
00:35:00,980 --> 00:35:01,730
Have it, sir.
726
00:35:02,560 --> 00:35:04,650
You need a lot of strength
to fight a case here.
727
00:35:04,650 --> 00:35:05,650
Please eat.
728
00:35:21,610 --> 00:35:23,190
This God is incredibly powerful, sir.
729
00:35:23,520 --> 00:35:25,400
Even the problems
the court cannot solve...
730
00:35:25,690 --> 00:35:27,060
He will solve them at once.
731
00:35:37,230 --> 00:35:39,310
Pray from your heart,
grind chillies and offer them,
732
00:35:39,360 --> 00:35:41,480
and this fierce God
will deliver instant justice.
733
00:36:26,270 --> 00:36:28,440
Let's see who helps you
get your gold back now!
734
00:36:30,560 --> 00:36:34,110
♪ Lord Karuppa, manifest thy power ♪
735
00:36:34,150 --> 00:36:36,980
♪ Lord Karuppa, manifest thy power ♪
736
00:36:37,020 --> 00:36:42,650
♪ Lord Karuppa, manifest thy power ♪
737
00:36:42,690 --> 00:36:46,230
♪ Lord Karuppa, manifest thy power ♪
738
00:36:46,270 --> 00:36:49,110
♪ Lord Karuppa, manifest thy power ♪
739
00:36:49,150 --> 00:36:54,310
♪ Lord Karuppa, manifest thy power ♪
740
00:36:54,360 --> 00:36:57,060
Lord Karuppa!
741
00:37:09,400 --> 00:37:12,400
Baby sir, I promised to throw a party
if we win the case, didn't I?
742
00:37:14,900 --> 00:37:16,150
Bro, pop this!
743
00:37:16,150 --> 00:37:17,770
- You'll see God Himself!
- Hey, one is enough!
744
00:37:17,770 --> 00:37:20,770
♪ We are four, standing tall,
With no fear of the fall ♪
745
00:37:20,810 --> 00:37:24,100
♪ This ring is our spider web, our snare,
You'll find no escape in there ♪
746
00:37:24,110 --> 00:37:27,400
♪ No matter who the referee may be,
The rules will remain a mystery ♪
747
00:37:27,400 --> 00:37:30,360
♪ Bring your backup, bring your crew,
This fight won't end until we're through ♪
748
00:37:30,400 --> 00:37:32,480
♪ We are four, standing tall ♪
749
00:37:33,730 --> 00:37:35,690
♪ This ring is our spider web ♪
750
00:37:36,650 --> 00:37:39,310
♪ No matter who the referee may be ♪
751
00:37:39,400 --> 00:37:42,310
♪ No matter who the referee may be ♪
752
00:37:42,310 --> 00:37:45,610
Baby sir, no one can beat you!
753
00:37:45,650 --> 00:37:46,650
You're the King!
754
00:38:06,400 --> 00:38:07,400
Hey!
755
00:38:07,690 --> 00:38:08,810
Go check, man!
756
00:38:28,400 --> 00:38:29,610
What's happening?
757
00:39:44,440 --> 00:39:46,690
♪ This is God mode ♪
758
00:39:47,860 --> 00:39:50,020
♪ This is God mode ♪
759
00:39:51,190 --> 00:39:53,150
♪ This is God Mode ♪
760
00:39:53,190 --> 00:39:55,020
♪ The sound will forever explode ♪
761
00:39:55,020 --> 00:39:58,440
♪ The shores blaze bright, masses unite,
Scream my name in roaring might ♪
762
00:39:58,480 --> 00:40:03,690
♪ The shores blaze bright, masses unite,
Scream my name in roaring might ♪
763
00:40:28,480 --> 00:40:29,730
Blast!
764
00:41:16,520 --> 00:41:17,620
Wow!
765
00:41:18,520 --> 00:41:20,730
♪ This is God mode ♪
766
00:41:22,060 --> 00:41:24,230
♪ This is God mode ♪
767
00:41:25,520 --> 00:41:27,440
♪ This is God Mode ♪
768
00:41:27,440 --> 00:41:29,270
♪ The sound will forever explode ♪
769
00:41:29,310 --> 00:41:32,690
♪ The shores blaze bright, masses unite,
Scream my name in roaring might ♪
770
00:41:32,730 --> 00:41:38,110
♪ The shores blaze bright, masses unite,
Scream my name in roaring might ♪
771
00:42:15,440 --> 00:42:16,070
Man, what a pill!
772
00:42:17,230 --> 00:42:18,610
The high isn't
slowing down at all!
773
00:42:18,860 --> 00:42:20,310
It's only just hitting the peak!
774
00:42:22,020 --> 00:42:23,350
Which player are you?
775
00:42:23,360 --> 00:42:24,610
The Great Khali?
776
00:42:25,060 --> 00:42:27,480
Silent type, huh?
Fine, I'm out of here.
777
00:42:27,860 --> 00:42:29,360
My name is Karuppu!
778
00:42:30,810 --> 00:42:31,700
Vettai Karuppu!
779
00:42:33,610 --> 00:42:34,700
Oh, is that so?
Then I'm Shivan...
780
00:42:35,520 --> 00:42:36,600
Vignesh Shivan.
781
00:42:37,400 --> 00:42:41,610
♪ Rathamaaran Mothamaaran ♪
782
00:42:41,650 --> 00:42:46,940
♪ Vetrimaaran Vettai Karuppa! ♪
783
00:43:05,020 --> 00:43:05,780
Oh no! Ghosts!
784
00:43:06,270 --> 00:43:08,060
Oh God! Let go of me!
785
00:43:08,900 --> 00:43:11,310
Wait! I didn't mean it
literally, God!
786
00:43:21,110 --> 00:43:22,650
Oh! God! Saamy!
787
00:43:23,900 --> 00:43:25,150
Lord Vettai Karuppu Saamy!
788
00:43:28,110 --> 00:43:29,520
Why have You appeared before me?
789
00:43:29,560 --> 00:43:31,480
Today is the day
you pay for your sins.
790
00:43:31,860 --> 00:43:33,150
What did I even do wrong?
791
00:43:33,480 --> 00:43:34,650
Do you really want to see?
792
00:43:45,060 --> 00:43:46,540
O Lord! Forgive me, Lord.
793
00:43:47,150 --> 00:43:48,770
It was just a tiny mistake!
794
00:43:48,940 --> 00:43:50,860
- Tiny?
- Okay, it's big! It's huge!
795
00:43:51,480 --> 00:43:53,230
Just give me one more chance.
796
00:43:53,270 --> 00:43:55,270
I'll fix everything
by tomorrow, I swear!
797
00:43:55,310 --> 00:43:57,650
What you failed to do for months,
how will you do it in a day?
798
00:43:57,690 --> 00:43:59,310
I only held it up all these months
on purpose, Lord!
799
00:43:59,360 --> 00:44:00,690
That's the only way
I can keep taking fees.
800
00:44:00,730 --> 00:44:02,980
That's how I can afford
a watch on my left and my right, right?
801
00:44:03,480 --> 00:44:04,310
Money, Lord! Money!!!
802
00:44:04,360 --> 00:44:06,020
But this is a trivial matter for me.
803
00:44:06,020 --> 00:44:08,100
Return of property orders
can be obtained in a day.
804
00:44:08,110 --> 00:44:09,480
I just need to grease a few palms.
805
00:44:09,520 --> 00:44:12,150
The bench clerk is easy. A cycle for
his daughter should do the trick.
806
00:44:12,150 --> 00:44:13,360
Next, police report.
807
00:44:13,400 --> 00:44:15,560
Throw him 500 rupees,
and he'll show up right away.
808
00:44:15,690 --> 00:44:17,730
Then there's the appraiser
to verify the gold.
809
00:44:17,900 --> 00:44:18,770
Know an appraiser?
810
00:44:18,770 --> 00:44:21,020
A bottle of liquor
will get you that report.
811
00:44:21,020 --> 00:44:23,690
Once that's done, you head to the Judge,
but the assistant blocks your way.
812
00:44:23,730 --> 00:44:26,810
- "You can't see him."
- Slip him 200, and you're in.
813
00:44:26,900 --> 00:44:29,650
Then there's the Judge himself.
Keep him happy, and...
814
00:44:29,690 --> 00:44:31,860
- "I'll issue the order immediately."
- The job will be done tomorrow itself.
815
00:44:31,900 --> 00:44:33,110
You've got some nerve...
816
00:44:33,150 --> 00:44:35,560
Telling me to my face
you'll buy your way out of this.
817
00:44:35,610 --> 00:44:36,980
God, what do you expect?
818
00:44:37,020 --> 00:44:38,520
Nothing works in our court
unless you grease the wheels.
819
00:44:38,560 --> 00:44:40,060
If I don't set things up--
820
00:44:48,940 --> 00:44:49,940
Hello!
821
00:44:50,230 --> 00:44:52,480
You can say bribes are wrong
and corruption is a plague...
822
00:44:53,610 --> 00:44:55,860
We're used to it. We actually like it.
It's our favourite addiction.
823
00:45:05,480 --> 00:45:06,980
We have our own procedure!
824
00:45:07,230 --> 00:45:09,150
Even if God himself shows up,
He can't change it!
825
00:45:09,150 --> 00:45:11,440
Oh no, I didn't mean that!
Forgive me, God!
826
00:45:11,440 --> 00:45:12,650
Oh no! I'm burning!
827
00:45:12,860 --> 00:45:14,770
I will atone for that sin.
828
00:45:14,980 --> 00:45:17,730
We can strike a deal!
I'll do everything You like!
829
00:45:17,730 --> 00:45:20,480
I'll sacrifice a goat, serve porridge,
carry the Kavadi, I'll even host a festival!
830
00:45:20,520 --> 00:45:22,400
I'll eat off the ground
and light a flour lamp.
831
00:45:22,440 --> 00:45:24,360
I'll shave my head
and sing Your praises!
832
00:45:24,400 --> 00:45:27,480
♪ Thunder rumbles
for Lord Karuppusaamy ♪
833
00:45:27,520 --> 00:45:29,980
♪ The golden vessel gleams! ♪
834
00:45:30,190 --> 00:45:32,900
I'll do whatever you want.
Let me go, Saamy! I'm burning!
835
00:45:32,980 --> 00:45:36,270
It's a sin to punish me like this...
To take my life for no reason, God!
836
00:45:36,270 --> 00:45:38,360
This injustice will haunt You forever!
837
00:45:38,400 --> 00:45:41,190
You are the God of Justice...
how can You let justice fail?
838
00:45:47,520 --> 00:45:48,520
What did you say?
839
00:45:48,860 --> 00:45:51,230
You are the God of Justice...
how can You let justice fail?
840
00:45:52,560 --> 00:45:54,520
Our court functions
exactly the way I told You!
841
00:45:54,560 --> 00:45:56,650
Yet you're punishing me
without even knowing how things work!
842
00:45:56,650 --> 00:45:58,980
You're God, aren't You?
The Almighty God of Justice!
843
00:45:59,020 --> 00:46:00,610
Then come... step into our court!
844
00:46:00,650 --> 00:46:01,770
If You can...
845
00:46:01,810 --> 00:46:04,060
recover that girl's gold
through honest means,
846
00:46:04,110 --> 00:46:05,730
then punish me however You like.
847
00:46:05,730 --> 00:46:07,060
I'll accept my fate then.
848
00:46:07,150 --> 00:46:08,190
Think You can do it?
849
00:46:08,230 --> 00:46:09,400
Do You accept the challenge?
850
00:46:09,440 --> 00:46:11,860
Does the God of Justice
actually have faith in justice?
851
00:46:12,110 --> 00:46:13,260
If You do, then come prove it!
852
00:46:28,400 --> 00:46:29,730
Please sign right here.
853
00:46:29,810 --> 00:46:31,440
This is just a routine case for me.
854
00:46:31,480 --> 00:46:33,980
Raja! Pack two mutton biryanis
and one meatball set.
855
00:46:33,980 --> 00:46:34,710
Quick, quick.
856
00:46:35,270 --> 00:46:37,730
- Have you signed?
- Ganesh sir, what are you doing here?
857
00:46:37,860 --> 00:46:39,810
I thought you only ate
at five-star hotels.
858
00:46:39,860 --> 00:46:42,230
This man's a legend in the
High Court and the Supreme Court.
859
00:46:42,270 --> 00:46:43,860
That Limestone Canal case of yours...
860
00:46:43,900 --> 00:46:45,560
I use it as a
masterclass for my juniors!
861
00:46:45,610 --> 00:46:46,610
Superb, sir.
862
00:46:49,480 --> 00:46:51,730
Okay, pay the bill,
including the take away.
863
00:46:52,560 --> 00:46:54,230
They are all the same, Dad.
864
00:46:54,940 --> 00:46:56,520
We can't trust a single one of them.
865
00:46:56,520 --> 00:46:58,060
We don't have any other choice, dear.
866
00:46:58,610 --> 00:47:00,190
We've got to trust someone.
867
00:47:00,230 --> 00:47:01,170
Will you trust me?
868
00:47:29,480 --> 00:47:31,230
If You have faith in justice, come!
869
00:47:31,650 --> 00:47:32,770
Do You accept the challenge?
870
00:47:32,810 --> 00:47:33,810
I'm coming!
871
00:47:34,690 --> 00:47:36,310
I'm coming to your court!
872
00:47:36,810 --> 00:47:39,110
The day I change
your court's procedures...
873
00:47:39,150 --> 00:47:40,770
will be the day
you meet your end.
874
00:47:44,810 --> 00:47:45,810
Come, Karuppu!
875
00:47:46,230 --> 00:47:48,980
Many like you have stepped in here,
dreaming of changing the system.
876
00:47:49,900 --> 00:47:50,560
Welcome.
877
00:47:51,020 --> 00:47:52,680
Nice line. You think you're
Bharathiraja from Aayitha Ezhuthu?
878
00:47:55,440 --> 00:47:57,360
[song from "Aayitha Ezhuthu"]
879
00:48:04,860 --> 00:48:05,900
Submit the petitions.
880
00:48:06,690 --> 00:48:08,110
Bring it.
Give it, give it.
881
00:48:08,730 --> 00:48:09,730
Give it, give it.
882
00:48:09,770 --> 00:48:11,110
[song distorts comically]
883
00:48:11,190 --> 00:48:13,650
[indistinct chatter]
884
00:48:13,650 --> 00:48:15,650
Hey, don't try this
shouting business with me!
885
00:48:15,690 --> 00:48:17,270
Can't you raise your own son properly?
886
00:48:17,310 --> 00:48:20,770
[indistinct arguments]
887
00:48:20,770 --> 00:48:22,060
Hey, give it.
888
00:48:22,060 --> 00:48:23,110
One by one...
889
00:48:23,400 --> 00:48:24,610
Give them one by one, man!
890
00:48:24,900 --> 00:48:26,060
Brother!
891
00:48:26,270 --> 00:48:27,440
- Hey, brother.
- Yes?
892
00:48:27,810 --> 00:48:29,520
Are you new here?
893
00:48:29,730 --> 00:48:30,810
Yes!
894
00:48:30,900 --> 00:48:33,400
Stand around like this
and you'll be standing here forever.
895
00:48:33,730 --> 00:48:35,190
Come with your Akka.
896
00:48:35,230 --> 00:48:36,230
Come with me.
897
00:48:36,270 --> 00:48:40,310
[song from "Jai Bhim"]
898
00:48:42,110 --> 00:48:43,270
Hey, move!
899
00:48:47,480 --> 00:48:49,440
- The judge will be here now. Move!
- Sir! Sir! Sir!
900
00:48:49,440 --> 00:48:50,980
- Please, sir.
- What?
901
00:48:51,020 --> 00:48:52,020
- Give it.
- Give it.
902
00:48:52,060 --> 00:48:53,060
- Go!
- Sir!
903
00:48:53,110 --> 00:48:55,360
- What? Another petition?
- Please, sir. Just accept this one.
904
00:48:55,400 --> 00:48:56,770
Go away. It's too late.
Come back tomorrow.
905
00:48:56,770 --> 00:48:58,310
He's new to the court, sir.
We should be helping him out.
906
00:48:58,360 --> 00:48:59,230
Ask him to come tomorrow.
907
00:48:59,270 --> 00:49:01,230
He's my brother, sir.
908
00:49:02,560 --> 00:49:03,560
Yes!
909
00:49:03,900 --> 00:49:04,900
Done!
910
00:49:06,690 --> 00:49:10,650
[song from "Jai Bhim"]
911
00:49:22,440 --> 00:49:23,440
Be seated.
912
00:49:25,690 --> 00:49:28,400
Return of property.
Mattancherry Sukumaran.
913
00:49:35,360 --> 00:49:36,730
By the way, who are you?
914
00:49:36,730 --> 00:49:38,100
I've never seen you
in this court before!
915
00:49:38,110 --> 00:49:39,150
My name is Saravanan.
916
00:49:39,900 --> 00:49:40,900
From the Madurai Bench.
917
00:49:41,400 --> 00:49:43,570
- My client Mattancherry--
- Your Honourship, My Lord.
918
00:49:44,400 --> 00:49:45,480
I am their lawyer.
919
00:49:45,520 --> 00:49:47,060
I have the signed petition right here!
920
00:49:47,110 --> 00:49:48,480
My Lord, Your Honour.
921
00:49:50,060 --> 00:49:52,150
Look at this, My Lord.
I have the signed petition.
922
00:49:52,190 --> 00:49:53,730
- I am their lawyer.
- What's going on here?
923
00:49:53,730 --> 00:49:55,690
Three of you are appearing
for the same case?
924
00:49:55,730 --> 00:49:56,730
Not three!
925
00:49:57,610 --> 00:49:59,770
There are four of us
in total, Your Honor.
926
00:49:59,770 --> 00:50:01,270
Selvi, you too?
927
00:50:01,480 --> 00:50:04,190
Yes, Your Honour. Look, I have
the signed petition right here.
928
00:50:04,230 --> 00:50:05,440
I am the rightful lawyer.
929
00:50:05,480 --> 00:50:08,000
How can you just believe any
random person off the street, Your Honour?
930
00:50:08,270 --> 00:50:11,310
[song distorts comically]
931
00:50:11,310 --> 00:50:12,650
Hey, whose phone is that?
932
00:50:12,650 --> 00:50:14,110
Playing random songs!
Get out!
933
00:50:15,650 --> 00:50:17,310
So, what exactly is your dispute?
934
00:50:17,360 --> 00:50:18,730
I'm the one representing them.
935
00:50:18,860 --> 00:50:20,770
- I know them personally.
- You know them?
936
00:50:21,230 --> 00:50:22,690
They are my relatives, My Lord.
937
00:50:22,940 --> 00:50:25,150
Madam, Madam, Madam!
Don't just make things up as you go!
938
00:50:25,190 --> 00:50:26,860
Your Honour, I am their lawyer.
939
00:50:26,900 --> 00:50:27,900
The signed petition is with me.
940
00:50:27,940 --> 00:50:30,770
Do you just accept petitions from anyone?
Don't you check them?
941
00:50:30,770 --> 00:50:32,060
- Sorry, sir.
- What do you mean, "sorry"?
942
00:50:32,110 --> 00:50:34,060
Only one of these four petitions
better show up on my desk tomorrow.
943
00:50:34,110 --> 00:50:36,020
Otherwise, I won't hear this case at all.
Am I clear?
944
00:50:37,900 --> 00:50:39,360
Court is adjourned for a break.
945
00:51:02,360 --> 00:51:04,060
Haven't we been your
lawyers all this time?
946
00:51:04,060 --> 00:51:06,520
How is it fair to suddenly
bring in someone else, Madam?
947
00:51:06,560 --> 00:51:08,380
You haven't appeared for
even a single hearing so far.
948
00:51:08,900 --> 00:51:11,230
You haven't produced any
of the evidence I gave you in court.
949
00:51:11,270 --> 00:51:12,270
Give me my case file.
950
00:51:12,310 --> 00:51:13,650
- I will proceed with him for this case.
- Madam!
951
00:51:13,690 --> 00:51:15,270
Is this some ordinary case?
952
00:51:16,230 --> 00:51:17,810
It's a sexual assault case.
953
00:51:18,690 --> 00:51:20,440
And that too,
against a former minister.
954
00:51:21,310 --> 00:51:23,980
Do you have any idea
who you're up against?
955
00:51:24,270 --> 00:51:25,400
Baby Kannan!
956
00:51:25,440 --> 00:51:26,900
You've got only two options.
957
00:51:26,940 --> 00:51:29,520
Either stick with us,
or withdraw the case entirely.
958
00:51:29,810 --> 00:51:30,940
Are you threatening her?
959
00:51:31,480 --> 00:51:33,150
I've seen this circus before.
960
00:51:33,310 --> 00:51:35,940
Are you taking her money
just to do Baby Kannan's dirty work?
961
00:51:38,860 --> 00:51:40,110
Are you new to the court, sir?
962
00:51:41,110 --> 00:51:41,980
Yes.
963
00:51:42,020 --> 00:51:43,500
Those three are
on the same team.
964
00:51:43,810 --> 00:51:45,470
They pull this stunt
whenever someone new turns up.
965
00:51:45,810 --> 00:51:47,270
One single complaint...
966
00:51:47,310 --> 00:51:49,270
and you'll be barred
from practising law for life.
967
00:51:49,310 --> 00:51:51,060
We aren't practising advocates.
968
00:52:08,860 --> 00:52:10,310
Can't you lot do anything properly?
969
00:52:10,360 --> 00:52:12,150
Look, there's blood
all over Madam's face.
970
00:52:12,190 --> 00:52:13,900
They can't even do a simple job neatly.
Sorry, Madam.
971
00:52:13,940 --> 00:52:15,310
Why are you shivering, sir?
972
00:52:15,360 --> 00:52:17,270
With your car in that state,
how will you get home?
973
00:52:17,310 --> 00:52:18,690
Should I have my boys
drop you off?
974
00:52:19,810 --> 00:52:20,810
Hey!
975
00:52:21,690 --> 00:52:22,770
Sir, the case file?
976
00:52:25,230 --> 00:52:26,770
- No.
- What did you say?
977
00:52:27,400 --> 00:52:29,360
A "double game"?
There's only one game being played here!
978
00:52:31,360 --> 00:52:33,150
He wasn't taking your money
to work for me on the side.
979
00:52:33,650 --> 00:52:35,480
He only came to fight your case
because I sent him!
980
00:52:36,110 --> 00:52:37,780
And it took you this long
to figure that out.
981
00:52:38,560 --> 00:52:40,170
It's nearly impossible
to fight a case in this court.
982
00:52:40,730 --> 00:52:42,310
Look... the man himself is right here.
983
00:52:43,440 --> 00:52:45,900
Just say the word,
and I'll get you a massive settlement.
984
00:52:46,360 --> 00:52:47,520
Withdraw the case.
985
00:52:47,900 --> 00:52:49,120
You think chasing
away one lawyer...
986
00:52:49,900 --> 00:52:51,360
means there's no one
else left here?
987
00:52:52,270 --> 00:52:53,940
There are a thousand
other lawyers here.
988
00:52:54,190 --> 00:52:55,440
Give me the case file.
989
00:53:10,360 --> 00:53:12,520
Those thousand lawyers
you mentioned are all here.
990
00:53:13,110 --> 00:53:15,310
If even one of them
has the guts to touch this file...
991
00:53:15,650 --> 00:53:16,900
let him fight the case.
992
00:53:18,520 --> 00:53:21,270
Once a file is wrapped in that bandana,
no one will ever take it up.
993
00:53:34,900 --> 00:53:37,150
What happened, Moorthy sir?
Not picking it up this time?
994
00:53:37,150 --> 00:53:38,150
No, Baby sir.
995
00:53:42,610 --> 00:53:44,110
The file is wrapped in the bandana.
996
00:53:44,190 --> 00:53:45,560
They won't even dare to touch it.
997
00:53:45,900 --> 00:53:48,270
Your case will never see
the inside of a courtroom.
998
00:53:53,610 --> 00:53:55,440
Half those people
aren't even real lawyers.
999
00:53:55,480 --> 00:53:57,310
They're Baby Kannan's
kangaroo court team.
1000
00:53:57,480 --> 00:53:58,900
This is exactly how they operate.
1001
00:53:58,940 --> 00:54:01,230
Do you know how many people
have been affected like this?
1002
00:54:01,310 --> 00:54:03,940
Go to those three,
give them ₹500 or ₹1000,
1003
00:54:03,940 --> 00:54:05,310
they'll withdraw their petitions.
1004
00:54:05,310 --> 00:54:07,230
They aren't nearly as dangerous
as these people.
1005
00:54:07,270 --> 00:54:09,230
Where can I find them now?
1006
00:54:09,980 --> 00:54:10,850
They'll be in the lawyers' chamber.
1007
00:54:11,730 --> 00:54:13,360
Hmmm.
Here he comes.
1008
00:54:13,400 --> 00:54:16,060
Madam! Looks like we've got
a big fish on the hook today!
1009
00:54:16,060 --> 00:54:16,430
Yeah!
1010
00:54:17,730 --> 00:54:19,020
Welcome, sir!
1011
00:54:19,060 --> 00:54:21,770
Madam, didn't I tell you
he'd come looking for us?
1012
00:54:21,770 --> 00:54:23,310
Please, withdraw your petitions.
1013
00:54:23,400 --> 00:54:24,900
- Withdraw?
- Sir!
1014
00:54:25,110 --> 00:54:26,810
You've landed yourself
a massive case.
1015
00:54:26,900 --> 00:54:28,270
45 sovereigns!
1016
00:54:28,980 --> 00:54:31,150
You'll be taking a huge percentage
as your fee anyway.
1017
00:54:31,190 --> 00:54:32,730
Why not give us a little share?
1018
00:54:32,810 --> 00:54:34,230
I don't take money.
1019
00:54:34,560 --> 00:54:35,900
And I won't be giving
you any, either!
1020
00:54:35,940 --> 00:54:37,000
Even gifts are fine by us, sir.
1021
00:54:37,360 --> 00:54:38,900
- What do you say, Madam?
- Of course.
1022
00:54:41,310 --> 00:54:43,110
If you withdraw
those petitions quickly...
1023
00:54:43,650 --> 00:54:44,700
it'll be better
for everyone involved.
1024
00:54:45,110 --> 00:54:46,360
Sir, are you threatening us?
1025
00:54:46,810 --> 00:54:49,980
Look at this... He walks into our court
and tries to threaten us!
1026
00:54:50,510 --> 00:54:51,260
What a joke!
1027
00:54:52,110 --> 00:54:53,230
What, sir?
1028
00:54:53,270 --> 00:54:54,480
We are rowdies first.
1029
00:54:55,270 --> 00:54:56,440
All this came after that.
1030
00:54:56,480 --> 00:54:57,560
Know your place
before you speak.
1031
00:54:57,560 --> 00:54:58,690
Madam, make your move.
1032
00:54:58,730 --> 00:55:00,190
Nothing is moving!
1033
00:55:00,190 --> 00:55:01,270
Very well.
1034
00:55:02,230 --> 00:55:03,270
- Binu.
- Huh?
1035
00:55:03,310 --> 00:55:05,230
Go wait with your father at the temple.
I'll meet you there.
1036
00:55:06,730 --> 00:55:07,980
My name is Saravanan.
1037
00:55:12,060 --> 00:55:13,380
But people know me
by another name as well.
1038
00:56:34,520 --> 00:56:35,300
Done.
1039
00:56:37,480 --> 00:56:38,940
I won't tell anyone.
1040
00:56:40,730 --> 00:56:41,340
I know!
1041
00:56:49,900 --> 00:56:50,730
Hello! Hello!
1042
00:56:51,440 --> 00:56:53,270
Hey, Baby Kannan!
1043
00:56:53,270 --> 00:56:54,440
You're going too far!
1044
00:56:54,480 --> 00:56:55,650
Should I just finish you off?
1045
00:56:55,690 --> 00:56:56,810
What did You do in there?
1046
00:56:57,770 --> 00:56:59,730
- Just "God things," bro!
- Bro! Bro!
1047
00:57:00,190 --> 00:57:01,190
What was our agreement?
1048
00:57:02,120 --> 00:57:04,150
We agreed You'd get them
justice the honest way, right?
1049
00:57:04,310 --> 00:57:05,520
And that means...
1050
00:57:05,860 --> 00:57:07,480
It's not just about
avoiding bribes...
1051
00:57:07,860 --> 00:57:09,940
You can't use your powers,
or reveal Your true identity!
1052
00:57:09,980 --> 00:57:11,100
I didn't tell a soul!
1053
00:57:11,110 --> 00:57:12,900
Promise me You won't use
Your powers again.
1054
00:57:13,400 --> 00:57:14,400
Get lost!
1055
00:57:14,560 --> 00:57:16,980
Hey! You're a God!
You used your powers!
1056
00:57:17,020 --> 00:57:18,350
What's an ordinary man
supposed to do?
1057
00:57:19,060 --> 00:57:20,060
Promise me.
1058
00:57:23,020 --> 00:57:23,290
What?
1059
00:57:24,400 --> 00:57:24,850
God?
1060
00:57:25,650 --> 00:57:26,620
Isn't that the whole challenge?
1061
00:57:27,650 --> 00:57:28,690
Are You scared?
1062
00:57:33,150 --> 00:57:34,730
No more using Your powers!
1063
00:57:59,780 --> 00:58:01,780
Here, if anyone
wants to win a case,
1064
00:58:02,140 --> 00:58:04,350
they grind chillies and smear them
on that deity's head.
1065
00:58:04,900 --> 00:58:05,900
Didn't you do it?
1066
00:58:06,520 --> 00:58:08,860
They've already ground enough
chillies on my head, right?
1067
00:58:08,940 --> 00:58:10,770
Should I really go and
do the same to Him?
1068
00:58:10,770 --> 00:58:12,980
I have a feeling He also
came here to fight a case...
1069
00:58:13,020 --> 00:58:13,590
and just ended up as a statue.
1070
00:58:14,480 --> 00:58:19,110
[devotional song plays]
1071
00:58:20,610 --> 00:58:21,250
Hi!!
1072
00:58:23,110 --> 00:58:23,910
I'll come there.
1073
00:58:27,230 --> 00:58:28,230
What do you want?
1074
00:58:30,020 --> 00:58:31,560
So, God appears before me...
1075
00:58:31,810 --> 00:58:33,360
and asks me what boon I want?
1076
00:58:34,400 --> 00:58:35,760
- Yes!
- Fine... then here's what I want!
1077
00:58:39,150 --> 00:58:39,560
Ready!
1078
00:58:40,400 --> 00:58:43,310
This old court should be transformed into
a brand-new, posh, modern complex.
1079
00:58:43,360 --> 00:58:45,600
With AC, computers, escalators,
and every modern facility imaginable!
1080
00:58:45,610 --> 00:58:47,940
It should be as high-tech
as a Google or Apple office.
1081
00:58:48,190 --> 00:58:50,060
All 27,000 cases
that are dragging on now
1082
00:58:50,110 --> 00:58:52,730
should be wrapped up completely...
as if they never even existed!
1083
00:58:52,810 --> 00:58:54,650
As for those lawyers who live off lies...
1084
00:58:54,690 --> 00:58:57,810
From now on, they should stammer
the moment they try to lie in court...
1085
00:58:57,810 --> 00:58:59,970
and fail miserably!!
[Preethi's voice echoes]
1086
00:59:05,230 --> 00:59:06,440
Chetta, the train has arrived!
1087
00:59:07,020 --> 00:59:09,020
- Cute!
- Hey, why are You leaving without a word?
1088
00:59:09,060 --> 00:59:09,510
Hello!
1089
00:59:13,610 --> 00:59:14,130
Hi!
1090
00:59:16,560 --> 00:59:18,060
Why are you with them?
1091
00:59:18,110 --> 00:59:19,470
I've got some work to do
where they're staying.
1092
00:59:20,730 --> 00:59:22,400
He knows our court inside out.
1093
00:59:22,440 --> 00:59:23,610
He's been there
for thirty years now.
1094
00:59:24,360 --> 00:59:26,690
If you need any more help,
you can always ask me too.
1095
00:59:42,190 --> 00:59:44,270
What, sir?
New to the court, huh?
1096
00:59:44,270 --> 00:59:46,060
Heard you caused
quite a stir in there today.
1097
00:59:46,110 --> 00:59:48,520
- Do you get angry easily, sir?
- Terrifyingly so.
1098
00:59:49,400 --> 00:59:51,900
Jump off while the train's still moving.
I'm saying this for your own good.
1099
00:59:54,190 --> 00:59:55,360
What, Preethi Madam?
1100
00:59:55,400 --> 00:59:56,900
You're hyping him up
way too much!
1101
00:59:56,900 --> 00:59:57,750
Just wait and see, Baldy!
1102
01:00:01,270 --> 01:00:03,110
Why are you sitting there
all stiff and tough?
1103
01:00:03,150 --> 01:00:04,520
- Gym body, huh?
- Sir, sir!
1104
01:00:04,770 --> 01:00:06,480
- Why create a scene here, sir...
- Hey!
1105
01:00:16,190 --> 01:00:17,190
Pick up those peanuts.
1106
01:00:21,770 --> 01:00:22,370
Pick them up!
1107
01:00:31,270 --> 01:00:34,110
What, sir?
Counting to ten in your head to stay calm?
1108
01:00:36,560 --> 01:00:38,110
Hey, I'm talking to you.
1109
01:00:38,150 --> 01:00:39,560
And you're fidgeting with a pen?
1110
01:00:39,610 --> 01:00:40,480
Peak...
1111
01:00:40,520 --> 01:00:41,520
mayhem...
1112
01:00:41,520 --> 01:00:42,520
loading!
1113
01:00:43,940 --> 01:00:45,520
♪ The beat of the drum,
The strike leaves you numb ♪
1114
01:00:45,560 --> 01:00:47,110
♪ The midnight raid,
A festival crusade ♪
1115
01:00:50,400 --> 01:00:51,940
♪ The death strike,
The sudden spike ♪
1116
01:00:51,980 --> 01:00:55,520
♪ The one who dared to glare at me,
Never opened his eyes again, for eternity ♪
1117
01:01:01,310 --> 01:01:02,610
Wreck them, Saamy!
1118
01:01:03,110 --> 01:01:04,980
♪ Wham, boom, kaboom! The blows fall,
Was my beating not enough for you all? ♪
1119
01:01:04,980 --> 01:01:06,310
♪ None I've struck
have survived the brawl ♪
1120
01:01:06,360 --> 01:01:09,940
♪ To harm a Lion, you'd dare to scheme?
No winner has lived to fulfil that dream ♪
1121
01:01:10,770 --> 01:01:12,560
Hey, what's with this guy?
1122
01:01:13,020 --> 01:01:14,370
He's just frozen like a statue.
1123
01:01:14,770 --> 01:01:15,930
And people were actually
scared of him?
1124
01:01:21,730 --> 01:01:23,310
Hey Baldy! Aren't you dead yet?
1125
01:01:25,560 --> 01:01:26,630
Wait, so there's no fight?
1126
01:01:35,730 --> 01:01:36,610
Baby Sir!
1127
01:01:37,440 --> 01:01:38,760
He's not worth our energy.
1128
01:01:39,480 --> 01:01:40,620
Total waste of time!
1129
01:01:46,400 --> 01:01:49,230
Sir, don't keep him here just because
he likes the room.
1130
01:01:49,230 --> 01:01:50,770
Finish the case and send him home, sir.
Poor man.
1131
01:01:52,440 --> 01:01:54,110
Binu, aren't you coming to eat?
1132
01:01:54,150 --> 01:01:55,940
No, I don't feel like it.
I'm not hungry.
1133
01:01:55,940 --> 01:01:57,440
Should I order from somewhere else?
1134
01:01:57,610 --> 01:01:59,100
There's a place right near the court.
1135
01:01:59,110 --> 01:02:00,400
The biryani there is superb!
1136
01:02:01,560 --> 01:02:03,610
- What?
- I know that place!
1137
01:02:03,860 --> 01:02:05,100
I've been there so many times.
1138
01:02:05,110 --> 01:02:08,110
In the last four months, I've spent
two lakhs on biryani from there.
1139
01:02:10,900 --> 01:02:12,450
And every single one was eaten
by your lawyers!
1140
01:02:13,020 --> 01:02:14,600
But we never had a single bite.
1141
01:02:16,140 --> 01:02:17,600
Do you know what I really wish for?
1142
01:02:17,980 --> 01:02:19,130
Once all this is finally over,
1143
01:02:19,610 --> 01:02:20,350
just once...
1144
01:02:21,560 --> 01:02:22,310
with my dad,
1145
01:02:22,810 --> 01:02:24,780
I just want to sit there
and eat a biryani in peace.
1146
01:02:26,520 --> 01:02:28,200
You guys eat there all the time.
1147
01:02:28,770 --> 01:02:30,490
I want to see what all
the hype is about.
1148
01:02:33,810 --> 01:02:35,690
See, once all these
problems are behind us,
1149
01:02:35,690 --> 01:02:38,040
once you get the gold back,
and you're healthy again,
1150
01:02:38,270 --> 01:02:40,480
you're going to that shop
to have that biryani.
1151
01:02:40,690 --> 01:02:42,190
And I'll be there to watch you.
1152
01:02:42,230 --> 01:02:44,510
I have no hope of ever getting
the gold back from this court.
1153
01:02:45,520 --> 01:02:47,980
When the gold was lost,
didn't you feel hopeless?
1154
01:02:48,020 --> 01:02:49,860
It was the police
who found it, right?
1155
01:02:50,110 --> 01:02:51,840
The same way, you'll get it
back through the court too.
1156
01:02:52,360 --> 01:02:53,750
Yeah, right!
The police didn't do squat!
1157
01:02:55,270 --> 01:02:58,360
I'm sorry...
I apologise for him hitting you.
1158
01:02:58,560 --> 01:03:01,190
My daughter's life
depends on that gold!
1159
01:03:01,560 --> 01:03:04,060
Without it...
she can't have her surgery.
1160
01:03:04,440 --> 01:03:06,570
I know none of you took it.
1161
01:03:07,230 --> 01:03:08,640
But if by any chance
you do have it...
1162
01:03:09,860 --> 01:03:10,980
Please!
1163
01:03:11,110 --> 01:03:12,480
Please, give it back.
1164
01:03:12,650 --> 01:03:14,230
Give it back...
for my daughter's sake.
1165
01:03:18,230 --> 01:03:20,610
We did it, sir!
The gold is at my aunt's place.
1166
01:03:20,900 --> 01:03:22,690
Please take it and give it
to him right away.
1167
01:03:22,730 --> 01:03:24,020
He said it's for a surgery!
1168
01:03:24,060 --> 01:03:26,380
Hey! You've already said that.
Why do you keep going on about it?
1169
01:03:26,860 --> 01:03:27,860
Go sit back down!
1170
01:03:29,400 --> 01:03:30,400
I'm sure of it!
1171
01:03:31,190 --> 01:03:33,400
Those boys must have returned
the gold themselves.
1172
01:03:33,940 --> 01:03:35,860
The compassion those boys had...
1173
01:03:36,310 --> 01:03:37,970
Not the police... not the court...
1174
01:03:38,270 --> 01:03:39,810
Not even the people here have it.
1175
01:03:40,150 --> 01:03:41,140
What kind of a place is this?
1176
01:03:41,900 --> 01:03:42,940
Disgusting!
1177
01:03:48,980 --> 01:03:49,740
What's your prayer?
1178
01:03:50,190 --> 01:03:52,430
My client's gold ornaments were
stolen on the 2nd of February.
1179
01:03:53,060 --> 01:03:55,780
The police recovered them on the 6th
and produced it before this court.
1180
01:03:56,810 --> 01:03:58,940
Today marks four months
since it was produced.
1181
01:03:59,560 --> 01:04:01,150
Yet, to this day... that gold...
1182
01:04:01,190 --> 01:04:03,130
My client has been unable
to get it back from this court.
1183
01:04:06,440 --> 01:04:08,520
The police missed four hearings
and the appraiser didn't turn up for one.
1184
01:04:08,560 --> 01:04:10,650
Two hearings were lost to strikes,
followed by a month-long court vacation.
1185
01:04:11,360 --> 01:04:12,550
And finally... for the next hearing,
1186
01:04:13,650 --> 01:04:14,260
... didn't turn up.
1187
01:04:15,270 --> 01:04:16,730
Everyone is present today.
1188
01:04:16,730 --> 01:04:18,060
At least today, my client...
1189
01:04:18,110 --> 01:04:20,480
should get his gold back.
That's my prayer.
1190
01:04:20,730 --> 01:04:23,610
This is no prayer. This is an accusation
against me and this court!
1191
01:04:23,650 --> 01:04:25,560
This is neither an accusation
nor an allegation!
1192
01:04:25,610 --> 01:04:26,810
- Just facts!
- Hey!
1193
01:04:28,310 --> 01:04:29,320
Can't you get any of this fixed?
1194
01:04:29,770 --> 01:04:32,020
- I'm checking, sir!
- Enough of this yapping!
1195
01:04:32,270 --> 01:04:33,560
Go and see what's wrong!
1196
01:04:34,270 --> 01:04:35,270
They are checking, sir!
1197
01:04:36,650 --> 01:04:38,150
What did you say? Fact?
1198
01:04:38,230 --> 01:04:39,480
Do you know what the fact is?
1199
01:04:39,480 --> 01:04:41,730
The fact is, you clearly don't
know this court's procedure!
1200
01:04:41,810 --> 01:04:43,150
Does this gold
actually belong to them?
1201
01:04:43,190 --> 01:04:45,560
Is it original?
Have they produced the bill?
1202
01:04:45,610 --> 01:04:47,770
Or is this gold linked
to any other criminal case?
1203
01:04:47,810 --> 01:04:49,650
Have they got
the customs clearance certificate?
1204
01:04:49,690 --> 01:04:50,900
Where are all these records?
1205
01:04:50,940 --> 01:04:53,310
Without all this, can it be returned
just because you ask?
1206
01:04:53,360 --> 01:04:54,770
Didn't they teach you any of this
back in Madurai court?
1207
01:04:54,810 --> 01:04:56,240
Fine, let's put that aside.
That is just procedure.
1208
01:04:56,770 --> 01:04:58,190
But this court also has
its own etiquette.
1209
01:04:58,190 --> 01:05:01,150
If you knew that, you'd have advised
your client before bringing her here.
1210
01:05:01,190 --> 01:05:02,440
Is this any way to dress
for a court?
1211
01:05:03,520 --> 01:05:05,650
Hey, girl! Where's the arm?
The arm!
1212
01:05:06,770 --> 01:05:08,480
The sleeve!
Where is the sleeve?
1213
01:05:09,980 --> 01:05:11,310
A court has its own decorum!
1214
01:05:11,360 --> 01:05:13,650
Coming here in such skimpy clothes,
wearing these flashy colours...
1215
01:05:13,690 --> 01:05:15,480
I will not entertain
these things in my court.
1216
01:05:15,480 --> 01:05:17,610
Everyone says this court
is full of problems.
1217
01:05:17,730 --> 01:05:19,440
- But you don't see any of that.
- Dear!
1218
01:05:20,270 --> 01:05:22,150
All you can see
is my dress, isn't it?
1219
01:05:22,520 --> 01:05:24,900
Then the problem isn't my clothes...
it's your perspective.
1220
01:05:24,980 --> 01:05:25,980
Dear...
1221
01:05:35,310 --> 01:05:37,810
For appearing before this court
in improper attire,
1222
01:05:37,810 --> 01:05:40,850
for contempt of court,
and for setting an improper example,
1223
01:05:40,860 --> 01:05:43,770
she is hereby sentenced
to one full day of imprisonment.
1224
01:05:44,560 --> 01:05:45,640
This shouldn't have happened!
1225
01:05:46,020 --> 01:05:47,730
It's because of me that you--
1226
01:05:47,770 --> 01:05:48,880
I only asked a fair question,
didn't I?
1227
01:05:51,440 --> 01:05:53,580
They behave like this only because
no one ever questions them!
1228
01:06:29,980 --> 01:06:30,560
Binu!
1229
01:06:34,710 --> 01:06:35,330
Binu!!
1230
01:06:43,980 --> 01:06:45,730
My child! Binu!
1231
01:06:49,150 --> 01:06:50,150
My child!
1232
01:06:50,900 --> 01:06:51,980
Binu!
1233
01:06:52,060 --> 01:06:53,440
Move aside!
1234
01:06:54,480 --> 01:06:56,360
Binu! My dear!
1235
01:06:59,150 --> 01:07:00,360
Move aside!
1236
01:07:03,230 --> 01:07:04,610
Binu!
1237
01:07:16,440 --> 01:07:17,830
There is severe internal bleeding.
1238
01:07:18,360 --> 01:07:20,690
The liver is almost 90% damaged.
1239
01:07:21,020 --> 01:07:22,730
She could slip into a coma
at any moment.
1240
01:07:22,900 --> 01:07:24,860
We must proceed with the
transplant immediately.
1241
01:07:27,060 --> 01:07:29,900
I don't care how... just send me
some money, somehow!
1242
01:07:30,060 --> 01:07:32,190
She is in a critical state.
1243
01:07:32,770 --> 01:07:35,900
I know you helped before, but
who else can I turn to but you?
1244
01:07:36,190 --> 01:07:37,360
I need that money right now.
1245
01:07:37,480 --> 01:07:40,110
You're gambling with my child's life!
Remember that!
1246
01:07:40,650 --> 01:07:41,490
Hey! Hello?
1247
01:07:42,610 --> 01:07:43,020
Hello?
1248
01:07:43,650 --> 01:07:44,180
Hello?
1249
01:07:50,650 --> 01:07:53,440
I've paid whatever I had
to get the procedure started.
1250
01:07:53,440 --> 01:07:56,020
But for the surgery to happen,
we absolutely need that gold.
1251
01:07:58,690 --> 01:08:00,190
During an emergency like this,
1252
01:08:00,190 --> 01:08:03,190
we can go to the Magistrate's house
at any hour to get an order.
1253
01:08:03,520 --> 01:08:04,410
Shall we try that?
1254
01:08:08,060 --> 01:08:09,520
Look at those politicians.
1255
01:08:09,560 --> 01:08:11,350
They rush here in the middle of the night
to get orders...
1256
01:08:11,360 --> 01:08:12,860
just to convene a general body
or shut down some committee.
1257
01:08:12,900 --> 01:08:14,110
As if those are actual emergencies!
1258
01:08:14,150 --> 01:08:15,520
Madam! Madam!
Where do you think you're going?
1259
01:08:15,520 --> 01:08:17,150
It's about a case
His Honour is already hearing.
1260
01:08:17,190 --> 01:08:19,400
It's urgent.
The girl is in the ICU.
1261
01:08:19,520 --> 01:08:21,770
So, we just need to see him,
get the order, and leave.
1262
01:08:21,770 --> 01:08:23,360
Madam, you know this, right?
1263
01:08:23,440 --> 01:08:25,440
- You can't see him at this hour.
- Will he see only them?
1264
01:08:25,480 --> 01:08:26,940
Sir, that's different...
this is different.
1265
01:08:27,060 --> 01:08:28,190
Please... we only need two minutes.
1266
01:08:28,230 --> 01:08:29,650
We'll see him
and leave immediately.
1267
01:08:29,650 --> 01:08:31,310
Madam, please understand.
1268
01:08:31,360 --> 01:08:33,400
This will cause trouble for me.
Please leave now.
1269
01:08:33,400 --> 01:08:35,310
- Hey Satti, what is the commotion?
- Sir?
1270
01:08:35,440 --> 01:08:36,120
My Lord!
1271
01:08:36,650 --> 01:08:38,650
It's regarding that
Return of Property case, My Lord.
1272
01:08:38,690 --> 01:08:40,690
The girl is in the ICU.
Her condition is critical.
1273
01:08:40,730 --> 01:08:42,480
The surgery can only happen
if we get the gold.
1274
01:08:42,520 --> 01:08:44,350
We've even brought the Customs report
that you asked for.
1275
01:08:44,360 --> 01:08:45,770
Kindly pass the order.
1276
01:08:46,020 --> 01:08:47,810
Hey, do you just let
anyone walk in like this?
1277
01:08:47,860 --> 01:08:49,650
Whatever it is, tell them
to come to court in the morning.
1278
01:08:49,690 --> 01:08:51,360
Please! Please, My Lord!
Please help--
1279
01:08:51,400 --> 01:08:52,400
Two minutes.
1280
01:08:52,440 --> 01:08:53,560
If you aren't gone by then,
1281
01:08:53,610 --> 01:08:54,940
I'll have you arrested
for trespassing.
1282
01:08:55,020 --> 01:08:57,190
Don't vent your grudge against me
on that innocent girl.
1283
01:08:58,230 --> 01:09:00,610
- Two minutes!
- My Lord! My Lord! Please!
1284
01:09:01,310 --> 01:09:03,060
Madam! Please leave!
1285
01:09:03,190 --> 01:09:05,440
He'll literally set a two-minute timer
and come back to check.
1286
01:09:05,480 --> 01:09:06,480
Please go, Madam.
1287
01:09:07,520 --> 01:09:09,480
I hope you won't take this
the wrong way...
1288
01:09:09,980 --> 01:09:11,770
Why are you begging
these people for help?
1289
01:09:12,190 --> 01:09:14,400
You have the power to do
whatever you want, don't you?
1290
01:09:29,610 --> 01:09:31,770
Sir, all the reports
have been submitted.
1291
01:09:32,060 --> 01:09:33,560
As instructed, I have
produced the DA report
1292
01:09:33,610 --> 01:09:35,360
confirming that this gold
has no link to Customs.
1293
01:09:35,400 --> 01:09:37,690
I request the court to return
the gold to my client immediately.
1294
01:09:37,730 --> 01:09:38,810
That's all!
1295
01:09:42,360 --> 01:09:43,000
"That's all?"
1296
01:09:44,940 --> 01:09:46,230
What do you mean, "That's all?"
1297
01:09:46,230 --> 01:09:48,650
What do you mean, "That's all?"
Who do you think you're talking to?
1298
01:09:48,650 --> 01:09:50,400
Some Madasamy or Kuppusamy
walking on the street?
1299
01:09:50,440 --> 01:09:51,980
I've been watching you
since you walked in here.
1300
01:09:51,980 --> 01:09:54,310
Not once have you addressed
this court with proper respect!
1301
01:09:54,360 --> 01:09:55,330
And you just say "That's all?"
1302
01:09:56,770 --> 01:09:59,030
There are specific terms used
to address a judge with respect.
1303
01:10:00,020 --> 01:10:02,190
My Lord! Lordship!
Your Honour!
1304
01:10:02,480 --> 01:10:03,810
You haven't used even one of them!
1305
01:10:04,190 --> 01:10:07,270
So you've come here with a plan
to insult this court, haven't you?
1306
01:10:07,310 --> 01:10:07,940
Sir! Sir!
1307
01:10:07,940 --> 01:10:09,730
- It's not like that, sir.
- Did I ask you?
1308
01:10:10,980 --> 01:10:12,370
Speak only when you're spoken to.
Do you understand?
1309
01:10:14,730 --> 01:10:15,940
For insulting the court,
1310
01:10:15,980 --> 01:10:18,020
you will first apologise. Then you
may take your client's gold and leave.
1311
01:10:18,690 --> 01:10:20,990
You must address this court
with respect and apologise.
1312
01:10:27,400 --> 01:10:29,270
What? Should I pass on the case?
1313
01:10:29,690 --> 01:10:30,250
Huh?
1314
01:10:31,060 --> 01:10:32,310
Don't waste the court's time!
1315
01:10:32,360 --> 01:10:33,610
Hey! Call the next case!
1316
01:10:41,060 --> 01:10:42,190
I am sorry...
1317
01:10:45,480 --> 01:10:46,650
My Lord!
1318
01:11:24,650 --> 01:11:26,670
Get everything ready
for the surgery. I'll be there soon.
1319
01:11:27,980 --> 01:11:29,130
I am on my way to the hospital.
1320
01:11:31,440 --> 01:11:31,830
What?
1321
01:11:33,810 --> 01:11:34,450
What?
1322
01:11:36,650 --> 01:11:37,130
Okay!
1323
01:11:38,270 --> 01:11:38,670
Oh!
1324
01:11:39,560 --> 01:11:39,910
Oh!
1325
01:11:45,020 --> 01:11:49,480
♪ Why did she go away? ♪
1326
01:11:49,480 --> 01:11:55,440
♪ Where did she depart
without a word to say? ♪
1327
01:11:55,480 --> 01:12:01,610
♪ Why did she fade
into the shadows away? ♪
1328
01:12:17,150 --> 01:12:18,230
What's up, Chetta?
1329
01:12:20,060 --> 01:12:21,610
Looks like you won the case, huh?
1330
01:12:24,860 --> 01:12:26,480
See if you can do
something for us too...
1331
01:12:26,480 --> 01:12:27,770
You'll do the needful, right?
1332
01:12:27,940 --> 01:12:29,360
Shall I do the "needful" to you?
1333
01:12:30,860 --> 01:12:31,940
I won.
1334
01:12:32,560 --> 01:12:33,770
I won the case.
1335
01:12:34,400 --> 01:12:35,440
Here!
1336
01:12:36,020 --> 01:12:37,150
Take your fee!
1337
01:12:41,610 --> 01:12:42,810
Go!
1338
01:12:43,270 --> 01:12:44,270
I won!
1339
01:12:45,230 --> 01:12:48,440
♪ Oh, my little princess ♪
1340
01:12:48,480 --> 01:12:51,860
♪ I failed you... I confess ♪
1341
01:12:51,900 --> 01:12:55,610
♪ I gave you hope,
then let it stray ♪
1342
01:12:56,020 --> 01:12:57,230
I won the case!
1343
01:12:59,190 --> 01:13:00,810
But my daughter is gone!
1344
01:13:00,810 --> 01:13:03,150
♪ Oh, my little princess ♪
1345
01:13:03,190 --> 01:13:06,440
♪ I failed you... I confess ♪
1346
01:13:06,440 --> 01:13:10,440
♪ I gave you hope,
then let it stray ♪
1347
01:13:10,480 --> 01:13:14,980
♪ My princess,
why did you go away? ♪
1348
01:13:15,900 --> 01:13:19,020
My daughter is gone,
you bloody scavenger!
1349
01:13:19,190 --> 01:13:20,400
My daughter is gone!
1350
01:13:21,730 --> 01:13:22,730
She is dead!
1351
01:13:29,110 --> 01:13:30,810
My daughter Binu is dead!
1352
01:13:40,610 --> 01:13:41,370
What is it, sir?
1353
01:13:42,060 --> 01:13:43,480
Are you here looking for a lawyer?
1354
01:13:43,610 --> 01:13:45,310
Run! Save yourself
and get out of here!
1355
01:13:46,650 --> 01:13:48,900
Advocate... do you want some biryani?
1356
01:13:49,360 --> 01:13:50,360
Do you want a smoke?
1357
01:13:50,690 --> 01:13:53,110
Don't you need to eat?
Here's your fee! Take it!
1358
01:13:53,310 --> 01:13:54,380
- Take it!
- Sir!
1359
01:13:57,190 --> 01:13:58,190
Sir!
1360
01:13:58,690 --> 01:13:59,690
Lawyer sir!
1361
01:14:02,440 --> 01:14:05,440
Why did you get
this gold back for me, sir?
1362
01:14:06,020 --> 01:14:07,400
My child is dead, sir!
1363
01:14:07,900 --> 01:14:09,520
My daughter is dead!
1364
01:14:10,020 --> 01:14:11,310
She's gone, sir...
1365
01:14:13,730 --> 01:14:15,150
What do I even need this for now?
1366
01:14:15,650 --> 01:14:17,440
You keep it, sir.
1367
01:14:18,110 --> 01:14:19,360
Just keep it for yourself.
1368
01:14:20,690 --> 01:14:23,060
I don't know how to use
Google Pay, sir.
1369
01:14:24,060 --> 01:14:25,810
I don't even know how
to use Google Pay...
1370
01:14:26,150 --> 01:14:29,730
♪ I failed you... I confess ♪
1371
01:14:29,730 --> 01:14:33,440
♪ I gave you hope,
then let it stray ♪
1372
01:14:33,480 --> 01:14:37,900
♪ My princess,
why did you go away? ♪
1373
01:14:45,360 --> 01:14:48,670
♪ Karuppu is my favourite colour ♪
1374
01:14:49,730 --> 01:14:51,200
You worked so hard
to get his gold back...
1375
01:14:51,650 --> 01:14:52,980
and he walks away
after grabbing Your collar!
1376
01:14:53,520 --> 01:14:55,340
That's why You shouldn't
do good for people like this!
1377
01:14:56,360 --> 01:14:57,650
Still... it's a pity, isn't it?
1378
01:14:58,110 --> 01:15:00,020
His only daughter...
such a young girl.
1379
01:15:00,060 --> 01:15:01,560
I would've made them
run in circles, sure...
1380
01:15:01,610 --> 01:15:02,980
but I wouldn't have let her die.
1381
01:15:03,520 --> 01:15:04,650
Why are You glaring at me?
1382
01:15:04,690 --> 01:15:06,190
You came to His Lordship's
house last night, right?
1383
01:15:06,230 --> 01:15:08,190
If You had done the needful,
1384
01:15:08,230 --> 01:15:10,270
he'd have passed the order
without holding a grudge.
1385
01:15:12,020 --> 01:15:14,190
Good Heavens! I was actually
shaking with fear...
1386
01:15:14,230 --> 01:15:16,110
thinking I was going up
against God Himself.
1387
01:15:16,230 --> 01:15:18,270
But my court didn't let me
down, did it?
1388
01:15:20,480 --> 01:15:22,060
It's exactly what
I said that day.
1389
01:15:22,110 --> 01:15:23,860
This court has its own procedure.
1390
01:15:24,020 --> 01:15:25,780
Even if God Himself shows up,
nothing changes.
1391
01:15:26,360 --> 01:15:28,190
My dear brother,
the challenge is over.
1392
01:15:28,310 --> 01:15:29,460
Shut the shrine and clear out.
1393
01:15:30,020 --> 01:15:30,730
This death...
1394
01:15:31,360 --> 01:15:32,390
it isn't on me.
1395
01:15:32,900 --> 01:15:34,100
It's on You.
1396
01:15:34,400 --> 01:15:36,190
Remember when You said
"God things"?
1397
01:15:36,400 --> 01:15:37,860
Well, this...
is "Just court things!"
1398
01:15:38,860 --> 01:15:39,860
Bro!
1399
01:15:58,770 --> 01:16:00,060
Please... just leave me alone.
1400
01:16:00,060 --> 01:16:02,690
I didn't know you were part of
Baby Kannan's team when I came to you.
1401
01:16:02,860 --> 01:16:04,630
I've already given you
all the money you asked for.
1402
01:16:05,560 --> 01:16:07,690
I have nothing left to give.
1403
01:16:08,270 --> 01:16:09,900
Please, just give me my evidence...
1404
01:16:09,900 --> 01:16:11,650
and my case files.
1405
01:16:11,980 --> 01:16:13,690
I'll find another lawyer.
1406
01:16:15,560 --> 01:16:16,610
Please.
1407
01:16:16,900 --> 01:16:18,400
I'll give you one last chance.
1408
01:16:34,020 --> 01:16:37,110
You heard this once.
I'll say it again.
1409
01:16:37,860 --> 01:16:39,690
Three-quarters of the people
here are lawyers.
1410
01:16:39,730 --> 01:16:42,900
If even one of them dares
to touch that file, I'll drop your case.
1411
01:16:43,310 --> 01:16:45,980
Otherwise, you'll just have
to withdraw it.
1412
01:16:54,860 --> 01:16:57,730
- Sir, please take up my case, sir.
- Don't drag me into trouble. Go, dear.
1413
01:16:57,770 --> 01:16:59,610
Sir, please help me.
Please, sir.
1414
01:17:02,480 --> 01:17:03,480
Sister...
1415
01:17:03,810 --> 01:17:05,520
Please, at least you can help me.
1416
01:17:06,560 --> 01:17:07,610
Sister!
1417
01:17:25,020 --> 01:17:26,650
Did you lose as a God?
1418
01:17:27,440 --> 01:17:28,730
No... you lost as a human.
1419
01:17:29,980 --> 01:17:31,980
And humans losing here
is nothing new.
1420
01:17:32,150 --> 01:17:35,400
Every single day,
thousands of people lose in this court.
1421
01:17:37,190 --> 01:17:40,520
Then I shall be
the last human to lose here.
1422
01:17:40,520 --> 01:17:43,690
From this day forward, no one seeking
justice in this court shall ever lose.
1423
01:17:44,610 --> 01:17:46,270
I won't let them lose.
Not on my watch.
1424
01:19:22,440 --> 01:19:24,730
♪ He's a tiger that roars
like sudden thunder ♪
1425
01:19:24,730 --> 01:19:26,980
♪ He's the one who'll tear
your pride asunder ♪
1426
01:19:26,980 --> 01:19:29,270
♪ With fireworks raging,
burning in wrath ♪
1427
01:19:31,360 --> 01:19:33,190
♪ With steely defiance ♪
1428
01:19:33,230 --> 01:19:35,480
♪ He counts every bone,
no mercy, no compliance ♪
1429
01:19:35,520 --> 01:19:37,650
♪ Behold the God of Death
before you ♪
1430
01:19:37,690 --> 01:19:40,150
♪ Look, Death himself stands
in your view ♪
1431
01:19:40,360 --> 01:19:42,980
♪ At a single stare ♪
1432
01:19:42,980 --> 01:19:47,440
♪ You shatter and scatter
silently in the air ♪
1433
01:19:49,730 --> 01:19:51,980
♪ He's a tiger that roars
like sudden thunder ♪
1434
01:19:52,020 --> 01:19:54,270
♪ He's the one who'll tear
your pride asunder ♪
1435
01:19:54,270 --> 01:19:56,480
♪ With fireworks raging,
burning in its cause ♪
1436
01:19:56,480 --> 01:19:58,810
♪ Don't you dare stick your head
in the lion's jaws ♪
1437
01:19:58,860 --> 01:20:01,150
♪ He's a tiger that roars
like sudden thunder ♪
1438
01:20:01,150 --> 01:20:03,400
♪ He's the one who'll tear
your pride asunder ♪
1439
01:20:03,440 --> 01:20:05,690
♪ With fireworks raging,
burning in wrath ♪
1440
01:20:54,440 --> 01:20:56,940
♪ Even the Devil bowed and fled,
His arrogance torn and ripped to shreds ♪
1441
01:20:56,980 --> 01:20:59,020
♪ For He is the Ancient Ancestor,
The eternal, watchful protector ♪
1442
01:20:59,020 --> 01:21:02,770
♪ When this wild guardian strikes a blow,
It's your last goodbye, end of the show ♪
1443
01:21:03,190 --> 01:21:05,810
♪ Bullets splinter and spray,
The Hunter's roar leads the way ♪
1444
01:21:05,860 --> 01:21:08,100
♪ Hear Him and you'll scream and sway,
See Him, death joins the fray ♪
1445
01:21:08,110 --> 01:21:11,520
♪ Petty and small,
That's all you are, hey! ♪
1446
01:21:18,310 --> 01:21:20,600
♪ He's a tiger that roars
like sudden thunder ♪
1447
01:21:20,610 --> 01:21:22,850
♪ He's the one who'll tear
your pride asunder ♪
1448
01:21:22,860 --> 01:21:25,150
♪ With fireworks raging,
burning in wrath ♪
1449
01:21:36,110 --> 01:21:37,980
♪ With steely defiance ♪
1450
01:21:38,020 --> 01:21:40,270
♪ He counts every bone,
no mercy, no compliance ♪
1451
01:21:40,310 --> 01:21:42,440
♪ Behold the God of Death
before you ♪
1452
01:21:42,480 --> 01:21:44,940
♪ Look, Death himself stands
in your view ♪
1453
01:21:45,190 --> 01:21:47,730
♪ At a single stare ♪
1454
01:21:47,730 --> 01:21:52,110
♪ You shatter and scatter
silently in the air ♪
1455
01:21:54,480 --> 01:21:56,770
♪ Even the Devil bowed and fled,
His arrogance torn and ripped to shreds ♪
1456
01:21:56,810 --> 01:21:59,060
♪ For He is the Ancient Ancestor,
The eternal, watchful protector ♪
1457
01:21:59,060 --> 01:22:02,810
♪ When this wild guardian strikes a blow,
It's your last goodbye, end of the show ♪
1458
01:22:03,270 --> 01:22:05,860
♪ Bullets splinter and spray,
The Hunter's roar leads the way ♪
1459
01:22:05,900 --> 01:22:08,110
♪ Hear Him and you'll scream and sway,
See Him, death joins the fray ♪
1460
01:22:08,150 --> 01:22:11,560
♪ Petty and small,
That's all you are, hey! ♪
1461
01:22:12,650 --> 01:22:14,940
♪ He's a tiger that roars
like sudden thunder ♪
1462
01:22:14,940 --> 01:22:17,190
♪ He's the one who'll tear
your pride asunder ♪
1463
01:22:17,190 --> 01:22:19,480
♪ With fireworks raging,
burning in wrath ♪
1464
01:22:19,520 --> 01:22:22,060
♪ Lord Karuppan arrives,
don't block his path ♪
1465
01:22:41,270 --> 01:22:44,310
Our archaic court must transform into a
high-tech hub like a Google or Apple office.
1466
01:22:44,360 --> 01:22:47,190
As for lawyers who lie for a living...
their mouths should be twisted and broken.
1467
01:22:47,230 --> 01:22:50,730
Every pending case must be settled,
erased as if they never even existed.
1468
01:23:07,770 --> 01:23:09,280
I asked You for so many boons...
1469
01:23:09,730 --> 01:23:10,890
but You didn't grant a single one.
1470
01:23:11,860 --> 01:23:13,730
And now You hand me this
bandana-wrapped case file.
1471
01:23:26,530 --> 01:23:28,320
No one was willing to touch
my case all this time.
1472
01:23:28,650 --> 01:23:31,150
Then suddenly, a stranger
comes forward to help me.
1473
01:23:31,480 --> 01:23:33,580
And now you're saying
you'll appear for me.
1474
01:23:33,980 --> 01:23:35,300
I don't understand
what's going on.
1475
01:23:35,610 --> 01:23:36,860
Just God things!
1476
01:23:37,520 --> 01:23:39,480
Alright, tell me about your case.
1477
01:23:41,310 --> 01:23:43,270
When V.M. Pandian was the Law Minister,
1478
01:23:43,270 --> 01:23:45,400
I served as his personal secretary.
1479
01:23:45,400 --> 01:23:47,060
Many times, in his presence...
1480
01:23:47,060 --> 01:23:48,810
I've felt deeply uncomfortable.
1481
01:23:49,150 --> 01:23:51,150
I kept telling myself
I was just overthinking it...
1482
01:23:51,190 --> 01:23:53,650
suspecting a man my father's age
for no reason.
1483
01:23:54,110 --> 01:23:55,120
But one day...
1484
01:23:55,400 --> 01:23:57,400
when we went to Delhi for work...
1485
01:23:59,270 --> 01:24:00,820
I didn't know what to do.
1486
01:24:00,980 --> 01:24:03,600
I finally gathered the courage
to go to the police station.
1487
01:24:03,610 --> 01:24:05,400
Not only did they refuse
to take my complaint...
1488
01:24:05,440 --> 01:24:08,500
they threatened me and forced
me to return to work for him.
1489
01:24:08,860 --> 01:24:10,770
It was only after his party
lost the election...
1490
01:24:10,770 --> 01:24:13,070
that I could finally
see a lawyer and file the case.
1491
01:24:13,610 --> 01:24:16,480
Just my luck. I ended up with
a lawyer from their own team.
1492
01:24:16,520 --> 01:24:18,010
They tried every trick in the book...
1493
01:24:18,310 --> 01:24:19,810
to force me to withdraw the case.
1494
01:24:20,480 --> 01:24:23,020
Since these people are dangerous,
no one is willing to take my case.
1495
01:24:23,610 --> 01:24:26,020
You're saying you will...
are you sure you're okay with it?
1496
01:24:26,770 --> 01:24:28,770
If I can get justice for
even one person like you,
1497
01:24:28,810 --> 01:24:32,440
it will give so many other women
the courage to come forward.
1498
01:24:32,730 --> 01:24:33,730
Trust me.
1499
01:24:33,770 --> 01:24:35,770
Have faith.
Let's fight this.
1500
01:25:05,860 --> 01:25:08,520
CC 2810
V.M. Pandian
1501
01:25:08,560 --> 01:25:14,650
[crowd cheering for their leader]
1502
01:25:15,020 --> 01:25:17,150
Long live our leader!
1503
01:25:17,610 --> 01:25:18,330
Silence.
1504
01:25:19,610 --> 01:25:20,850
Stay quiet.
Otherwise, I'll send you out.
1505
01:25:21,610 --> 01:25:22,600
What's your prayer, Preethi?
1506
01:25:22,610 --> 01:25:25,650
My Lord, while Mr. V.M. Pandian
was serving as Law Minister,
1507
01:25:25,690 --> 01:25:28,020
he behaved inappropriately
with my client, Kanmani,
1508
01:25:28,060 --> 01:25:30,980
and threatened her with dire
consequences if she spoke out.
1509
01:25:31,860 --> 01:25:34,770
Under BNS Section 75
for the offence of sexual harassment...
1510
01:25:34,940 --> 01:25:39,400
and BNS Section 308, Sub-section (2)
for blackmailing my client,
1511
01:25:39,440 --> 01:25:42,310
I request that the accused,
Mr. V.M. Pandian, be formally charged.
1512
01:25:42,520 --> 01:25:43,520
That's all, My Lord!
1513
01:25:43,860 --> 01:25:45,270
Baby Kannan, any questions?
1514
01:25:46,690 --> 01:25:47,260
My Lord...
1515
01:25:48,770 --> 01:25:50,480
Several questions arise in this case.
1516
01:25:50,730 --> 01:25:52,190
And once those questions
are answered,
1517
01:25:52,230 --> 01:25:54,650
it will be clear that this case
is nothing but a publicity stunt.
1518
01:25:54,690 --> 01:25:56,230
- With your permission.
- Proceed.
1519
01:25:56,230 --> 01:25:57,610
Thank you, My Lord!
1520
01:25:58,480 --> 01:25:59,480
Miss Kanmani.
1521
01:25:59,480 --> 01:26:01,190
When do you claim
this incident took place?
1522
01:26:02,110 --> 01:26:04,110
November 15, 2018.
1523
01:26:04,150 --> 01:26:05,650
And when did you
file the complaint?
1524
01:26:05,860 --> 01:26:07,110
A year ago.
1525
01:26:07,190 --> 01:26:08,350
Not "a year ago."
1526
01:26:08,360 --> 01:26:10,770
Five years after
the alleged incident.
1527
01:26:10,810 --> 01:26:12,940
- But he threatened me...
- Hello, hello!
1528
01:26:13,270 --> 01:26:14,610
Answer only what you're asked.
1529
01:26:15,440 --> 01:26:17,130
During those five years,
did you have an accident?
1530
01:26:17,730 --> 01:26:18,440
No!
1531
01:26:18,480 --> 01:26:19,900
Any injuries
to the back of your head?
1532
01:26:19,900 --> 01:26:20,350
No!
1533
01:26:20,900 --> 01:26:23,310
Or like in the movie Ghajini, do you
suffer from any kind of memory loss?
1534
01:26:23,310 --> 01:26:24,130
Objection, My Lord!
1535
01:26:24,440 --> 01:26:26,690
Why? Let him finish
asking his questions.
1536
01:26:26,690 --> 01:26:27,450
Overruled.
1537
01:26:29,110 --> 01:26:29,940
Thank you, My Lord.
1538
01:26:31,230 --> 01:26:33,240
So, it took you five years to realise
that what happened was a crime?
1539
01:26:34,310 --> 01:26:35,770
Point may be noted, My Lord!
1540
01:26:36,770 --> 01:26:38,940
Now, as per your complaint,
where did this incident take place?
1541
01:26:38,940 --> 01:26:40,310
At his residence in Delhi.
1542
01:26:40,310 --> 01:26:42,110
- On which floor?
- The second floor.
1543
01:26:42,190 --> 01:26:45,560
My Lord, my client suffers from arthritis
and has had surgeries on both knees.
1544
01:26:45,560 --> 01:26:47,900
So, he cannot climb stairs,
and he's advised not to.
1545
01:26:48,360 --> 01:26:50,560
How could he have done this on the second
floor of a house with no elevator?
1546
01:26:50,610 --> 01:26:52,940
I have already produced the supporting
medical certificate, My Lord.
1547
01:26:55,940 --> 01:26:58,480
My Lord, I seek your permission
to play an audio file.
1548
01:26:58,520 --> 01:27:00,020
- Proceed.
- Play it.
1549
01:27:00,230 --> 01:27:02,810
- Sir, this is Kanmani speaking.
- Tell me, dear.
1550
01:27:02,860 --> 01:27:04,520
I haven't been able
to sleep all night.
1551
01:27:04,690 --> 01:27:06,060
I can't stop thinking about you.
1552
01:27:06,110 --> 01:27:07,440
Can we get on a video call?
1553
01:27:08,190 --> 01:27:09,810
Is the voice in this audio yours?
1554
01:27:10,110 --> 01:27:11,730
I never made such a call, sir.
1555
01:27:11,770 --> 01:27:14,610
Hello! Answer only the question asked.
Whose voice is this?
1556
01:27:14,810 --> 01:27:15,810
It's my voice.
1557
01:27:15,860 --> 01:27:17,690
- But this call...
- Point may be noted, My Lord!
1558
01:27:22,650 --> 01:27:24,730
We have heard enough
falsehoods in this case.
1559
01:27:24,900 --> 01:27:26,440
Now I will tell you the truth
of what really happened.
1560
01:27:26,480 --> 01:27:27,340
Only the truth!
1561
01:27:27,730 --> 01:27:30,400
Only the truth!
1562
01:27:30,480 --> 01:27:31,770
Only the truth!
1563
01:27:32,060 --> 01:27:35,020
[voice distorts]
1564
01:27:43,860 --> 01:27:46,340
Yes, My Lord.
After remaining silent for five years,
1565
01:27:46,650 --> 01:27:49,130
why has she suddenly come
forward and filed this case, My Lord?
1566
01:27:49,270 --> 01:27:52,020
Because my client was a Minister
in power... it was out of pure FEAR!
1567
01:28:05,440 --> 01:28:06,520
Did I say fear?
1568
01:28:07,860 --> 01:28:09,040
Did I just say fear?
1569
01:28:09,310 --> 01:28:11,560
Sorry, My Lord!
Correct... Mis...
1570
01:28:18,730 --> 01:28:20,860
That wasn't a slip of the tongue...
That was the TRUTH!
1571
01:28:25,110 --> 01:28:26,440
My Lord! Everything's okay.
1572
01:28:26,480 --> 01:28:28,150
Okay, okay!
I'm ready now!
1573
01:28:29,230 --> 01:28:29,980
Ready!
1574
01:28:30,020 --> 01:28:33,230
After having said nothing all these years,
if she's suddenly filing a case like this...
1575
01:28:33,270 --> 01:28:35,480
was this case filed for publicity?
1576
01:28:35,520 --> 01:28:36,520
NO, My Lord!
1577
01:28:40,020 --> 01:28:42,190
Was this case filed for publicity?
NO, My Lord!
1578
01:28:44,940 --> 01:28:47,480
No... this case... was filed...
for publicity... NOT AT ALL!
1579
01:28:49,770 --> 01:28:51,610
As for those lawyers who live off lies...
1580
01:28:51,650 --> 01:28:54,690
From now on, they should stammer
the moment they try to lie in court...
1581
01:28:54,730 --> 01:28:55,690
and fail miserably!!
1582
01:28:57,480 --> 01:28:58,730
Inside the court...
1583
01:28:58,770 --> 01:29:02,230
the lawyer is unable to lie.
1584
01:29:05,310 --> 01:29:07,190
- Baby Kannan, are you okay?
- No, My Lord!
1585
01:29:08,440 --> 01:29:10,560
- Shall we adjourn for another date?
- Yes, My Lord!
1586
01:29:10,610 --> 01:29:12,360
I don't know what's wrong, My Lord.
My tongue keeps slipping!
1587
01:29:13,270 --> 01:29:16,860
- This case is posted to 13th of next--
- No, no, no, My Lord!
1588
01:29:17,900 --> 01:29:18,960
Shall we proceed now?
1589
01:29:19,650 --> 01:29:20,650
Yes!
1590
01:29:21,150 --> 01:29:22,470
YES! YES!
1591
01:29:23,110 --> 01:29:24,650
One minute.
Let me test my speech.
1592
01:29:24,650 --> 01:29:29,900
[Raps the song
from "Ethir Neechal" perfectly]
1593
01:29:29,970 --> 01:29:30,830
Baby Kannan!
1594
01:29:31,610 --> 01:29:33,270
- WHAT?
- Water!
1595
01:29:33,360 --> 01:29:35,190
Water! Water!
1596
01:29:39,310 --> 01:29:40,360
What... What...!
1597
01:29:40,400 --> 01:29:41,560
Please, have some water.
1598
01:29:47,190 --> 01:29:47,820
My Lord!
1599
01:29:49,690 --> 01:29:51,860
I need to ask a few questions
to Mr. V.M. Pandian.
1600
01:29:54,020 --> 01:29:54,520
Proceed.
1601
01:29:56,690 --> 01:29:59,070
Mr. V.M. Pandian,
do you suffer from arthritis?
1602
01:29:59,610 --> 01:30:00,220
I do.
1603
01:30:05,110 --> 01:30:06,270
Baby!!!
1604
01:30:07,520 --> 01:30:08,560
He doesn't!
1605
01:30:08,560 --> 01:30:09,560
I do!
1606
01:30:09,690 --> 01:30:11,150
- He doesn't!
- I do!
1607
01:30:11,190 --> 01:30:12,100
- He doesn't!
- I do!
1608
01:30:12,110 --> 01:30:13,310
NO! NO!
1609
01:30:13,360 --> 01:30:15,520
Hey, didn't we just submit
the medical certificate?
1610
01:30:15,560 --> 01:30:18,350
I forged that medical certificate,
My Lord! Don't you know that?
1611
01:30:18,360 --> 01:30:21,270
He's climbed up to your second-floor
chamber to meet you so many times!
1612
01:30:21,310 --> 01:30:22,440
Wait... I'll prove it right now!
1613
01:30:22,480 --> 01:30:24,020
He's never had knee surgery.
1614
01:30:24,060 --> 01:30:25,360
There won't even be a scar, My Lord!
1615
01:30:25,400 --> 01:30:27,440
Look! Look at this!
See, no scar!
1616
01:30:27,440 --> 01:30:30,400
If he has arthritis, he can't climb
stairs at home or here in court.
1617
01:30:30,440 --> 01:30:32,610
He's cheating, My Lord!
Oh my god! Oh boy!
1618
01:30:33,610 --> 01:30:34,360
Silence!
1619
01:30:38,770 --> 01:30:40,770
I'd like to move on to the next piece
of evidence, the audio tape.
1620
01:30:40,810 --> 01:30:41,940
What? What about it?
1621
01:30:41,940 --> 01:30:43,270
Kanmani admitted
it was her voice, right?
1622
01:30:43,270 --> 01:30:48,520
[fake voice singing a Tamil song]
1623
01:30:52,650 --> 01:30:54,120
So, did he really
sing this song, My Lord?
1624
01:30:55,060 --> 01:30:57,860
With today's AI technology, anyone's voice
can be replicated by anyone.
1625
01:30:57,900 --> 01:31:00,650
So, I had their IT department
manufacture this voice on my orders!
1626
01:31:00,690 --> 01:31:02,230
Are you saying your
own evidence is fake?
1627
01:31:02,360 --> 01:31:05,190
Yes, My Lord.
Fake, illegal, bogus, fabricated.
1628
01:31:05,730 --> 01:31:07,270
As per the rules,
you should have demanded
1629
01:31:07,310 --> 01:31:08,770
a Section 63 BSA certificate
for digital evidence.
1630
01:31:08,770 --> 01:31:10,860
I should have given it.
But you didn't ask, and I didn't give it.
1631
01:31:10,940 --> 01:31:11,940
Point may be...
1632
01:31:11,940 --> 01:31:13,310
...noted, My Lord!
1633
01:31:13,310 --> 01:31:15,560
Baby Kannan! You are
making a mockery of this court.
1634
01:31:15,610 --> 01:31:17,440
- Do you realise who you're talking to?
- Yes, My Lord.
1635
01:31:17,480 --> 01:31:19,730
Back when he was the Kumbakonam MLA,
you were his personal lawyer...
1636
01:31:19,770 --> 01:31:21,400
and it was only
through his recommendation
1637
01:31:21,440 --> 01:31:23,360
that you're sitting in that chair
as the Chief Judge!
1638
01:31:23,400 --> 01:31:25,610
That's exactly who
I'm talking to, My Lord.
1639
01:31:25,650 --> 01:31:27,400
Baby Kannan, I'll take contempt action.
1640
01:31:27,440 --> 01:31:29,400
Remove him from the court.
Police!
1641
01:31:29,940 --> 01:31:31,560
You have no idea
what you are about to face.
1642
01:31:31,560 --> 01:31:32,900
But I can't control my mouth!
1643
01:31:32,900 --> 01:31:34,110
Throw him out!
1644
01:31:34,150 --> 01:31:35,360
This is terrifying!
1645
01:31:36,440 --> 01:31:37,940
None of these are lies.
Let go of me!
1646
01:31:38,520 --> 01:31:40,310
I know what you'll do to me, My Lord.
1647
01:31:40,310 --> 01:31:42,810
But you can't touch me...
I'll finish you!
1648
01:31:45,110 --> 01:31:47,020
I have the call recordings!
I'll send them straight to Vigilance!
1649
01:31:47,060 --> 01:31:48,770
I've got you by the throat, My Lord!
1650
01:31:53,360 --> 01:31:55,060
Hey! Is this some kind of act?
1651
01:31:55,110 --> 01:31:56,400
You were lying so well till now.
1652
01:31:56,440 --> 01:31:58,020
Give me one more chance, sir.
1653
01:31:58,060 --> 01:32:00,480
This has never happened before...
I don't understand what's going on!
1654
01:32:00,480 --> 01:32:02,730
♪ This is God mode ♪
1655
01:32:02,730 --> 01:32:05,110
Does the Judge have
any ties to VM Pandian?
1656
01:32:05,150 --> 01:32:06,560
When will the call recordings
be made public?
1657
01:32:06,610 --> 01:32:08,400
♪ This is God mode ♪
1658
01:32:08,440 --> 01:32:10,310
Acting as if you're some Harishchandra
who never tells a lie!
1659
01:32:10,360 --> 01:32:11,810
You backstabbed me
by telling the truth!
1660
01:32:11,860 --> 01:32:13,940
Are you Ajith Kumar
to be backstabbed like that?
1661
01:32:13,940 --> 01:32:15,860
Was I the only one blabbering?
Just look around!
1662
01:32:17,560 --> 01:32:19,650
Are you accusing me
of not knowing how to lie?
1663
01:32:19,650 --> 01:32:20,900
I simply couldn't lie.
1664
01:32:25,110 --> 01:32:28,270
♪ Our Lord Karuppu Saamy,
When you arrive, the earth beams calmly ♪
1665
01:32:28,270 --> 01:32:31,150
♪ Our Lord Karuppu Saamy,
Come, and soothe this heart within me ♪
1666
01:32:31,150 --> 01:32:34,270
♪ Our Lord Karuppu Saamy,
When you arrive, the earth smiles calmly ♪
1667
01:32:34,310 --> 01:32:37,310
♪ Our Lord Karuppu Saamy,
Come, and scorch our doubts completely ♪
1668
01:32:37,360 --> 01:32:40,020
♪ Our Lord Karuppu Saamy,
Our Lord Karuppu Saamy ♪
1669
01:32:40,060 --> 01:32:43,270
♪ Come, soothe my heart ♪
1670
01:32:43,400 --> 01:32:44,400
My dear brother!
1671
01:33:01,150 --> 01:33:03,360
Seems like your tongue
slipped quite a bit in there?
1672
01:33:03,610 --> 01:33:05,520
I heard you even exposed the Judge?
1673
01:33:06,060 --> 01:33:08,980
Anyway, forget that. If you go to his
house tonight and do the needful...
1674
01:33:08,980 --> 01:33:11,230
Wait... you'd be walking
straight into your own funeral.
1675
01:33:11,270 --> 01:33:12,560
He's in a murderous rage!
1676
01:33:12,610 --> 01:33:13,980
He'll finish you off!
1677
01:33:14,150 --> 01:33:15,060
What was that you said?
1678
01:33:15,060 --> 01:33:17,650
"Even if God shows up,
court procedures can't be changed?"
1679
01:33:18,730 --> 01:33:20,060
Well... God just showed up.
1680
01:33:20,060 --> 01:33:21,520
This is my territory.
1681
01:33:21,520 --> 01:33:22,730
My court!
1682
01:33:22,730 --> 01:33:25,600
From now on, nobody will make a move
here without dealing with me first.
1683
01:33:25,610 --> 01:33:27,110
Walk away while you still can.
1684
01:33:28,150 --> 01:33:28,880
Baby,
1685
01:33:29,610 --> 01:33:31,000
Daddy's home!
1686
01:33:36,900 --> 01:33:39,900
♪ Shall we blast a thousand crackers fast?
Shall we pile cigars in heaps so vast? ♪
1687
01:33:39,940 --> 01:33:43,020
♪ Goat meat, anchovies, and kingfish,
Shall we stack them high for Him to relish? ♪
1688
01:33:43,020 --> 01:33:45,980
♪ Shall we blast a thousand crackers fast?
Shall we pile cigars in heaps so vast? ♪
1689
01:33:46,060 --> 01:33:50,060
♪ Shall we strike the drum, raise the beat?
Cleanse the whole town, street by street? ♪
1690
01:34:01,520 --> 01:34:03,230
♪ This is God Mode ♪
1691
01:34:03,270 --> 01:34:04,770
♪ The sound will forever explode ♪
1692
01:34:04,770 --> 01:34:07,560
♪ The shores blaze bright, masses unite,
Scream my name in roaring might ♪
1693
01:34:07,610 --> 01:34:10,850
♪ Even Rahu and Ketu
won't dare show a wrong cue ♪
1694
01:34:10,860 --> 01:34:13,770
♪ You petty lot, clear the path, don't delay,
Once I set my aim, back off right away ♪
1695
01:34:13,770 --> 01:34:16,900
♪ The blow sounds first,
The lion comes next ♪
1696
01:34:16,940 --> 01:34:19,770
♪ Shall I knock your teeth out, crack that grin,
And teach you a lesson deep within? ♪
1697
01:34:19,770 --> 01:34:22,940
♪ No more talk in my turf, silence is key,
My eyes alone will act, just wait and see ♪
1698
01:34:22,980 --> 01:34:25,810
♪ Shall I carve you up, nice and neat,
And salt you down like dried-up meat? ♪
1699
01:34:25,810 --> 01:34:27,520
♪ This is God Mode ♪
1700
01:34:27,560 --> 01:34:29,100
♪ The sound will forever explode ♪
1701
01:34:29,110 --> 01:34:31,900
♪ The shores blaze bright, masses unite,
Scream my name in roaring might ♪
1702
01:34:31,940 --> 01:34:35,190
♪ Even Rahu and Ketu
won't dare show a wrong cue ♪
1703
01:34:35,190 --> 01:34:38,400
♪ You petty lot, clear the path, don't delay,
Once I set my aim, back off right away ♪
1704
01:34:38,440 --> 01:34:41,480
♪ Ward off the evil eye, my dear,
Lest jealous eyes draw near ♪
1705
01:34:41,480 --> 01:34:44,480
♪ Piece by piece, shall I cut them down,
In a hundred ways through all the town? ♪
1706
01:34:44,520 --> 01:34:47,520
♪ Blow by blow, shall I bring them down,
In divine frenzy, without a sound? ♪
1707
01:34:47,560 --> 01:34:50,230
♪ Those who oppose me I'll grind and erase,
Wear them like sandal paste upon my face ♪
1708
01:34:50,230 --> 01:34:53,560
♪ Our Lord Karuppu Saamy,
When you arrive, the earth beams calmly ♪
1709
01:34:53,610 --> 01:34:56,190
♪ Our Lord Karuppu Saamy,
Come, and soothe this heart within me ♪
1710
01:34:56,230 --> 01:34:59,150
♪ Our Lord Karuppu Saamy,
When you arrive, the earth smiles calmly ♪
1711
01:34:59,190 --> 01:35:02,150
♪ Our Lord Karuppu Saamy,
Come, and scorch our doubts completely ♪
1712
01:35:02,190 --> 01:35:05,020
♪ Our Lord Karuppu Saamy,
Our Lord Karuppu Saamy ♪
1713
01:35:05,360 --> 01:35:08,560
♪ Come, soothe my heart,
Come, burn all doubt apart ♪
1714
01:35:08,610 --> 01:35:12,020
♪ Our Lord Karuppu Saamy,
Our Lord Karuppu Saamy ♪
1715
01:35:12,060 --> 01:35:14,690
♪ Our Lord Karuppu Saamy,
Our Lord Karuppu Saamy ♪
1716
01:35:26,810 --> 01:35:29,860
♪ Come to clash, you won't last,
Your bones ground fine to powder so fast ♪
1717
01:35:29,900 --> 01:35:32,650
♪ Don't come near, don't get too close,
You'll be crushed, that's how it goes ♪
1718
01:35:32,690 --> 01:35:35,940
♪ If you cross the limit
and get on my nerves ♪
1719
01:35:35,940 --> 01:35:39,230
♪ I'll chew betel at your funeral
by next week, mark my words ♪
1720
01:35:39,230 --> 01:35:41,980
♪ War field! Play field! ♪
1721
01:35:42,020 --> 01:35:43,520
♪ Come to my field,
where fates are sealed! ♪
1722
01:35:43,520 --> 01:35:45,230
♪ One or two moves,
you're crushed and reeled! ♪
1723
01:35:45,230 --> 01:35:47,810
♪ War zone! Kill zone! ♪
1724
01:35:47,860 --> 01:35:49,480
♪ Step into war,
this is your zone! ♪
1725
01:35:49,520 --> 01:35:51,020
♪ Hit after hit,
you're overthrown! ♪
1726
01:35:51,020 --> 01:35:52,600
♪ This is God Mode ♪
1727
01:35:52,610 --> 01:35:54,150
♪ The sound will forever explode ♪
1728
01:35:54,190 --> 01:35:56,980
♪ The shores blaze bright, masses unite,
Scream my name in roaring might ♪
1729
01:35:57,020 --> 01:36:00,190
♪ Even Rahu and Ketu
won't dare show a wrong cue ♪
1730
01:36:00,230 --> 01:36:03,440
♪ You petty lot, clear the path, don't delay,
Once I set my aim, back off right away ♪
1731
01:36:09,400 --> 01:36:12,520
♪ Even Rahu and Ketu
won't dare show a wrong cue ♪
1732
01:36:12,560 --> 01:36:15,480
♪ You petty lot, clear the path, don't delay,
Once I set my aim, back off right away ♪
1733
01:36:26,980 --> 01:36:29,940
♪ Shall we blast a thousand crackers fast?
Shall we pile cigars in heaps so vast? ♪
1734
01:36:30,020 --> 01:36:33,110
♪ Goat meat, anchovies, and kingfish,
Shall we stack them high for Him to relish? ♪
1735
01:36:33,150 --> 01:36:36,060
♪ Shall we blast a thousand crackers fast?
Shall we pile cigars in heaps so vast? ♪
1736
01:36:36,110 --> 01:36:40,110
♪ Shall we strike the drum, raise the beat?
Cleanse the whole town, street by street? ♪
1737
01:36:48,810 --> 01:36:51,650
♪ My dear ones, my darlings,
Come now, come swarming ♪
1738
01:36:51,650 --> 01:36:53,360
♪ This is God Mode ♪
1739
01:36:53,400 --> 01:36:54,940
♪ The sound will forever explode ♪
1740
01:36:54,940 --> 01:36:57,730
♪ The shores blaze bright, masses unite,
Scream my name in roaring might ♪
1741
01:36:57,770 --> 01:37:00,850
♪ Even Rahu and Ketu
won't dare show a wrong cue ♪
1742
01:37:00,860 --> 01:37:04,020
♪ You petty lot, clear the path, don't delay,
Once I set my aim, back off right away ♪
1743
01:37:04,060 --> 01:37:05,520
♪ This is God Mode ♪
1744
01:37:05,560 --> 01:37:07,060
♪ The sound will forever explode ♪
1745
01:37:07,110 --> 01:37:09,900
♪ The shores blaze bright, masses unite,
Scream my name in roaring might ♪
1746
01:37:09,900 --> 01:37:13,230
♪ Even Rahu and Ketu
won't dare show a wrong cue ♪
1747
01:37:13,230 --> 01:37:16,480
♪ You petty lot, clear the path, don't delay,
Once I set my aim, back off right away ♪
1748
01:37:58,760 --> 01:37:59,900
Your courtroom drama
1749
01:37:59,940 --> 01:38:01,920
has already reached his office
and home in the form of raids.
1750
01:38:02,190 --> 01:38:03,480
He won't meet you, sir.
1751
01:38:03,770 --> 01:38:05,510
He's in a murderous rage against you.
1752
01:38:05,730 --> 01:38:08,440
They've dragged V.M. Pandian
into the investigation as well.
1753
01:38:08,610 --> 01:38:10,860
They're out for blood...
planning something serious.
1754
01:38:10,900 --> 01:38:12,780
Go off the radar
for ten to fifteen days.
1755
01:38:13,190 --> 01:38:14,570
And don't tell anyone
I told you this.
1756
01:38:23,190 --> 01:38:25,900
[popular Tamil song
playing in the background]
1757
01:38:26,020 --> 01:38:28,810
Wow!
You're looking very dapper, God!
1758
01:38:29,190 --> 01:38:29,910
Incredibly sharp!
1759
01:38:30,230 --> 01:38:32,400
A college student made this offering,
hoping to pass his exams.
1760
01:38:32,770 --> 01:38:33,580
Nice!
1761
01:38:35,520 --> 01:38:38,060
The chocolate coffee here is
really famous. You'll love it!
1762
01:38:39,900 --> 01:38:42,060
Just as I requested,
the first mission is done.
1763
01:38:42,360 --> 01:38:43,940
No one in court is lying anymore.
1764
01:38:44,230 --> 01:38:45,230
So what's next?
1765
01:38:46,150 --> 01:38:48,310
Didn't you say there are tons
of cases dragging on?
1766
01:38:48,610 --> 01:38:49,730
How many are pending?
1767
01:38:49,770 --> 01:38:50,810
Oh!
1768
01:38:50,860 --> 01:38:52,060
That's next?
1769
01:38:52,270 --> 01:38:53,980
There are 27,000 pending cases.
1770
01:38:54,810 --> 01:38:57,150
At this rate, it would take
150 years to resolve them all.
1771
01:38:57,610 --> 01:38:59,770
Even if you use your powers
to clear the backlog,
1772
01:38:59,860 --> 01:39:02,270
new cases will just keep piling up.
1773
01:39:02,400 --> 01:39:03,650
Even as we speak,
1774
01:39:03,650 --> 01:39:05,400
ten new cases
have probably been filed.
1775
01:39:05,520 --> 01:39:08,060
It's like trying to clear trash
while people keep dumping more.
1776
01:39:08,560 --> 01:39:09,560
What are you going to do?
1777
01:39:09,810 --> 01:39:13,190
["Karu Karu Karuppayi" plays]
1778
01:39:19,900 --> 01:39:20,870
Anna, I'm leaving.
1779
01:39:21,150 --> 01:39:21,930
Bye, Akka!
1780
01:39:22,480 --> 01:39:23,250
Bye, sweetie!
1781
01:39:26,980 --> 01:39:28,010
Sir, the shop is closed.
1782
01:39:28,360 --> 01:39:29,980
Chocolate coffee!
1783
01:39:30,230 --> 01:39:32,190
Sir, the sign is up.
We're closed for the day.
1784
01:39:32,230 --> 01:39:33,860
Chocolate coffee!
1785
01:39:34,150 --> 01:39:36,190
Look at this, Anna!
He is refusing to leave.
1786
01:39:36,230 --> 01:39:37,230
I am leaving, Anna!
1787
01:39:37,270 --> 01:39:38,150
Hey!
1788
01:39:38,150 --> 01:39:39,400
Look at this, Anna!
1789
01:39:39,440 --> 01:39:40,610
Hey, let go of my hand!
1790
01:39:42,360 --> 01:39:43,400
Hey, my hand!
1791
01:39:43,900 --> 01:39:45,060
Is that a gun?
1792
01:39:45,060 --> 01:39:47,020
He has a gun, Anna!
1793
01:39:47,020 --> 01:39:48,440
Chocolate coffee!
1794
01:39:48,480 --> 01:39:49,860
Hey, take your hand off.
1795
01:39:50,190 --> 01:39:51,610
Hey, let go!
1796
01:39:51,650 --> 01:39:53,020
- Chocolate coffee!
- Anna!
1797
01:39:53,310 --> 01:39:55,190
Anna! Anna!
1798
01:40:08,650 --> 01:40:10,170
Sister, I'm sorry.
1799
01:40:10,730 --> 01:40:12,150
These lenses are giving me
a splitting headache!
1800
01:40:12,520 --> 01:40:14,020
It's fine if you
don't have chocolate coffee.
1801
01:40:14,060 --> 01:40:15,270
At least get me
some filter coffee.
1802
01:40:15,310 --> 01:40:16,020
Anna!
1803
01:40:16,400 --> 01:40:18,020
Were you begging this
much just for filter coffee?
1804
01:40:18,110 --> 01:40:18,520
Yes!
1805
01:40:18,560 --> 01:40:20,360
Wait, brother. I'll get you
a special "LEO" coffee.
1806
01:40:20,400 --> 01:40:21,520
You are very kind, sister.
1807
01:40:21,520 --> 01:40:24,150
- Make it extra strong, dear.
- Anna, one strong LEO coffee!
1808
01:40:25,560 --> 01:40:27,190
What just happened?
I don't get it.
1809
01:40:27,980 --> 01:40:29,670
That guy would've misbehaved
with that girl...
1810
01:40:30,060 --> 01:40:31,980
and four or five of his friends
would've joined in too.
1811
01:40:32,770 --> 01:40:34,270
Then my friend,
the coffee shop owner,
1812
01:40:34,310 --> 01:40:35,860
would've killed them all and
added another case to the list.
1813
01:40:35,900 --> 01:40:39,020
[theme from "Leo"]
♪ Leo ♪
1814
01:40:39,060 --> 01:40:41,230
♪ Badass ♪
♪ Mr. Leo Das is a badass ♪
1815
01:40:41,270 --> 01:40:43,440
♪ Leo ♪
1816
01:40:44,270 --> 01:40:45,690
He never committed the murders.
1817
01:40:45,730 --> 01:40:48,270
Which means... that case
won't ever be filed now, will it?
1818
01:40:48,730 --> 01:40:50,610
A case is filed only when
a crime is committed.
1819
01:40:50,730 --> 01:40:52,900
From this moment on, no crime
will happen in my territory.
1820
01:40:52,940 --> 01:40:54,650
So, no new cases will ever arise.
1821
01:40:54,860 --> 01:40:55,860
Oh, wow!
1822
01:40:57,650 --> 01:40:59,320
You're asking for an important file,
1823
01:40:59,860 --> 01:41:02,400
but you haven't responded
to any of my messages.
1824
01:41:04,980 --> 01:41:06,400
Where is your house in Chennai, dear?
1825
01:41:06,400 --> 01:41:08,150
Sir!
Stop it, sir.
1826
01:41:08,560 --> 01:41:09,810
We've brought biryani, sir.
1827
01:41:09,860 --> 01:41:10,860
Biryani?
1828
01:41:10,900 --> 01:41:12,730
- Yes, sir.
- Why didn't you say that earlier?
1829
01:41:12,860 --> 01:41:14,770
- How many pieces of meat?
- Three pieces.
1830
01:41:14,810 --> 01:41:15,860
Show me!
1831
01:41:37,480 --> 01:41:38,100
Sir!
1832
01:42:08,690 --> 01:42:10,400
Place all the children's
clothes over there.
1833
01:42:10,440 --> 01:42:12,230
- Place all the adults' clothes here.
- Okay, Anna.
1834
01:42:12,270 --> 01:42:13,360
Hey!
1835
01:42:13,400 --> 01:42:15,150
- No, Anna. Please spare me.
- You!!
1836
01:42:15,520 --> 01:42:16,690
Spare me, Anna!
1837
01:42:18,520 --> 01:42:18,990
Anna!
1838
01:42:19,650 --> 01:42:20,900
Have some tender
coconut water, Anna!
1839
01:42:20,940 --> 01:42:22,850
Natural water.
Full of potassium.
1840
01:42:22,860 --> 01:42:23,860
Drink it, Anna!
1841
01:42:28,110 --> 01:42:30,190
♪ Ten rupees extra per bottle ♪
1842
01:42:30,190 --> 01:42:30,710
Brother!
1843
01:42:31,810 --> 01:42:33,640
You've paid ten rupees
extra for the bottle.
1844
01:42:34,270 --> 01:42:34,970
Please take it back.
1845
01:42:36,440 --> 01:42:38,520
- Ten rupees?
- Here's the bill.
1846
01:42:38,690 --> 01:42:39,330
What?
1847
01:42:40,770 --> 01:42:41,650
A bill?
1848
01:42:47,270 --> 01:42:49,520
The entire Seven Wells territory
is completely sealed.
1849
01:42:49,520 --> 01:42:52,400
Theft, murder, mugging, pickpocketing,
forgery, corruption...
1850
01:42:52,400 --> 01:42:53,690
Not one of these crimes
is happening anymore.
1851
01:42:53,730 --> 01:42:56,940
Across all 17 police stations here,
not a single case is being filed anywhere!
1852
01:43:03,730 --> 01:43:06,190
What's going on, Kumaran sir?
Not a single case registered all week?
1853
01:43:06,230 --> 01:43:09,150
A case can only be registered
if a new crime is committed.
1854
01:43:09,150 --> 01:43:10,210
Nothing's happening.
1855
01:43:12,900 --> 01:43:14,100
What is this?
The FLAMES game?
1856
01:43:14,770 --> 01:43:17,610
I wanted to live as an Inspector.
Didn't work out.
1857
01:43:17,650 --> 01:43:20,110
Now I'm trying to live
with an Inspector.
1858
01:43:20,150 --> 01:43:21,190
Good idea, right?
1859
01:43:26,940 --> 01:43:28,580
My hand literally flinches
whenever I try to take a bribe.
1860
01:43:29,020 --> 01:43:30,540
Do something wrong,
and the punishment is instant!
1861
01:43:30,860 --> 01:43:32,310
Hey, what are you doing?
1862
01:43:32,400 --> 01:43:34,270
There have been
no new cases lately, right?
1863
01:43:34,310 --> 01:43:36,520
So they've started digging up all the
cold cases and fast-tracking them!
1864
01:43:36,610 --> 01:43:39,060
Lord Karuppan has taken over the court.
Commit a crime, and you're dead meat!
1865
01:43:47,190 --> 01:43:49,480
Ganesh sir? What are you
doing here eating curd rice?
1866
01:43:49,520 --> 01:43:51,020
Don't you usually only
dine at five-star hotels?
1867
01:43:51,020 --> 01:43:52,520
I'll throw this right in your face!
Get lost!
1868
01:43:52,520 --> 01:43:53,810
Hats off, sir.
Nice meeting you.
1869
01:43:54,360 --> 01:43:56,480
Lord Karuppa!
1870
01:43:57,270 --> 01:43:59,440
Lord Karuppa!
1871
01:44:03,020 --> 01:44:04,240
I am your child too, aren't I?
1872
01:44:04,770 --> 01:44:06,270
I just told a lie without
even realising it!
1873
01:44:06,270 --> 01:44:07,610
If I ever lie again...
1874
01:44:08,150 --> 01:44:09,350
burn my tongue.
1875
01:44:09,360 --> 01:44:11,150
I won't do anything
wrong anymore, Karuppa!
1876
01:44:11,270 --> 01:44:12,520
I won't take another bribe!
1877
01:44:12,810 --> 01:44:14,860
I'll never misbehave
with a girl again!
1878
01:44:15,110 --> 01:44:15,920
Oh God!
1879
01:44:16,730 --> 01:44:17,730
Forgive me.
1880
01:44:23,060 --> 01:44:24,440
This feels like magic!
1881
01:44:24,480 --> 01:44:26,900
Four thousand cases were
wrapped up in just ten days!
1882
01:44:26,940 --> 01:44:28,360
Since there are
no new cases coming in...
1883
01:44:28,400 --> 01:44:30,730
they've started clearing
every single old pending case.
1884
01:44:30,730 --> 01:44:32,730
All the wrongdoers
are absolutely terrified.
1885
01:44:33,020 --> 01:44:34,230
This is legendary!
1886
01:44:34,560 --> 01:44:36,440
All this is for my beloved fans out there!
1887
01:44:37,020 --> 01:44:40,150
Lord Karuppa!
1888
01:44:41,610 --> 01:44:43,360
Not a single case
is reaching the court.
1889
01:44:43,400 --> 01:44:45,060
But look at how crowded
the temple is.
1890
01:44:47,860 --> 01:44:49,360
A temple right in the middle
of the court compound...
1891
01:44:50,230 --> 01:44:51,330
It's a bit of a nuisance, isn't it?
1892
01:45:00,310 --> 01:45:02,940
Brother, we're all here
with the bulldozer.
1893
01:45:03,020 --> 01:45:04,970
The police have arrived, too.
I'll call you once it's over.
1894
01:45:05,440 --> 01:45:06,220
Okay.
1895
01:45:09,360 --> 01:45:10,770
Hey, who's that?
1896
01:45:11,020 --> 01:45:13,270
Lying there beneath Lord Karuppu
like he owns the place.
1897
01:45:13,400 --> 01:45:15,230
Hey, that's that
lawyer from Madurai.
1898
01:45:15,400 --> 01:45:16,900
Give him a beating
and chase him off!
1899
01:45:43,270 --> 01:45:44,440
- Hey! Hey! Hey!
- Huh?
1900
01:45:45,400 --> 01:45:46,810
What on earth is this?
1901
01:45:46,860 --> 01:45:49,110
Suddenly, this place looks
like Bangkok's Walking Street!
1902
01:45:50,110 --> 01:45:51,730
Hey, chase him away!
1903
01:47:07,150 --> 01:47:08,690
♪ He's the one who smashed
your army down ♪
1904
01:47:08,730 --> 01:47:10,520
♪ He broke your teeth
and ground you down ♪
1905
01:47:10,520 --> 01:47:13,480
♪ The one who winked
as fire raged around ♪
1906
01:47:14,310 --> 01:47:15,860
Lord Karuppa!
1907
01:47:17,060 --> 01:47:19,400
Forgive me, Lord Karuppa!
1908
01:47:19,440 --> 01:47:21,270
I think Karuppu has possessed
him to attack us!
1909
01:47:21,310 --> 01:47:23,730
He isn't possessed by Karuppu.
Karuppu himself is delivering the blows!
1910
01:47:27,770 --> 01:47:28,770
Blast!
1911
01:47:28,770 --> 01:47:29,770
♪ Karuppa ♪
1912
01:47:49,560 --> 01:47:51,150
♪ The beat of the drum,
The strike leaves you numb ♪
1913
01:47:51,150 --> 01:47:52,690
♪ The midnight raid,
A festival crusade ♪
1914
01:47:52,730 --> 01:47:54,310
♪ Look at the strike,
No force alike ♪
1915
01:47:54,360 --> 01:47:56,020
♪ The one who mocked,
Had every tooth knocked ♪
1916
01:47:56,060 --> 01:47:57,560
♪ The crushing smash,
The rhythmic clash ♪
1917
01:47:57,610 --> 01:47:59,060
♪ The fierce attack,
The bones that crack ♪
1918
01:47:59,060 --> 01:48:00,810
♪ The death strike,
The sudden spike ♪
1919
01:48:00,810 --> 01:48:02,860
♪ The one who dared to glare at me,
Never opened his eyes again, for eternity ♪
1920
01:48:08,690 --> 01:48:09,080
Huh?
1921
01:48:10,230 --> 01:48:11,810
Where did they disappear?
1922
01:48:14,900 --> 01:48:17,770
♪ He is the King
of the Night ♪
1923
01:48:17,940 --> 01:48:20,770
♪ The God of Death
who dances as you scream in fright ♪
1924
01:48:21,400 --> 01:48:24,190
♪ He stands as the Guardian,
always there ♪
1925
01:48:24,190 --> 01:48:27,230
♪ He'll shatter your joints,
touch him if you dare ♪
1926
01:48:27,520 --> 01:48:29,060
♪ He's the one who smashed
your army down ♪
1927
01:48:29,110 --> 01:48:30,860
♪ He broke your teeth
and ground you down ♪
1928
01:48:30,900 --> 01:48:33,810
♪ The one who winked
as fire raged around ♪
1929
01:48:34,060 --> 01:48:35,650
♪ The beat of the drum,
The strike leaves you numb ♪
1930
01:48:35,690 --> 01:48:37,230
♪ The midnight raid,
A festival crusade ♪
1931
01:48:37,230 --> 01:48:38,860
♪ Look at the strike,
No force alike ♪
1932
01:48:38,900 --> 01:48:40,560
♪ The one who mocked,
Had every tooth knocked ♪
1933
01:48:40,610 --> 01:48:42,110
♪ The crushing smash,
The rhythmic clash ♪
1934
01:48:42,150 --> 01:48:43,600
♪ The fierce attack,
The bones that crack ♪
1935
01:48:43,610 --> 01:48:45,350
♪ The death strike,
The sudden spike ♪
1936
01:48:45,360 --> 01:48:47,190
♪ The one who dared to glare at me,
Never opened his eyes again, for eternity ♪
1937
01:48:47,190 --> 01:48:48,770
♪ The beat of the drum,
The strike leaves you numb ♪
1938
01:48:48,770 --> 01:48:50,360
♪ The midnight raid,
A festival crusade ♪
1939
01:48:51,650 --> 01:48:56,230
["Rowdy Baby" plays as ringtone]
1940
01:48:58,360 --> 01:48:59,610
Hello, what happened?
Should I head over?
1941
01:48:59,650 --> 01:49:01,750
I've got three tickets for
"Mookuthi Amman." Coming?
1942
01:49:02,230 --> 01:49:04,850
- Brother, have you finished him?
- I've finished off your brother instead.
1943
01:49:05,190 --> 01:49:06,760
I thought you were smarter than this.
1944
01:49:07,270 --> 01:49:08,970
If you tear down my temple,
how am I to disappear?
1945
01:49:09,440 --> 01:49:12,020
If you flip the mirror,
how's the auto going to run, Baby?
1946
01:49:12,270 --> 01:49:12,650
Hey!
1947
01:49:12,690 --> 01:49:15,610
Okay. Hands off the phone while driving.
Someone might crash into you.
1948
01:49:21,900 --> 01:49:22,900
Hello! Hello!
1949
01:49:23,270 --> 01:49:23,880
Hello!
1950
01:49:39,610 --> 01:49:43,520
Baby sir, I heard you ratted out
the Judge in open court?
1951
01:49:43,560 --> 01:49:45,690
That's why he has asked us
to finish you off!
1952
01:49:45,690 --> 01:49:48,270
Can't help it.
He's the judge... he gives the judgement!
1953
01:49:48,360 --> 01:49:51,230
He has promised to settle
all the cases against us...
1954
01:49:51,270 --> 01:49:53,270
So we said okay.
1955
01:49:53,270 --> 01:49:55,860
If you cooperate
without getting angry,
1956
01:49:55,900 --> 01:49:58,940
we'll make it quick and painless.
1957
01:50:02,110 --> 01:50:03,480
Finish him.
1958
01:50:04,940 --> 01:50:07,560
Only if we kill this guy
will all our cases disappear.
1959
01:50:09,940 --> 01:50:11,440
Hey, don't do this!
1960
01:50:12,940 --> 01:50:14,190
Wait, don't!
1961
01:50:15,270 --> 01:50:16,400
Please, don't!
1962
01:50:23,610 --> 01:50:25,190
Good heavens! Our Lord!
What's happened to you?
1963
01:50:25,230 --> 01:50:27,100
Sir, how on earth
did you get hurt like this?
1964
01:50:27,110 --> 01:50:29,630
- Can't you be more careful?
- You're like a brother to us.
1965
01:50:30,520 --> 01:50:32,980
If something happens to you,
what will we do?
1966
01:50:33,190 --> 01:50:35,650
Quick, we have to get him to a hospital.
Lift him up, gently!
1967
01:50:35,650 --> 01:50:38,020
We aren't a team of four!
With you, we're a team of five!
1968
01:50:39,860 --> 01:50:41,020
Easy!
1969
01:50:41,270 --> 01:50:42,770
- Heave!
- Come on, brother!
1970
01:50:43,860 --> 01:50:46,480
- What are you guys doing?
- Don't you worry, sir. We've got you.
1971
01:50:46,520 --> 01:50:47,980
Come on, let's go to the hospital.
1972
01:50:47,980 --> 01:50:49,810
Hospital? Why are you
constantly switching sides?
1973
01:50:49,810 --> 01:50:51,690
What's wrong with you people?
I don't understand! Let me go!
1974
01:50:54,190 --> 01:50:55,360
Why the hell are
you carrying him?
1975
01:50:55,400 --> 01:50:57,600
Drop him! Kill him now!
1976
01:50:57,610 --> 01:50:59,020
I'll finish him myself!
1977
01:50:59,310 --> 01:51:00,610
You're like a younger brother to me.
1978
01:51:00,650 --> 01:51:01,690
Brother, my foot!
1979
01:51:01,730 --> 01:51:04,440
- You said we're a team of five!
- To hell with that!
1980
01:51:04,480 --> 01:51:06,610
- I'm your brother Baby Kannan!
- Shut your mouth, you loser!
1981
01:51:09,520 --> 01:51:11,020
Hey, let me go!
1982
01:51:11,150 --> 01:51:12,400
Don't let him escape!
1983
01:51:13,610 --> 01:51:15,770
I got you that factory
from the old couple, didn't I? Let me go!
1984
01:51:15,810 --> 01:51:17,150
And this is for that!
1985
01:51:20,860 --> 01:51:22,270
Hey, catch him! Catch him!
1986
01:51:22,270 --> 01:51:22,800
Catch!
1987
01:51:43,610 --> 01:51:47,020
Hack him to pieces and
make sure he's never found!
1988
01:51:58,060 --> 01:51:59,150
Oh no!
1989
01:51:59,650 --> 01:52:01,020
What happened, sir?
1990
01:52:01,060 --> 01:52:02,690
How did you get hurt so badly?
1991
01:52:03,610 --> 01:52:05,310
My God! What happened?
1992
01:52:05,440 --> 01:52:06,810
Sir, how on earth
did you get hurt like this?
1993
01:52:06,810 --> 01:52:08,150
Can't you be more careful?
1994
01:52:08,190 --> 01:52:09,770
You are like an
elder brother to us, sir!
1995
01:52:09,770 --> 01:52:13,110
If something were to happen to you,
who would we have left?
1996
01:52:13,190 --> 01:52:15,690
You are bleeding. Come, let's go
to the hospital immediately.
1997
01:52:20,650 --> 01:52:22,110
What are you thinking?
Come, sir.
1998
01:52:24,020 --> 01:52:25,360
This is my territory.
1999
01:52:25,400 --> 01:52:26,520
My court!
2000
01:52:26,690 --> 01:52:29,060
From now on, nobody will make a move
here without dealing with me first.
2001
01:52:37,900 --> 01:52:39,610
Please, sir,
let's get you to the hospital.
2002
01:52:39,650 --> 01:52:41,810
I'm not stopping
until you're in the morgue!
2003
01:52:41,940 --> 01:52:44,520
- What happened to your face?
- You sent them to kill me, didn't you?
2004
01:52:44,520 --> 01:52:45,730
And what are they doing?
2005
01:52:45,770 --> 01:52:47,440
Sir, you're bleeding
all over the place!
2006
01:52:47,480 --> 01:52:49,980
I'll hack you to pieces and
make sure you're never found!
2007
01:52:50,610 --> 01:52:52,340
Do you still think
I'm making all this up?
2008
01:52:53,230 --> 01:52:55,560
Come, Your Lordship.
Let me show you for yourself.
2009
01:53:02,860 --> 01:53:05,360
Countless problems have plagued
this court for years.
2010
01:53:05,400 --> 01:53:07,980
You never showed up then...
so why appear now?
2011
01:53:08,230 --> 01:53:09,730
Who said I never appeared?
2012
01:53:10,020 --> 01:53:11,720
You've only noticed me this time
because I chose to stand before you.
2013
01:53:12,900 --> 01:53:15,520
Every single day, so much injustice
unfolds right before your eyes.
2014
01:53:15,560 --> 01:53:17,150
It unfolds before yours, too.
2015
01:53:17,560 --> 01:53:18,560
And what have you done?
2016
01:53:18,610 --> 01:53:20,190
Mankind doesn't even
bother to help one another.
2017
01:53:20,190 --> 01:53:22,610
Yet, you dare complain
that God doesn't come to your rescue.
2018
01:53:22,650 --> 01:53:24,310
Sorry... I shouldn't have asked.
2019
01:53:26,610 --> 01:53:29,060
Hey hello! I already
said sorry, didn't I?
2020
01:53:29,110 --> 01:53:30,900
- Why are you doing this?
- It's not me.
2021
01:53:30,940 --> 01:53:31,940
Behind us!
2022
01:53:37,690 --> 01:53:38,940
Go on! Step on it!
2023
01:53:46,020 --> 01:53:48,270
Did you bring me all
this way just to show her?
2024
01:53:49,810 --> 01:53:51,110
Wait for some time, My Lord!
2025
01:53:54,610 --> 01:53:56,730
What is this, a security escort?
Get in front of her.
2026
01:53:56,730 --> 01:53:57,770
Hey, catch her!
2027
01:54:10,610 --> 01:54:12,230
Wait a minute!
2028
01:54:28,190 --> 01:54:29,440
Hit the brakes!
2029
01:54:43,110 --> 01:54:44,480
Hey, bring it on!
2030
01:54:44,560 --> 01:54:45,850
Why should I be afraid?
2031
01:54:45,860 --> 01:54:47,310
You're the ones
who should be trembling.
2032
01:54:48,020 --> 01:54:49,270
What do you think you're doing?
2033
01:54:49,270 --> 01:54:50,940
You know who's with me,
don't you?
2034
01:54:50,980 --> 01:54:52,650
Whoever it is,
tell him to step up!
2035
01:54:52,690 --> 01:54:54,400
Hey, this isn't our territory.
2036
01:54:54,400 --> 01:54:57,110
So what if this is just 'temporary'?
You're still here, aren't you?
2037
01:54:57,150 --> 01:54:58,980
- Come on! Do your worst!
- She's got a big mouth.
2038
01:54:58,980 --> 01:55:01,150
Bring it on!
2039
01:55:01,360 --> 01:55:02,730
I'm telling you,
this isn't my territory!
2040
01:55:02,770 --> 01:55:04,360
I have no powers out here!
2041
01:55:08,110 --> 01:55:09,320
That was a close shave!
2042
01:55:10,730 --> 01:55:11,250
Sir.
2043
01:55:11,770 --> 01:55:12,530
One minute!
2044
01:55:14,150 --> 01:55:15,150
What did you just say?
2045
01:55:15,190 --> 01:55:16,520
This is not part of my territory.
2046
01:55:16,560 --> 01:55:18,190
- What do you mean?
- Just reverse the car!
2047
01:55:19,020 --> 01:55:20,940
For every territory,
there will be a Guardian Deity.
2048
01:55:20,980 --> 01:55:22,690
Look! Can you see that arch?
2049
01:55:22,730 --> 01:55:24,230
That's our territory.
2050
01:55:27,400 --> 01:55:28,730
Go! Don't let them get away!
2051
01:55:34,980 --> 01:55:36,190
Sharp left! Now!
2052
01:55:54,980 --> 01:55:57,100
Is she an advocate
or actor Ajith Kumar?
2053
01:55:57,110 --> 01:55:58,440
Look at the way she's driving!
2054
01:56:09,020 --> 01:56:10,220
We're almost back in our territory!
2055
01:56:11,610 --> 01:56:13,520
Look, there's the arch!
Send the vehicle in!
2056
01:56:18,360 --> 01:56:19,520
Oh no! What do we do now?
2057
01:56:55,650 --> 01:56:57,520
Damn it! Run her over!
2058
01:57:03,690 --> 01:57:05,980
♪ He's a tiger that roars
like sudden thunder ♪
2059
01:57:06,020 --> 01:57:08,230
♪ He's the one who'll tear
your pride asunder ♪
2060
01:57:08,270 --> 01:57:10,520
♪ With fireworks raging,
burning in wrath ♪
2061
01:57:21,610 --> 01:57:23,480
♪ With steely defiance ♪
2062
01:57:23,860 --> 01:57:25,110
Wreck them, Saamy!
2063
01:57:25,770 --> 01:57:27,940
♪ Behold the God of Death
before you ♪
2064
01:57:28,060 --> 01:57:30,480
♪ Look, Death himself stands
in your view ♪
2065
01:57:30,610 --> 01:57:33,150
♪ At a single stare ♪
2066
01:57:33,150 --> 01:57:37,520
♪ You shatter and scatter
silently in the air ♪
2067
01:57:39,810 --> 01:57:42,230
♪ Even the Devil bowed and fled,
His arrogance torn and ripped to shreds ♪
2068
01:57:42,230 --> 01:57:44,480
♪ For He is the Ancient Ancestor,
The eternal, watchful protector ♪
2069
01:57:44,520 --> 01:57:48,230
♪ When this wild guardian strikes a blow,
It's your last goodbye, end of the show ♪
2070
01:57:48,650 --> 01:57:51,310
♪ Bullets splinter and spray,
The Hunter's roar leads the way ♪
2071
01:57:51,360 --> 01:57:53,560
♪ Hear Him and you'll scream and sway,
See Him, death joins the fray ♪
2072
01:57:53,610 --> 01:57:57,020
♪ Petty and small,
That's all you are, hey! ♪
2073
01:58:11,610 --> 01:58:13,900
♪ He's a tiger that roars
like sudden thunder ♪
2074
01:58:13,940 --> 01:58:16,150
♪ He's the one who'll tear
your pride asunder ♪
2075
01:58:16,190 --> 01:58:18,440
♪ With fireworks raging,
burning in wrath ♪
2076
01:58:18,480 --> 01:58:20,690
♪ Don't you dare stick your head
in the lion's jaws ♪
2077
01:58:20,730 --> 01:58:22,980
♪ He's a tiger that roars
like sudden thunder ♪
2078
01:58:23,020 --> 01:58:25,230
♪ He's the one who'll tear
your pride asunder ♪
2079
01:58:25,270 --> 01:58:27,520
♪ With fireworks raging,
burning in wrath ♪
2080
01:58:34,860 --> 01:58:35,860
I'm leaving.
2081
01:58:36,020 --> 01:58:37,850
I'm applying for a transfer
to another court.
2082
01:58:37,860 --> 01:58:39,860
You should leave too.
It's for the best.
2083
01:58:39,900 --> 01:58:41,730
My Lord, hear me out!
I have an idea.
2084
01:58:41,730 --> 01:58:42,980
Do you even have a brain?
2085
01:58:43,020 --> 01:58:44,940
Do you think I'm actor Karan
from those old devotional films?
2086
01:58:44,980 --> 01:58:47,150
Or Nizhalgal Ravi, to fight God
even after knowing who He is?
2087
01:58:48,190 --> 01:58:50,150
Oh no! Oh God!
2088
01:58:50,150 --> 01:58:51,860
God! God!
Forgive me, God!
2089
01:58:51,980 --> 01:58:53,610
I pointed the gun by mistake!
It's my own weapon!
2090
01:58:53,650 --> 01:58:55,770
- I have a license. I won't do it again--
- My Lord!
2091
01:58:56,690 --> 01:58:57,980
We're outside His territory now.
2092
01:58:58,150 --> 01:58:59,440
He has no power here.
2093
01:58:59,980 --> 01:59:01,560
Right? Now come on,
let's get to another court!
2094
01:59:01,610 --> 01:59:03,150
Staying alive is all
that matters, my dear!
2095
01:59:03,150 --> 01:59:05,650
If it were some Western God,
we could at least plead for mercy!
2096
01:59:05,690 --> 01:59:07,310
But this is Lord Karuppu!
Karuppanna Saamy!
2097
01:59:07,360 --> 01:59:09,060
He'll hack us to pieces
and grind our bones to dust!
2098
01:59:09,060 --> 01:59:10,520
Even after seeing that
God himself is here in the flesh...
2099
01:59:10,560 --> 01:59:12,020
you're still babbling
like a complete madman!
2100
01:59:12,020 --> 01:59:13,810
He appeared before me
six months ago.
2101
01:59:13,980 --> 01:59:15,360
Did I run away from the court?
2102
01:59:15,860 --> 01:59:16,590
Baby Kannan!
2103
01:59:17,360 --> 01:59:17,800
B...
2104
01:59:18,520 --> 01:59:20,020
Baby! That's it!
2105
01:59:20,560 --> 01:59:21,060
Convert!
2106
01:59:21,650 --> 01:59:22,650
Converted, right?
2107
01:59:22,690 --> 01:59:23,810
You are a convert, right?
2108
01:59:23,810 --> 01:59:26,400
That's why you have no fear...
no devotion in your soul!
2109
01:59:26,440 --> 01:59:27,810
What are you blabbering, My Lord!
2110
01:59:27,810 --> 01:59:29,310
Just listen to me for one minute!
2111
01:59:29,650 --> 01:59:31,230
God has power only
within his territory.
2112
01:59:32,770 --> 01:59:34,600
What if we move the court
beyond those limits?
2113
01:59:34,610 --> 01:59:36,900
Bravo! Shall we move it
during our lunch break then?
2114
01:59:37,980 --> 01:59:39,610
Psycho! Psycho! Psycho!
2115
01:59:39,980 --> 01:59:42,690
The roof above my chamber
could cave in at any moment!
2116
01:59:42,730 --> 01:59:44,730
I asked to fix it six months ago.
Nothing happened.
2117
01:59:44,770 --> 01:59:46,060
And you want to move
the entire court!
2118
01:59:46,060 --> 01:59:47,400
Stay here and rot for all I care!
2119
01:59:47,440 --> 01:59:49,360
Go and beg if you must,
I'm done with this!
2120
01:59:49,610 --> 01:59:50,610
I'm out of here!
2121
01:59:50,900 --> 01:59:51,600
Your Lordship!
2122
01:59:53,020 --> 01:59:55,110
Could you do me one small favour
before you go?
2123
02:00:08,730 --> 02:00:10,290
Perhaps no wrong
will happen in court now...
2124
02:00:10,730 --> 02:00:11,610
But accidents...
they are inevitable.
2125
02:00:11,900 --> 02:00:13,440
Such is the state of our court.
2126
02:00:13,520 --> 02:00:14,940
It's a 150-year-old court.
2127
02:00:15,360 --> 02:00:16,730
It could crumble at any moment.
2128
02:00:18,520 --> 02:00:20,020
It could explode at any moment.
2129
02:00:21,730 --> 02:00:22,940
We needn't lift a finger.
2130
02:00:23,440 --> 02:00:24,810
It will happen
of its own accord.
2131
02:00:24,860 --> 02:00:26,360
[Entry restricted
to 10 persons at a time]
2132
02:00:37,190 --> 02:00:39,610
"Isn't one hand enough, Sivagami?"
2133
02:01:18,980 --> 02:01:22,860
Sir!
2134
02:01:24,150 --> 02:01:24,760
Sir! Sir!
2135
02:01:28,900 --> 02:01:30,900
"What, you'll fix it only if it
falls on my head?"
2136
02:01:32,980 --> 02:01:33,980
Lordship!
2137
02:01:36,310 --> 02:01:37,980
Could you do me one small favour
before you go?
2138
02:01:46,440 --> 02:01:47,210
This is my domain!
2139
02:01:51,060 --> 02:01:51,780
My court!
2140
02:01:52,560 --> 02:01:53,900
If I leave this place...
where else would I go?
2141
02:01:53,940 --> 02:01:56,060
Every court in the land
has ten men just like me!
2142
02:01:56,110 --> 02:01:57,940
I can't start from scratch again.
2143
02:01:58,730 --> 02:02:01,610
Die, My Lord!
Die! Die! Die!
2144
02:02:13,520 --> 02:02:15,310
Make way! Make way! Make way!
2145
02:02:21,480 --> 02:02:24,980
Following the death of the Chief Judge
at the Seven Wells Court,
2146
02:02:24,980 --> 02:02:27,900
lawyers have launched
a large-scale protest.
2147
02:02:28,520 --> 02:02:31,770
We will protest until
this unsafe court is shifted!
2148
02:02:33,360 --> 02:02:34,650
We are the guardians of justice.
2149
02:02:34,980 --> 02:02:37,020
Yet here we are, forced to protest
for our own safety.
2150
02:02:38,020 --> 02:02:40,080
We can no longer function
in this court.
2151
02:02:40,650 --> 02:02:42,420
This court must be relocated
to a safe facility immediately.
2152
02:02:42,650 --> 02:02:44,230
Until then, our strike will continue.
2153
02:03:01,730 --> 02:03:05,440
The Seven Wells court protest has
intensified as it enters its seventh day.
2154
02:03:05,480 --> 02:03:08,770
The lawyers have declared that
they will continue the protest
2155
02:03:08,770 --> 02:03:10,730
until the government meets their demands.
2156
02:03:14,360 --> 02:03:17,560
Well, there was an accident in our court,
and we're protesting.
2157
02:03:17,650 --> 02:03:19,150
Why would the whole
town turn up for that?
2158
02:03:19,150 --> 02:03:20,310
Do you know what FOMO is?
2159
02:03:20,480 --> 02:03:22,270
- What?
- Fear Of Missing Out.
2160
02:03:22,690 --> 02:03:23,940
Even if it has
nothing to do with them,
2161
02:03:24,110 --> 02:03:25,610
everyone has an opinion
on everything these days.
2162
02:03:25,770 --> 02:03:27,360
Since it will be
new 'content' for them.
2163
02:03:27,860 --> 02:03:28,610
Just wait and watch.
2164
02:03:28,650 --> 02:03:30,560
This place you're seeing here
is Ezhu Kinaru.
2165
02:03:30,560 --> 02:03:34,190
In English, it's called Seven Wells.
In Korean, Ilgob-umul.
2166
02:03:34,230 --> 02:03:37,270
So guys, the whole town is buzzing
about the Seven Wells court accident.
2167
02:03:37,270 --> 02:03:40,360
But no one is talking about
the Burmese noodle shop right next to it!
2168
02:03:41,650 --> 02:03:45,940
Amid widespread support
for the lawyers' protest on social media,
2169
02:03:45,980 --> 02:03:49,350
opposition parties sparked an uproar
in the Tamil Nadu Legislative Assembly,
2170
02:03:49,360 --> 02:03:51,520
demanding the immediate relocation
of the court.
2171
02:03:51,650 --> 02:03:54,520
Consequently, the Seven Wells Court
will be temporarily shifted
2172
02:03:54,560 --> 02:03:55,940
to the IT Park in Sriperumbudur.
2173
02:03:55,980 --> 02:03:58,020
A formal resolution to this effect
has been passed
2174
02:03:58,020 --> 02:03:59,940
by the Tamil Nadu Legislative Assembly.
2175
02:03:59,980 --> 02:04:02,940
♪ This is our territory, if our fury takes flight,
You will meet your grave tonight ♪
2176
02:04:02,980 --> 02:04:05,900
♪ Non-stop blows if caught in our track,
We are built different, watch your back ♪
2177
02:04:37,150 --> 02:04:38,150
What happened, Anna?
2178
02:04:41,230 --> 02:04:42,770
Thirty years ago...
2179
02:04:43,270 --> 02:04:44,730
this was the case document I filed.
2180
02:04:45,810 --> 02:04:48,060
This is the only document
that still bears my name, Madam.
2181
02:04:48,110 --> 02:04:49,770
And now... even this
is of no use to anyone.
2182
02:04:50,020 --> 02:04:53,440
The wind just tossed it in my face...
along with the rest of the trash.
2183
02:04:54,440 --> 02:04:55,770
The court has been relocated.
2184
02:04:56,150 --> 02:04:57,440
The only place I ever belonged...
2185
02:04:57,520 --> 02:04:59,110
and my sole identity...
are both gone.
2186
02:05:01,400 --> 02:05:02,010
Trash!
2187
02:05:03,900 --> 02:05:04,630
It's nothing but trash!
2188
02:05:10,270 --> 02:05:11,270
It's all over.
2189
02:05:11,560 --> 02:05:13,480
He relocated the court
just the way he wanted.
2190
02:05:13,480 --> 02:05:16,020
You're the one who said everything
here is ancient and needs to change.
2191
02:05:16,650 --> 02:05:17,790
Does it really matter who changes it?
2192
02:05:18,310 --> 02:05:20,310
If everything becomes new,
that's a good thing, right?
2193
02:05:20,360 --> 02:05:21,360
Good for whom?
2194
02:05:21,730 --> 02:05:23,150
It's good for Baby Kannan.
2195
02:05:23,560 --> 02:05:25,810
He's going to seize control
of the court all over again.
2196
02:05:26,190 --> 02:05:28,360
Because the new court lies
well beyond your territory!
2197
02:05:49,060 --> 02:05:50,060
Super, Baby sir!
2198
02:06:13,440 --> 02:06:14,440
Good morning.
2199
02:06:15,940 --> 02:06:18,560
Our court resembles a Google
or Apple office now, doesn't it?
2200
02:06:18,860 --> 02:06:21,480
I am Soundara Pandian,
your new C.M.M.
2201
02:06:21,480 --> 02:06:23,190
Looking forward
to work with you all.
2202
02:06:23,230 --> 02:06:25,270
I'm afraid there isn't time
for individual introductions today.
2203
02:06:25,310 --> 02:06:27,150
He's on our side.
Everything's under control.
2204
02:06:27,360 --> 02:06:29,400
We have the court's inauguration
this evening, I believe?
2205
02:06:29,440 --> 02:06:30,730
We shall catch up then.
2206
02:06:30,940 --> 02:06:31,940
Proceed.
2207
02:06:32,690 --> 02:06:34,900
CC 2810.
2208
02:06:34,940 --> 02:06:36,400
V.M. Pandian
2209
02:06:36,610 --> 02:06:37,770
versus Kanmani.
2210
02:06:39,400 --> 02:06:41,150
In this case,
the trial has concluded.
2211
02:06:41,560 --> 02:06:42,860
Any closing arguments?
2212
02:06:42,980 --> 02:06:43,980
Baby Kannan?
2213
02:06:44,020 --> 02:06:46,940
My Lord, I have set out all my
important points in the written statement.
2214
02:06:48,110 --> 02:06:50,110
The crucial points
are on page five, My Lord!
2215
02:06:57,060 --> 02:06:58,270
Your closing argument?
2216
02:06:58,270 --> 02:07:00,900
My closing arguments are also
in the written statement, My Lord.
2217
02:07:02,360 --> 02:07:04,810
The crucial point is on page six, My Lord.
2218
02:07:46,940 --> 02:07:50,150
Upon consideration of the trial
and the closing arguments,
2219
02:07:51,110 --> 02:07:54,230
this Court finds that the accused,
Mr. V.M. Pandian,
2220
02:07:54,770 --> 02:07:57,020
has misbehaved
with the complainant, Ms. Kanmani,
2221
02:07:57,060 --> 02:07:59,480
and the same stands proved
beyond reasonable doubt.
2222
02:08:03,230 --> 02:08:05,400
Accordingly, under Section 75 of the BNS,
2223
02:08:05,440 --> 02:08:06,770
the accused, V.M. Pandian,
2224
02:08:06,810 --> 02:08:09,020
is hereby sentenced to three years
of rigorous imprisonment.
2225
02:08:09,060 --> 02:08:11,190
The complainant, Ms. Kanmani,
2226
02:08:11,230 --> 02:08:14,990
shall be entitled to compensation of
₹75 lakhs, to be paid by the accused.
2227
02:08:15,020 --> 02:08:16,640
Such is the order of this Court.
2228
02:08:18,440 --> 02:08:20,850
My Lord, I can provide a few
additional points if required.
2229
02:08:20,860 --> 02:08:22,310
- On page seven--
- Wait, Baby Kannan!
2230
02:08:22,360 --> 02:08:23,310
The judgement is not over yet.
2231
02:08:25,400 --> 02:08:28,980
For attempting to bribe
and influence this Court,
2232
02:08:29,400 --> 02:08:32,310
this Court directs the Registrar
and the Vigilance authorities
2233
02:08:32,360 --> 02:08:35,400
to initiate appropriate action
against Mr. Baby Kannan.
2234
02:08:35,480 --> 02:08:37,520
Furthermore, pending the completion
of the inquiry,
2235
02:08:37,520 --> 02:08:39,650
Mr. Baby Kannan shall be
suspended from legal practice,
2236
02:08:39,650 --> 02:08:41,120
as per our recommendation
to the Bar Council.
2237
02:08:42,400 --> 02:08:43,730
The Court is adjourned.
2238
02:08:50,020 --> 02:08:52,560
Hey, have you grown so powerful
that you can outbid me?
2239
02:08:52,650 --> 02:08:53,770
How much did you offer him?
2240
02:08:53,810 --> 02:08:54,810
Page number six!
2241
02:08:55,190 --> 02:08:57,270
How much do you think that is?
Still don't get it?
2242
02:08:58,060 --> 02:09:01,150
More important than knowing
the judge who pens the verdict,
2243
02:09:01,520 --> 02:09:03,980
is knowing that even above him,
there sits a higher power.
2244
02:09:04,020 --> 02:09:05,560
Go outside and see for yourself.
2245
02:09:05,650 --> 02:09:06,770
You'll understand.
2246
02:09:12,730 --> 02:09:15,850
♪ Don't you dare set foot into my cave,
One wrong step, you'll find your grave ♪
2247
02:09:15,860 --> 02:09:19,190
♪ If I take my spear and flay your skin,
You'll need a hot press to soothe within ♪
2248
02:09:19,480 --> 02:09:22,440
♪ You'll need a hot press ♪
2249
02:09:22,480 --> 02:09:24,110
♪ You'll need a hot press ♪
2250
02:09:25,400 --> 02:09:26,400
Hey!!
2251
02:09:27,020 --> 02:09:30,060
If you think moving the court
lets you play your old games again...
2252
02:09:30,400 --> 02:09:31,730
He will be the end of you.
2253
02:09:32,360 --> 02:09:34,060
You'll choke on your own blood
and perish.
2254
02:09:34,310 --> 02:09:36,440
Every territory has its own
guardian deity.
2255
02:09:36,730 --> 02:09:38,110
And this territory... is His domain!
2256
02:09:38,150 --> 02:09:40,770
Karuppan, the Hunter,
punishes only when you do wrong...
2257
02:09:40,770 --> 02:09:42,350
But this one...
is far more ruthless than him.
2258
02:09:42,360 --> 02:09:43,770
Even a single thought of malice...
2259
02:09:43,810 --> 02:09:45,560
And your entire lineage will be
wiped out from its very roots!
2260
02:09:46,230 --> 02:09:48,810
In that territory, it was him.
In this territory, it is this One!
2261
02:09:48,940 --> 02:09:50,730
This is Karuppan,
the Guardian of this land.
2262
02:09:54,060 --> 02:09:55,150
Don't even think
of committing a sin.
2263
02:09:57,190 --> 02:09:59,850
They say, if a thumb is slit and
the forehead is marked with blood...
2264
02:09:59,860 --> 02:10:02,150
The guilty will spit blood and perish.
2265
02:10:03,360 --> 02:10:05,440
- Do they actually spit blood and die?
- Yes.
2266
02:10:05,440 --> 02:10:07,400
Oh God!
2267
02:10:07,440 --> 02:10:08,860
O Guardian Karuppa!
2268
02:10:08,940 --> 02:10:10,560
♪ He's a tiger that roars
like sudden thunder ♪
2269
02:10:10,610 --> 02:10:12,190
♪ He's the one who'll tear
your pride asunder ♪
2270
02:10:12,190 --> 02:10:15,230
♪ No more talk in my turf, silence is key,
My eyes alone will act, just wait and see ♪
2271
02:10:15,230 --> 02:10:16,940
♪ The drums resound
far and wide ♪
2272
02:10:16,980 --> 02:10:18,270
♪ Like thunderclaps
that crash and collide ♪
2273
02:10:18,310 --> 02:10:20,770
We have no power beyond the border.
What do we do now?
2274
02:10:20,810 --> 02:10:22,440
Power has its boundaries...
2275
02:10:22,940 --> 02:10:24,360
But fear travels everywhere.
2276
02:10:25,400 --> 02:10:28,110
♪ Persist and you'll be ground to bits,
Your bravado fades, you lose your wits ♪
2277
02:10:28,190 --> 02:10:30,560
♪ With steely defiance ♪
2278
02:10:30,610 --> 02:10:32,940
[Guardian Karuppu is watching]
2279
02:10:34,520 --> 02:10:36,900
♪ With steely defiance ♪
2280
02:10:41,650 --> 02:10:43,150
♪ All your pride will hit the floor ♪
2281
02:10:43,190 --> 02:10:44,770
♪ All your pride will hit the floor ♪
2282
02:10:44,810 --> 02:10:47,900
♪ All your pride will hit the floor ♪
2283
02:10:55,190 --> 02:10:57,150
We can no longer make a living
off lies here.
2284
02:10:57,360 --> 02:10:58,440
Leave us out of this.
2285
02:11:00,310 --> 02:11:01,980
My daughter can live
without her chain...
2286
02:11:02,020 --> 02:11:03,860
But I cannot live
without my head, sir.
2287
02:11:05,770 --> 02:11:08,270
What now? Are you going
to shift the court again?
2288
02:11:08,480 --> 02:11:10,520
Enough, Baby.
It's all over.
2289
02:11:11,520 --> 02:11:12,520
Baby!
2290
02:11:13,310 --> 02:11:14,400
My brother!
2291
02:11:26,560 --> 02:11:28,980
What happened, brother?
I hear your legal career is over?
2292
02:11:29,480 --> 02:11:31,900
That motor-mouth of yours...
it was your only asset, wasn't it?
2293
02:11:31,940 --> 02:11:33,150
What will you do now?
2294
02:11:33,480 --> 02:11:35,480
How about being an RJ
on the radio?
2295
02:11:35,480 --> 02:11:38,150
Or do you want to try your hand
at cricket commentary?
2296
02:11:38,150 --> 02:11:40,360
But for that, you'd actually
need to know cricket!
2297
02:11:40,400 --> 02:11:43,650
I know there's no God in this land...
and no power for him to wield here.
2298
02:11:43,690 --> 02:11:45,230
What if the people here
were to find that out?
2299
02:11:45,270 --> 02:11:46,900
How long can you run things
using nothing but fear?
2300
02:11:46,940 --> 02:11:49,360
You're just a little kid,
a total amateur!
2301
02:11:49,520 --> 02:11:51,810
If you've thought of it,
do you think I haven't already?
2302
02:11:52,190 --> 02:11:54,020
You're right.
This isn't my territory.
2303
02:11:54,900 --> 02:11:55,960
But the nature of this place...
2304
02:11:56,650 --> 02:11:57,610
The sheer power it holds...
2305
02:11:58,560 --> 02:12:00,020
What they're capable of here...
2306
02:12:00,020 --> 02:12:01,520
I only need
to show them a glimpse...
2307
02:12:01,650 --> 02:12:03,190
They'll handle the rest themselves.
2308
02:12:03,230 --> 02:12:04,760
After that, I don't have
to scare them anymore.
2309
02:12:05,110 --> 02:12:07,400
Even if your own father were to intervene,
he couldn't change a thing.
2310
02:12:08,440 --> 02:12:09,940
Because honesty is an addiction too.
2311
02:12:10,610 --> 02:12:11,980
Once you get a taste for it,
you will start to crave it.
2312
02:12:11,980 --> 02:12:13,400
After that...
there's no going back.
2313
02:12:13,770 --> 02:12:16,190
Hey, bro...
This is superb, man.
2314
02:12:16,480 --> 02:12:17,940
You've pulled this off brilliantly.
2315
02:12:17,980 --> 02:12:19,730
I was about to step in
and change everything myself.
2316
02:12:19,730 --> 02:12:21,310
But you've done an awesome job!
2317
02:12:21,310 --> 02:12:22,650
So the credit for this
doesn't go to me...
2318
02:12:22,690 --> 02:12:23,690
It's all yours.
2319
02:12:23,770 --> 02:12:25,480
I'm giving you one last chance.
Change your ways.
2320
02:12:25,560 --> 02:12:28,230
Or I'll sound the conch
for your final rites right here!
2321
02:12:36,110 --> 02:12:38,990
My greetings to everyone gathered here
for the inauguration of our new court.
2322
02:12:39,480 --> 02:12:42,400
Even a doctor who saves lives
is only said to be "like" God.
2323
02:12:42,520 --> 02:12:44,230
But when people step into the court,
2324
02:12:44,310 --> 02:12:47,060
they bow before us and say "My Lord,"
revering us as the Divine itself.
2325
02:12:47,060 --> 02:12:49,850
Yet, those who put their faith in us
find no swift justice.
2326
02:12:49,860 --> 02:12:51,110
They only find harassment.
2327
02:12:52,480 --> 02:12:54,480
But today, this institution
has transformed
2328
02:12:54,860 --> 02:12:57,020
into the very ideal
of what a court ought to be.
2329
02:12:57,110 --> 02:12:59,520
Whether it is through the fear of God...
or the weight of our own conscience...
2330
02:12:59,560 --> 02:13:01,980
we must not let this change fade.
It is our duty to protect it.
2331
02:13:34,190 --> 02:13:36,520
Hey, Baby! What now...
here to stir up trouble again?
2332
02:13:37,020 --> 02:13:37,700
Get out of here!
2333
02:13:40,940 --> 02:13:42,600
You think flashing a gun
will scare us?
2334
02:13:42,610 --> 02:13:44,270
We've seen all sorts of guns.
2335
02:13:45,230 --> 02:13:46,400
Hey! Hey! Hey!
2336
02:13:46,440 --> 02:13:48,400
Hey! Bolt the gate!
Don't let a single soul out!
2337
02:13:48,480 --> 02:13:49,480
Lock it down! Now!
2338
02:13:59,150 --> 02:14:01,270
Baby Kannan, stop committing
one sin after another
2339
02:14:01,310 --> 02:14:02,600
and attracting fresh cases.
2340
02:14:02,610 --> 02:14:04,270
Silence!
2341
02:14:05,360 --> 02:14:06,360
Don't open your mouth.
2342
02:14:07,020 --> 02:14:08,230
I am the judge here.
2343
02:14:11,360 --> 02:14:12,610
Hey, Thaniga?
2344
02:14:14,440 --> 02:14:16,400
You would rob
the bangles off a corpse...
2345
02:14:16,810 --> 02:14:18,060
and now you've
suddenly reformed?
2346
02:14:18,110 --> 02:14:20,230
But that mouth of yours...
can it ever stop lying?
2347
02:14:24,480 --> 02:14:25,250
Selvi Akka!
2348
02:14:26,150 --> 02:14:27,880
A sudden prick of conscience
and you've changed?
2349
02:14:28,150 --> 02:14:29,150
Tell me!
2350
02:14:29,440 --> 02:14:32,020
Can you drive your vehicle even for a day
without that "Advocate" sticker?
2351
02:14:32,060 --> 02:14:33,060
Huh?
2352
02:14:33,400 --> 02:14:35,060
Because of Go... God, sir.
2353
02:14:35,110 --> 02:14:36,110
Yes!
2354
02:14:36,400 --> 02:14:37,400
God!
2355
02:14:38,150 --> 02:14:39,440
Point may be noted.
2356
02:14:39,810 --> 02:14:40,940
So... you haven't reformed.
2357
02:14:41,860 --> 02:14:43,060
None of you have reformed.
2358
02:14:44,770 --> 02:14:45,860
It is nothing but fear...
2359
02:14:46,560 --> 02:14:48,900
Fear that you'll spit blood
and perish the moment you sin.
2360
02:14:50,020 --> 02:14:52,360
But look at me, I'm committing
one sin after another right now!
2361
02:14:52,400 --> 02:14:53,650
And yet, no God has shown up.
2362
02:14:53,650 --> 02:14:55,350
- I haven't died spitting blood yet.
- Baby!
2363
02:14:55,360 --> 02:14:56,360
- Let it go, Baby!
- What?
2364
02:14:56,810 --> 02:14:57,810
Don't do this, Baby.
2365
02:14:57,980 --> 02:14:59,980
If the police arrive,
this will turn into a criminal case.
2366
02:14:59,980 --> 02:15:01,440
CC 2223!
2367
02:15:03,360 --> 02:15:06,190
For all these petty sins...
won't God show up? Only the police will?
2368
02:15:07,400 --> 02:15:10,560
Then should I keep committing more,
until God finally appears? Shall I?
2369
02:15:12,060 --> 02:15:13,110
Hey!
2370
02:15:17,270 --> 02:15:18,520
Don't move!
2371
02:15:18,980 --> 02:15:20,360
Oh no! My wedding necklace!
2372
02:15:20,400 --> 02:15:22,020
Oh no! My chain!
2373
02:15:32,610 --> 02:15:35,060
Violence, assault, harassment...
Violation of the Arms Act.
2374
02:15:36,110 --> 02:15:37,110
I've done it all now.
2375
02:15:37,610 --> 02:15:38,940
The next step... murder.
2376
02:15:40,400 --> 02:15:41,470
Where is your God now?
2377
02:16:15,520 --> 02:16:18,860
[theme from "Singam"]
♪ Everybody, listen, listen, listen ♪
2378
02:16:18,900 --> 02:16:22,150
♪ Just watch the way
He's gonna swing... alright ♪
2379
02:16:25,360 --> 02:16:26,360
Hey!
2380
02:16:26,650 --> 02:16:28,650
Who is this making
such a thunderous entrance?
2381
02:16:40,770 --> 02:16:42,110
So you're a cop...
2382
02:16:42,230 --> 02:16:44,310
Does that make you
some kind of hotshot?
2383
02:16:44,360 --> 02:16:45,860
♪ He's Dorai Singam ♪
2384
02:16:48,690 --> 02:16:52,310
♪ Just his walk shakes the ground,
And makes the earth itself bow down ♪
2385
02:16:54,060 --> 02:16:55,900
♪ Lord Karuppan arrives,
don't block his path ♪
2386
02:16:55,900 --> 02:16:59,440
♪ Singam, Singam,
He's Dorai Singam ♪
2387
02:17:02,110 --> 02:17:06,190
♪ All five elements in him reside,
Bound together deep inside ♪
2388
02:17:22,150 --> 02:17:23,100
Brother, B.K.!
2389
02:17:24,110 --> 02:17:26,980
A gun ends up in your hand,
and you'll aim it at just anyone?
2390
02:17:27,730 --> 02:17:28,810
Oh my!
2391
02:17:28,860 --> 02:17:29,750
Singam!
2392
02:17:30,730 --> 02:17:31,730
Re-entry, huh?
2393
02:17:32,270 --> 02:17:34,110
But this isn't your territory...
it's mine!
2394
02:17:34,270 --> 02:17:35,310
This is my court!
2395
02:17:35,440 --> 02:17:36,440
Attack!
2396
02:18:09,810 --> 02:18:11,100
I'd been away for just a while...
2397
02:18:11,110 --> 02:18:12,480
♪ This is God mode ♪
2398
02:18:12,610 --> 02:18:14,020
...and you dared
to forget who I am?
2399
02:18:14,400 --> 02:18:16,650
♪ This is God mode ♪
2400
02:18:17,810 --> 02:18:19,770
♪ This is God Mode ♪
2401
02:18:19,770 --> 02:18:21,610
♪ The sound will forever explode ♪
2402
02:18:21,650 --> 02:18:29,520
♪ The shores blaze bright, masses unite,
Scream my name in roaring might ♪
2403
02:18:29,560 --> 02:18:31,440
Every territory has its own
Lord Karuppu.
2404
02:18:31,690 --> 02:18:33,480
And he's the Lord Karuppu
of this territory!
2405
02:18:39,860 --> 02:18:41,810
The One who has arrived...
is no mere policeman.
2406
02:18:43,440 --> 02:18:44,560
The Guardian!
2407
02:18:47,230 --> 02:18:49,560
Guardian Karuppu!
Lord Karuppa!!!
2408
02:18:54,440 --> 02:18:56,920
So many Gods... just to bring down
one Baby Kannan in a single court?
2409
02:18:57,610 --> 02:18:59,000
There are thousands
of courts out there.
2410
02:19:00,270 --> 02:19:01,810
And thousands of Baby Kannans.
2411
02:19:02,480 --> 02:19:04,190
How many Gods will descend
for all of them?
2412
02:19:06,730 --> 02:19:08,500
You cannot change anything here
by going against us.
2413
02:19:09,150 --> 02:19:10,250
Try and change it...
if you dare!
2414
02:19:23,110 --> 02:19:24,650
So, you are beyond redemption.
2415
02:20:03,520 --> 02:20:09,900
♪ One who stands tall and mighty,
upon the eighteenth step, O Karuppa ♪
2416
02:20:10,190 --> 02:20:13,810
♪ Behold, Karuppan arrives ♪
2417
02:20:13,860 --> 02:20:17,400
♪ The fierce Karuppan emerges ♪
2418
02:20:17,440 --> 02:20:21,020
♪ Behold, Karuppan arrives ♪
2419
02:20:21,110 --> 02:20:24,020
♪ The fierce Karuppan emerges ♪
2420
02:20:24,060 --> 02:20:25,060
Lord Karuppa!
2421
02:20:25,110 --> 02:20:28,940
♪ Ascending the fourth step,
He'll sever your life-veins away ♪
2422
02:20:28,980 --> 02:20:32,770
♪ Ascending the sixth step,
He throws your frame astray ♪
2423
02:20:32,770 --> 02:20:36,480
♪ Ascending the eighth step,
He burns the deceiver to ash ♪
2424
02:20:36,520 --> 02:20:41,100
♪ Ascending the tenth step,
all sins are washed in a flash ♪
2425
02:20:41,110 --> 02:20:46,520
♪ Lightning on lightning,
demons fall ♪
2426
02:20:46,610 --> 02:20:51,520
♪ Ascending the eighteenth step,
He guards us all ♪
2427
02:20:54,770 --> 02:20:57,190
Lord Karuppa!
2428
02:21:02,310 --> 02:21:04,400
♪ He stands, the world and flesh
both scream in fear ♪
2429
02:21:04,440 --> 02:21:06,900
♪ With blazing eyes,
in raging wrath He's here ♪
2430
02:21:08,020 --> 02:21:09,900
♪ He stands to rip the gut
and tear it clear ♪
2431
02:21:09,900 --> 02:21:12,190
♪ He stands to drink the blood
and draw it near ♪
2432
02:21:13,270 --> 02:21:15,310
♪ Let every mighty man
stay far from here ♪
2433
02:21:15,360 --> 02:21:17,150
♪ None have escaped
Karuppan's burning stare ♪
2434
02:21:18,690 --> 02:21:20,270
♪ His punishment alone
is truth severe ♪
2435
02:21:20,270 --> 02:21:23,810
♪ Behold, Karuppan arrives ♪
2436
02:21:23,810 --> 02:21:27,480
♪ The fierce Karuppan emerges ♪
2437
02:21:27,480 --> 02:21:31,100
♪ Behold, Karuppan arrives ♪
2438
02:21:31,110 --> 02:21:34,770
♪ The fierce Karuppan emerges ♪
2439
02:21:35,270 --> 02:21:37,190
♪ To slice and slice,
to sever heads ♪
2440
02:21:37,230 --> 02:21:38,980
♪ To skin and skin,
to strip to shreds ♪
2441
02:21:38,980 --> 02:21:40,860
♪ To crush and crush,
watch terror spread ♪
2442
02:21:40,900 --> 02:21:42,810
♪ He comes with a stare
that brings pure dread ♪
2443
02:21:42,860 --> 02:21:44,520
♪ The Guardian,
the Furious One ♪
2444
02:21:44,520 --> 02:21:46,480
♪ The Hunter with his wild
tongue sprung ♪
2445
02:21:46,480 --> 02:21:49,900
♪ He comes dancing, searching,
Running, hunting, ever seeking ♪
2446
02:21:49,940 --> 02:21:53,520
♪ If you place your trust
in ancestor Karuppan's name ♪
2447
02:21:53,520 --> 02:21:56,850
♪ Karuppan will appear
before you all the same ♪
2448
02:21:56,860 --> 02:22:00,730
♪ If you cry you have
no one, all alone ♪
2449
02:22:00,770 --> 02:22:03,980
♪ Karuppan will stand
beside you as your own ♪
2450
02:22:04,190 --> 02:22:05,900
♪ As the sacred silk
crowns His head ♪
2451
02:22:05,900 --> 02:22:07,520
♪ With sandal and power
together spread ♪
2452
02:22:07,520 --> 02:22:08,900
♪ His matted locks
dance soaked in red ♪
2453
02:22:08,940 --> 02:22:10,480
♪ With rolling eyes
that burn with dread ♪
2454
02:22:10,520 --> 02:22:15,110
♪ O Lord Karuppan ♪
2455
02:22:15,860 --> 02:22:19,230
♪ To hunt for souls
with sacrifice and drums ♪
2456
02:22:19,270 --> 02:22:21,730
♪ The God descends
as the thunder drums ♪
2457
02:22:21,730 --> 02:22:25,270
♪ To burn the wicked
and walk through flames ♪
2458
02:22:25,270 --> 02:22:27,940
♪ The Lord descends
to end their games ♪
2459
02:22:27,980 --> 02:22:30,980
♪ To crush their games
and claim it all ♪
2460
02:22:31,020 --> 02:22:34,150
♪ To cast his final judgement,
Karuppan burns them all ♪
2461
02:22:53,480 --> 02:22:56,650
♪ Lord Karuppa, manifest thy power ♪
2462
02:22:56,690 --> 02:22:59,480
♪ Bestow Thy presence upon us ♪
2463
02:22:59,520 --> 02:23:02,520
♪ Lord Karuppa, manifest thy power ♪
2464
02:23:02,520 --> 02:23:05,360
♪ Bestow Thy presence upon us ♪
2465
02:23:05,400 --> 02:23:08,360
♪ Lord Karuppa, manifest thy power ♪
2466
02:23:08,400 --> 02:23:11,230
♪ Bestow Thy presence upon us ♪
2467
02:23:11,270 --> 02:23:14,230
♪ Lord Karuppa, manifest thy power ♪
2468
02:23:14,270 --> 02:23:18,150
♪ Bestow Thy presence upon us ♪
2469
02:23:25,810 --> 02:23:28,560
People come to courts seeking justice,
venerating you as living Gods.
2470
02:23:28,610 --> 02:23:30,560
Do not cast them out
to languish at temple gates.
2471
02:23:30,690 --> 02:23:32,650
For if you leave them waiting there...
2472
02:23:34,440 --> 02:23:36,520
If you leave them waiting there...
2473
02:23:51,940 --> 02:23:55,150
♪ Lord Karuppa, manifest thy power ♪
2474
02:23:55,150 --> 02:23:58,190
♪ Bestow Thy presence upon us ♪
2475
02:23:58,230 --> 02:24:01,190
♪ Lord Karuppa, manifest thy power ♪
2476
02:24:01,190 --> 02:24:04,770
♪ Bestow Thy presence upon us ♪
2477
02:24:10,440 --> 02:24:12,110
I have taken up
this case suo motu.
2478
02:24:13,110 --> 02:24:15,440
Because this is a case
that concerns all of us.
2479
02:24:15,650 --> 02:24:16,980
Did you see him... our "Ghost"?
2480
02:24:17,020 --> 02:24:19,190
A haircut and a shave...
and he's a brand-new person.
2481
02:24:19,360 --> 02:24:21,690
The maximum punishment
prescribed for a brutal murder...
2482
02:24:22,150 --> 02:24:23,770
is double imprisonment.
28 years.
2483
02:24:23,980 --> 02:24:26,400
Yet, a man who came before this Court
to prove he was alive...
2484
02:24:26,440 --> 02:24:29,190
was punished for 30 years, as though
this Court itself were a prison.
2485
02:24:29,230 --> 02:24:30,770
Had we seen this man,
who was right before our eyes...
2486
02:24:30,770 --> 02:24:32,730
as a human being
rather than a ghost...
2487
02:24:32,730 --> 02:24:34,140
he would have received
justice long ago.
2488
02:24:34,900 --> 02:24:36,560
Throughout the years
you spent within these walls,
2489
02:24:36,610 --> 02:24:37,400
the failure was never yours.
2490
02:24:37,980 --> 02:24:40,400
It is we, the judicial community...
who have failed you.
2491
02:24:40,650 --> 02:24:42,440
Today, this Court seeks this
opportunity to rectify that failure.
2492
02:24:43,190 --> 02:24:44,590
From this moment forth,
you are no longer a 'ghost.'
2493
02:24:45,150 --> 02:24:46,690
His name is Shanmugam.
2494
02:24:47,860 --> 02:24:49,270
We are sorry, Mr. Shanmugam.
2495
02:24:55,310 --> 02:24:56,610
Congratulations, Shanmugam!
2496
02:24:57,310 --> 02:24:58,650
Shanmugam, congratulations!
2497
02:24:58,690 --> 02:25:00,310
Shanmugam, congratulations!
2498
02:25:02,650 --> 02:25:03,850
Congratulations, Shanmugam!
2499
02:25:06,110 --> 02:25:07,100
Yes!
2500
02:25:07,110 --> 02:25:08,270
Super!
2501
02:25:17,230 --> 02:25:18,310
This...
2502
02:25:18,310 --> 02:25:19,240
is our court.
2503
02:25:20,230 --> 02:25:21,410
Look into his eyes.
2504
02:25:22,520 --> 02:25:24,370
The relief that justice
has finally been served.
2505
02:25:26,270 --> 02:25:27,820
That slight glimmer of pride
at having triumphed.
2506
02:25:29,270 --> 02:25:31,110
A newfound hope for the future.
2507
02:25:31,650 --> 02:25:34,560
The only place that can
grant all these emotions equally,
2508
02:25:34,560 --> 02:25:38,560
even to those without wealth,
status, or education...
2509
02:25:38,560 --> 02:25:39,350
is this Court.
2510
02:25:39,900 --> 02:25:42,310
What is this place?
What power does it truly hold?
2511
02:25:42,560 --> 02:25:45,400
When the world finally grasps
what this place is capable of...
2512
02:25:46,060 --> 02:25:48,650
then, you may find those
who have no faith in God here.
2513
02:25:48,900 --> 02:25:52,060
But you will not find a single soul...
who lacks faith in the Court.
2514
02:26:03,650 --> 02:26:04,360
Just a minute.
2515
02:26:14,650 --> 02:26:16,110
Do you know what I really wish for?
2516
02:26:16,610 --> 02:26:17,610
Just once,
2517
02:26:17,650 --> 02:26:18,650
with my dad,
2518
02:26:18,690 --> 02:26:20,860
I just want to sit there
and eat a biryani in peace.
2519
02:27:01,900 --> 02:27:07,520
The shortage of judges, millions of pending
cases, and the need for modernisation...
2520
02:27:07,690 --> 02:27:10,060
To address these critical
demands of the judiciary,
2521
02:27:10,190 --> 02:27:12,360
the Tamil Nadu Legislative
Assembly convenes today.
2522
02:27:12,690 --> 02:27:15,560
You say God appeared in some
court and everything changed!
2523
02:27:15,560 --> 02:27:18,560
But will He visit every court?
The work is up to us!
2524
02:27:18,940 --> 02:27:22,060
Judges and lawyers have made a request
seeking a solution to all these issues.
2525
02:27:22,110 --> 02:27:23,270
As the opposition,
2526
02:27:23,270 --> 02:27:25,860
we demand that the government
fulfil their request immediately.
2527
02:27:25,900 --> 02:27:28,270
We demand it! We demand it!
2528
02:27:28,310 --> 02:27:29,770
Silence! Silence!
2529
02:27:30,400 --> 02:27:31,690
Please stop!
2530
02:27:31,690 --> 02:27:33,230
All the questions you've raised
2531
02:27:33,270 --> 02:27:36,560
will be answered by the Honourable
Law Minister on behalf of the government.
2532
02:27:42,690 --> 02:27:43,770
Forgive me!
2533
02:27:43,810 --> 02:27:45,110
You shall have your answer from
2534
02:27:45,270 --> 02:27:47,060
the pulse that leads the party's march,
2535
02:27:47,810 --> 02:27:49,310
the poor man's torch,
2536
02:27:49,310 --> 02:27:51,060
Patek Philippe watch,
2537
02:27:51,060 --> 02:27:52,520
priceless Scotch,
2538
02:27:52,560 --> 02:27:54,980
the permanent Chief Minister
of Tamil Nadu,
2539
02:27:54,980 --> 02:27:58,230
Dr. Usilampatti Karuppaiah Gandhi!
2540
02:28:12,730 --> 02:28:14,190
Honourable Speaker!
2541
02:28:14,310 --> 02:28:16,770
Wondering how I'd save
Tamil Nadu all by myself,
2542
02:28:16,810 --> 02:28:18,190
I've had many sleepless nights.
2543
02:28:18,560 --> 02:28:21,360
But seeing the opposition's
concern for the people...
2544
02:28:21,650 --> 02:28:23,360
I'm inspired to save Tamil Nadu!
2545
02:28:26,400 --> 02:28:28,270
From 1958 till date,
2546
02:28:28,520 --> 02:28:30,310
the Law Commission has
been formed 8 times!
2547
02:28:30,310 --> 02:28:32,060
But no government,
state or central,
2548
02:28:32,110 --> 02:28:34,600
has met the judiciary's demands.
2549
02:28:34,610 --> 02:28:35,980
It remains "under consideration."
2550
02:28:36,020 --> 02:28:36,860
Why?
Because...
2551
02:28:37,560 --> 02:28:40,610
From selling gutkha to kidney theft,
protest shootings and lock-up murders,
2552
02:28:40,770 --> 02:28:43,560
out of 234 people in this room,
2553
02:28:43,650 --> 02:28:45,270
170 are facing criminal charges.
2554
02:28:45,610 --> 02:28:48,230
If we give the courts what they want,
we won't be sitting in here.
2555
02:28:48,900 --> 02:28:50,020
We'll be behind bars!
2556
02:28:50,060 --> 02:28:52,770
We must drown the courts
in mountains of case files.
2557
02:28:52,770 --> 02:28:54,770
Keep them gasping for air,
buried under endless problems.
2558
02:28:54,810 --> 02:28:56,730
That's how we keep them
from messing with us.
2559
02:28:57,610 --> 02:29:00,230
What's more important, the public good
or us remaining in power?
2560
02:29:01,230 --> 02:29:03,980
So, about fulfilling
the judiciary's demands,
2561
02:29:04,060 --> 02:29:05,900
shall we put the matter to vote,
Honourable Speaker?
2562
02:29:05,940 --> 02:29:08,730
Members may express
their views by voting.
2563
02:29:16,310 --> 02:29:18,400
The vote is 233 to 1.
2564
02:29:20,560 --> 02:29:21,560
Not bad!
2565
02:29:22,150 --> 02:29:24,980
Even the opposition
has joined us for a good cause!
2566
02:29:25,020 --> 02:29:26,900
But it seems we have
just one saint among us.
2567
02:29:26,980 --> 02:29:28,190
Who's that saint?
2568
02:29:28,690 --> 02:29:30,270
♪ The beat of the drum,
The strike leaves you numb ♪
2569
02:29:30,270 --> 02:29:31,980
♪ The midnight raid,
A festival crusade ♪
2570
02:29:35,110 --> 02:29:36,900
♪ The death strike,
The sudden spike ♪
2571
02:29:36,900 --> 02:29:40,270
♪ The one who dared to glare at me,
Never opened his eyes again, for eternity ♪
2572
02:29:52,520 --> 02:29:54,400
I am no saint.
I am vile!
2573
02:29:55,440 --> 02:29:57,020
Vile beyond measure!
2574
02:29:59,900 --> 02:30:01,350
If something benefits the public,
2575
02:30:01,360 --> 02:30:02,610
you refuse to do it, huh?
2576
02:30:04,980 --> 02:30:06,860
Shall I wreck you
until you fall in line?
2577
02:30:11,940 --> 02:30:14,810
♪ He is the King
of the Night ♪
2578
02:30:14,860 --> 02:30:17,730
♪ The God of Death
who dances as you scream in fright ♪
2579
02:30:18,310 --> 02:30:21,230
♪ He stands as the Guardian,
always there ♪
2580
02:30:21,270 --> 02:30:24,270
♪ He'll shatter your joints,
touch him if you dare ♪
2581
02:30:24,440 --> 02:30:25,980
♪ He's the one who smashed
your army down ♪
2582
02:30:26,020 --> 02:30:27,810
♪ He broke your teeth
and ground you down ♪
2583
02:30:27,860 --> 02:30:30,770
♪ The one who winked
as fire raged around ♪
2584
02:30:31,110 --> 02:30:32,650
♪ The beat of the drum,
The strike leaves you numb ♪
2585
02:30:32,690 --> 02:30:34,230
♪ The midnight raid,
A festival crusade ♪
2586
02:30:34,230 --> 02:30:35,860
♪ Look at the strike,
No force alike ♪
2587
02:30:35,900 --> 02:30:37,560
♪ The one who mocked,
Had every tooth knocked ♪
2588
02:30:37,560 --> 02:30:39,100
♪ The crushing smash,
The rhythmic clash ♪
2589
02:30:39,110 --> 02:30:40,560
♪ The fierce attack,
The bones that crack ♪
2590
02:30:40,610 --> 02:30:42,350
♪ The death strike,
The sudden spike ♪
2591
02:30:42,360 --> 02:30:44,110
♪ The one who dared to glare at me,
Never opened his eyes again, for eternity ♪
2592
02:30:44,150 --> 02:30:45,690
♪ The beat of the drum,
The strike leaves you numb ♪
2593
02:30:45,730 --> 02:30:47,270
♪ The midnight raid,
A festival crusade ♪
2594
02:30:48,650 --> 02:30:52,190
♪ Behold, Karuppan arrives ♪
2595
02:30:52,230 --> 02:30:55,860
♪ The fierce Karuppan emerges ♪
2596
02:30:55,900 --> 02:30:59,480
♪ Behold, Karuppan arrives ♪
2597
02:30:59,520 --> 02:31:03,150
♪ The fierce Karuppan emerges ♪
2598
02:31:03,480 --> 02:31:07,350
♪ Ascending the fourth step,
He'll sever your life-veins away ♪
2599
02:31:07,360 --> 02:31:11,190
♪ Ascending the sixth step,
He throws your frame astray ♪
2600
02:31:11,190 --> 02:31:14,900
♪ Ascending the eighth step,
He burns the deceiver to ash ♪
2601
02:31:14,900 --> 02:31:19,480
♪ Ascending the tenth step,
all sins are washed in a flash ♪
2602
02:31:19,520 --> 02:31:24,900
♪ Lightning on lightning,
demons fall ♪
2603
02:31:24,980 --> 02:31:29,900
♪ Ascending the eighteenth step,
He guards us all ♪
2604
02:31:33,190 --> 02:31:35,610
Lord Karuppa!
2605
02:31:40,730 --> 02:31:42,810
♪ He stands, the world and flesh
both scream in fear ♪
2606
02:31:42,810 --> 02:31:45,270
♪ With blazing eyes,
in raging wrath He's here ♪
2607
02:31:46,440 --> 02:31:48,310
♪ He stands to rip the gut
and tear it clear ♪
2608
02:31:48,310 --> 02:31:50,610
♪ He stands to drink the blood
and draw it near ♪
2609
02:31:51,690 --> 02:31:53,730
♪ Let every mighty man
stay far from here ♪
2610
02:31:53,730 --> 02:31:55,520
♪ None have escaped
Karuppan's burning stare ♪
2611
02:31:57,110 --> 02:31:58,650
♪ His punishment alone
is truth severe ♪
2612
02:31:58,650 --> 02:32:02,190
♪ Behold, Karuppan arrives ♪
2613
02:32:02,230 --> 02:32:05,860
♪ The fierce Karuppan emerges ♪
2614
02:32:05,900 --> 02:32:09,480
♪ Behold, Karuppan arrives ♪
2615
02:32:09,520 --> 02:32:13,150
♪ The fierce Karuppan emerges ♪
206929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.