Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,933 --> 00:00:04,659
See that
aspiring model there?
2
00:00:04,728 --> 00:00:05,902
That's me, Deb,
3
00:00:05,971 --> 00:00:08,215
until the day I died.
4
00:00:08,284 --> 00:00:09,975
I thought I'd go
straight to heaven,
5
00:00:10,044 --> 00:00:11,597
but there was
a bit of a mix-up,
6
00:00:11,666 --> 00:00:13,254
and I woke up
in someone else's body.
7
00:00:14,600 --> 00:00:16,016
So now, I'm Jane,
8
00:00:16,085 --> 00:00:19,295
a super-busy lawyer
with my very own assistant.
9
00:00:19,364 --> 00:00:21,469
I got a new life,
a new wardrobe,
10
00:00:21,538 --> 00:00:23,816
and the only people
who really know
what's going on with me
11
00:00:23,885 --> 00:00:25,128
are my girlfriend, Stacy,
12
00:00:25,197 --> 00:00:26,819
and my guardian angel, Paul.
13
00:00:26,888 --> 00:00:28,718
I used to think everything
happened for a reason.
14
00:00:28,787 --> 00:00:30,582
Whoo!
15
00:00:30,651 --> 00:00:32,204
Well, I sure
hope I was right.
16
00:00:32,273 --> 00:00:34,068
♪ La, la-la, la-la-la-la
17
00:00:34,137 --> 00:00:35,518
♪ La, la-la, la
18
00:00:38,314 --> 00:00:40,109
Previously on
"Drop Dead Diva"...
19
00:00:40,178 --> 00:00:41,972
I need 12 French tubes and... Grayson.
20
00:00:42,042 --> 00:00:43,457
Charging the 360.
21
00:00:43,526 --> 00:00:45,217
All clear. Shock.
22
00:00:46,287 --> 00:00:48,117
Asystole.MAN: Check for pulse.
23
00:00:48,738 --> 00:00:49,946
Calling it.
24
00:00:50,015 --> 00:00:52,500
Time
of death 5:17 p.m.
25
00:00:54,157 --> 00:00:56,608
If you're ready,
I am happy to show
you to your afterlife.
26
00:00:56,677 --> 00:00:59,542
Oh, no.
I'm not going
to the afterlife.
27
00:00:59,611 --> 00:01:02,200
I'm not done with this life.
28
00:01:02,269 --> 00:01:05,686
I found this in storage.
It was the last one.
29
00:01:05,755 --> 00:01:06,894
It's still got the button.
30
00:01:06,963 --> 00:01:09,862
Jane, it's me.
It's Grayson.
31
00:01:09,931 --> 00:01:11,864
This isn't funny
and I'm hanging up.
32
00:01:11,933 --> 00:01:14,384
I hit "return",
and I'm back.
33
00:01:14,453 --> 00:01:16,110
When I feel down...
34
00:01:16,179 --> 00:01:18,457
Have to remind myself
I'm getting a second chance
with this woman.
35
00:01:20,149 --> 00:01:21,495
Only woman I've ever loved.
36
00:01:21,564 --> 00:01:23,566
I need to tell you
that Ian's using you.
37
00:01:23,635 --> 00:01:25,223
I know you can't
see clearly now
38
00:01:25,292 --> 00:01:26,534
because you're grieving
for Grayson,
39
00:01:26,603 --> 00:01:28,571
but trust us
he's not good for you.
40
00:01:28,640 --> 00:01:30,952
And he's not good
for the firm, either.
41
00:01:31,021 --> 00:01:32,402
Owen, Kim...
42
00:01:33,472 --> 00:01:34,922
I quit.
43
00:01:42,792 --> 00:01:44,759
Oh, my God!
44
00:01:46,727 --> 00:01:49,212
What a surprise!
45
00:01:49,281 --> 00:01:52,215
I just heard
about Grayson.
I am so sorry.
46
00:01:52,284 --> 00:01:56,840
Oh, yes.
Um, that...was awful.
47
00:01:56,909 --> 00:01:58,048
I would have come sooner,
48
00:01:58,118 --> 00:01:59,671
but on my musical tour
of prisons,
49
00:01:59,740 --> 00:02:01,845
I dropped my phone
in the toilet at Leavenworth,
50
00:02:01,914 --> 00:02:03,571
and you don't reach
in there for any reason.
51
00:02:03,640 --> 00:02:06,056
So I couldn't check my email.
I am the worst friend.
52
00:02:06,126 --> 00:02:09,198
No, really, it's okay.
I'm so happy to see you.
53
00:02:09,267 --> 00:02:10,716
Jane, what's going on?
54
00:02:11,441 --> 00:02:12,649
Oh. Um...
55
00:02:12,718 --> 00:02:14,651
Oh, my God. Yes.
56
00:02:14,720 --> 00:02:17,413
There have been some changes
since you've been gone.
57
00:02:17,482 --> 00:02:19,208
Oh, my God!I know. I know.
58
00:02:19,277 --> 00:02:21,969
It seems strange to see
another man in my bed
59
00:02:22,038 --> 00:02:23,902
so soon after
Grayson's passing.
60
00:02:23,971 --> 00:02:25,628
But let me
just introduce you.
61
00:02:25,697 --> 00:02:27,802
This is... Ian Michael Holt.
62
00:02:27,871 --> 00:02:29,390
I never thought
I'd see you again.
63
00:02:31,358 --> 00:02:32,531
Oh.
64
00:02:44,233 --> 00:02:45,544
Paul. Aah!
65
00:02:45,613 --> 00:02:46,994
I swear,
I wasn't watching
a video
66
00:02:47,063 --> 00:02:49,376
of Justin Bieber puking
during a concert.
67
00:02:49,445 --> 00:02:51,585
Okay.
We need to
talk about Jane.
68
00:02:51,654 --> 00:02:53,483
As you know,
she quit the firm.
69
00:02:53,552 --> 00:02:54,898
Any clients
come looking for her,
70
00:02:54,967 --> 00:02:56,624
you send them
straight to me,
do you understand?
71
00:02:56,693 --> 00:02:58,454
Jane's clients
straight to you.
Got it.
72
00:03:04,770 --> 00:03:06,358
Excuse me.
73
00:03:06,427 --> 00:03:08,153
I swear,
I wasn't watching
a video
74
00:03:08,222 --> 00:03:09,775
of Amanda Bynes
being kicked out
of a spin class.
75
00:03:09,844 --> 00:03:12,330
Okay. Um,
can you help us?
76
00:03:12,399 --> 00:03:14,090
We're looking
for Jane Bingum.
77
00:03:14,159 --> 00:03:15,402
Oh. Are you clients?
78
00:03:15,471 --> 00:03:17,024
Uh, yeah, that's right.
79
00:03:17,093 --> 00:03:21,028
Jane's no longer at the firm,
but this is her address.
80
00:03:21,097 --> 00:03:22,823
I'll let her know
you're on the way.
81
00:03:22,892 --> 00:03:24,204
Thank you.
82
00:03:39,080 --> 00:03:40,875
Am I interrupting?
83
00:03:40,944 --> 00:03:42,325
No, of course not.
84
00:03:42,394 --> 00:03:44,776
Before you
say anything,
um, I know.
85
00:03:44,845 --> 00:03:46,329
I'm a horrible person.
86
00:03:46,398 --> 00:03:48,020
I really enjoyed
our three dates,
87
00:03:48,089 --> 00:03:49,470
and I'm sorry
I didn't return
your last call.
88
00:03:49,539 --> 00:03:52,335
But between work
and Noah getting pinkeye,
89
00:03:52,404 --> 00:03:55,165
I just... I realized
that I'm not ready
for anything serious.
90
00:03:55,235 --> 00:03:57,789
But it's still no excuse
not to call you back.
91
00:03:57,858 --> 00:04:00,032
I'm sorry. Apology accepted.
92
00:04:00,101 --> 00:04:01,862
But that's not
why I'm here.
93
00:04:01,931 --> 00:04:03,277
I need your legal help.
94
00:04:03,346 --> 00:04:04,554
Great.
95
00:04:04,623 --> 00:04:06,625
I am way better at law
than I am at dating.
96
00:04:06,694 --> 00:04:09,387
Please, have a seat.
97
00:04:09,456 --> 00:04:11,320
So, what's up?
98
00:04:11,389 --> 00:04:13,667
Well, you know I work
for a temp agency.
99
00:04:13,736 --> 00:04:16,048
Yes, you are
a professional
assistant.
100
00:04:16,842 --> 00:04:18,844
I was just fired.
101
00:04:18,913 --> 00:04:21,226
Why? I tweeted about joining
an organization
102
00:04:21,295 --> 00:04:23,401
called "The Bigfooters."
103
00:04:23,470 --> 00:04:24,885
As in "bigfoot"?
104
00:04:24,954 --> 00:04:27,750
Yes, and last weekend,
we hiked the Sierra Madre.
105
00:04:27,819 --> 00:04:29,786
We made sasquatch calls,
wood knocks,
106
00:04:29,855 --> 00:04:31,547
and used thermal
imagers at night
107
00:04:31,616 --> 00:04:33,756
to try and spot
a 'squatch.
It was a blast.
108
00:04:33,825 --> 00:04:36,828
You don't
actually believe
in bigfoot, do you?
109
00:04:36,897 --> 00:04:38,588
Bigfoot may
or may not be real,
110
00:04:38,657 --> 00:04:41,419
but I choose to
live in a world where
anything is possible.
111
00:04:41,488 --> 00:04:45,906
Okay, uh... Well,
as an at will employee,
112
00:04:45,975 --> 00:04:48,874
the temp agency
can fire you for
just about anything.
113
00:04:48,943 --> 00:04:51,291
But I'm not at will.
I have a contract.
114
00:04:51,946 --> 00:04:53,154
Great.
115
00:04:53,223 --> 00:04:55,087
Well, then,
I will contact the agency
116
00:04:55,156 --> 00:04:58,056
and set up a meeting
to see about
getting your job back.
117
00:05:00,645 --> 00:05:02,612
While it's true
I left the firm,
118
00:05:02,681 --> 00:05:05,408
I am perfectly capable
of handling your case,
119
00:05:05,477 --> 00:05:07,893
as long as you don't mind
me working from home.
120
00:05:07,962 --> 00:05:09,136
Our case is pro bono.
121
00:05:09,205 --> 00:05:10,793
We're not in a position
to be demanding.
122
00:05:10,862 --> 00:05:13,692
Well, then, great.
So, let's get started.
123
00:05:14,659 --> 00:05:15,763
I'm sorry.
124
00:05:15,832 --> 00:05:17,247
Didn't realize
we had company.
125
00:05:17,317 --> 00:05:19,457
Oh, yes.
These are my new clients.
126
00:05:19,526 --> 00:05:21,286
And this is...
127
00:05:21,355 --> 00:05:24,047
I'm Jane's,
uh...paralegal.
128
00:05:24,116 --> 00:05:26,222
Yes.
He is my paralegal.
129
00:05:26,291 --> 00:05:29,018
Uh, Ian,
would you like to join us?
130
00:05:29,087 --> 00:05:30,640
Of course. It's what I do.
131
00:05:33,540 --> 00:05:36,819
So, to bring
my paralegal
up to speed,
132
00:05:36,888 --> 00:05:39,442
uh, Deena and Adam,
who just got engaged
133
00:05:39,511 --> 00:05:41,582
congratulations,
by the way
134
00:05:41,651 --> 00:05:43,308
work for the Sea Defenders,
135
00:05:43,377 --> 00:05:46,484
a non-profit organization
similar to Greenpeace,
136
00:05:46,553 --> 00:05:49,141
and Deena recently
captained a small ship
137
00:05:49,210 --> 00:05:51,005
that stopped
a Japanese
whaling vessel
138
00:05:51,074 --> 00:05:55,009
from slaughtering
an entire pod
of pilot whales.
139
00:05:55,078 --> 00:05:57,218
That's awesome.Thank you.
140
00:05:57,287 --> 00:06:00,290
The Okata corporation,
who owns the whaling fleet,
141
00:06:00,360 --> 00:06:02,776
is now suing the Sea Defenders
142
00:06:02,845 --> 00:06:06,055
because Deena
used a prop fouler
to cripple their ship.
143
00:06:06,124 --> 00:06:09,679
They've demanded
$10 million in damages
from our organization.
144
00:06:09,748 --> 00:06:11,371
I assume they're hoping
a lawsuit will deter
145
00:06:11,440 --> 00:06:13,027
other activists
from going after them.
146
00:06:13,096 --> 00:06:15,098
Yeah, we've already
seen two lawyers
147
00:06:15,167 --> 00:06:16,962
who said that since
the Sea Defenders
148
00:06:17,031 --> 00:06:19,517
violated the law,
they can't help us.
149
00:06:19,586 --> 00:06:22,140
Well, I'm not
like other lawyers.
150
00:06:23,037 --> 00:06:24,349
We'll take your case.
151
00:06:28,388 --> 00:06:32,081
Owen, we need to talk.
152
00:06:32,150 --> 00:06:33,807
I know that look.
What's wrong?
153
00:06:33,876 --> 00:06:35,878
Well, we're getting married
in three days,
154
00:06:35,947 --> 00:06:40,123
and I have done
everything to make
the day absolutely perfect,
155
00:06:40,192 --> 00:06:42,747
but the unimaginable
has happened.
156
00:06:42,816 --> 00:06:45,888
My maid of honor
and my fiance are
hating on each other.
157
00:06:45,957 --> 00:06:47,821
I don't hate Jane at all.
158
00:06:47,890 --> 00:06:49,547
I'm just...
I'm worried about her.
159
00:06:49,616 --> 00:06:50,927
You pushed her out
of the firm.
160
00:06:50,996 --> 00:06:53,516
Jane quit when
Kim and I expressed
concern about Ian.
161
00:06:53,585 --> 00:06:55,518
Sweetheart,
Grayson's body
was still warm,
162
00:06:55,587 --> 00:06:56,864
and she shacked up
with an ex-con.
163
00:06:56,933 --> 00:06:59,522
An ex-con who turned out
to be innocent.
164
00:06:59,591 --> 00:07:01,317
Look, I know it's strange,
165
00:07:01,386 --> 00:07:04,113
but I respect
Jane's decisions,
and I wish you could, too.
166
00:07:05,045 --> 00:07:06,356
I'm sorry, but...
167
00:07:06,426 --> 00:07:08,220
For me,
would you just
consider letting it go?
168
00:07:08,289 --> 00:07:11,327
Stacy... I'm just asking you
to think about it, okay?
169
00:07:14,157 --> 00:07:17,022
Hey, Teri.
It's me again.
170
00:07:17,091 --> 00:07:20,025
Um, I'd really like
to talk to you.
171
00:07:20,094 --> 00:07:22,200
Can you please
call me back?
172
00:07:22,856 --> 00:07:24,305
Thanks.
173
00:07:24,374 --> 00:07:25,928
How many messages
have you left?
174
00:07:25,997 --> 00:07:27,895
At least three.
175
00:07:27,964 --> 00:07:30,450
Why in the world
would she slap you?
176
00:07:30,519 --> 00:07:32,590
As Ian, I must have done
something really awful to her.
177
00:07:32,659 --> 00:07:35,040
Well, I'm gonna get
to the bottom of this.
178
00:07:35,109 --> 00:07:38,630
In the meantime,
thank you for sitting in
as my paralegal.
179
00:07:38,699 --> 00:07:40,943
Well, I figured
I'd make myself useful.
180
00:07:41,806 --> 00:07:43,497
Besides, saving the whales
181
00:07:43,566 --> 00:07:45,603
is literally the reason
why I became a lawyer.
182
00:07:45,672 --> 00:07:47,328
I know.
183
00:07:47,397 --> 00:07:49,469
Oh.
184
00:07:50,470 --> 00:07:54,094
Hello? Is it Teri?
185
00:07:54,163 --> 00:07:55,371
Really?
186
00:07:56,234 --> 00:07:57,994
That's what he said?
187
00:07:59,340 --> 00:08:00,790
Okay. Great. yeah.
188
00:08:00,859 --> 00:08:03,483
Tell him
I am on my way.
189
00:08:03,552 --> 00:08:04,829
That was Paul.
190
00:08:04,898 --> 00:08:07,556
He said that Owen wants to
see me as soon as possible.
191
00:08:07,625 --> 00:08:08,833
What do you
think he wants?
192
00:08:08,902 --> 00:08:10,869
Oh, I know exactly
what he wants.
193
00:08:10,938 --> 00:08:14,183
He wants to apologize
for making me choose
between you and the firm.
194
00:08:14,252 --> 00:08:17,773
Then he's going
to beg me to come back.
195
00:08:28,024 --> 00:08:29,198
Hello, Owen.
196
00:08:29,267 --> 00:08:30,820
Jane.
197
00:08:30,889 --> 00:08:33,340
I hear the Sea Defenders
have retained you as counsel.
198
00:08:33,409 --> 00:08:35,998
That's right.
I'm not sure
why that's relevant.
199
00:08:36,067 --> 00:08:37,447
I no longer work for the firm,
200
00:08:37,517 --> 00:08:39,449
so I can represent
anyone I want.
201
00:08:39,519 --> 00:08:40,934
And you can date
anyone you want.
202
00:08:41,003 --> 00:08:42,591
It's no longer
any of my business.
203
00:08:42,660 --> 00:08:44,213
Well, it was none of your
business in the first place.
204
00:08:45,973 --> 00:08:48,769
Open your eyes.
That man is using you.
205
00:08:48,838 --> 00:08:50,564
You are hurt,
you are lonely...
206
00:08:50,633 --> 00:08:52,497
...and he is taking advantage
of your grief. Whoa.
207
00:08:52,566 --> 00:08:54,810
You're about 10 feet
over the line.
208
00:08:54,879 --> 00:08:56,156
And just for the record,
209
00:08:56,225 --> 00:08:58,296
your apology is getting off
to a very bad start.
210
00:08:58,365 --> 00:08:59,849
My apology?
211
00:08:59,918 --> 00:09:01,886
That is why you
called me here,
isn't it?
212
00:09:01,955 --> 00:09:03,128
No.
213
00:09:03,197 --> 00:09:04,474
The Okata corporation
found out that you're
214
00:09:04,544 --> 00:09:06,856
representing
the Sea Defenders.
215
00:09:06,925 --> 00:09:09,790
They just retained me
to represent them
against you.
216
00:09:09,859 --> 00:09:12,068
What? As your former
managing partner,
217
00:09:12,137 --> 00:09:15,416
they figured that I knew you
better than anyone else
professionally speaking.
218
00:09:15,485 --> 00:09:17,418
I asked you
here as a courtesy
219
00:09:17,487 --> 00:09:19,213
to let you know
that I will see you
in court.
220
00:09:33,573 --> 00:09:36,161
Mr. Nasami,
you're the captain
of the Akiko Maru,
221
00:09:36,230 --> 00:09:37,438
a Japanese
whaling vessel, correct?
222
00:09:37,956 --> 00:09:39,682
Yes.
223
00:09:39,751 --> 00:09:41,339
Can you tell me
what's happening
in this photo?
224
00:09:41,408 --> 00:09:44,825
The Sea Defenders
have just attacked
my vessel.
225
00:09:44,894 --> 00:09:47,690
They trailed a line
around the propellers.
226
00:09:47,759 --> 00:09:49,036
What kind of damage
did that cause?
227
00:09:49,105 --> 00:09:51,176
The boat was disabled.
228
00:09:51,245 --> 00:09:53,834
We had to be
towed to shore.
229
00:09:53,903 --> 00:09:55,353
Thank you. Your witness.
230
00:09:56,388 --> 00:09:58,563
Mr. Nasami,
231
00:09:58,632 --> 00:10:02,947
isn't it true that your
vessel is no more than
a mobile slaughterhouse,
232
00:10:03,016 --> 00:10:04,983
brutally killing
one of the world's
233
00:10:05,052 --> 00:10:07,227
most beautiful
and intelligent creatures?
234
00:10:07,296 --> 00:10:08,469
Objection.
235
00:10:08,538 --> 00:10:10,782
My client is compliant
with international law,
236
00:10:10,851 --> 00:10:13,129
allowing his vessel
to capture and sell the meat
237
00:10:13,198 --> 00:10:14,890
of 1,000
pilot whales per year.
238
00:10:14,959 --> 00:10:16,339
Sustained.
239
00:10:16,408 --> 00:10:19,722
Isn't it true that whales
are emotional creatures
240
00:10:19,791 --> 00:10:21,413
with a social cohesion
241
00:10:21,482 --> 00:10:23,692
unmatched in
other mammals,
including humans?
242
00:10:23,761 --> 00:10:25,348
Objection. Sustained again.
243
00:10:25,417 --> 00:10:27,316
Ms. Bingum, in my courtroom,
244
00:10:27,385 --> 00:10:28,800
you won't prevail on emotion.
245
00:10:28,869 --> 00:10:32,355
Your honor, the law
that Mr. French referenced
246
00:10:32,424 --> 00:10:35,980
only permits the capture
and sale of whales
for research purposes.
247
00:10:36,049 --> 00:10:38,430
And everyone knows
that Okata sells
their whales
248
00:10:38,499 --> 00:10:40,950
for meat and bones,
not research.
249
00:10:41,019 --> 00:10:43,194
My client isn't
on trial here.
250
00:10:43,263 --> 00:10:44,782
If the defendants would like
to lodge a complaint,
251
00:10:44,851 --> 00:10:46,956
they are welcome to take it up
with the Japanese government.
252
00:10:47,025 --> 00:10:49,683
I agree.
We'll take a recess,
and when we return,
253
00:10:49,752 --> 00:10:52,030
if Ms. Bingum
doesn't have
a legal defense,
254
00:10:52,099 --> 00:10:53,756
I will issue
a directed verdict.
255
00:11:02,109 --> 00:11:04,042
Can I get an iced latte?
And make it a double.
256
00:11:04,525 --> 00:11:05,906
Thanks.
257
00:11:05,975 --> 00:11:08,633
Well, you should be
ashamed of yourself.
258
00:11:08,702 --> 00:11:11,222
How can you represent
a client like Okata?
259
00:11:11,291 --> 00:11:12,948
The Sea Defenders
broke the law.
260
00:11:14,397 --> 00:11:15,536
Wow.
261
00:11:15,605 --> 00:11:17,159
It's... It's like
I don't even know you.
262
00:11:18,643 --> 00:11:20,783
Right now, I could say
the same thing about you.
263
00:11:20,852 --> 00:11:22,647
Look, Jane.
I don't support whaling.
264
00:11:22,716 --> 00:11:24,062
It's cruel and inhumane.
265
00:11:24,131 --> 00:11:25,615
But I do believe
in the judicial process.
266
00:11:25,685 --> 00:11:26,996
Everything okay here?
267
00:11:27,065 --> 00:11:29,585
Yes, Ian,
everything is just peachy.
268
00:11:29,654 --> 00:11:31,380
Um, how about
I meet you
in the car?
269
00:11:31,449 --> 00:11:32,484
Okay.
270
00:11:36,281 --> 00:11:38,007
What was he doing
in the courtroom?
271
00:11:38,076 --> 00:11:42,667
Um, after years
of prepping appeals
in the prison library,
272
00:11:42,736 --> 00:11:45,670
Ian has developed
a very shrewd legal mind,
273
00:11:45,739 --> 00:11:48,017
and I am happy
to get the help
wherever I can.
274
00:11:48,086 --> 00:11:49,536
You got to be kidding.
275
00:11:49,605 --> 00:11:51,503
Stop judging Ian.
276
00:11:51,572 --> 00:11:55,024
I'm not judging Ian.
I'm judging you.
277
00:11:55,093 --> 00:11:57,337
Jane, I think you
need help mental help.
278
00:11:57,406 --> 00:11:58,683
If you need
to talk to someone,
279
00:11:58,752 --> 00:12:00,581
I can recommend
a grief therapist.
280
00:12:00,650 --> 00:12:02,273
If you want to come back
to the firm and
go on paid leave,
281
00:12:02,342 --> 00:12:03,895
I will support you 100%.
282
00:12:03,964 --> 00:12:06,070
But I will not pretend
that I think you're doing okay
283
00:12:06,139 --> 00:12:08,210
when obviously you're not...
284
00:12:08,279 --> 00:12:09,487
Despite Stacy's wishes.
285
00:12:09,556 --> 00:12:11,454
Wait. "Stacy's wishes"?
286
00:12:11,523 --> 00:12:13,456
She wants me
to pretend that I think
everything is okay.
287
00:12:13,525 --> 00:12:15,286
But as your friend,
I can't do that.
288
00:12:15,355 --> 00:12:18,392
Jane, imagine if Grayson
could see you now.
289
00:12:23,225 --> 00:12:26,435
Owen, I know how
hard it must be for
you to understand
290
00:12:26,504 --> 00:12:29,576
that I could find someone
so soon after Grayson's death,
291
00:12:29,645 --> 00:12:32,165
and I really appreciate
your concern,
292
00:12:32,234 --> 00:12:35,478
but this doesn't have
to make sense to you.
293
00:12:35,547 --> 00:12:38,067
This is my life,
294
00:12:38,136 --> 00:12:40,035
and I'm gonna live it
the way I want.
295
00:12:47,939 --> 00:12:50,839
My client has a contract.
He can't just be dismissed.
296
00:12:50,908 --> 00:12:53,358
It's my client's position
that Mr. Burton violated
297
00:12:53,427 --> 00:12:55,636
the professionalism
clause of his contract,
298
00:12:55,705 --> 00:12:57,328
which is why
he was terminated.
299
00:12:57,397 --> 00:12:58,881
I tweeted about bigfoot.
300
00:12:58,950 --> 00:13:00,469
How does that make me
unprofessional?
301
00:13:00,538 --> 00:13:02,229
It's not just your tweet.
302
00:13:02,298 --> 00:13:04,956
You discussed
your interest in bigfoot
during multiple assignments.
303
00:13:05,025 --> 00:13:09,754
We cannot recommend
someone who would be
seen as a...kook.
304
00:13:09,823 --> 00:13:12,343
Oh, that's just insulting.
305
00:13:12,412 --> 00:13:15,760
Per the employment contract
of Redtail temporary services,
306
00:13:15,829 --> 00:13:19,143
"Employees will maintain
the highest levels
of professionalism.
307
00:13:19,212 --> 00:13:23,009
"Any failure to do so
will subject them
to immediate termination."
308
00:13:24,942 --> 00:13:27,807
Look, if Dave promises
not to discuss bigfoot
309
00:13:27,876 --> 00:13:30,361
in the future,
would you give him
another shot?
310
00:13:30,430 --> 00:13:34,330
I'm sorry,
but the owner
was very clear.
311
00:13:34,399 --> 00:13:37,126
Okay, well, then you
can tell the owner
that we'll see him in court.
312
00:13:42,960 --> 00:13:45,100
Thank you for finally
returning my call.
313
00:13:45,169 --> 00:13:46,549
What's going on?
314
00:13:46,618 --> 00:13:47,792
Ian's not here, is he?
315
00:13:47,861 --> 00:13:49,276
No. It's just me.
316
00:13:49,345 --> 00:13:51,382
'Cause if I'd known
you were together,
317
00:13:51,451 --> 00:13:52,659
I would not have come back.
318
00:13:52,728 --> 00:13:53,833
Are you really
shacking up with him?
319
00:13:53,902 --> 00:13:56,076
Okay, listen.
320
00:13:56,145 --> 00:13:57,871
I know this sounds
really crazy, but...
321
00:13:57,940 --> 00:14:00,494
I'm not trying to judge you.
I'm not like that.
322
00:14:00,563 --> 00:14:02,289
I don't care
if your turn-ons are chocolate
323
00:14:02,358 --> 00:14:05,603
or vanilla or rocky road,
but I do not like that man.
324
00:14:05,672 --> 00:14:07,398
Why?I don't want to discuss it.
325
00:14:07,467 --> 00:14:08,744
Teri, come on.
326
00:14:08,813 --> 00:14:12,748
I've never said no to you,
but I am now.
327
00:14:12,817 --> 00:14:15,130
And if you ask me again,
I'm gonna leave,
328
00:14:15,199 --> 00:14:18,029
and I'm taking
that cranberry scone with me,
because it looks delicious.
329
00:14:18,098 --> 00:14:20,790
Fine.
I won't ask you
about Ian.
330
00:14:20,860 --> 00:14:22,171
Thank you.
331
00:14:31,215 --> 00:14:32,906
Hey, I'm so glad
you're home.
332
00:14:32,975 --> 00:14:34,356
I need your help
with my seating chart.
333
00:14:34,425 --> 00:14:37,669
Oh, well, keep your cousin Bob
at the old people's table.
334
00:14:37,738 --> 00:14:41,225
Seriously, he drinks too much,
and then he gets handsy
with anyone under 70.
335
00:14:41,294 --> 00:14:43,744
Oh, I invited Teri
336
00:14:43,813 --> 00:14:45,436
you know,
'cause your cousin Dora
can't make it,
337
00:14:45,505 --> 00:14:48,232
so I thought Teri
could replace her
at the slutty singles table.
338
00:14:49,819 --> 00:14:51,545
Well, actually,
I was concerned
with table number one.
339
00:14:51,614 --> 00:14:53,168
That's your table. I know.
340
00:14:53,237 --> 00:14:55,895
And I always imagined
my groom on
one side of me
341
00:14:55,964 --> 00:14:57,758
and you on the other.
342
00:14:59,139 --> 00:15:04,110
And that puts me and Ian
at the same table as Owen.
343
00:15:04,179 --> 00:15:05,628
And although you and I
know the truth,
344
00:15:05,697 --> 00:15:07,734
Owen doesn't
trust Ian, and...I know.
345
00:15:07,803 --> 00:15:09,460
He thinks I need mental help.
346
00:15:10,288 --> 00:15:11,911
Okay.
347
00:15:11,980 --> 00:15:13,222
You know what, Stace?
348
00:15:13,291 --> 00:15:15,397
Ian and I will just sit
at a different table.
349
00:15:15,466 --> 00:15:17,192
But I don't want you
at another table.
350
00:15:17,261 --> 00:15:19,711
But I don't want conflict
at the wedding.
351
00:15:20,920 --> 00:15:22,991
Owen and I can't even be
in the same room right now
352
00:15:23,060 --> 00:15:24,751
without attacking
each other.
353
00:15:24,820 --> 00:15:27,064
What am I going to do?
354
00:15:27,133 --> 00:15:31,585
This is your day and Owen's,
and I love you...
355
00:15:33,691 --> 00:15:36,211
So it's killing me
to say that...
356
00:15:38,144 --> 00:15:40,111
Maybe I shouldn't go
to your wedding.
357
00:15:47,774 --> 00:15:49,569
I won't sugarcoat it.
358
00:15:49,638 --> 00:15:51,467
I wish court had gone better
359
00:15:51,536 --> 00:15:53,918
and that the judge
was more sympathetic
to our cause.
360
00:15:53,987 --> 00:15:56,886
A $10 million verdict
will destroy
the Sea Defenders.
361
00:15:56,956 --> 00:15:59,268
We'd have to
sell off our boats
and all of our other assets.
362
00:15:59,337 --> 00:16:00,373
And if that happens,
363
00:16:00,442 --> 00:16:02,064
Japanese whaling
will continue unabated.
364
00:16:02,133 --> 00:16:04,377
Which is clearly
Okata's goal.
365
00:16:04,446 --> 00:16:06,862
Deena, were you completely
in charge of your boat
366
00:16:06,931 --> 00:16:08,415
when you attacked
the whaling ship?
367
00:16:08,484 --> 00:16:09,899
Yeah. Why?
368
00:16:09,969 --> 00:16:11,211
I may have an idea.
369
00:16:13,662 --> 00:16:16,527
The Sea Defenders
are not the only responsible
party in this case.
370
00:16:16,596 --> 00:16:19,461
Deena Jasper,
who captained
the Sea Defenders' boat,
371
00:16:19,530 --> 00:16:22,360
is also responsible
as an individual.
372
00:16:22,429 --> 00:16:23,810
You want to
interplead an individual
373
00:16:23,879 --> 00:16:25,605
into a lawsuit
against an organization?
374
00:16:25,674 --> 00:16:27,193
Yes.
375
00:16:27,262 --> 00:16:29,678
Deena was never technically
employed by the Sea Defenders.
376
00:16:29,747 --> 00:16:30,817
She didn't draw a salary.
377
00:16:30,886 --> 00:16:32,992
She received
no benefits whatsoever.
378
00:16:33,061 --> 00:16:36,650
If you interplead Deena,
you'd be putting
her personal assets at risk.
379
00:16:36,719 --> 00:16:38,307
I understand.
380
00:16:38,376 --> 00:16:41,138
I would also
like to continue to
represent the Sea Defenders.
381
00:16:41,207 --> 00:16:42,829
That's insane.
382
00:16:42,898 --> 00:16:46,143
Maybe so,
but I can't see a legal
reason to reject the request.
383
00:16:46,212 --> 00:16:48,973
We will resume
this afternoon.
384
00:16:49,042 --> 00:16:52,183
Dr. Panaro,
please share your credentials
with the court.
385
00:16:52,252 --> 00:16:54,392
I'm a doctor
of cryptozoology.
386
00:16:54,461 --> 00:16:56,981
My field investigates
animals whose existence
has not yet been proven.
387
00:16:57,050 --> 00:17:00,950
And do you believe
that bigfoot, AKA
Sasquatches, are real?
388
00:17:01,020 --> 00:17:02,676
Objection, relevance.
389
00:17:02,745 --> 00:17:04,816
Your honor,
Redtail temps
fired my client
390
00:17:04,885 --> 00:17:07,509
because they claim
he's a kook for
believing in bigfoot.
391
00:17:07,578 --> 00:17:09,407
If bigfoot is,
in fact, real,
392
00:17:09,476 --> 00:17:11,754
then clearly,
my client is not a kook.
393
00:17:11,823 --> 00:17:13,446
I'll allow it.
394
00:17:13,515 --> 00:17:16,104
It is my belief
that sasquatches
are present in North America,
395
00:17:16,173 --> 00:17:19,176
living in densely
forested areas with
high protein sources.
396
00:17:19,245 --> 00:17:20,487
Most likely,
they are descendants
397
00:17:20,556 --> 00:17:22,420
of the gigantopithecus,
398
00:17:22,489 --> 00:17:25,630
a large prehistoric primate
that existed in the Miocene
and Pliocene periods.
399
00:17:25,699 --> 00:17:27,632
I'd like to show
a short video
to the court.
400
00:17:38,505 --> 00:17:41,301
Dr. Panaro,
what were those sounds?
401
00:17:41,370 --> 00:17:42,682
My hypothesis is
we were listening
402
00:17:42,751 --> 00:17:45,478
to the vocalization
of a young sasquatch.
403
00:17:45,547 --> 00:17:47,376
I captured that footage
on a recent outing.
404
00:17:47,445 --> 00:17:49,689
Your honor,
this is ridiculous.
405
00:17:49,758 --> 00:17:52,864
I agree.
Ms. Kaswell, you're
testing my patience.
406
00:17:52,933 --> 00:17:54,935
I'm trying to prove
that my client's
interest in bigfoot
407
00:17:55,004 --> 00:17:57,628
isn't that crazy
and certainly doesn't
warrant termination.
408
00:17:57,697 --> 00:17:59,664
Fine, but wrap it up.
409
00:17:59,733 --> 00:18:04,428
Dr. Panaro, what percentage
of the American population
believes in bigfoot?
410
00:18:04,497 --> 00:18:07,086
According to a recent
university poll, 30%.
411
00:18:07,155 --> 00:18:08,466
Thank you.
Your witness.
412
00:18:11,124 --> 00:18:13,230
If 30% of all Americans
believe in bigfoot,
413
00:18:13,299 --> 00:18:15,853
what percentage
finds the idea
preposterous?
414
00:18:15,922 --> 00:18:17,199
That would be 70%.
415
00:18:17,268 --> 00:18:19,374
More Americans believe
in aliens and ghosts
416
00:18:19,443 --> 00:18:20,927
than believe in bigfoot,
correct?
417
00:18:20,996 --> 00:18:22,998
I believe that's correct.
418
00:18:23,067 --> 00:18:25,104
So, as a doctor,
you admit that the belief
in bigfoot is not mainstream.
419
00:18:25,173 --> 00:18:26,519
Yes, but it doesn't
necessarily mean...
420
00:18:26,588 --> 00:18:28,107
Thank you.
No further questions.
421
00:18:29,936 --> 00:18:31,800
Om.
422
00:18:35,183 --> 00:18:36,322
Om.
423
00:18:37,599 --> 00:18:39,428
Om.
424
00:18:39,497 --> 00:18:41,016
Stacy?Hi, Paul.
425
00:18:41,085 --> 00:18:42,224
What you doing?
426
00:18:42,293 --> 00:18:44,778
Asking my inner voice
for guidance.
427
00:18:44,847 --> 00:18:46,090
What does that mean?
428
00:18:46,159 --> 00:18:47,574
Well, I read
an article that says
429
00:18:47,643 --> 00:18:50,232
if you're completely at a loss
on what to do about a problem,
430
00:18:50,301 --> 00:18:52,131
you should
close your eyes,
meditate,
431
00:18:52,200 --> 00:18:53,822
ask your inner voice,
432
00:18:53,891 --> 00:18:56,342
and the answer
will come to you.
433
00:18:56,411 --> 00:18:58,137
Any luck?
434
00:18:58,206 --> 00:19:00,656
The only sound I hear
is my stomach turning
from eating a cheesesteak.
435
00:19:00,725 --> 00:19:03,763
Ugh, I swear,
one of the twins
is a judgmental vegan.
436
00:19:03,832 --> 00:19:05,558
Well, hey, maybe
I can help you.
437
00:19:05,627 --> 00:19:07,111
I can be your inner voice.
438
00:19:07,180 --> 00:19:09,148
Here is my problem.
439
00:19:09,217 --> 00:19:11,080
Jane and Owen
are barely speaking.
440
00:19:11,150 --> 00:19:12,910
Jane might not come
to the wedding.
441
00:19:12,979 --> 00:19:14,877
How do I get
the two to get along?
442
00:19:16,051 --> 00:19:17,190
You should throw a party.
443
00:19:17,259 --> 00:19:19,330
What?Everyone loves parties.
444
00:19:19,399 --> 00:19:20,849
You just get
Jane and Owen
to loosen up
445
00:19:20,918 --> 00:19:22,678
and remember
how much they like
and respect each other.
446
00:19:22,747 --> 00:19:25,716
Wow, Paul, that's...
Sure. Brilliant idea?
447
00:19:25,785 --> 00:19:27,994
But the trick is to keep
the party casual.
448
00:19:28,063 --> 00:19:30,859
If Jane and Owen know
what we're really up to,
they won't show up.
449
00:19:30,928 --> 00:19:33,172
I'll get the wine,
cheese, and toilet paper.
450
00:19:33,241 --> 00:19:34,345
Why toilet paper?
451
00:19:34,414 --> 00:19:35,553
Because I live
with two women,
452
00:19:35,622 --> 00:19:37,037
and we are constantly
running out.
453
00:19:37,106 --> 00:19:38,832
See ya.
454
00:19:41,490 --> 00:19:43,665
Ms. Jasper,
do you recognize
that document?
455
00:19:43,734 --> 00:19:45,943
Yes. It's my contract
with the Sea Defenders.
456
00:19:46,012 --> 00:19:48,635
Would you please read
paragraph 6c,
457
00:19:48,704 --> 00:19:50,775
concerning
your restrictions
458
00:19:50,844 --> 00:19:52,432
as a Sea Defender
representative?
459
00:19:54,123 --> 00:19:56,436
"Sea Defender personnel
are specifically barred
460
00:19:56,505 --> 00:19:59,094
"from engaging in,
encouraging,
or sanctioning
461
00:19:59,163 --> 00:20:01,338
"any illegal behavior
whatsoever."
462
00:20:01,407 --> 00:20:04,651
That means that you led
an unauthorized,
463
00:20:04,720 --> 00:20:07,136
illegal attack
against Okata's ship?
464
00:20:07,206 --> 00:20:11,244
Yes. I acted entirely
outside the scope
of my authority.
465
00:20:11,313 --> 00:20:12,797
Your honor,
given that my client
466
00:20:12,866 --> 00:20:14,282
acted outside
of her authority,
467
00:20:14,351 --> 00:20:15,904
I'm asking
that we dismiss
the case
468
00:20:15,973 --> 00:20:17,181
against
the Sea Defenders,
469
00:20:17,250 --> 00:20:21,530
as Deena Jasper
is 100% responsible
for the attack.
470
00:20:21,599 --> 00:20:23,291
Objection.
471
00:20:23,360 --> 00:20:25,016
Now I see
what's going on.
472
00:20:25,085 --> 00:20:27,018
Ms. Bingum
only interpleaded
her client
473
00:20:27,087 --> 00:20:29,158
as a ploy to substitute
one defendant for another.
474
00:20:29,228 --> 00:20:31,160
Regardless of the reasons,
Ms. Jasper just took
475
00:20:31,230 --> 00:20:33,749
full responsibility
for the attack.
476
00:20:33,818 --> 00:20:35,682
Given her admission... Hold on.
477
00:20:35,751 --> 00:20:38,789
Paragraph 6c
is just boilerplate
mumbo jumbo
478
00:20:38,858 --> 00:20:40,929
meant to relieve
the Sea Defenders
of legal culpability.
479
00:20:40,998 --> 00:20:44,657
Well, mumbo jumbo
or not, the
paragraph is clear.
480
00:20:44,726 --> 00:20:47,763
Your honor? I recognize the validity
of the...mumbo jumbo.
481
00:20:47,832 --> 00:20:50,145
And therefore,
I'm issuing
a verdict right now
482
00:20:50,214 --> 00:20:51,422
against Ms. Jasper.
483
00:20:51,491 --> 00:20:54,149
Okay, then we are demanding
the full satisfaction
484
00:20:54,218 --> 00:20:56,116
of the $10 million
judgment from
Ms. Jasper.
485
00:20:56,185 --> 00:20:58,291
Oh, that's no problem.
We're ready to pay.
486
00:20:58,360 --> 00:20:59,534
One second.
487
00:21:00,811 --> 00:21:03,123
Thank you.
488
00:21:03,192 --> 00:21:05,505
The contents
of this box
489
00:21:05,574 --> 00:21:08,681
represent all
of Deena's assets
490
00:21:08,750 --> 00:21:10,993
a clock radio,
491
00:21:11,062 --> 00:21:12,961
an old phone,
492
00:21:13,030 --> 00:21:18,242
a watch,
and $87 in cash.
493
00:21:18,311 --> 00:21:22,246
Oh, and here
is Deena's
bankruptcy petition,
494
00:21:22,315 --> 00:21:25,698
so good luck collecting
on the rest of that
$10 million.
495
00:21:31,117 --> 00:21:32,912
Okata did not
see that coming.
496
00:21:32,981 --> 00:21:34,983
Jane,
you were amazing.
497
00:21:35,052 --> 00:21:37,744
Oh. It was like you set a trap
and just led 'em right to it.
498
00:21:37,813 --> 00:21:39,332
Well, Ian deserves
all the credit.
499
00:21:39,401 --> 00:21:41,955
Interpleading was his idea. Just happy to help.
500
00:21:42,024 --> 00:21:43,716
To the Sea Defenders. Oh.
501
00:21:46,719 --> 00:21:49,480
Excuse me.
Looking for
Deena Jasper.
502
00:21:49,549 --> 00:21:52,483
Uh, Ms. Jasper
is my client.
What is this about?
503
00:21:52,552 --> 00:21:54,485
I have a warrant
for her arrest.
504
00:21:54,554 --> 00:21:57,281
This has to be a mistake.
505
00:21:57,350 --> 00:22:00,077
The Japanese government
is demanding your
immediate extradition
506
00:22:00,146 --> 00:22:02,148
to face criminal
charges in Tokyo.
507
00:22:02,217 --> 00:22:04,323
What? Ma'am, you need
to come with us.
508
00:22:04,392 --> 00:22:05,807
No, you can't
take her away. Jane.
509
00:22:05,876 --> 00:22:06,980
What do we do?
510
00:22:07,049 --> 00:22:09,051
Deena, don't say
anything to anyone.
511
00:22:17,750 --> 00:22:20,304
Stacy, why exactly are we
having a cocktail party again?
512
00:22:20,373 --> 00:22:22,306
Planning the wedding
has been stressful,
513
00:22:22,375 --> 00:22:25,378
so I thought it might be
fun to have a casual
get together.
514
00:22:25,447 --> 00:22:26,966
Hey, how do you
like your drink?
515
00:22:27,035 --> 00:22:28,795
Uh, it's fine. Thanks.
516
00:22:28,864 --> 00:22:30,556
The secret ingredient
is acceptance,
517
00:22:30,625 --> 00:22:32,281
which is what you should
give Jane when you see her.
518
00:22:32,351 --> 00:22:33,524
Mmm-hmm.
519
00:22:33,593 --> 00:22:36,458
Oh, my God.
Is that what this is about?
520
00:22:36,527 --> 00:22:37,839
You wanted to
get me and Jane
together?
521
00:22:37,908 --> 00:22:39,530
Stacy, I appreciate
what you're trying to do,
522
00:22:39,599 --> 00:22:40,980
but I got to go now.
523
00:22:47,987 --> 00:22:49,057
What are you doing here?
524
00:22:49,126 --> 00:22:51,266
We're having
a pre-wedding
cocktail party.
525
00:22:51,335 --> 00:22:52,440
Paul, get her a drink.
526
00:22:52,509 --> 00:22:55,304
You know, I thought
your clients were monsters.
527
00:22:55,374 --> 00:22:57,445
Turns out,
the real monster
is you.
528
00:22:57,514 --> 00:23:01,241
You had Deena extradited
for trying to save the whales?
529
00:23:01,310 --> 00:23:03,968
You shamed
a massive Japanese
corporation in open court.
530
00:23:04,037 --> 00:23:05,522
What did you think
was gonna happen?
531
00:23:05,591 --> 00:23:07,627
Hey, who wants
to play a party game?
532
00:23:07,696 --> 00:23:08,870
I have prizes.
533
00:23:18,397 --> 00:23:20,537
I heard you're still working.
534
00:23:20,606 --> 00:23:22,090
Brought pizza.
535
00:23:22,159 --> 00:23:23,712
Thank you.
That's sweet.
536
00:23:23,781 --> 00:23:25,369
Least I could do.
537
00:23:25,438 --> 00:23:26,888
It's, uh,
kind of my fault
538
00:23:26,957 --> 00:23:28,648
you have to be
at the office so late.
539
00:23:28,717 --> 00:23:30,201
I'm actually
glad you're here.
540
00:23:30,270 --> 00:23:32,065
Do you know
if any of your co-workers
541
00:23:32,134 --> 00:23:34,482
ever complained
to management about
your interest in bigfoot?
542
00:23:34,551 --> 00:23:37,899
No. In fact,
most people
seemed fascinated.
543
00:23:37,968 --> 00:23:39,314
Good. That's helpful.
544
00:23:45,976 --> 00:23:49,911
You know,
I really did
like you...a lot.
545
00:23:51,153 --> 00:23:53,259
I guess the timing
wasn't right.
546
00:23:53,328 --> 00:23:55,399
I should have
called you back.
547
00:23:55,468 --> 00:23:56,918
It's water
under the bridge.
548
00:23:56,987 --> 00:23:59,058
Or is it
"water off
a duck's back"?
549
00:23:59,127 --> 00:24:01,854
I'm never quite sure. I don't know.
550
00:24:03,856 --> 00:24:05,754
You're unlike
any guy
I've ever met.
551
00:24:06,824 --> 00:24:08,516
Thank you,
I think.
552
00:24:13,003 --> 00:24:14,280
Oh, whoa.
553
00:24:15,039 --> 00:24:16,869
I'm sorry.
554
00:24:16,938 --> 00:24:18,767
I think that, uh,
I gave you the
wrong impression.
555
00:24:18,836 --> 00:24:20,079
No, no, I'm sorry.
556
00:24:20,148 --> 00:24:22,806
Um, that was
totally unprofessional.
557
00:24:22,875 --> 00:24:24,152
Uh, please forgive me.
558
00:24:24,221 --> 00:24:26,603
Um, I...
I should probably go.
559
00:24:26,672 --> 00:24:29,537
I... You've got work
to do and pizza to eat.
560
00:24:29,606 --> 00:24:32,263
Yep, I'm
super busy and hungry.
561
00:24:33,644 --> 00:24:35,197
All right. Yeah.
562
00:24:38,407 --> 00:24:39,754
Oh, my God.
563
00:24:49,004 --> 00:24:50,454
Excuse me, Teri.
564
00:24:50,523 --> 00:24:53,526
Oh, no. What are you doing?
How did you find me here?
565
00:24:53,595 --> 00:24:54,976
You're on Tinder.
566
00:24:55,045 --> 00:24:57,288
Look, I just want to talk.
May I sit down, please?
567
00:24:57,357 --> 00:24:59,808
Go ahead. It's a free country.
Knock yourself out.
568
00:24:59,877 --> 00:25:01,741
But I will be moving tables.
569
00:25:01,810 --> 00:25:03,398
Please.
Just give me a minute.
570
00:25:03,467 --> 00:25:05,434
Okay. I'm timing you.
571
00:25:05,504 --> 00:25:07,678
Okay.
572
00:25:07,747 --> 00:25:10,785
I know I must owe you
a huge apology.
573
00:25:10,854 --> 00:25:12,580
Well, you can say that again.
574
00:25:12,649 --> 00:25:15,824
What I did was...
Unforgivable.
575
00:25:15,893 --> 00:25:17,412
You don't say.
576
00:25:17,481 --> 00:25:19,310
I'm lucky you're even
talking to me right now.
577
00:25:19,379 --> 00:25:20,588
I totally get it.
578
00:25:20,657 --> 00:25:22,969
Ian, you really hurt me.
579
00:25:23,038 --> 00:25:26,490
I mean, we were best friends
all through high school.
580
00:25:26,559 --> 00:25:28,872
We rehearsed
that "Star Search"audition,
581
00:25:28,941 --> 00:25:30,632
what, for almost a year?
582
00:25:30,701 --> 00:25:32,151
I was gonna be famous.
583
00:25:32,220 --> 00:25:33,946
And then you showed up
too drunk to play piano,
584
00:25:34,015 --> 00:25:35,879
and you messed up
my whole act!
585
00:25:38,157 --> 00:25:39,676
I am a horrible person.
586
00:25:39,745 --> 00:25:41,367
Yes. You are.
587
00:25:41,436 --> 00:25:43,990
If you hadn't have screwed up,
I could have had
Beyonce's career.
588
00:25:44,059 --> 00:25:46,855
Teri, I am so sorry.
589
00:25:46,924 --> 00:25:50,100
But for what it's worth,
I'm a completely different
person today.
590
00:25:50,169 --> 00:25:51,757
Can you ever forgive me?
591
00:25:54,207 --> 00:25:56,485
Your honor, as you can see,
I have filed a petition
592
00:25:56,555 --> 00:25:59,558
challenging my client's
extradition to Japan.
593
00:25:59,627 --> 00:26:01,801
She has not committed
a criminal act,
594
00:26:01,870 --> 00:26:03,182
and we need you
to act forthwith.
595
00:26:03,251 --> 00:26:04,493
I'd like to direct
your attention
596
00:26:04,563 --> 00:26:07,082
to the trial transcript
from the civil case.
597
00:26:07,151 --> 00:26:09,084
Question from Ms. Bingum,
598
00:26:09,153 --> 00:26:12,329
"You led an unauthorized,
illegal attack on
Okata's ship?
599
00:26:12,398 --> 00:26:15,435
Response
from Ms. Jasper.
"Yes.
600
00:26:15,504 --> 00:26:18,335
"I acted entirely outside
the scope of my authority."
601
00:26:18,404 --> 00:26:20,820
Under oath,
your client admitted
to committing the crime.
602
00:26:20,889 --> 00:26:23,651
Your honor, if you send
my client to Japan,
603
00:26:23,720 --> 00:26:25,963
you will effectively
sentence her to prison.
604
00:26:26,032 --> 00:26:28,172
She won't get a fair trial,
605
00:26:28,241 --> 00:26:30,692
and the Japanese
will demand their
pound of flesh.
606
00:26:30,761 --> 00:26:33,074
Several Japanese sailors
were injured in the attack,
607
00:26:33,143 --> 00:26:34,558
which provides
the Japanese government
608
00:26:34,627 --> 00:26:36,111
further grounds
for quick extradition.
609
00:26:36,180 --> 00:26:37,388
The real issue here
610
00:26:37,457 --> 00:26:40,529
is a powerful company
is ticked off
611
00:26:40,599 --> 00:26:43,084
because they were stopped
from killing a pod of whales.
612
00:26:43,153 --> 00:26:45,293
Enough.
I'm rejecting
the petition.
613
00:26:45,362 --> 00:26:47,640
Ms. Jasper will be released...
Wait. Please.
614
00:26:49,228 --> 00:26:51,644
Your honor, I am the one
who encouraged my client
615
00:26:51,713 --> 00:26:54,682
to accept
the blame
for the attack.
616
00:26:54,751 --> 00:26:57,201
Hence, I would like
to now argue that
my client is a victim
617
00:26:57,270 --> 00:26:59,203
of ineffective
assistance of counsel.
618
00:26:59,272 --> 00:27:01,378
Come on!
Jane Bingum
is a brilliant lawyer.
619
00:27:01,447 --> 00:27:03,276
We all know
that Mr. French is right.
620
00:27:03,345 --> 00:27:05,278
And while I appreciate
your zeal,
621
00:27:05,347 --> 00:27:07,695
your client will be sent
to Japan first thing tomorrow.
622
00:27:07,764 --> 00:27:09,593
Please take Ms. Jasper
back into custody.
623
00:27:12,216 --> 00:27:14,494
No, no, no, no.
No, no, no, no, no.
Please.
624
00:27:14,563 --> 00:27:15,703
Ma'am, step up, please. Please!
625
00:27:15,772 --> 00:27:17,325
Jane? Jane? You can't let this happen.
626
00:27:17,394 --> 00:27:18,429
Deena!
627
00:27:18,498 --> 00:27:19,672
Jane!Deena!
628
00:27:34,307 --> 00:27:35,688
You remember that day?
629
00:27:35,757 --> 00:27:37,552
Yeah. How could I forget?
630
00:27:37,621 --> 00:27:39,347
We were at Balboa park,
631
00:27:39,416 --> 00:27:41,349
and you taught me
how to roller skate.
632
00:27:41,418 --> 00:27:44,110
You know, I was
only pretending to fall
so you would catch me.
633
00:27:44,179 --> 00:27:45,767
I had a feeling.
634
00:27:46,906 --> 00:27:47,976
You were up early.
635
00:27:48,045 --> 00:27:50,738
I didn't sleep
at all, actually.
636
00:27:50,807 --> 00:27:52,153
I mean, it's Stacy's
wedding day,
637
00:27:52,222 --> 00:27:54,258
and I don't even
know if I'm attending.
638
00:27:54,327 --> 00:27:56,329
And, not to mention,
our client's flight
just took off for Japan.
639
00:27:58,090 --> 00:27:59,160
I'm sorry.
640
00:27:59,229 --> 00:28:00,333
Yeah.
641
00:28:02,059 --> 00:28:04,027
I have some good news. Hmm?
642
00:28:04,096 --> 00:28:06,374
Teri and I have
officially reconciled.
643
00:28:06,443 --> 00:28:08,169
Really? Mmm-hmm.
644
00:28:08,238 --> 00:28:09,722
I tracked her down
and kept her talking
645
00:28:09,791 --> 00:28:10,999
until she told me
what happened.
646
00:28:11,068 --> 00:28:12,449
Mmm-hmm.
647
00:28:12,518 --> 00:28:14,831
Apparently,
I am a master pianist.
648
00:28:14,900 --> 00:28:16,867
Teri and I went
to high school together,
649
00:28:16,936 --> 00:28:20,250
and I showed up drunk
the day of her
"Star search"audition.
650
00:28:20,319 --> 00:28:21,872
And let me guess
she blames you
for destroying
651
00:28:21,941 --> 00:28:24,047
her chances of becoming
the Korean Lady Gaga.
652
00:28:24,116 --> 00:28:27,360
Actually, uh, Beyonce.
I said I was sorry.
653
00:28:27,429 --> 00:28:29,673
And she accepted
my apology after
I paid for her breakfast.
654
00:28:32,227 --> 00:28:34,298
Good morning.Morning.
655
00:28:34,367 --> 00:28:35,990
Three wedding gifts
were on the porch,
656
00:28:36,059 --> 00:28:37,681
and this envelope for you.For me?
657
00:28:38,993 --> 00:28:40,511
Yeah. It was taped
to the door.
658
00:28:44,274 --> 00:28:45,758
Oh, my God.
659
00:28:45,827 --> 00:28:48,657
I got to get dressed.
I'm gonna go see the judge.
660
00:28:51,868 --> 00:28:53,179
What do you want,
Ms. Bingum?
661
00:28:53,248 --> 00:28:54,353
Just a moment of your time.
662
00:28:54,422 --> 00:28:55,664
Talk fast. Okay.
663
00:28:55,734 --> 00:28:58,184
Please, look at this invoice.
664
00:28:58,253 --> 00:29:02,119
It's for 5,000 tons
of whale meat
sold by Okata in 2013.
665
00:29:02,188 --> 00:29:04,535
Okata has the right
to sell the meat.
Why is this relevant?
666
00:29:04,604 --> 00:29:06,779
The average whale
weighs one ton.
667
00:29:06,848 --> 00:29:10,127
The annual legal limit
for slaughtering whales
is 1,000.
668
00:29:10,196 --> 00:29:12,543
But if they sold
5,000 tons
of whale meat,
669
00:29:12,612 --> 00:29:15,305
that likely means they killed
approximately 5,000 whales.
670
00:29:15,374 --> 00:29:17,894
They exceeded
the maximum kill
five times over.
671
00:29:17,963 --> 00:29:19,723
It seems Okata
violated the law.
672
00:29:19,792 --> 00:29:21,138
Right. But, nevertheless,
673
00:29:21,207 --> 00:29:23,485
your client
still sabotaged
Okata's vessel.
674
00:29:23,554 --> 00:29:24,728
It doesn't change
the facts of the case.
675
00:29:24,797 --> 00:29:26,454
Actually, it does.
676
00:29:26,523 --> 00:29:28,767
The U.S. Japanese
extradition treaty
677
00:29:28,836 --> 00:29:30,699
forbids the extradition
of Americans
678
00:29:30,769 --> 00:29:32,563
charged with political acts.
679
00:29:32,632 --> 00:29:35,670
And if Okata violated
international law,
680
00:29:35,739 --> 00:29:38,569
then Deena's protest would
constitute a political act.
681
00:29:39,743 --> 00:29:41,193
You're absolutely right.
682
00:29:42,228 --> 00:29:44,472
Where did you
get this invoice?
683
00:29:44,541 --> 00:29:47,786
I...am a really good lawyer.
684
00:29:48,925 --> 00:29:51,065
Okay, when the plane
lands in Japan,
685
00:29:51,134 --> 00:29:52,480
I'll have the
state department
reach out to...
686
00:29:52,549 --> 00:29:53,930
No, your honor.
That will be too late.
687
00:29:53,999 --> 00:29:55,655
The Japanese government
will never send her back.
688
00:29:55,724 --> 00:29:57,416
What do you
want me to do?
689
00:29:57,485 --> 00:29:59,107
I have an F.A.A.
Representative
on standby.
690
00:29:59,176 --> 00:30:01,661
One word from you,
and that plane
gets turned around.
691
00:30:03,215 --> 00:30:04,699
I better make that call.
692
00:30:06,908 --> 00:30:08,807
Um, good morning.
693
00:30:08,876 --> 00:30:10,636
Is it morning already?
694
00:30:10,705 --> 00:30:13,950
You're wearing sweats,
which means
you were working all night.
695
00:30:14,019 --> 00:30:17,574
Yeah. Is this about your
wrongful termination case?
696
00:30:17,643 --> 00:30:19,403
Owen, I tried
to kiss a client.
697
00:30:19,472 --> 00:30:22,061
Oh.
698
00:30:22,130 --> 00:30:24,374
I want to blame it
on my post-pregnancy
hormones,
699
00:30:24,443 --> 00:30:26,583
but that's not it. Okay.
700
00:30:26,652 --> 00:30:28,619
Something is wrong with me.
701
00:30:28,688 --> 00:30:30,104
There's nothing
wrong with you.
702
00:30:30,173 --> 00:30:32,520
You're attracted to a client.
It happens.
703
00:30:32,589 --> 00:30:34,763
A few months ago,
he was interested in me,
704
00:30:34,833 --> 00:30:38,112
so we went on a few dates,
but I totally blew him off.
705
00:30:38,181 --> 00:30:40,424
And now,
in the middle
of this case,
706
00:30:40,493 --> 00:30:43,186
I try to...attack him
with my lips.
707
00:30:43,255 --> 00:30:44,601
It's not normal.
708
00:30:44,670 --> 00:30:46,258
Ah.
709
00:30:46,327 --> 00:30:48,432
That might be your problem.
710
00:30:48,501 --> 00:30:51,366
You lost me. Kim, we're lawyers.
711
00:30:51,435 --> 00:30:52,678
Everything
in our professional life
712
00:30:52,747 --> 00:30:55,232
is based on rules
and...and rationale.
713
00:30:55,301 --> 00:30:57,131
We structure our arguments
to be legally sound
714
00:30:57,200 --> 00:30:58,615
and empirically
bulletproof.
715
00:30:58,684 --> 00:31:00,410
But you can't do that
with your personal life.
716
00:31:00,479 --> 00:31:02,032
That's not normal.
717
00:31:02,101 --> 00:31:04,069
But I want to.
It's so much easier.
718
00:31:04,138 --> 00:31:07,486
Yes. It's easier.
It's also boring.
719
00:31:07,555 --> 00:31:10,627
When you surprise yourself,
I say celebrate the moment.
720
00:31:10,696 --> 00:31:12,249
Don't punish
yourself for it.
721
00:31:14,148 --> 00:31:16,357
Owen French,
managing partner,
722
00:31:16,426 --> 00:31:19,636
is telling me
to celebrate the fact
that I tried to kiss a client?
723
00:31:19,705 --> 00:31:21,258
No.
724
00:31:21,327 --> 00:31:23,536
Your friend is telling you
not to beat
yourself up for it.
725
00:31:23,605 --> 00:31:26,332
The managing partner
is telling you to go home,
take a shower,
726
00:31:26,401 --> 00:31:28,093
and get your butt to court.
727
00:31:36,964 --> 00:31:38,620
Good morning, Mr. Burton.
728
00:31:38,689 --> 00:31:40,484
We're formal now.
729
00:31:41,244 --> 00:31:42,417
I'm sorry.
730
00:31:42,486 --> 00:31:44,799
It's just I'm just
trying to be professional.
731
00:31:44,868 --> 00:31:46,974
Kim, relax.
732
00:31:47,043 --> 00:31:49,045
Are we okay?
733
00:31:49,114 --> 00:31:50,391
Yeah, of course we're okay.
734
00:31:50,460 --> 00:31:52,703
Ms. Kaswell.
Whenever you're ready.
735
00:31:53,981 --> 00:31:56,915
Um... Your honor,
736
00:31:56,984 --> 00:31:58,951
the defendant would
like you to believe
737
00:31:59,020 --> 00:32:01,885
that this case
is about
professional etiquette.
738
00:32:01,954 --> 00:32:06,994
But the truth is,
it's really about
so much more than that.
739
00:32:07,063 --> 00:32:10,204
It's about
the way we choose
to live our lives.
740
00:32:10,273 --> 00:32:14,863
It's about limitations
and possibilities.
741
00:32:14,933 --> 00:32:17,694
Now, do I personally
believe in sasquatch?
742
00:32:17,763 --> 00:32:19,765
No, I don't.
743
00:32:19,834 --> 00:32:22,595
But as a metaphor,
absolutely.
744
00:32:24,149 --> 00:32:26,047
See, as a lawyer,
745
00:32:26,116 --> 00:32:30,983
my life is empirical
and logical.
746
00:32:34,090 --> 00:32:35,815
But the truth is...
747
00:32:37,886 --> 00:32:39,958
I'd rather live
in my client's world,
748
00:32:40,027 --> 00:32:44,790
where endless
possibilities still exist
749
00:32:44,859 --> 00:32:47,413
and where
the imagination
is celebrated.
750
00:32:49,968 --> 00:32:51,279
Thank you.
751
00:32:52,660 --> 00:32:54,834
Ms. Kaswell, that was
a very thoughtful speech,
752
00:32:54,903 --> 00:32:57,182
but the law's
not on your side.
753
00:32:57,251 --> 00:32:59,632
I'm ruling in favor
of Redtail temporary services.
754
00:32:59,701 --> 00:33:01,013
The dismissal is upheld.
755
00:33:04,292 --> 00:33:06,018
I'm really sorry.
756
00:33:07,847 --> 00:33:09,194
Did you mean
everything you said?
757
00:33:10,781 --> 00:33:12,197
Believe it or not, I did.
758
00:33:32,631 --> 00:33:33,873
Why are you still here?
759
00:33:33,942 --> 00:33:35,116
Aren't you getting
married this evening?
760
00:33:35,185 --> 00:33:37,015
Yeah, I'm just finishing up
some paperwork.
761
00:33:39,327 --> 00:33:42,123
Listen, I know you taped
the invoice to my door.
762
00:33:43,642 --> 00:33:45,195
I don't know
what you mean.
763
00:33:45,264 --> 00:33:46,955
Owen, you are the only one
764
00:33:47,025 --> 00:33:49,268
who would have access
to a document like that.
765
00:33:49,337 --> 00:33:51,305
Actually, you should have
had access to it, as well.
766
00:33:51,374 --> 00:33:53,203
I mean,
it belonged in discovery.
767
00:33:53,272 --> 00:33:55,792
As an officer of the court,
I was obligated
to hand it over.
768
00:33:55,861 --> 00:33:58,933
I believe
in the judicial
process.
769
00:33:59,002 --> 00:34:00,762
Did you get to
the judge in time?
770
00:34:00,831 --> 00:34:02,937
Yes, Deena lands
at L.A.X. in an hour,
771
00:34:03,006 --> 00:34:04,732
and Adam's
on his way
to meet her.
772
00:34:04,801 --> 00:34:05,940
That's great.
773
00:34:06,009 --> 00:34:07,321
Thank you.
774
00:34:08,943 --> 00:34:10,289
You know...
775
00:34:11,808 --> 00:34:15,398
I'm picking up Stacy
and my tux at your place.
776
00:34:15,467 --> 00:34:16,916
Would you care to join me?
777
00:34:16,985 --> 00:34:18,780
We could all head over
to the wedding together.
778
00:34:20,058 --> 00:34:21,680
Are you sure?
779
00:34:21,749 --> 00:34:23,613
It... It would mean
a lot to Stacy.
780
00:34:25,856 --> 00:34:27,065
And me.
781
00:34:30,137 --> 00:34:31,345
Shall we? Yes.
782
00:34:36,177 --> 00:34:38,352
I just need an hour
to get ready,
and then we can go.
783
00:34:38,421 --> 00:34:40,733
An hour?
All right, an hour and a half.
784
00:34:44,012 --> 00:34:45,324
Wow.
785
00:34:45,393 --> 00:34:46,532
Stacy.
786
00:34:47,947 --> 00:34:50,433
You are stunning!
787
00:34:50,502 --> 00:34:51,917
But wait
Owen's not
supposed to see this.
788
00:34:51,986 --> 00:34:53,091
Oh. Oh!
789
00:34:53,160 --> 00:34:56,094
Does this mean
that you two
are talking again?
790
00:34:56,163 --> 00:34:57,957
Yeah, we're...
We're good.
791
00:34:58,026 --> 00:34:59,200
Thank god!
792
00:34:59,269 --> 00:35:00,305
Okay, group hug.
793
00:35:00,374 --> 00:35:02,652
Yes! Oh.
794
00:35:02,721 --> 00:35:04,032
Did someone
just spill something?
795
00:35:05,275 --> 00:35:07,105
I felt it, too.Yeah.
796
00:35:07,174 --> 00:35:08,209
Oh.
Oh, my God, Stacy.
797
00:35:08,278 --> 00:35:09,831
I think your water just broke.
798
00:35:09,900 --> 00:35:11,695
Nope.
I am not due
for another month.
799
00:35:11,764 --> 00:35:12,938
Twins. Twins.
We knew this
could happen.
800
00:35:13,007 --> 00:35:14,215
I'll get the baby bag. Hold on!
801
00:35:14,284 --> 00:35:15,596
There are 200 guests
802
00:35:15,665 --> 00:35:17,460
about to show up
at the Four Seasons,
all right?
803
00:35:17,529 --> 00:35:19,358
I will just hold
the babies in...
804
00:35:19,427 --> 00:35:21,360
Mmm. ...until after the appetizers.
805
00:35:21,429 --> 00:35:24,432
I am not missing
those truffle
stuffed mushrooms.
806
00:35:24,501 --> 00:35:25,778
I know they're good, but no.
807
00:35:25,847 --> 00:35:27,504
Oh, my God.Oh. What?
808
00:35:27,573 --> 00:35:28,643
Ah, aah! Contraction!
809
00:35:28,712 --> 00:35:29,782
I got the baby bag!
810
00:35:29,851 --> 00:35:31,405
Okay. Okay.
Sweetheart, I love you.
811
00:35:31,474 --> 00:35:32,889
I love you so much.
Forget about the mushrooms.
812
00:35:32,958 --> 00:35:34,477
We're gonna get you
to the hospital, okay?
813
00:35:34,546 --> 00:35:36,272
Breathe. Breathe. breathe.
814
00:35:36,341 --> 00:35:37,997
Good.
815
00:35:38,066 --> 00:35:40,172
Aah! Aah!
816
00:35:44,832 --> 00:35:46,040
Do we have babies yet?
817
00:35:46,109 --> 00:35:47,835
No, not yet,
but Owen's last text said
818
00:35:47,904 --> 00:35:49,147
that they should be here
any minute.
819
00:35:49,216 --> 00:35:50,493
How's Stacy doing?
820
00:35:50,562 --> 00:35:52,322
You know, she still thinks
she can pop out the twins,
821
00:35:52,391 --> 00:35:54,255
take a shower,
and make it to
her own wedding.
822
00:35:54,324 --> 00:35:56,188
Excuse me. Hi, Teri.
823
00:35:56,257 --> 00:35:58,501
I stopped by the Four Seasons,
and the caterer gave me
824
00:35:58,570 --> 00:36:00,468
a box of stuffed mushrooms
and his phone number.
825
00:36:00,537 --> 00:36:01,780
Anybody hungry?
826
00:36:01,849 --> 00:36:02,953
I really missed you.
827
00:36:03,022 --> 00:36:04,300
I missed you, too.
828
00:36:04,369 --> 00:36:06,060
Although there
was an inmate
at Chowchilla
829
00:36:06,129 --> 00:36:08,235
who had
your same haircut
and smooth skin.
830
00:36:08,304 --> 00:36:10,823
I nicknamed her Paula,
and we became very close.
831
00:36:10,892 --> 00:36:12,342
Jane, can I talk to you
for a second?
832
00:36:12,411 --> 00:36:13,895
Sure.
833
00:36:16,104 --> 00:36:19,038
I know that I said
I wanted to take
a month off,
834
00:36:19,107 --> 00:36:23,491
but, um, I need to extend
my leave of absence.
835
00:36:23,560 --> 00:36:24,941
Is this about Ian?
836
00:36:25,010 --> 00:36:27,150
Because he told me
the two of you made up.
837
00:36:27,219 --> 00:36:29,566
It's about me
and my music career.
838
00:36:29,635 --> 00:36:32,086
I'm having
the time of my life.
839
00:36:32,155 --> 00:36:35,710
Yes. Sorry. please, go.
Take as much time as you need.
840
00:36:35,779 --> 00:36:37,712
Thanks.
841
00:36:37,781 --> 00:36:40,922
And for what it's worth,
I'm so happy that
you are happy.
842
00:36:40,991 --> 00:36:42,924
Thank you. I hate to say it,
843
00:36:42,993 --> 00:36:45,375
but Ian turned out
to be a really good guy.
844
00:36:45,444 --> 00:36:47,205
Mmm-hmm.
845
00:36:47,274 --> 00:36:50,898
Truth be told,
he really reminds me
of... Grayson.
846
00:36:52,900 --> 00:36:54,626
Yeah. Yeah, me, too.
847
00:36:57,076 --> 00:36:58,595
Are you okay?
848
00:36:58,664 --> 00:37:00,045
Yeah.
849
00:37:00,114 --> 00:37:02,530
Yeah, I'm just gonna
miss you.
850
00:37:02,599 --> 00:37:04,256
You know, you're my rock.
851
00:37:07,742 --> 00:37:09,399
I love you, Teri.
852
00:37:14,749 --> 00:37:16,924
Oh, God.
Paul, what are you doing?
853
00:37:16,993 --> 00:37:18,097
They're called "pushups."
854
00:37:18,166 --> 00:37:19,720
Yeah, I know
they're called pushups.
855
00:37:19,789 --> 00:37:21,169
I mean... Everybody!
856
00:37:22,895 --> 00:37:24,207
...I'm a dad.
857
00:37:26,105 --> 00:37:27,900
Stacy's doing great.
858
00:37:27,969 --> 00:37:30,903
The twins are...
are healthy
and just beautiful.
859
00:37:30,972 --> 00:37:34,804
Um, obviously,
we need to postpone
the wedding, but...
860
00:37:34,873 --> 00:37:37,082
Cheetos and coke
from the vending machine,
on me!
861
00:37:37,151 --> 00:37:39,740
Oh, so generous!
862
00:37:41,466 --> 00:37:42,570
Congratulations.
863
00:37:44,469 --> 00:37:45,573
Thank you.
864
00:37:47,610 --> 00:37:49,888
So, uh, the doctor
had to give Stacy
some painkillers,
865
00:37:49,957 --> 00:37:52,131
so no visitors
till tomorrow.
866
00:37:52,200 --> 00:37:55,065
She's a little loopy.
She keeps
calling me "big bird."
867
00:37:57,482 --> 00:37:58,793
Where's Jane?
868
00:37:58,862 --> 00:38:00,554
Hey, sweetie.
869
00:38:00,623 --> 00:38:02,521
Hi! Hi.
870
00:38:02,590 --> 00:38:04,385
We had to
postpone the wedding.
871
00:38:04,454 --> 00:38:06,145
I know.
872
00:38:06,214 --> 00:38:07,975
But I have a box
of stuffed mushrooms
for you
873
00:38:08,044 --> 00:38:09,701
when you're feeling better.
874
00:38:09,770 --> 00:38:12,980
You are the best!
875
00:38:13,049 --> 00:38:17,743
Listen, there's 50 pounds
of shrimp in a cooler
at the hotel.
876
00:38:17,812 --> 00:38:20,228
You should pick some up.
Bring it to the office.
877
00:38:20,298 --> 00:38:22,783
I know that Kim
loves shrimp.
878
00:38:22,852 --> 00:38:24,612
Okay. Okay. sure. sure.
879
00:38:24,681 --> 00:38:26,200
Whatever it is you want.
880
00:38:26,269 --> 00:38:28,375
Hey, listen to this. What?
881
00:38:28,444 --> 00:38:31,101
I got the best
wedding present ever
882
00:38:31,170 --> 00:38:33,518
two perfect little babies.
883
00:38:33,587 --> 00:38:34,726
Oh.
884
00:38:34,795 --> 00:38:36,831
Yes, you did.
You did.
885
00:38:36,900 --> 00:38:39,800
Your face looks
a little blurry,
886
00:38:39,869 --> 00:38:43,079
so I'm just gonna
close my eyes
so I can see you better.
887
00:38:43,148 --> 00:38:45,081
I think you should
close your eyes.
888
00:38:46,703 --> 00:38:49,637
Hey, Jane? Yes?
889
00:38:49,706 --> 00:38:51,881
I don't know
what I would do
without you.
890
00:38:54,297 --> 00:38:56,126
Well, good thing
I'm not going anywhere.
891
00:38:59,889 --> 00:39:02,305
And, just for the record,
if we have kids,
892
00:39:02,374 --> 00:39:04,272
I think you'll be
an amazing father.
893
00:39:04,342 --> 00:39:05,412
What do you mean,
"If we have kids"?
894
00:39:05,481 --> 00:39:06,551
We're gonna have kids.
895
00:39:06,620 --> 00:39:09,070
Two boys, two girls,
and a dog named Violet.
896
00:39:16,975 --> 00:39:18,735
Whoa.
897
00:39:20,219 --> 00:39:21,669
Why is there a piano
in our living room?
898
00:39:21,738 --> 00:39:24,741
Because Teri told me
that you can play,
899
00:39:24,810 --> 00:39:27,399
and I would like
to see that for myself.
900
00:39:27,468 --> 00:39:29,815
You bought this for me?
901
00:39:29,884 --> 00:39:31,541
I bought it for both of us.
902
00:39:36,028 --> 00:39:38,652
I wonder how long
it's been since I played.
903
00:39:38,721 --> 00:39:40,412
They say it's like riding
a bike, right?
904
00:39:45,521 --> 00:39:47,315
Oh, my God.
You're really good.
905
00:39:47,385 --> 00:39:49,145
Are you kidding?
906
00:39:49,214 --> 00:39:50,491
I'm freaking great.
907
00:39:55,427 --> 00:39:57,843
♪ It had to be you
908
00:39:59,500 --> 00:40:02,227
♪ It had to be you
909
00:40:03,677 --> 00:40:06,714
Wow, I can sing!
910
00:40:06,783 --> 00:40:07,957
I never had a voice before.
911
00:40:08,026 --> 00:40:09,648
Oh, you can say that again.
912
00:40:11,270 --> 00:40:13,203
♪ I've wandered around
913
00:40:13,272 --> 00:40:15,620
♪ And finally found
914
00:40:15,689 --> 00:40:17,794
♪ Somebody who
915
00:40:20,659 --> 00:40:23,075
♪ Could make me be true
916
00:40:25,008 --> 00:40:28,218
♪ Could make me be blue
917
00:40:31,049 --> 00:40:33,361
♪ Or even be glad
918
00:40:33,431 --> 00:40:35,985
♪ Just to be sad
919
00:40:36,054 --> 00:40:38,815
♪ Thinking of you
920
00:40:40,921 --> 00:40:43,613
♪ Some others I've seen
921
00:40:45,201 --> 00:40:48,618
♪ They might never be mean
922
00:40:49,999 --> 00:40:53,278
♪ They might never be cross
923
00:40:53,347 --> 00:40:55,970
♪ Or try to be boss
924
00:40:56,039 --> 00:40:57,903
♪ But they wouldn't do
925
00:41:00,975 --> 00:41:03,461
♪ 'Cause nobody else
926
00:41:03,530 --> 00:41:05,946
♪ Gave me a thrill
927
00:41:06,015 --> 00:41:10,468
♪ With all your faults,
I love you still
928
00:41:10,537 --> 00:41:12,987
♪ It had to be you
929
00:41:13,678 --> 00:41:15,542
♪ Wonderful you
930
00:41:15,611 --> 00:41:18,717
♪ It had to be you
931
00:41:21,030 --> 00:41:23,895
♪ It had to be you
932
00:41:23,964 --> 00:41:26,587
♪ Wonderful you
933
00:41:26,656 --> 00:41:29,556
♪ It had to be you
69605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.