All language subtitles for Drop Dead Diva (2009) - S06E13 - It Had to Be You (1080p AMZN WEB-DL x265 Celdra)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,933 --> 00:00:04,659 See that aspiring model there? 2 00:00:04,728 --> 00:00:05,902 That's me, Deb, 3 00:00:05,971 --> 00:00:08,215 until the day I died. 4 00:00:08,284 --> 00:00:09,975 I thought I'd go straight to heaven, 5 00:00:10,044 --> 00:00:11,597 but there was a bit of a mix-up, 6 00:00:11,666 --> 00:00:13,254 and I woke up in someone else's body. 7 00:00:14,600 --> 00:00:16,016 So now, I'm Jane, 8 00:00:16,085 --> 00:00:19,295 a super-busy lawyer with my very own assistant. 9 00:00:19,364 --> 00:00:21,469 I got a new life, a new wardrobe, 10 00:00:21,538 --> 00:00:23,816 and the only people who really know what's going on with me 11 00:00:23,885 --> 00:00:25,128 are my girlfriend, Stacy, 12 00:00:25,197 --> 00:00:26,819 and my guardian angel, Paul. 13 00:00:26,888 --> 00:00:28,718 I used to think everything happened for a reason. 14 00:00:28,787 --> 00:00:30,582 Whoo! 15 00:00:30,651 --> 00:00:32,204 Well, I sure hope I was right. 16 00:00:32,273 --> 00:00:34,068 ♪ La, la-la, la-la-la-la 17 00:00:34,137 --> 00:00:35,518 ♪ La, la-la, la 18 00:00:38,314 --> 00:00:40,109 Previously on "Drop Dead Diva"... 19 00:00:40,178 --> 00:00:41,972 I need 12 French tubes and... Grayson. 20 00:00:42,042 --> 00:00:43,457 Charging the 360. 21 00:00:43,526 --> 00:00:45,217 All clear. Shock. 22 00:00:46,287 --> 00:00:48,117 Asystole.MAN: Check for pulse. 23 00:00:48,738 --> 00:00:49,946 Calling it. 24 00:00:50,015 --> 00:00:52,500 Time of death 5:17 p.m. 25 00:00:54,157 --> 00:00:56,608 If you're ready, I am happy to show you to your afterlife. 26 00:00:56,677 --> 00:00:59,542 Oh, no. I'm not going to the afterlife. 27 00:00:59,611 --> 00:01:02,200 I'm not done with this life. 28 00:01:02,269 --> 00:01:05,686 I found this in storage. It was the last one. 29 00:01:05,755 --> 00:01:06,894 It's still got the button. 30 00:01:06,963 --> 00:01:09,862 Jane, it's me. It's Grayson. 31 00:01:09,931 --> 00:01:11,864 This isn't funny and I'm hanging up. 32 00:01:11,933 --> 00:01:14,384 I hit "return", and I'm back. 33 00:01:14,453 --> 00:01:16,110 When I feel down... 34 00:01:16,179 --> 00:01:18,457 Have to remind myself I'm getting a second chance with this woman. 35 00:01:20,149 --> 00:01:21,495 Only woman I've ever loved. 36 00:01:21,564 --> 00:01:23,566 I need to tell you that Ian's using you. 37 00:01:23,635 --> 00:01:25,223 I know you can't see clearly now 38 00:01:25,292 --> 00:01:26,534 because you're grieving for Grayson, 39 00:01:26,603 --> 00:01:28,571 but trust us he's not good for you. 40 00:01:28,640 --> 00:01:30,952 And he's not good for the firm, either. 41 00:01:31,021 --> 00:01:32,402 Owen, Kim... 42 00:01:33,472 --> 00:01:34,922 I quit. 43 00:01:42,792 --> 00:01:44,759 Oh, my God! 44 00:01:46,727 --> 00:01:49,212 What a surprise! 45 00:01:49,281 --> 00:01:52,215 I just heard about Grayson. I am so sorry. 46 00:01:52,284 --> 00:01:56,840 Oh, yes. Um, that...was awful. 47 00:01:56,909 --> 00:01:58,048 I would have come sooner, 48 00:01:58,118 --> 00:01:59,671 but on my musical tour of prisons, 49 00:01:59,740 --> 00:02:01,845 I dropped my phone in the toilet at Leavenworth, 50 00:02:01,914 --> 00:02:03,571 and you don't reach in there for any reason. 51 00:02:03,640 --> 00:02:06,056 So I couldn't check my email. I am the worst friend. 52 00:02:06,126 --> 00:02:09,198 No, really, it's okay. I'm so happy to see you. 53 00:02:09,267 --> 00:02:10,716 Jane, what's going on? 54 00:02:11,441 --> 00:02:12,649 Oh. Um... 55 00:02:12,718 --> 00:02:14,651 Oh, my God. Yes. 56 00:02:14,720 --> 00:02:17,413 There have been some changes since you've been gone. 57 00:02:17,482 --> 00:02:19,208 Oh, my God!I know. I know. 58 00:02:19,277 --> 00:02:21,969 It seems strange to see another man in my bed 59 00:02:22,038 --> 00:02:23,902 so soon after Grayson's passing. 60 00:02:23,971 --> 00:02:25,628 But let me just introduce you. 61 00:02:25,697 --> 00:02:27,802 This is... Ian Michael Holt. 62 00:02:27,871 --> 00:02:29,390 I never thought I'd see you again. 63 00:02:31,358 --> 00:02:32,531 Oh. 64 00:02:44,233 --> 00:02:45,544 Paul. Aah! 65 00:02:45,613 --> 00:02:46,994 I swear, I wasn't watching a video 66 00:02:47,063 --> 00:02:49,376 of Justin Bieber puking during a concert. 67 00:02:49,445 --> 00:02:51,585 Okay. We need to talk about Jane. 68 00:02:51,654 --> 00:02:53,483 As you know, she quit the firm. 69 00:02:53,552 --> 00:02:54,898 Any clients come looking for her, 70 00:02:54,967 --> 00:02:56,624 you send them straight to me, do you understand? 71 00:02:56,693 --> 00:02:58,454 Jane's clients straight to you. Got it. 72 00:03:04,770 --> 00:03:06,358 Excuse me. 73 00:03:06,427 --> 00:03:08,153 I swear, I wasn't watching a video 74 00:03:08,222 --> 00:03:09,775 of Amanda Bynes being kicked out of a spin class. 75 00:03:09,844 --> 00:03:12,330 Okay. Um, can you help us? 76 00:03:12,399 --> 00:03:14,090 We're looking for Jane Bingum. 77 00:03:14,159 --> 00:03:15,402 Oh. Are you clients? 78 00:03:15,471 --> 00:03:17,024 Uh, yeah, that's right. 79 00:03:17,093 --> 00:03:21,028 Jane's no longer at the firm, but this is her address. 80 00:03:21,097 --> 00:03:22,823 I'll let her know you're on the way. 81 00:03:22,892 --> 00:03:24,204 Thank you. 82 00:03:39,080 --> 00:03:40,875 Am I interrupting? 83 00:03:40,944 --> 00:03:42,325 No, of course not. 84 00:03:42,394 --> 00:03:44,776 Before you say anything, um, I know. 85 00:03:44,845 --> 00:03:46,329 I'm a horrible person. 86 00:03:46,398 --> 00:03:48,020 I really enjoyed our three dates, 87 00:03:48,089 --> 00:03:49,470 and I'm sorry I didn't return your last call. 88 00:03:49,539 --> 00:03:52,335 But between work and Noah getting pinkeye, 89 00:03:52,404 --> 00:03:55,165 I just... I realized that I'm not ready for anything serious. 90 00:03:55,235 --> 00:03:57,789 But it's still no excuse not to call you back. 91 00:03:57,858 --> 00:04:00,032 I'm sorry. Apology accepted. 92 00:04:00,101 --> 00:04:01,862 But that's not why I'm here. 93 00:04:01,931 --> 00:04:03,277 I need your legal help. 94 00:04:03,346 --> 00:04:04,554 Great. 95 00:04:04,623 --> 00:04:06,625 I am way better at law than I am at dating. 96 00:04:06,694 --> 00:04:09,387 Please, have a seat. 97 00:04:09,456 --> 00:04:11,320 So, what's up? 98 00:04:11,389 --> 00:04:13,667 Well, you know I work for a temp agency. 99 00:04:13,736 --> 00:04:16,048 Yes, you are a professional assistant. 100 00:04:16,842 --> 00:04:18,844 I was just fired. 101 00:04:18,913 --> 00:04:21,226 Why? I tweeted about joining an organization 102 00:04:21,295 --> 00:04:23,401 called "The Bigfooters." 103 00:04:23,470 --> 00:04:24,885 As in "bigfoot"? 104 00:04:24,954 --> 00:04:27,750 Yes, and last weekend, we hiked the Sierra Madre. 105 00:04:27,819 --> 00:04:29,786 We made sasquatch calls, wood knocks, 106 00:04:29,855 --> 00:04:31,547 and used thermal imagers at night 107 00:04:31,616 --> 00:04:33,756 to try and spot a 'squatch. It was a blast. 108 00:04:33,825 --> 00:04:36,828 You don't actually believe in bigfoot, do you? 109 00:04:36,897 --> 00:04:38,588 Bigfoot may or may not be real, 110 00:04:38,657 --> 00:04:41,419 but I choose to live in a world where anything is possible. 111 00:04:41,488 --> 00:04:45,906 Okay, uh... Well, as an at will employee, 112 00:04:45,975 --> 00:04:48,874 the temp agency can fire you for just about anything. 113 00:04:48,943 --> 00:04:51,291 But I'm not at will. I have a contract. 114 00:04:51,946 --> 00:04:53,154 Great. 115 00:04:53,223 --> 00:04:55,087 Well, then, I will contact the agency 116 00:04:55,156 --> 00:04:58,056 and set up a meeting to see about getting your job back. 117 00:05:00,645 --> 00:05:02,612 While it's true I left the firm, 118 00:05:02,681 --> 00:05:05,408 I am perfectly capable of handling your case, 119 00:05:05,477 --> 00:05:07,893 as long as you don't mind me working from home. 120 00:05:07,962 --> 00:05:09,136 Our case is pro bono. 121 00:05:09,205 --> 00:05:10,793 We're not in a position to be demanding. 122 00:05:10,862 --> 00:05:13,692 Well, then, great. So, let's get started. 123 00:05:14,659 --> 00:05:15,763 I'm sorry. 124 00:05:15,832 --> 00:05:17,247 Didn't realize we had company. 125 00:05:17,317 --> 00:05:19,457 Oh, yes. These are my new clients. 126 00:05:19,526 --> 00:05:21,286 And this is... 127 00:05:21,355 --> 00:05:24,047 I'm Jane's, uh...paralegal. 128 00:05:24,116 --> 00:05:26,222 Yes. He is my paralegal. 129 00:05:26,291 --> 00:05:29,018 Uh, Ian, would you like to join us? 130 00:05:29,087 --> 00:05:30,640 Of course. It's what I do. 131 00:05:33,540 --> 00:05:36,819 So, to bring my paralegal up to speed, 132 00:05:36,888 --> 00:05:39,442 uh, Deena and Adam, who just got engaged 133 00:05:39,511 --> 00:05:41,582 congratulations, by the way 134 00:05:41,651 --> 00:05:43,308 work for the Sea Defenders, 135 00:05:43,377 --> 00:05:46,484 a non-profit organization similar to Greenpeace, 136 00:05:46,553 --> 00:05:49,141 and Deena recently captained a small ship 137 00:05:49,210 --> 00:05:51,005 that stopped a Japanese whaling vessel 138 00:05:51,074 --> 00:05:55,009 from slaughtering an entire pod of pilot whales. 139 00:05:55,078 --> 00:05:57,218 That's awesome.Thank you. 140 00:05:57,287 --> 00:06:00,290 The Okata corporation, who owns the whaling fleet, 141 00:06:00,360 --> 00:06:02,776 is now suing the Sea Defenders 142 00:06:02,845 --> 00:06:06,055 because Deena used a prop fouler to cripple their ship. 143 00:06:06,124 --> 00:06:09,679 They've demanded $10 million in damages from our organization. 144 00:06:09,748 --> 00:06:11,371 I assume they're hoping a lawsuit will deter 145 00:06:11,440 --> 00:06:13,027 other activists from going after them. 146 00:06:13,096 --> 00:06:15,098 Yeah, we've already seen two lawyers 147 00:06:15,167 --> 00:06:16,962 who said that since the Sea Defenders 148 00:06:17,031 --> 00:06:19,517 violated the law, they can't help us. 149 00:06:19,586 --> 00:06:22,140 Well, I'm not like other lawyers. 150 00:06:23,037 --> 00:06:24,349 We'll take your case. 151 00:06:28,388 --> 00:06:32,081 Owen, we need to talk. 152 00:06:32,150 --> 00:06:33,807 I know that look. What's wrong? 153 00:06:33,876 --> 00:06:35,878 Well, we're getting married in three days, 154 00:06:35,947 --> 00:06:40,123 and I have done everything to make the day absolutely perfect, 155 00:06:40,192 --> 00:06:42,747 but the unimaginable has happened. 156 00:06:42,816 --> 00:06:45,888 My maid of honor and my fiance are hating on each other. 157 00:06:45,957 --> 00:06:47,821 I don't hate Jane at all. 158 00:06:47,890 --> 00:06:49,547 I'm just... I'm worried about her. 159 00:06:49,616 --> 00:06:50,927 You pushed her out of the firm. 160 00:06:50,996 --> 00:06:53,516 Jane quit when Kim and I expressed concern about Ian. 161 00:06:53,585 --> 00:06:55,518 Sweetheart, Grayson's body was still warm, 162 00:06:55,587 --> 00:06:56,864 and she shacked up with an ex-con. 163 00:06:56,933 --> 00:06:59,522 An ex-con who turned out to be innocent. 164 00:06:59,591 --> 00:07:01,317 Look, I know it's strange, 165 00:07:01,386 --> 00:07:04,113 but I respect Jane's decisions, and I wish you could, too. 166 00:07:05,045 --> 00:07:06,356 I'm sorry, but... 167 00:07:06,426 --> 00:07:08,220 For me, would you just consider letting it go? 168 00:07:08,289 --> 00:07:11,327 Stacy... I'm just asking you to think about it, okay? 169 00:07:14,157 --> 00:07:17,022 Hey, Teri. It's me again. 170 00:07:17,091 --> 00:07:20,025 Um, I'd really like to talk to you. 171 00:07:20,094 --> 00:07:22,200 Can you please call me back? 172 00:07:22,856 --> 00:07:24,305 Thanks. 173 00:07:24,374 --> 00:07:25,928 How many messages have you left? 174 00:07:25,997 --> 00:07:27,895 At least three. 175 00:07:27,964 --> 00:07:30,450 Why in the world would she slap you? 176 00:07:30,519 --> 00:07:32,590 As Ian, I must have done something really awful to her. 177 00:07:32,659 --> 00:07:35,040 Well, I'm gonna get to the bottom of this. 178 00:07:35,109 --> 00:07:38,630 In the meantime, thank you for sitting in as my paralegal. 179 00:07:38,699 --> 00:07:40,943 Well, I figured I'd make myself useful. 180 00:07:41,806 --> 00:07:43,497 Besides, saving the whales 181 00:07:43,566 --> 00:07:45,603 is literally the reason why I became a lawyer. 182 00:07:45,672 --> 00:07:47,328 I know. 183 00:07:47,397 --> 00:07:49,469 Oh. 184 00:07:50,470 --> 00:07:54,094 Hello? Is it Teri? 185 00:07:54,163 --> 00:07:55,371 Really? 186 00:07:56,234 --> 00:07:57,994 That's what he said? 187 00:07:59,340 --> 00:08:00,790 Okay. Great. yeah. 188 00:08:00,859 --> 00:08:03,483 Tell him I am on my way. 189 00:08:03,552 --> 00:08:04,829 That was Paul. 190 00:08:04,898 --> 00:08:07,556 He said that Owen wants to see me as soon as possible. 191 00:08:07,625 --> 00:08:08,833 What do you think he wants? 192 00:08:08,902 --> 00:08:10,869 Oh, I know exactly what he wants. 193 00:08:10,938 --> 00:08:14,183 He wants to apologize for making me choose between you and the firm. 194 00:08:14,252 --> 00:08:17,773 Then he's going to beg me to come back. 195 00:08:28,024 --> 00:08:29,198 Hello, Owen. 196 00:08:29,267 --> 00:08:30,820 Jane. 197 00:08:30,889 --> 00:08:33,340 I hear the Sea Defenders have retained you as counsel. 198 00:08:33,409 --> 00:08:35,998 That's right. I'm not sure why that's relevant. 199 00:08:36,067 --> 00:08:37,447 I no longer work for the firm, 200 00:08:37,517 --> 00:08:39,449 so I can represent anyone I want. 201 00:08:39,519 --> 00:08:40,934 And you can date anyone you want. 202 00:08:41,003 --> 00:08:42,591 It's no longer any of my business. 203 00:08:42,660 --> 00:08:44,213 Well, it was none of your business in the first place. 204 00:08:45,973 --> 00:08:48,769 Open your eyes. That man is using you. 205 00:08:48,838 --> 00:08:50,564 You are hurt, you are lonely... 206 00:08:50,633 --> 00:08:52,497 ...and he is taking advantage of your grief. Whoa. 207 00:08:52,566 --> 00:08:54,810 You're about 10 feet over the line. 208 00:08:54,879 --> 00:08:56,156 And just for the record, 209 00:08:56,225 --> 00:08:58,296 your apology is getting off to a very bad start. 210 00:08:58,365 --> 00:08:59,849 My apology? 211 00:08:59,918 --> 00:09:01,886 That is why you called me here, isn't it? 212 00:09:01,955 --> 00:09:03,128 No. 213 00:09:03,197 --> 00:09:04,474 The Okata corporation found out that you're 214 00:09:04,544 --> 00:09:06,856 representing the Sea Defenders. 215 00:09:06,925 --> 00:09:09,790 They just retained me to represent them against you. 216 00:09:09,859 --> 00:09:12,068 What? As your former managing partner, 217 00:09:12,137 --> 00:09:15,416 they figured that I knew you better than anyone else professionally speaking. 218 00:09:15,485 --> 00:09:17,418 I asked you here as a courtesy 219 00:09:17,487 --> 00:09:19,213 to let you know that I will see you in court. 220 00:09:33,573 --> 00:09:36,161 Mr. Nasami, you're the captain of the Akiko Maru, 221 00:09:36,230 --> 00:09:37,438 a Japanese whaling vessel, correct? 222 00:09:37,956 --> 00:09:39,682 Yes. 223 00:09:39,751 --> 00:09:41,339 Can you tell me what's happening in this photo? 224 00:09:41,408 --> 00:09:44,825 The Sea Defenders have just attacked my vessel. 225 00:09:44,894 --> 00:09:47,690 They trailed a line around the propellers. 226 00:09:47,759 --> 00:09:49,036 What kind of damage did that cause? 227 00:09:49,105 --> 00:09:51,176 The boat was disabled. 228 00:09:51,245 --> 00:09:53,834 We had to be towed to shore. 229 00:09:53,903 --> 00:09:55,353 Thank you. Your witness. 230 00:09:56,388 --> 00:09:58,563 Mr. Nasami, 231 00:09:58,632 --> 00:10:02,947 isn't it true that your vessel is no more than a mobile slaughterhouse, 232 00:10:03,016 --> 00:10:04,983 brutally killing one of the world's 233 00:10:05,052 --> 00:10:07,227 most beautiful and intelligent creatures? 234 00:10:07,296 --> 00:10:08,469 Objection. 235 00:10:08,538 --> 00:10:10,782 My client is compliant with international law, 236 00:10:10,851 --> 00:10:13,129 allowing his vessel to capture and sell the meat 237 00:10:13,198 --> 00:10:14,890 of 1,000 pilot whales per year. 238 00:10:14,959 --> 00:10:16,339 Sustained. 239 00:10:16,408 --> 00:10:19,722 Isn't it true that whales are emotional creatures 240 00:10:19,791 --> 00:10:21,413 with a social cohesion 241 00:10:21,482 --> 00:10:23,692 unmatched in other mammals, including humans? 242 00:10:23,761 --> 00:10:25,348 Objection. Sustained again. 243 00:10:25,417 --> 00:10:27,316 Ms. Bingum, in my courtroom, 244 00:10:27,385 --> 00:10:28,800 you won't prevail on emotion. 245 00:10:28,869 --> 00:10:32,355 Your honor, the law that Mr. French referenced 246 00:10:32,424 --> 00:10:35,980 only permits the capture and sale of whales for research purposes. 247 00:10:36,049 --> 00:10:38,430 And everyone knows that Okata sells their whales 248 00:10:38,499 --> 00:10:40,950 for meat and bones, not research. 249 00:10:41,019 --> 00:10:43,194 My client isn't on trial here. 250 00:10:43,263 --> 00:10:44,782 If the defendants would like to lodge a complaint, 251 00:10:44,851 --> 00:10:46,956 they are welcome to take it up with the Japanese government. 252 00:10:47,025 --> 00:10:49,683 I agree. We'll take a recess, and when we return, 253 00:10:49,752 --> 00:10:52,030 if Ms. Bingum doesn't have a legal defense, 254 00:10:52,099 --> 00:10:53,756 I will issue a directed verdict. 255 00:11:02,109 --> 00:11:04,042 Can I get an iced latte? And make it a double. 256 00:11:04,525 --> 00:11:05,906 Thanks. 257 00:11:05,975 --> 00:11:08,633 Well, you should be ashamed of yourself. 258 00:11:08,702 --> 00:11:11,222 How can you represent a client like Okata? 259 00:11:11,291 --> 00:11:12,948 The Sea Defenders broke the law. 260 00:11:14,397 --> 00:11:15,536 Wow. 261 00:11:15,605 --> 00:11:17,159 It's... It's like I don't even know you. 262 00:11:18,643 --> 00:11:20,783 Right now, I could say the same thing about you. 263 00:11:20,852 --> 00:11:22,647 Look, Jane. I don't support whaling. 264 00:11:22,716 --> 00:11:24,062 It's cruel and inhumane. 265 00:11:24,131 --> 00:11:25,615 But I do believe in the judicial process. 266 00:11:25,685 --> 00:11:26,996 Everything okay here? 267 00:11:27,065 --> 00:11:29,585 Yes, Ian, everything is just peachy. 268 00:11:29,654 --> 00:11:31,380 Um, how about I meet you in the car? 269 00:11:31,449 --> 00:11:32,484 Okay. 270 00:11:36,281 --> 00:11:38,007 What was he doing in the courtroom? 271 00:11:38,076 --> 00:11:42,667 Um, after years of prepping appeals in the prison library, 272 00:11:42,736 --> 00:11:45,670 Ian has developed a very shrewd legal mind, 273 00:11:45,739 --> 00:11:48,017 and I am happy to get the help wherever I can. 274 00:11:48,086 --> 00:11:49,536 You got to be kidding. 275 00:11:49,605 --> 00:11:51,503 Stop judging Ian. 276 00:11:51,572 --> 00:11:55,024 I'm not judging Ian. I'm judging you. 277 00:11:55,093 --> 00:11:57,337 Jane, I think you need help mental help. 278 00:11:57,406 --> 00:11:58,683 If you need to talk to someone, 279 00:11:58,752 --> 00:12:00,581 I can recommend a grief therapist. 280 00:12:00,650 --> 00:12:02,273 If you want to come back to the firm and go on paid leave, 281 00:12:02,342 --> 00:12:03,895 I will support you 100%. 282 00:12:03,964 --> 00:12:06,070 But I will not pretend that I think you're doing okay 283 00:12:06,139 --> 00:12:08,210 when obviously you're not... 284 00:12:08,279 --> 00:12:09,487 Despite Stacy's wishes. 285 00:12:09,556 --> 00:12:11,454 Wait. "Stacy's wishes"? 286 00:12:11,523 --> 00:12:13,456 She wants me to pretend that I think everything is okay. 287 00:12:13,525 --> 00:12:15,286 But as your friend, I can't do that. 288 00:12:15,355 --> 00:12:18,392 Jane, imagine if Grayson could see you now. 289 00:12:23,225 --> 00:12:26,435 Owen, I know how hard it must be for you to understand 290 00:12:26,504 --> 00:12:29,576 that I could find someone so soon after Grayson's death, 291 00:12:29,645 --> 00:12:32,165 and I really appreciate your concern, 292 00:12:32,234 --> 00:12:35,478 but this doesn't have to make sense to you. 293 00:12:35,547 --> 00:12:38,067 This is my life, 294 00:12:38,136 --> 00:12:40,035 and I'm gonna live it the way I want. 295 00:12:47,939 --> 00:12:50,839 My client has a contract. He can't just be dismissed. 296 00:12:50,908 --> 00:12:53,358 It's my client's position that Mr. Burton violated 297 00:12:53,427 --> 00:12:55,636 the professionalism clause of his contract, 298 00:12:55,705 --> 00:12:57,328 which is why he was terminated. 299 00:12:57,397 --> 00:12:58,881 I tweeted about bigfoot. 300 00:12:58,950 --> 00:13:00,469 How does that make me unprofessional? 301 00:13:00,538 --> 00:13:02,229 It's not just your tweet. 302 00:13:02,298 --> 00:13:04,956 You discussed your interest in bigfoot during multiple assignments. 303 00:13:05,025 --> 00:13:09,754 We cannot recommend someone who would be seen as a...kook. 304 00:13:09,823 --> 00:13:12,343 Oh, that's just insulting. 305 00:13:12,412 --> 00:13:15,760 Per the employment contract of Redtail temporary services, 306 00:13:15,829 --> 00:13:19,143 "Employees will maintain the highest levels of professionalism. 307 00:13:19,212 --> 00:13:23,009 "Any failure to do so will subject them to immediate termination." 308 00:13:24,942 --> 00:13:27,807 Look, if Dave promises not to discuss bigfoot 309 00:13:27,876 --> 00:13:30,361 in the future, would you give him another shot? 310 00:13:30,430 --> 00:13:34,330 I'm sorry, but the owner was very clear. 311 00:13:34,399 --> 00:13:37,126 Okay, well, then you can tell the owner that we'll see him in court. 312 00:13:42,960 --> 00:13:45,100 Thank you for finally returning my call. 313 00:13:45,169 --> 00:13:46,549 What's going on? 314 00:13:46,618 --> 00:13:47,792 Ian's not here, is he? 315 00:13:47,861 --> 00:13:49,276 No. It's just me. 316 00:13:49,345 --> 00:13:51,382 'Cause if I'd known you were together, 317 00:13:51,451 --> 00:13:52,659 I would not have come back. 318 00:13:52,728 --> 00:13:53,833 Are you really shacking up with him? 319 00:13:53,902 --> 00:13:56,076 Okay, listen. 320 00:13:56,145 --> 00:13:57,871 I know this sounds really crazy, but... 321 00:13:57,940 --> 00:14:00,494 I'm not trying to judge you. I'm not like that. 322 00:14:00,563 --> 00:14:02,289 I don't care if your turn-ons are chocolate 323 00:14:02,358 --> 00:14:05,603 or vanilla or rocky road, but I do not like that man. 324 00:14:05,672 --> 00:14:07,398 Why?I don't want to discuss it. 325 00:14:07,467 --> 00:14:08,744 Teri, come on. 326 00:14:08,813 --> 00:14:12,748 I've never said no to you, but I am now. 327 00:14:12,817 --> 00:14:15,130 And if you ask me again, I'm gonna leave, 328 00:14:15,199 --> 00:14:18,029 and I'm taking that cranberry scone with me, because it looks delicious. 329 00:14:18,098 --> 00:14:20,790 Fine. I won't ask you about Ian. 330 00:14:20,860 --> 00:14:22,171 Thank you. 331 00:14:31,215 --> 00:14:32,906 Hey, I'm so glad you're home. 332 00:14:32,975 --> 00:14:34,356 I need your help with my seating chart. 333 00:14:34,425 --> 00:14:37,669 Oh, well, keep your cousin Bob at the old people's table. 334 00:14:37,738 --> 00:14:41,225 Seriously, he drinks too much, and then he gets handsy with anyone under 70. 335 00:14:41,294 --> 00:14:43,744 Oh, I invited Teri 336 00:14:43,813 --> 00:14:45,436 you know, 'cause your cousin Dora can't make it, 337 00:14:45,505 --> 00:14:48,232 so I thought Teri could replace her at the slutty singles table. 338 00:14:49,819 --> 00:14:51,545 Well, actually, I was concerned with table number one. 339 00:14:51,614 --> 00:14:53,168 That's your table. I know. 340 00:14:53,237 --> 00:14:55,895 And I always imagined my groom on one side of me 341 00:14:55,964 --> 00:14:57,758 and you on the other. 342 00:14:59,139 --> 00:15:04,110 And that puts me and Ian at the same table as Owen. 343 00:15:04,179 --> 00:15:05,628 And although you and I know the truth, 344 00:15:05,697 --> 00:15:07,734 Owen doesn't trust Ian, and...I know. 345 00:15:07,803 --> 00:15:09,460 He thinks I need mental help. 346 00:15:10,288 --> 00:15:11,911 Okay. 347 00:15:11,980 --> 00:15:13,222 You know what, Stace? 348 00:15:13,291 --> 00:15:15,397 Ian and I will just sit at a different table. 349 00:15:15,466 --> 00:15:17,192 But I don't want you at another table. 350 00:15:17,261 --> 00:15:19,711 But I don't want conflict at the wedding. 351 00:15:20,920 --> 00:15:22,991 Owen and I can't even be in the same room right now 352 00:15:23,060 --> 00:15:24,751 without attacking each other. 353 00:15:24,820 --> 00:15:27,064 What am I going to do? 354 00:15:27,133 --> 00:15:31,585 This is your day and Owen's, and I love you... 355 00:15:33,691 --> 00:15:36,211 So it's killing me to say that... 356 00:15:38,144 --> 00:15:40,111 Maybe I shouldn't go to your wedding. 357 00:15:47,774 --> 00:15:49,569 I won't sugarcoat it. 358 00:15:49,638 --> 00:15:51,467 I wish court had gone better 359 00:15:51,536 --> 00:15:53,918 and that the judge was more sympathetic to our cause. 360 00:15:53,987 --> 00:15:56,886 A $10 million verdict will destroy the Sea Defenders. 361 00:15:56,956 --> 00:15:59,268 We'd have to sell off our boats and all of our other assets. 362 00:15:59,337 --> 00:16:00,373 And if that happens, 363 00:16:00,442 --> 00:16:02,064 Japanese whaling will continue unabated. 364 00:16:02,133 --> 00:16:04,377 Which is clearly Okata's goal. 365 00:16:04,446 --> 00:16:06,862 Deena, were you completely in charge of your boat 366 00:16:06,931 --> 00:16:08,415 when you attacked the whaling ship? 367 00:16:08,484 --> 00:16:09,899 Yeah. Why? 368 00:16:09,969 --> 00:16:11,211 I may have an idea. 369 00:16:13,662 --> 00:16:16,527 The Sea Defenders are not the only responsible party in this case. 370 00:16:16,596 --> 00:16:19,461 Deena Jasper, who captained the Sea Defenders' boat, 371 00:16:19,530 --> 00:16:22,360 is also responsible as an individual. 372 00:16:22,429 --> 00:16:23,810 You want to interplead an individual 373 00:16:23,879 --> 00:16:25,605 into a lawsuit against an organization? 374 00:16:25,674 --> 00:16:27,193 Yes. 375 00:16:27,262 --> 00:16:29,678 Deena was never technically employed by the Sea Defenders. 376 00:16:29,747 --> 00:16:30,817 She didn't draw a salary. 377 00:16:30,886 --> 00:16:32,992 She received no benefits whatsoever. 378 00:16:33,061 --> 00:16:36,650 If you interplead Deena, you'd be putting her personal assets at risk. 379 00:16:36,719 --> 00:16:38,307 I understand. 380 00:16:38,376 --> 00:16:41,138 I would also like to continue to represent the Sea Defenders. 381 00:16:41,207 --> 00:16:42,829 That's insane. 382 00:16:42,898 --> 00:16:46,143 Maybe so, but I can't see a legal reason to reject the request. 383 00:16:46,212 --> 00:16:48,973 We will resume this afternoon. 384 00:16:49,042 --> 00:16:52,183 Dr. Panaro, please share your credentials with the court. 385 00:16:52,252 --> 00:16:54,392 I'm a doctor of cryptozoology. 386 00:16:54,461 --> 00:16:56,981 My field investigates animals whose existence has not yet been proven. 387 00:16:57,050 --> 00:17:00,950 And do you believe that bigfoot, AKA Sasquatches, are real? 388 00:17:01,020 --> 00:17:02,676 Objection, relevance. 389 00:17:02,745 --> 00:17:04,816 Your honor, Redtail temps fired my client 390 00:17:04,885 --> 00:17:07,509 because they claim he's a kook for believing in bigfoot. 391 00:17:07,578 --> 00:17:09,407 If bigfoot is, in fact, real, 392 00:17:09,476 --> 00:17:11,754 then clearly, my client is not a kook. 393 00:17:11,823 --> 00:17:13,446 I'll allow it. 394 00:17:13,515 --> 00:17:16,104 It is my belief that sasquatches are present in North America, 395 00:17:16,173 --> 00:17:19,176 living in densely forested areas with high protein sources. 396 00:17:19,245 --> 00:17:20,487 Most likely, they are descendants 397 00:17:20,556 --> 00:17:22,420 of the gigantopithecus, 398 00:17:22,489 --> 00:17:25,630 a large prehistoric primate that existed in the Miocene and Pliocene periods. 399 00:17:25,699 --> 00:17:27,632 I'd like to show a short video to the court. 400 00:17:38,505 --> 00:17:41,301 Dr. Panaro, what were those sounds? 401 00:17:41,370 --> 00:17:42,682 My hypothesis is we were listening 402 00:17:42,751 --> 00:17:45,478 to the vocalization of a young sasquatch. 403 00:17:45,547 --> 00:17:47,376 I captured that footage on a recent outing. 404 00:17:47,445 --> 00:17:49,689 Your honor, this is ridiculous. 405 00:17:49,758 --> 00:17:52,864 I agree. Ms. Kaswell, you're testing my patience. 406 00:17:52,933 --> 00:17:54,935 I'm trying to prove that my client's interest in bigfoot 407 00:17:55,004 --> 00:17:57,628 isn't that crazy and certainly doesn't warrant termination. 408 00:17:57,697 --> 00:17:59,664 Fine, but wrap it up. 409 00:17:59,733 --> 00:18:04,428 Dr. Panaro, what percentage of the American population believes in bigfoot? 410 00:18:04,497 --> 00:18:07,086 According to a recent university poll, 30%. 411 00:18:07,155 --> 00:18:08,466 Thank you. Your witness. 412 00:18:11,124 --> 00:18:13,230 If 30% of all Americans believe in bigfoot, 413 00:18:13,299 --> 00:18:15,853 what percentage finds the idea preposterous? 414 00:18:15,922 --> 00:18:17,199 That would be 70%. 415 00:18:17,268 --> 00:18:19,374 More Americans believe in aliens and ghosts 416 00:18:19,443 --> 00:18:20,927 than believe in bigfoot, correct? 417 00:18:20,996 --> 00:18:22,998 I believe that's correct. 418 00:18:23,067 --> 00:18:25,104 So, as a doctor, you admit that the belief in bigfoot is not mainstream. 419 00:18:25,173 --> 00:18:26,519 Yes, but it doesn't necessarily mean... 420 00:18:26,588 --> 00:18:28,107 Thank you. No further questions. 421 00:18:29,936 --> 00:18:31,800 Om. 422 00:18:35,183 --> 00:18:36,322 Om. 423 00:18:37,599 --> 00:18:39,428 Om. 424 00:18:39,497 --> 00:18:41,016 Stacy?Hi, Paul. 425 00:18:41,085 --> 00:18:42,224 What you doing? 426 00:18:42,293 --> 00:18:44,778 Asking my inner voice for guidance. 427 00:18:44,847 --> 00:18:46,090 What does that mean? 428 00:18:46,159 --> 00:18:47,574 Well, I read an article that says 429 00:18:47,643 --> 00:18:50,232 if you're completely at a loss on what to do about a problem, 430 00:18:50,301 --> 00:18:52,131 you should close your eyes, meditate, 431 00:18:52,200 --> 00:18:53,822 ask your inner voice, 432 00:18:53,891 --> 00:18:56,342 and the answer will come to you. 433 00:18:56,411 --> 00:18:58,137 Any luck? 434 00:18:58,206 --> 00:19:00,656 The only sound I hear is my stomach turning from eating a cheesesteak. 435 00:19:00,725 --> 00:19:03,763 Ugh, I swear, one of the twins is a judgmental vegan. 436 00:19:03,832 --> 00:19:05,558 Well, hey, maybe I can help you. 437 00:19:05,627 --> 00:19:07,111 I can be your inner voice. 438 00:19:07,180 --> 00:19:09,148 Here is my problem. 439 00:19:09,217 --> 00:19:11,080 Jane and Owen are barely speaking. 440 00:19:11,150 --> 00:19:12,910 Jane might not come to the wedding. 441 00:19:12,979 --> 00:19:14,877 How do I get the two to get along? 442 00:19:16,051 --> 00:19:17,190 You should throw a party. 443 00:19:17,259 --> 00:19:19,330 What?Everyone loves parties. 444 00:19:19,399 --> 00:19:20,849 You just get Jane and Owen to loosen up 445 00:19:20,918 --> 00:19:22,678 and remember how much they like and respect each other. 446 00:19:22,747 --> 00:19:25,716 Wow, Paul, that's... Sure. Brilliant idea? 447 00:19:25,785 --> 00:19:27,994 But the trick is to keep the party casual. 448 00:19:28,063 --> 00:19:30,859 If Jane and Owen know what we're really up to, they won't show up. 449 00:19:30,928 --> 00:19:33,172 I'll get the wine, cheese, and toilet paper. 450 00:19:33,241 --> 00:19:34,345 Why toilet paper? 451 00:19:34,414 --> 00:19:35,553 Because I live with two women, 452 00:19:35,622 --> 00:19:37,037 and we are constantly running out. 453 00:19:37,106 --> 00:19:38,832 See ya. 454 00:19:41,490 --> 00:19:43,665 Ms. Jasper, do you recognize that document? 455 00:19:43,734 --> 00:19:45,943 Yes. It's my contract with the Sea Defenders. 456 00:19:46,012 --> 00:19:48,635 Would you please read paragraph 6c, 457 00:19:48,704 --> 00:19:50,775 concerning your restrictions 458 00:19:50,844 --> 00:19:52,432 as a Sea Defender representative? 459 00:19:54,123 --> 00:19:56,436 "Sea Defender personnel are specifically barred 460 00:19:56,505 --> 00:19:59,094 "from engaging in, encouraging, or sanctioning 461 00:19:59,163 --> 00:20:01,338 "any illegal behavior whatsoever." 462 00:20:01,407 --> 00:20:04,651 That means that you led an unauthorized, 463 00:20:04,720 --> 00:20:07,136 illegal attack against Okata's ship? 464 00:20:07,206 --> 00:20:11,244 Yes. I acted entirely outside the scope of my authority. 465 00:20:11,313 --> 00:20:12,797 Your honor, given that my client 466 00:20:12,866 --> 00:20:14,282 acted outside of her authority, 467 00:20:14,351 --> 00:20:15,904 I'm asking that we dismiss the case 468 00:20:15,973 --> 00:20:17,181 against the Sea Defenders, 469 00:20:17,250 --> 00:20:21,530 as Deena Jasper is 100% responsible for the attack. 470 00:20:21,599 --> 00:20:23,291 Objection. 471 00:20:23,360 --> 00:20:25,016 Now I see what's going on. 472 00:20:25,085 --> 00:20:27,018 Ms. Bingum only interpleaded her client 473 00:20:27,087 --> 00:20:29,158 as a ploy to substitute one defendant for another. 474 00:20:29,228 --> 00:20:31,160 Regardless of the reasons, Ms. Jasper just took 475 00:20:31,230 --> 00:20:33,749 full responsibility for the attack. 476 00:20:33,818 --> 00:20:35,682 Given her admission... Hold on. 477 00:20:35,751 --> 00:20:38,789 Paragraph 6c is just boilerplate mumbo jumbo 478 00:20:38,858 --> 00:20:40,929 meant to relieve the Sea Defenders of legal culpability. 479 00:20:40,998 --> 00:20:44,657 Well, mumbo jumbo or not, the paragraph is clear. 480 00:20:44,726 --> 00:20:47,763 Your honor? I recognize the validity of the...mumbo jumbo. 481 00:20:47,832 --> 00:20:50,145 And therefore, I'm issuing a verdict right now 482 00:20:50,214 --> 00:20:51,422 against Ms. Jasper. 483 00:20:51,491 --> 00:20:54,149 Okay, then we are demanding the full satisfaction 484 00:20:54,218 --> 00:20:56,116 of the $10 million judgment from Ms. Jasper. 485 00:20:56,185 --> 00:20:58,291 Oh, that's no problem. We're ready to pay. 486 00:20:58,360 --> 00:20:59,534 One second. 487 00:21:00,811 --> 00:21:03,123 Thank you. 488 00:21:03,192 --> 00:21:05,505 The contents of this box 489 00:21:05,574 --> 00:21:08,681 represent all of Deena's assets 490 00:21:08,750 --> 00:21:10,993 a clock radio, 491 00:21:11,062 --> 00:21:12,961 an old phone, 492 00:21:13,030 --> 00:21:18,242 a watch, and $87 in cash. 493 00:21:18,311 --> 00:21:22,246 Oh, and here is Deena's bankruptcy petition, 494 00:21:22,315 --> 00:21:25,698 so good luck collecting on the rest of that $10 million. 495 00:21:31,117 --> 00:21:32,912 Okata did not see that coming. 496 00:21:32,981 --> 00:21:34,983 Jane, you were amazing. 497 00:21:35,052 --> 00:21:37,744 Oh. It was like you set a trap and just led 'em right to it. 498 00:21:37,813 --> 00:21:39,332 Well, Ian deserves all the credit. 499 00:21:39,401 --> 00:21:41,955 Interpleading was his idea. Just happy to help. 500 00:21:42,024 --> 00:21:43,716 To the Sea Defenders. Oh. 501 00:21:46,719 --> 00:21:49,480 Excuse me. Looking for Deena Jasper. 502 00:21:49,549 --> 00:21:52,483 Uh, Ms. Jasper is my client. What is this about? 503 00:21:52,552 --> 00:21:54,485 I have a warrant for her arrest. 504 00:21:54,554 --> 00:21:57,281 This has to be a mistake. 505 00:21:57,350 --> 00:22:00,077 The Japanese government is demanding your immediate extradition 506 00:22:00,146 --> 00:22:02,148 to face criminal charges in Tokyo. 507 00:22:02,217 --> 00:22:04,323 What? Ma'am, you need to come with us. 508 00:22:04,392 --> 00:22:05,807 No, you can't take her away. Jane. 509 00:22:05,876 --> 00:22:06,980 What do we do? 510 00:22:07,049 --> 00:22:09,051 Deena, don't say anything to anyone. 511 00:22:17,750 --> 00:22:20,304 Stacy, why exactly are we having a cocktail party again? 512 00:22:20,373 --> 00:22:22,306 Planning the wedding has been stressful, 513 00:22:22,375 --> 00:22:25,378 so I thought it might be fun to have a casual get together. 514 00:22:25,447 --> 00:22:26,966 Hey, how do you like your drink? 515 00:22:27,035 --> 00:22:28,795 Uh, it's fine. Thanks. 516 00:22:28,864 --> 00:22:30,556 The secret ingredient is acceptance, 517 00:22:30,625 --> 00:22:32,281 which is what you should give Jane when you see her. 518 00:22:32,351 --> 00:22:33,524 Mmm-hmm. 519 00:22:33,593 --> 00:22:36,458 Oh, my God. Is that what this is about? 520 00:22:36,527 --> 00:22:37,839 You wanted to get me and Jane together? 521 00:22:37,908 --> 00:22:39,530 Stacy, I appreciate what you're trying to do, 522 00:22:39,599 --> 00:22:40,980 but I got to go now. 523 00:22:47,987 --> 00:22:49,057 What are you doing here? 524 00:22:49,126 --> 00:22:51,266 We're having a pre-wedding cocktail party. 525 00:22:51,335 --> 00:22:52,440 Paul, get her a drink. 526 00:22:52,509 --> 00:22:55,304 You know, I thought your clients were monsters. 527 00:22:55,374 --> 00:22:57,445 Turns out, the real monster is you. 528 00:22:57,514 --> 00:23:01,241 You had Deena extradited for trying to save the whales? 529 00:23:01,310 --> 00:23:03,968 You shamed a massive Japanese corporation in open court. 530 00:23:04,037 --> 00:23:05,522 What did you think was gonna happen? 531 00:23:05,591 --> 00:23:07,627 Hey, who wants to play a party game? 532 00:23:07,696 --> 00:23:08,870 I have prizes. 533 00:23:18,397 --> 00:23:20,537 I heard you're still working. 534 00:23:20,606 --> 00:23:22,090 Brought pizza. 535 00:23:22,159 --> 00:23:23,712 Thank you. That's sweet. 536 00:23:23,781 --> 00:23:25,369 Least I could do. 537 00:23:25,438 --> 00:23:26,888 It's, uh, kind of my fault 538 00:23:26,957 --> 00:23:28,648 you have to be at the office so late. 539 00:23:28,717 --> 00:23:30,201 I'm actually glad you're here. 540 00:23:30,270 --> 00:23:32,065 Do you know if any of your co-workers 541 00:23:32,134 --> 00:23:34,482 ever complained to management about your interest in bigfoot? 542 00:23:34,551 --> 00:23:37,899 No. In fact, most people seemed fascinated. 543 00:23:37,968 --> 00:23:39,314 Good. That's helpful. 544 00:23:45,976 --> 00:23:49,911 You know, I really did like you...a lot. 545 00:23:51,153 --> 00:23:53,259 I guess the timing wasn't right. 546 00:23:53,328 --> 00:23:55,399 I should have called you back. 547 00:23:55,468 --> 00:23:56,918 It's water under the bridge. 548 00:23:56,987 --> 00:23:59,058 Or is it "water off a duck's back"? 549 00:23:59,127 --> 00:24:01,854 I'm never quite sure. I don't know. 550 00:24:03,856 --> 00:24:05,754 You're unlike any guy I've ever met. 551 00:24:06,824 --> 00:24:08,516 Thank you, I think. 552 00:24:13,003 --> 00:24:14,280 Oh, whoa. 553 00:24:15,039 --> 00:24:16,869 I'm sorry. 554 00:24:16,938 --> 00:24:18,767 I think that, uh, I gave you the wrong impression. 555 00:24:18,836 --> 00:24:20,079 No, no, I'm sorry. 556 00:24:20,148 --> 00:24:22,806 Um, that was totally unprofessional. 557 00:24:22,875 --> 00:24:24,152 Uh, please forgive me. 558 00:24:24,221 --> 00:24:26,603 Um, I... I should probably go. 559 00:24:26,672 --> 00:24:29,537 I... You've got work to do and pizza to eat. 560 00:24:29,606 --> 00:24:32,263 Yep, I'm super busy and hungry. 561 00:24:33,644 --> 00:24:35,197 All right. Yeah. 562 00:24:38,407 --> 00:24:39,754 Oh, my God. 563 00:24:49,004 --> 00:24:50,454 Excuse me, Teri. 564 00:24:50,523 --> 00:24:53,526 Oh, no. What are you doing? How did you find me here? 565 00:24:53,595 --> 00:24:54,976 You're on Tinder. 566 00:24:55,045 --> 00:24:57,288 Look, I just want to talk. May I sit down, please? 567 00:24:57,357 --> 00:24:59,808 Go ahead. It's a free country. Knock yourself out. 568 00:24:59,877 --> 00:25:01,741 But I will be moving tables. 569 00:25:01,810 --> 00:25:03,398 Please. Just give me a minute. 570 00:25:03,467 --> 00:25:05,434 Okay. I'm timing you. 571 00:25:05,504 --> 00:25:07,678 Okay. 572 00:25:07,747 --> 00:25:10,785 I know I must owe you a huge apology. 573 00:25:10,854 --> 00:25:12,580 Well, you can say that again. 574 00:25:12,649 --> 00:25:15,824 What I did was... Unforgivable. 575 00:25:15,893 --> 00:25:17,412 You don't say. 576 00:25:17,481 --> 00:25:19,310 I'm lucky you're even talking to me right now. 577 00:25:19,379 --> 00:25:20,588 I totally get it. 578 00:25:20,657 --> 00:25:22,969 Ian, you really hurt me. 579 00:25:23,038 --> 00:25:26,490 I mean, we were best friends all through high school. 580 00:25:26,559 --> 00:25:28,872 We rehearsed that "Star Search"audition, 581 00:25:28,941 --> 00:25:30,632 what, for almost a year? 582 00:25:30,701 --> 00:25:32,151 I was gonna be famous. 583 00:25:32,220 --> 00:25:33,946 And then you showed up too drunk to play piano, 584 00:25:34,015 --> 00:25:35,879 and you messed up my whole act! 585 00:25:38,157 --> 00:25:39,676 I am a horrible person. 586 00:25:39,745 --> 00:25:41,367 Yes. You are. 587 00:25:41,436 --> 00:25:43,990 If you hadn't have screwed up, I could have had Beyonce's career. 588 00:25:44,059 --> 00:25:46,855 Teri, I am so sorry. 589 00:25:46,924 --> 00:25:50,100 But for what it's worth, I'm a completely different person today. 590 00:25:50,169 --> 00:25:51,757 Can you ever forgive me? 591 00:25:54,207 --> 00:25:56,485 Your honor, as you can see, I have filed a petition 592 00:25:56,555 --> 00:25:59,558 challenging my client's extradition to Japan. 593 00:25:59,627 --> 00:26:01,801 She has not committed a criminal act, 594 00:26:01,870 --> 00:26:03,182 and we need you to act forthwith. 595 00:26:03,251 --> 00:26:04,493 I'd like to direct your attention 596 00:26:04,563 --> 00:26:07,082 to the trial transcript from the civil case. 597 00:26:07,151 --> 00:26:09,084 Question from Ms. Bingum, 598 00:26:09,153 --> 00:26:12,329 "You led an unauthorized, illegal attack on Okata's ship? 599 00:26:12,398 --> 00:26:15,435 Response from Ms. Jasper. "Yes. 600 00:26:15,504 --> 00:26:18,335 "I acted entirely outside the scope of my authority." 601 00:26:18,404 --> 00:26:20,820 Under oath, your client admitted to committing the crime. 602 00:26:20,889 --> 00:26:23,651 Your honor, if you send my client to Japan, 603 00:26:23,720 --> 00:26:25,963 you will effectively sentence her to prison. 604 00:26:26,032 --> 00:26:28,172 She won't get a fair trial, 605 00:26:28,241 --> 00:26:30,692 and the Japanese will demand their pound of flesh. 606 00:26:30,761 --> 00:26:33,074 Several Japanese sailors were injured in the attack, 607 00:26:33,143 --> 00:26:34,558 which provides the Japanese government 608 00:26:34,627 --> 00:26:36,111 further grounds for quick extradition. 609 00:26:36,180 --> 00:26:37,388 The real issue here 610 00:26:37,457 --> 00:26:40,529 is a powerful company is ticked off 611 00:26:40,599 --> 00:26:43,084 because they were stopped from killing a pod of whales. 612 00:26:43,153 --> 00:26:45,293 Enough. I'm rejecting the petition. 613 00:26:45,362 --> 00:26:47,640 Ms. Jasper will be released... Wait. Please. 614 00:26:49,228 --> 00:26:51,644 Your honor, I am the one who encouraged my client 615 00:26:51,713 --> 00:26:54,682 to accept the blame for the attack. 616 00:26:54,751 --> 00:26:57,201 Hence, I would like to now argue that my client is a victim 617 00:26:57,270 --> 00:26:59,203 of ineffective assistance of counsel. 618 00:26:59,272 --> 00:27:01,378 Come on! Jane Bingum is a brilliant lawyer. 619 00:27:01,447 --> 00:27:03,276 We all know that Mr. French is right. 620 00:27:03,345 --> 00:27:05,278 And while I appreciate your zeal, 621 00:27:05,347 --> 00:27:07,695 your client will be sent to Japan first thing tomorrow. 622 00:27:07,764 --> 00:27:09,593 Please take Ms. Jasper back into custody. 623 00:27:12,216 --> 00:27:14,494 No, no, no, no. No, no, no, no, no. Please. 624 00:27:14,563 --> 00:27:15,703 Ma'am, step up, please. Please! 625 00:27:15,772 --> 00:27:17,325 Jane? Jane? You can't let this happen. 626 00:27:17,394 --> 00:27:18,429 Deena! 627 00:27:18,498 --> 00:27:19,672 Jane!Deena! 628 00:27:34,307 --> 00:27:35,688 You remember that day? 629 00:27:35,757 --> 00:27:37,552 Yeah. How could I forget? 630 00:27:37,621 --> 00:27:39,347 We were at Balboa park, 631 00:27:39,416 --> 00:27:41,349 and you taught me how to roller skate. 632 00:27:41,418 --> 00:27:44,110 You know, I was only pretending to fall so you would catch me. 633 00:27:44,179 --> 00:27:45,767 I had a feeling. 634 00:27:46,906 --> 00:27:47,976 You were up early. 635 00:27:48,045 --> 00:27:50,738 I didn't sleep at all, actually. 636 00:27:50,807 --> 00:27:52,153 I mean, it's Stacy's wedding day, 637 00:27:52,222 --> 00:27:54,258 and I don't even know if I'm attending. 638 00:27:54,327 --> 00:27:56,329 And, not to mention, our client's flight just took off for Japan. 639 00:27:58,090 --> 00:27:59,160 I'm sorry. 640 00:27:59,229 --> 00:28:00,333 Yeah. 641 00:28:02,059 --> 00:28:04,027 I have some good news. Hmm? 642 00:28:04,096 --> 00:28:06,374 Teri and I have officially reconciled. 643 00:28:06,443 --> 00:28:08,169 Really? Mmm-hmm. 644 00:28:08,238 --> 00:28:09,722 I tracked her down and kept her talking 645 00:28:09,791 --> 00:28:10,999 until she told me what happened. 646 00:28:11,068 --> 00:28:12,449 Mmm-hmm. 647 00:28:12,518 --> 00:28:14,831 Apparently, I am a master pianist. 648 00:28:14,900 --> 00:28:16,867 Teri and I went to high school together, 649 00:28:16,936 --> 00:28:20,250 and I showed up drunk the day of her "Star search"audition. 650 00:28:20,319 --> 00:28:21,872 And let me guess she blames you for destroying 651 00:28:21,941 --> 00:28:24,047 her chances of becoming the Korean Lady Gaga. 652 00:28:24,116 --> 00:28:27,360 Actually, uh, Beyonce. I said I was sorry. 653 00:28:27,429 --> 00:28:29,673 And she accepted my apology after I paid for her breakfast. 654 00:28:32,227 --> 00:28:34,298 Good morning.Morning. 655 00:28:34,367 --> 00:28:35,990 Three wedding gifts were on the porch, 656 00:28:36,059 --> 00:28:37,681 and this envelope for you.For me? 657 00:28:38,993 --> 00:28:40,511 Yeah. It was taped to the door. 658 00:28:44,274 --> 00:28:45,758 Oh, my God. 659 00:28:45,827 --> 00:28:48,657 I got to get dressed. I'm gonna go see the judge. 660 00:28:51,868 --> 00:28:53,179 What do you want, Ms. Bingum? 661 00:28:53,248 --> 00:28:54,353 Just a moment of your time. 662 00:28:54,422 --> 00:28:55,664 Talk fast. Okay. 663 00:28:55,734 --> 00:28:58,184 Please, look at this invoice. 664 00:28:58,253 --> 00:29:02,119 It's for 5,000 tons of whale meat sold by Okata in 2013. 665 00:29:02,188 --> 00:29:04,535 Okata has the right to sell the meat. Why is this relevant? 666 00:29:04,604 --> 00:29:06,779 The average whale weighs one ton. 667 00:29:06,848 --> 00:29:10,127 The annual legal limit for slaughtering whales is 1,000. 668 00:29:10,196 --> 00:29:12,543 But if they sold 5,000 tons of whale meat, 669 00:29:12,612 --> 00:29:15,305 that likely means they killed approximately 5,000 whales. 670 00:29:15,374 --> 00:29:17,894 They exceeded the maximum kill five times over. 671 00:29:17,963 --> 00:29:19,723 It seems Okata violated the law. 672 00:29:19,792 --> 00:29:21,138 Right. But, nevertheless, 673 00:29:21,207 --> 00:29:23,485 your client still sabotaged Okata's vessel. 674 00:29:23,554 --> 00:29:24,728 It doesn't change the facts of the case. 675 00:29:24,797 --> 00:29:26,454 Actually, it does. 676 00:29:26,523 --> 00:29:28,767 The U.S. Japanese extradition treaty 677 00:29:28,836 --> 00:29:30,699 forbids the extradition of Americans 678 00:29:30,769 --> 00:29:32,563 charged with political acts. 679 00:29:32,632 --> 00:29:35,670 And if Okata violated international law, 680 00:29:35,739 --> 00:29:38,569 then Deena's protest would constitute a political act. 681 00:29:39,743 --> 00:29:41,193 You're absolutely right. 682 00:29:42,228 --> 00:29:44,472 Where did you get this invoice? 683 00:29:44,541 --> 00:29:47,786 I...am a really good lawyer. 684 00:29:48,925 --> 00:29:51,065 Okay, when the plane lands in Japan, 685 00:29:51,134 --> 00:29:52,480 I'll have the state department reach out to... 686 00:29:52,549 --> 00:29:53,930 No, your honor. That will be too late. 687 00:29:53,999 --> 00:29:55,655 The Japanese government will never send her back. 688 00:29:55,724 --> 00:29:57,416 What do you want me to do? 689 00:29:57,485 --> 00:29:59,107 I have an F.A.A. Representative on standby. 690 00:29:59,176 --> 00:30:01,661 One word from you, and that plane gets turned around. 691 00:30:03,215 --> 00:30:04,699 I better make that call. 692 00:30:06,908 --> 00:30:08,807 Um, good morning. 693 00:30:08,876 --> 00:30:10,636 Is it morning already? 694 00:30:10,705 --> 00:30:13,950 You're wearing sweats, which means you were working all night. 695 00:30:14,019 --> 00:30:17,574 Yeah. Is this about your wrongful termination case? 696 00:30:17,643 --> 00:30:19,403 Owen, I tried to kiss a client. 697 00:30:19,472 --> 00:30:22,061 Oh. 698 00:30:22,130 --> 00:30:24,374 I want to blame it on my post-pregnancy hormones, 699 00:30:24,443 --> 00:30:26,583 but that's not it. Okay. 700 00:30:26,652 --> 00:30:28,619 Something is wrong with me. 701 00:30:28,688 --> 00:30:30,104 There's nothing wrong with you. 702 00:30:30,173 --> 00:30:32,520 You're attracted to a client. It happens. 703 00:30:32,589 --> 00:30:34,763 A few months ago, he was interested in me, 704 00:30:34,833 --> 00:30:38,112 so we went on a few dates, but I totally blew him off. 705 00:30:38,181 --> 00:30:40,424 And now, in the middle of this case, 706 00:30:40,493 --> 00:30:43,186 I try to...attack him with my lips. 707 00:30:43,255 --> 00:30:44,601 It's not normal. 708 00:30:44,670 --> 00:30:46,258 Ah. 709 00:30:46,327 --> 00:30:48,432 That might be your problem. 710 00:30:48,501 --> 00:30:51,366 You lost me. Kim, we're lawyers. 711 00:30:51,435 --> 00:30:52,678 Everything in our professional life 712 00:30:52,747 --> 00:30:55,232 is based on rules and...and rationale. 713 00:30:55,301 --> 00:30:57,131 We structure our arguments to be legally sound 714 00:30:57,200 --> 00:30:58,615 and empirically bulletproof. 715 00:30:58,684 --> 00:31:00,410 But you can't do that with your personal life. 716 00:31:00,479 --> 00:31:02,032 That's not normal. 717 00:31:02,101 --> 00:31:04,069 But I want to. It's so much easier. 718 00:31:04,138 --> 00:31:07,486 Yes. It's easier. It's also boring. 719 00:31:07,555 --> 00:31:10,627 When you surprise yourself, I say celebrate the moment. 720 00:31:10,696 --> 00:31:12,249 Don't punish yourself for it. 721 00:31:14,148 --> 00:31:16,357 Owen French, managing partner, 722 00:31:16,426 --> 00:31:19,636 is telling me to celebrate the fact that I tried to kiss a client? 723 00:31:19,705 --> 00:31:21,258 No. 724 00:31:21,327 --> 00:31:23,536 Your friend is telling you not to beat yourself up for it. 725 00:31:23,605 --> 00:31:26,332 The managing partner is telling you to go home, take a shower, 726 00:31:26,401 --> 00:31:28,093 and get your butt to court. 727 00:31:36,964 --> 00:31:38,620 Good morning, Mr. Burton. 728 00:31:38,689 --> 00:31:40,484 We're formal now. 729 00:31:41,244 --> 00:31:42,417 I'm sorry. 730 00:31:42,486 --> 00:31:44,799 It's just I'm just trying to be professional. 731 00:31:44,868 --> 00:31:46,974 Kim, relax. 732 00:31:47,043 --> 00:31:49,045 Are we okay? 733 00:31:49,114 --> 00:31:50,391 Yeah, of course we're okay. 734 00:31:50,460 --> 00:31:52,703 Ms. Kaswell. Whenever you're ready. 735 00:31:53,981 --> 00:31:56,915 Um... Your honor, 736 00:31:56,984 --> 00:31:58,951 the defendant would like you to believe 737 00:31:59,020 --> 00:32:01,885 that this case is about professional etiquette. 738 00:32:01,954 --> 00:32:06,994 But the truth is, it's really about so much more than that. 739 00:32:07,063 --> 00:32:10,204 It's about the way we choose to live our lives. 740 00:32:10,273 --> 00:32:14,863 It's about limitations and possibilities. 741 00:32:14,933 --> 00:32:17,694 Now, do I personally believe in sasquatch? 742 00:32:17,763 --> 00:32:19,765 No, I don't. 743 00:32:19,834 --> 00:32:22,595 But as a metaphor, absolutely. 744 00:32:24,149 --> 00:32:26,047 See, as a lawyer, 745 00:32:26,116 --> 00:32:30,983 my life is empirical and logical. 746 00:32:34,090 --> 00:32:35,815 But the truth is... 747 00:32:37,886 --> 00:32:39,958 I'd rather live in my client's world, 748 00:32:40,027 --> 00:32:44,790 where endless possibilities still exist 749 00:32:44,859 --> 00:32:47,413 and where the imagination is celebrated. 750 00:32:49,968 --> 00:32:51,279 Thank you. 751 00:32:52,660 --> 00:32:54,834 Ms. Kaswell, that was a very thoughtful speech, 752 00:32:54,903 --> 00:32:57,182 but the law's not on your side. 753 00:32:57,251 --> 00:32:59,632 I'm ruling in favor of Redtail temporary services. 754 00:32:59,701 --> 00:33:01,013 The dismissal is upheld. 755 00:33:04,292 --> 00:33:06,018 I'm really sorry. 756 00:33:07,847 --> 00:33:09,194 Did you mean everything you said? 757 00:33:10,781 --> 00:33:12,197 Believe it or not, I did. 758 00:33:32,631 --> 00:33:33,873 Why are you still here? 759 00:33:33,942 --> 00:33:35,116 Aren't you getting married this evening? 760 00:33:35,185 --> 00:33:37,015 Yeah, I'm just finishing up some paperwork. 761 00:33:39,327 --> 00:33:42,123 Listen, I know you taped the invoice to my door. 762 00:33:43,642 --> 00:33:45,195 I don't know what you mean. 763 00:33:45,264 --> 00:33:46,955 Owen, you are the only one 764 00:33:47,025 --> 00:33:49,268 who would have access to a document like that. 765 00:33:49,337 --> 00:33:51,305 Actually, you should have had access to it, as well. 766 00:33:51,374 --> 00:33:53,203 I mean, it belonged in discovery. 767 00:33:53,272 --> 00:33:55,792 As an officer of the court, I was obligated to hand it over. 768 00:33:55,861 --> 00:33:58,933 I believe in the judicial process. 769 00:33:59,002 --> 00:34:00,762 Did you get to the judge in time? 770 00:34:00,831 --> 00:34:02,937 Yes, Deena lands at L.A.X. in an hour, 771 00:34:03,006 --> 00:34:04,732 and Adam's on his way to meet her. 772 00:34:04,801 --> 00:34:05,940 That's great. 773 00:34:06,009 --> 00:34:07,321 Thank you. 774 00:34:08,943 --> 00:34:10,289 You know... 775 00:34:11,808 --> 00:34:15,398 I'm picking up Stacy and my tux at your place. 776 00:34:15,467 --> 00:34:16,916 Would you care to join me? 777 00:34:16,985 --> 00:34:18,780 We could all head over to the wedding together. 778 00:34:20,058 --> 00:34:21,680 Are you sure? 779 00:34:21,749 --> 00:34:23,613 It... It would mean a lot to Stacy. 780 00:34:25,856 --> 00:34:27,065 And me. 781 00:34:30,137 --> 00:34:31,345 Shall we? Yes. 782 00:34:36,177 --> 00:34:38,352 I just need an hour to get ready, and then we can go. 783 00:34:38,421 --> 00:34:40,733 An hour? All right, an hour and a half. 784 00:34:44,012 --> 00:34:45,324 Wow. 785 00:34:45,393 --> 00:34:46,532 Stacy. 786 00:34:47,947 --> 00:34:50,433 You are stunning! 787 00:34:50,502 --> 00:34:51,917 But wait Owen's not supposed to see this. 788 00:34:51,986 --> 00:34:53,091 Oh. Oh! 789 00:34:53,160 --> 00:34:56,094 Does this mean that you two are talking again? 790 00:34:56,163 --> 00:34:57,957 Yeah, we're... We're good. 791 00:34:58,026 --> 00:34:59,200 Thank god! 792 00:34:59,269 --> 00:35:00,305 Okay, group hug. 793 00:35:00,374 --> 00:35:02,652 Yes! Oh. 794 00:35:02,721 --> 00:35:04,032 Did someone just spill something? 795 00:35:05,275 --> 00:35:07,105 I felt it, too.Yeah. 796 00:35:07,174 --> 00:35:08,209 Oh. Oh, my God, Stacy. 797 00:35:08,278 --> 00:35:09,831 I think your water just broke. 798 00:35:09,900 --> 00:35:11,695 Nope. I am not due for another month. 799 00:35:11,764 --> 00:35:12,938 Twins. Twins. We knew this could happen. 800 00:35:13,007 --> 00:35:14,215 I'll get the baby bag. Hold on! 801 00:35:14,284 --> 00:35:15,596 There are 200 guests 802 00:35:15,665 --> 00:35:17,460 about to show up at the Four Seasons, all right? 803 00:35:17,529 --> 00:35:19,358 I will just hold the babies in... 804 00:35:19,427 --> 00:35:21,360 Mmm. ...until after the appetizers. 805 00:35:21,429 --> 00:35:24,432 I am not missing those truffle stuffed mushrooms. 806 00:35:24,501 --> 00:35:25,778 I know they're good, but no. 807 00:35:25,847 --> 00:35:27,504 Oh, my God.Oh. What? 808 00:35:27,573 --> 00:35:28,643 Ah, aah! Contraction! 809 00:35:28,712 --> 00:35:29,782 I got the baby bag! 810 00:35:29,851 --> 00:35:31,405 Okay. Okay. Sweetheart, I love you. 811 00:35:31,474 --> 00:35:32,889 I love you so much. Forget about the mushrooms. 812 00:35:32,958 --> 00:35:34,477 We're gonna get you to the hospital, okay? 813 00:35:34,546 --> 00:35:36,272 Breathe. Breathe. breathe. 814 00:35:36,341 --> 00:35:37,997 Good. 815 00:35:38,066 --> 00:35:40,172 Aah! Aah! 816 00:35:44,832 --> 00:35:46,040 Do we have babies yet? 817 00:35:46,109 --> 00:35:47,835 No, not yet, but Owen's last text said 818 00:35:47,904 --> 00:35:49,147 that they should be here any minute. 819 00:35:49,216 --> 00:35:50,493 How's Stacy doing? 820 00:35:50,562 --> 00:35:52,322 You know, she still thinks she can pop out the twins, 821 00:35:52,391 --> 00:35:54,255 take a shower, and make it to her own wedding. 822 00:35:54,324 --> 00:35:56,188 Excuse me. Hi, Teri. 823 00:35:56,257 --> 00:35:58,501 I stopped by the Four Seasons, and the caterer gave me 824 00:35:58,570 --> 00:36:00,468 a box of stuffed mushrooms and his phone number. 825 00:36:00,537 --> 00:36:01,780 Anybody hungry? 826 00:36:01,849 --> 00:36:02,953 I really missed you. 827 00:36:03,022 --> 00:36:04,300 I missed you, too. 828 00:36:04,369 --> 00:36:06,060 Although there was an inmate at Chowchilla 829 00:36:06,129 --> 00:36:08,235 who had your same haircut and smooth skin. 830 00:36:08,304 --> 00:36:10,823 I nicknamed her Paula, and we became very close. 831 00:36:10,892 --> 00:36:12,342 Jane, can I talk to you for a second? 832 00:36:12,411 --> 00:36:13,895 Sure. 833 00:36:16,104 --> 00:36:19,038 I know that I said I wanted to take a month off, 834 00:36:19,107 --> 00:36:23,491 but, um, I need to extend my leave of absence. 835 00:36:23,560 --> 00:36:24,941 Is this about Ian? 836 00:36:25,010 --> 00:36:27,150 Because he told me the two of you made up. 837 00:36:27,219 --> 00:36:29,566 It's about me and my music career. 838 00:36:29,635 --> 00:36:32,086 I'm having the time of my life. 839 00:36:32,155 --> 00:36:35,710 Yes. Sorry. please, go. Take as much time as you need. 840 00:36:35,779 --> 00:36:37,712 Thanks. 841 00:36:37,781 --> 00:36:40,922 And for what it's worth, I'm so happy that you are happy. 842 00:36:40,991 --> 00:36:42,924 Thank you. I hate to say it, 843 00:36:42,993 --> 00:36:45,375 but Ian turned out to be a really good guy. 844 00:36:45,444 --> 00:36:47,205 Mmm-hmm. 845 00:36:47,274 --> 00:36:50,898 Truth be told, he really reminds me of... Grayson. 846 00:36:52,900 --> 00:36:54,626 Yeah. Yeah, me, too. 847 00:36:57,076 --> 00:36:58,595 Are you okay? 848 00:36:58,664 --> 00:37:00,045 Yeah. 849 00:37:00,114 --> 00:37:02,530 Yeah, I'm just gonna miss you. 850 00:37:02,599 --> 00:37:04,256 You know, you're my rock. 851 00:37:07,742 --> 00:37:09,399 I love you, Teri. 852 00:37:14,749 --> 00:37:16,924 Oh, God. Paul, what are you doing? 853 00:37:16,993 --> 00:37:18,097 They're called "pushups." 854 00:37:18,166 --> 00:37:19,720 Yeah, I know they're called pushups. 855 00:37:19,789 --> 00:37:21,169 I mean... Everybody! 856 00:37:22,895 --> 00:37:24,207 ...I'm a dad. 857 00:37:26,105 --> 00:37:27,900 Stacy's doing great. 858 00:37:27,969 --> 00:37:30,903 The twins are... are healthy and just beautiful. 859 00:37:30,972 --> 00:37:34,804 Um, obviously, we need to postpone the wedding, but... 860 00:37:34,873 --> 00:37:37,082 Cheetos and coke from the vending machine, on me! 861 00:37:37,151 --> 00:37:39,740 Oh, so generous! 862 00:37:41,466 --> 00:37:42,570 Congratulations. 863 00:37:44,469 --> 00:37:45,573 Thank you. 864 00:37:47,610 --> 00:37:49,888 So, uh, the doctor had to give Stacy some painkillers, 865 00:37:49,957 --> 00:37:52,131 so no visitors till tomorrow. 866 00:37:52,200 --> 00:37:55,065 She's a little loopy. She keeps calling me "big bird." 867 00:37:57,482 --> 00:37:58,793 Where's Jane? 868 00:37:58,862 --> 00:38:00,554 Hey, sweetie. 869 00:38:00,623 --> 00:38:02,521 Hi! Hi. 870 00:38:02,590 --> 00:38:04,385 We had to postpone the wedding. 871 00:38:04,454 --> 00:38:06,145 I know. 872 00:38:06,214 --> 00:38:07,975 But I have a box of stuffed mushrooms for you 873 00:38:08,044 --> 00:38:09,701 when you're feeling better. 874 00:38:09,770 --> 00:38:12,980 You are the best! 875 00:38:13,049 --> 00:38:17,743 Listen, there's 50 pounds of shrimp in a cooler at the hotel. 876 00:38:17,812 --> 00:38:20,228 You should pick some up. Bring it to the office. 877 00:38:20,298 --> 00:38:22,783 I know that Kim loves shrimp. 878 00:38:22,852 --> 00:38:24,612 Okay. Okay. sure. sure. 879 00:38:24,681 --> 00:38:26,200 Whatever it is you want. 880 00:38:26,269 --> 00:38:28,375 Hey, listen to this. What? 881 00:38:28,444 --> 00:38:31,101 I got the best wedding present ever 882 00:38:31,170 --> 00:38:33,518 two perfect little babies. 883 00:38:33,587 --> 00:38:34,726 Oh. 884 00:38:34,795 --> 00:38:36,831 Yes, you did. You did. 885 00:38:36,900 --> 00:38:39,800 Your face looks a little blurry, 886 00:38:39,869 --> 00:38:43,079 so I'm just gonna close my eyes so I can see you better. 887 00:38:43,148 --> 00:38:45,081 I think you should close your eyes. 888 00:38:46,703 --> 00:38:49,637 Hey, Jane? Yes? 889 00:38:49,706 --> 00:38:51,881 I don't know what I would do without you. 890 00:38:54,297 --> 00:38:56,126 Well, good thing I'm not going anywhere. 891 00:38:59,889 --> 00:39:02,305 And, just for the record, if we have kids, 892 00:39:02,374 --> 00:39:04,272 I think you'll be an amazing father. 893 00:39:04,342 --> 00:39:05,412 What do you mean, "If we have kids"? 894 00:39:05,481 --> 00:39:06,551 We're gonna have kids. 895 00:39:06,620 --> 00:39:09,070 Two boys, two girls, and a dog named Violet. 896 00:39:16,975 --> 00:39:18,735 Whoa. 897 00:39:20,219 --> 00:39:21,669 Why is there a piano in our living room? 898 00:39:21,738 --> 00:39:24,741 Because Teri told me that you can play, 899 00:39:24,810 --> 00:39:27,399 and I would like to see that for myself. 900 00:39:27,468 --> 00:39:29,815 You bought this for me? 901 00:39:29,884 --> 00:39:31,541 I bought it for both of us. 902 00:39:36,028 --> 00:39:38,652 I wonder how long it's been since I played. 903 00:39:38,721 --> 00:39:40,412 They say it's like riding a bike, right? 904 00:39:45,521 --> 00:39:47,315 Oh, my God. You're really good. 905 00:39:47,385 --> 00:39:49,145 Are you kidding? 906 00:39:49,214 --> 00:39:50,491 I'm freaking great. 907 00:39:55,427 --> 00:39:57,843 ♪ It had to be you 908 00:39:59,500 --> 00:40:02,227 ♪ It had to be you 909 00:40:03,677 --> 00:40:06,714 Wow, I can sing! 910 00:40:06,783 --> 00:40:07,957 I never had a voice before. 911 00:40:08,026 --> 00:40:09,648 Oh, you can say that again. 912 00:40:11,270 --> 00:40:13,203 ♪ I've wandered around 913 00:40:13,272 --> 00:40:15,620 ♪ And finally found 914 00:40:15,689 --> 00:40:17,794 ♪ Somebody who 915 00:40:20,659 --> 00:40:23,075 ♪ Could make me be true 916 00:40:25,008 --> 00:40:28,218 ♪ Could make me be blue 917 00:40:31,049 --> 00:40:33,361 ♪ Or even be glad 918 00:40:33,431 --> 00:40:35,985 ♪ Just to be sad 919 00:40:36,054 --> 00:40:38,815 ♪ Thinking of you 920 00:40:40,921 --> 00:40:43,613 ♪ Some others I've seen 921 00:40:45,201 --> 00:40:48,618 ♪ They might never be mean 922 00:40:49,999 --> 00:40:53,278 ♪ They might never be cross 923 00:40:53,347 --> 00:40:55,970 ♪ Or try to be boss 924 00:40:56,039 --> 00:40:57,903 ♪ But they wouldn't do 925 00:41:00,975 --> 00:41:03,461 ♪ 'Cause nobody else 926 00:41:03,530 --> 00:41:05,946 ♪ Gave me a thrill 927 00:41:06,015 --> 00:41:10,468 ♪ With all your faults, I love you still 928 00:41:10,537 --> 00:41:12,987 ♪ It had to be you 929 00:41:13,678 --> 00:41:15,542 ♪ Wonderful you 930 00:41:15,611 --> 00:41:18,717 ♪ It had to be you 931 00:41:21,030 --> 00:41:23,895 ♪ It had to be you 932 00:41:23,964 --> 00:41:26,587 ♪ Wonderful you 933 00:41:26,656 --> 00:41:29,556 ♪ It had to be you 69605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.