All language subtitles for Dantes_Cove_S02E01_720p_WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,657 --> 00:00:27,961 (آنچه گذشت) 2 00:05:11,144 --> 00:05:19,448 توبی، خواب دیدم که غرق شده بودی 3 00:05:19,453 --> 00:05:23,423 توبی کجاست؟ 4 00:05:23,491 --> 00:05:26,025 این سرنوشت ماست، مبارزه نکن 5 00:05:26,093 --> 00:05:29,494 نه، نه، نکن، از رو من بلند شو 6 00:05:29,531 --> 00:05:32,132 تا ابد با هم خواهیم بود 7 00:05:32,165 --> 00:05:37,200 مقاومت نکن 8 00:05:47,848 --> 00:05:57,848 هماهنگ سازی زیرنویس و ترجمه nvx 9 00:05:59,793 --> 00:06:03,929 دوباره شما این که 10 00:06:03,964 --> 00:06:08,967 چی شده؟ 11 00:06:09,002 --> 00:06:14,773 توبی، توبی 12 00:06:14,808 --> 00:06:16,842 کِوین 13 00:06:16,877 --> 00:06:19,846 اوه خدای من حالت خوبه؟ 14 00:06:19,847 --> 00:06:22,914 خواب دیدم غرق شده بودی 15 00:06:22,916 --> 00:06:26,887 نمیدونم با تو توی ساحل بودم بعدش، هیچی با عقل جور درنمیاد 16 00:06:26,955 --> 00:06:30,722 اوه خدارو شکر، خوشحالم که میبینمت 17 00:06:30,791 --> 00:06:38,127 هی جلو بچه ها خراب بازی نکن عیبه 18 00:06:38,165 --> 00:06:41,166 بچه ها، چی؟ 19 00:06:41,201 --> 00:06:43,936 نمیبینیشون؟ 20 00:06:43,972 --> 00:06:46,506 بیخیال 21 00:06:46,575 --> 00:06:50,276 فکر کنم لازمه که ببرمت خونه 22 00:07:38,889 --> 00:07:41,961 سلاااام 23 00:08:01,812 --> 00:08:06,850 طفلکی، دیگه مثل قبل نمیسازنشون (آدما مثل قبل قوی نیستن) 24 00:08:19,297 --> 00:08:23,768 چرا هنوز اینجایین؟ 25 00:08:24,371 --> 00:08:29,339 هی توبی، با کی داری حرف میزنی؟ 26 00:08:29,343 --> 00:08:31,411 داشتم با خودم حرف میزدم، گمون کنم 27 00:08:31,478 --> 00:08:35,714 خسته به نظر میای، شب سختی داشتی؟ 28 00:08:35,716 --> 00:08:38,817 اینجوری میشه گفت،اونوقت نمیتونستم بخوابم 29 00:08:38,886 --> 00:08:42,787 حس میکردم یکی داره کل شبو بهم زل میزنه 30 00:08:42,790 --> 00:08:45,590 بفرما، انگاری تو بیشتر از من بهش احتیاج داری 31 00:08:45,593 --> 00:08:47,593 اومدم که ون رو با صبحونه سوپرایز کنم 32 00:08:47,661 --> 00:08:49,361 اوه پسر، اون واقعا لیاقتت رو نداره 33 00:08:49,429 --> 00:08:51,831 مدام دارم اینو بهش میگم 34 00:08:51,865 --> 00:08:54,466 اون عادت نداره مردم رو بپذیره 35 00:08:54,501 --> 00:08:57,069 فقط باید یکم بهش زمان بدی 36 00:08:57,170 --> 00:09:04,108 درسته، چون هرچیز با ارزشی ارزش صبر کردن رو داره.آره 37 00:09:13,016 --> 00:09:15,386 خدمات اتاق 38 00:09:15,422 --> 00:09:19,456 بلند شو، زیبای خفته 39 00:09:19,492 --> 00:09:22,428 برات یه ماکیاتو سویا دوبل گرفتم (نوشیدنی شامل قهوه، شیر سویا و خامه) 40 00:09:22,495 --> 00:09:24,664 همونطوری که دوست داری 41 00:09:24,732 --> 00:09:26,599 و یه باستر رژیمی پخته شده تازه (ظرف خوراکی برای صبحونه که معمولا مخلوطی از انواع میوه ها، نان و یا حتی بیکن میباشد) 42 00:09:26,634 --> 00:09:30,968 بازم همونطوری که دوست داری 43 00:09:30,971 --> 00:09:36,006 من مردم و رفتم بهشت؟ 44 00:09:36,043 --> 00:09:42,779 خب، شنیدم که چی شده 45 00:09:42,783 --> 00:09:44,951 چی شنیدی؟ 46 00:09:44,985 --> 00:09:47,586 چرا میخوای با تینا هوک آپ داشته باشی؟ (سکس یه شبه و وان نایت استند بدون عشق) 47 00:09:47,655 --> 00:09:48,721 حتی ازش خوشتم نمیاد 48 00:09:48,756 --> 00:09:52,890 یه مهمونی بود 49 00:09:52,893 --> 00:09:54,660 هنوزم فکر میکنم میتونی بهتر عمل کنی 50 00:09:54,662 --> 00:09:57,196 میدونم که میتونم، اون دقیقا اینجاس 51 00:09:57,197 --> 00:10:01,800 باشه، صبر کن 52 00:10:01,835 --> 00:10:05,337 ما هشت ماهه با همیم فکر میکنم چیزی که بینمونه خیلی عالیه 53 00:10:05,372 --> 00:10:07,473 البته، البته، برای منم همینطور 54 00:10:07,507 --> 00:10:09,008 پس از چی انقد میترسی؟ 55 00:10:09,076 --> 00:10:12,178 چرا هنوزم با دخترای دیگه قرار میزاری؟ 56 00:10:12,212 --> 00:10:16,214 من باهاش قرار نمیزارم (تینا) 57 00:10:16,249 --> 00:10:21,088 عروسی خواهرم این ماهه و میخوام خوانوادم باهات آشنا بشن 58 00:10:21,122 --> 00:10:24,290 چیکار باید بکنم تا ازت تعهد بگیرم؟ 59 00:10:24,324 --> 00:10:30,393 من لباس ساقدوش رو میپوشم، این میشه تعهد 60 00:10:30,463 --> 00:10:32,531 بیا اینجا 61 00:10:32,566 --> 00:10:33,700 سعی نکن که موضوع رو عوض کنی 62 00:10:33,701 --> 00:10:35,735 بیا اینجا ببینم جیگر 63 00:10:35,769 --> 00:10:38,736 من جدی ام، ون 64 00:10:38,772 --> 00:10:43,373 قرار نیست از زیرش در بری 65 00:10:43,444 --> 00:10:48,777 تو خیلی کیوتی 66 00:11:03,993 --> 00:11:08,998 آمبروسیوس 67 00:11:16,609 --> 00:11:20,246 این یه حقه اس 68 00:11:20,313 --> 00:11:22,514 من تو رو در حالی که از زنجیر ها آویزون بودی رها کردم 69 00:11:22,549 --> 00:11:27,917 اوه آمبروسوسِ عزیزِ بدبخت و ساده لوح 70 00:11:27,921 --> 00:11:30,255 کی میخوای بفهمی آخه 71 00:11:30,258 --> 00:11:35,161 ،وقتی نیرو های تریزم رو فرا بخونم از ترس به لرزه در میان و ازم اطاعت میکنن 72 00:11:35,229 --> 00:11:37,997 وقتی تو بگی، اونا فقط بهت میخندن 73 00:11:38,066 --> 00:11:40,400 منم به اندازه تو روی این نیرو ها تسلط دارم 74 00:11:40,400 --> 00:11:44,402 تو؟ یه مرد؟ 75 00:11:44,437 --> 00:11:46,606 و حتی نه یدونه واقعیش هم 76 00:11:46,606 --> 00:11:50,441 منکه اینجوری فکر نمیکنم 77 00:11:50,510 --> 00:11:55,648 ،نمیدونم چی یاد گرفتی و یا اینکه چجوری یاد گرفتیش وقتی تو سیاهچال کوچیک و دنج خودت زندانی بودی 78 00:11:55,682 --> 00:11:58,117 ولی تو ضعیفی 79 00:11:58,118 --> 00:12:00,352 انقدر ضعیفی و ناتوانی که حتی نمیتونی اون کوینِ توله سگِ احمق رو 80 00:12:00,387 --> 00:12:03,622 تو تختت اغفالش کنی و کاری کنی دوست داشته باشه 81 00:12:03,690 --> 00:12:05,792 دوست داری ببینی چی یاد گرفتم؟ 82 00:12:05,826 --> 00:12:10,660 امروز نه عزیزم 83 00:12:19,035 --> 00:12:21,973 هی کوری 84 00:12:22,309 --> 00:12:24,810 اوه خدا، کِوین، کِوین، اوه خدا،خیلی متاسفم مرد 85 00:12:24,812 --> 00:12:29,247 خیلی متاسفم، خیلی خیلی عذز میخوام مرد 86 00:12:29,581 --> 00:12:31,617 چه مرگته؟ 87 00:12:32,119 --> 00:12:35,688 هیچ قصد بدی نداشتم، باید باورم کنی دابژ نمیخواستم اینکارو بکنم 88 00:12:35,757 --> 00:12:37,057 چی؟ 89 00:12:37,125 --> 00:12:39,392 اون مجبور کرد دابژ، مجبورم کرد 90 00:12:40,028 --> 00:12:41,961 اوه محض رضای خدا ببرش طبقه بالا 91 00:12:43,495 --> 00:12:46,932 خانم اجارشو میخواد 92 00:12:47,500 --> 00:12:50,669 باشه، حله 93 00:12:50,670 --> 00:12:53,204 باشه دابژ حله 94 00:12:55,540 --> 00:12:58,544 بگیرش 95 00:13:01,846 --> 00:13:04,316 پس تو چی پسرِ جدید؟ 96 00:13:04,384 --> 00:13:06,352 چی؟ 97 00:13:06,387 --> 00:13:10,788 اجاره رو میگم دیگه، امروز روز پرداخته، بگیر دیگه شل مغز 98 00:13:10,791 --> 00:13:13,625 خب ندارم 99 00:13:13,661 --> 00:13:14,927 تو اسباب بازی کی هستی؟ 100 00:13:14,928 --> 00:13:17,063 جانم؟ 101 00:13:17,065 --> 00:13:18,766 تو دانته کی بکنته؟ کی خرجتو میده؟ 102 00:13:18,833 --> 00:13:20,833 توبی، ولی من اسباب بازیش نیستم 103 00:13:21,269 --> 00:13:23,070 آره ارواح عمت 104 00:13:23,104 --> 00:13:27,104 بهش بگو کای دنبال پول اجاره اس 105 00:13:33,544 --> 00:13:36,614 هی تو دیگه تو یه بار ساحلی خرابی کار نمیکنی 106 00:13:38,115 --> 00:13:39,752 اوه ببخشید 107 00:13:42,453 --> 00:13:44,490 الان بپوشم؟ 108 00:13:44,493 --> 00:13:48,527 هرچه زودتر بهتر، یکم کلاس داشته باشیم 109 00:14:00,069 --> 00:14:03,308 خیلی بهتر شد 110 00:14:06,576 --> 00:14:11,547 درسته اینجا یه کلاب ارزون نیست ولی کلیسا هم نیست (بریز بیرون زیبایی ها رو) 111 00:14:13,319 --> 00:14:16,987 همین برامون مشتری میاره 112 00:14:24,027 --> 00:14:25,798 از جون من چی میخوایین؟ 113 00:14:25,832 --> 00:14:29,501 چرا بهم نمیگین؟ 114 00:14:33,870 --> 00:14:36,307 آره خودشونن 115 00:14:46,583 --> 00:14:49,187 استیون و بتی 116 00:14:49,256 --> 00:14:51,522 تا امروز اونا رو تو روز روشن ندیده بودم 117 00:14:51,558 --> 00:14:54,592 حالا نمیرن پی کارشون 118 00:14:54,662 --> 00:14:59,063 اینجا خونشونه، اونا تو این اتاق مردن 119 00:14:59,133 --> 00:15:00,233 تو دهه 50؟ 120 00:15:00,234 --> 00:15:01,601 یه آتش سوزی بود 121 00:15:01,669 --> 00:15:05,903 که فقط ما توش سوختیم 122 00:15:06,974 --> 00:15:09,375 چرا دنبال توبی هستین؟ 123 00:15:09,409 --> 00:15:14,010 هرجا اون بره ما هم باید بریم 124 00:15:14,014 --> 00:15:15,614 ولی چرا، چرا من؟ 125 00:15:15,682 --> 00:15:17,283 ما تاریکی رو تشخیص دادیم 126 00:15:17,350 --> 00:15:20,118 تاریکی که دنبال شکار کردنته 127 00:15:20,153 --> 00:15:22,654 تاریکی که مرگه 128 00:15:22,689 --> 00:15:24,356 توبی- چیه؟- 129 00:15:24,391 --> 00:15:26,525 فکر میکنم هرکسی که این بچه هارو به قتل رسونده 130 00:15:26,559 --> 00:15:28,093 سعی کرده تو رو هم بکشه 131 00:15:28,161 --> 00:15:30,728 فقط ای کاش میتونستی به باید بیاری که چی شده 132 00:15:30,797 --> 00:15:32,198 اون وارلاک رو به یاد بیار (جادوگر مرد) 133 00:15:32,265 --> 00:15:34,966 وارلاکی که داشت قدرت هاشو آزمایش میکرد 134 00:15:35,002 --> 00:15:35,902 وارلاکی که مارو زنده زنده سوزوند 135 00:15:35,902 --> 00:15:40,271 به یاد بیار 136 00:15:40,273 --> 00:15:45,375 تو ساحل بودم کِوین- 137 00:15:45,445 --> 00:15:47,579 کوری رو تعقیب کردم اونو تا اسکه تعقیب کردم 138 00:15:47,647 --> 00:15:49,248 بعدش همه چی سیاه شد 139 00:15:49,316 --> 00:15:51,750 مثل وقتی که زیر آبی؟ 140 00:15:51,818 --> 00:15:54,120 یا یکی زد منو بیهوش کرد 141 00:15:54,154 --> 00:15:57,455 پشمام 142 00:15:57,524 --> 00:16:02,328 حدس میزنم کارشون اینجا تموم شد 143 00:16:02,329 --> 00:16:06,396 باید با کوری حرف بزنیم 144 00:16:26,850 --> 00:16:29,755 زمونه عوض میشه 145 00:16:35,459 --> 00:16:38,329 - Uh uh, نه تو مکان من نمیشه 146 00:16:40,699 --> 00:16:43,769 اینجارو خریدی مگه ها؟ 147 00:16:43,770 --> 00:16:46,704 باحاله 148 00:16:46,774 --> 00:16:48,908 خب، تعمییر کار برق یا لوله کش زحمت لازم نداری؟ 149 00:16:49,576 --> 00:16:53,611 اول لباس بپوش، اونوقت حرف میزنیم 150 00:17:11,796 --> 00:17:14,166 Place is starting to come together 151 00:17:14,235 --> 00:17:16,235 آره صاحب جدید یه مقدار پول خرجش کرده 152 00:17:17,137 --> 00:17:19,237 که تبدیلش کنه به جای باکلاس تر 153 00:17:19,239 --> 00:17:25,073 خب اون با استخدام کردن تو شروع خوبی داشته 154 00:17:25,112 --> 00:17:31,349 نظرت چیه تو ساحل یه قدمی بزنیم وقتی که شیفتت تموم شد؟ 155 00:17:31,352 --> 00:17:36,153 میتونیم شن هارو بمالیم روی اون جاهایی که رسیدن بهشون سخته (شاعرانه بیا بکنمت) 156 00:17:38,157 --> 00:17:41,192 من تو نخ دخترام دابژ 157 00:17:45,233 --> 00:17:47,133 بفرما گلو رو جلا میده (سافت بِلو معنی ساک مجلسی قبل شق کردن هم میده) 158 00:17:49,067 --> 00:17:52,136 اوه من تو نخ دخترام 159 00:17:52,205 --> 00:17:54,073 به نظر میومد که میتونی یه نوشیدی بزنی همش همین 160 00:17:54,541 --> 00:17:56,941 بدون هیچ تعهدی، بهت اطمینان میدم 161 00:17:57,009 --> 00:18:00,977 یه بربن دیگه، اگه ممکنه لطفا 162 00:18:01,048 --> 00:18:02,981 چیزی که پیشکش شده رو قبول کن 163 00:18:05,317 --> 00:18:08,087 گونم بتونم یه نوشیدنی بزنم 164 00:18:08,155 --> 00:18:11,156 البته که به حساب میزبان 165 00:18:11,191 --> 00:18:14,492 به حساب ما، البته 166 00:18:19,062 --> 00:18:21,766 آمبروسیوس ولن 167 00:18:21,834 --> 00:18:25,169 ممنونم، اسمم ادام 168 00:18:25,238 --> 00:18:27,273 پس،اینجا تازه واردی یا چی؟ 169 00:18:27,307 --> 00:18:31,542 نه تازه وارد نیستم 170 00:18:31,544 --> 00:18:33,745 از چجور مشکلاتی عذاب میکشی؟ 171 00:18:33,780 --> 00:18:36,482 پیچیده اس 172 00:18:36,549 --> 00:18:39,450 اونقدرم نمیتونه پیچیده باشه دابژ 173 00:18:39,519 --> 00:18:41,220 ،یا اینکه یه چیزی رو داری ولی نمیخوایش 174 00:18:41,288 --> 00:18:43,189 یا یه چیزی رو میخوای که نمیتونی به دستش بیاری 175 00:18:43,190 --> 00:18:47,191 حق با توئه 176 00:18:59,804 --> 00:19:02,774 هی تو باید کِوین باشی 177 00:19:02,775 --> 00:19:05,410 واو همه اینجا همدیگه رو میشناسن 178 00:19:05,412 --> 00:19:07,578 آره دبیرستانمم از خلیج دانته شلوغ تر بود 179 00:19:07,647 --> 00:19:10,015 من میشل ام، دوست دختر ون 180 00:19:10,049 --> 00:19:13,484 ...اون تو پارتی با 181 00:19:13,486 --> 00:19:15,820 آره با دخترای دیگه عشقبازی میکرد،خبر دارم 182 00:19:15,888 --> 00:19:20,758 تو با این موضوع مشکلی نداری؟ 183 00:19:20,761 --> 00:19:22,962 ،نمیگم که با این قضیه مشکلی ندارم ولی 184 00:19:22,963 --> 00:19:28,499 میدونم که من و ون چی بینمون هست هرچی که هست از یه هوک آپ(سکس یه شبه) قوی تره 185 00:19:28,536 --> 00:19:30,436 یکی از همین روزا اونم بالاخره متوجه این قضیه میشه 186 00:19:30,503 --> 00:19:33,404 بهش امید دارم،میدونم که اون همونیه که من میخوام 187 00:19:33,939 --> 00:19:36,241 چجوری فهمیدی که اون همونه؟ 188 00:19:36,309 --> 00:19:40,310 منظورت اینکه که یهویی زنگ ها به صدا دراومدن 189 00:19:40,347 --> 00:19:42,847 و موزیک پلی شد و ستاره ها تو آسمون جرقه زدن؟ 190 00:19:42,882 --> 00:19:44,650 نه اونجوری نبود 191 00:19:44,684 --> 00:19:48,218 بدون هیچ علائم نئونی(لامپ های نئونی)، فقط، نمیدونم 192 00:19:48,220 --> 00:19:53,789 حس کردم، حس کردم یه عمره میشناسمش 193 00:19:54,261 --> 00:19:56,762 و میتونم کاملا بهش اعتماد کنم 194 00:19:56,763 --> 00:19:59,932 حس امنیت داشتم 195 00:19:59,932 --> 00:20:03,167 امنیت ها؟ 196 00:20:03,202 --> 00:20:04,503 کِوین میدونم که فقط 197 00:20:04,571 --> 00:20:07,038 یه چی حدود یه دقه یا نصف میشناسمت 198 00:20:07,073 --> 00:20:11,807 ولی توبی رو میشناسم و توبی عاشقته 199 00:20:11,811 --> 00:20:14,145 باید اعتماد کنی(سفره دلتو وا کنی) و بزاری دوست داشته باشه 200 00:20:14,213 --> 00:20:16,815 ،با خودت و توبی راجبع 201 00:20:16,849 --> 00:20:19,984 ،راجبع احساساتت صادق باش 202 00:20:19,986 --> 00:20:22,820 و اینجوریه که میفهمی اون همونی که میخوای یا نه (اینا همش درسای زندگیه یاد بگیرید) 203 00:20:22,855 --> 00:20:26,390 نمیدونم، فقط 204 00:20:26,459 --> 00:20:28,960 تاحالا فرصت باز کردن سفره دلم پیش نیومده گمون کنم 205 00:20:29,028 --> 00:20:31,896 صحیح 206 00:20:31,931 --> 00:20:34,932 میخوام برم حیاط پشتی وقت بگذرونم، گرسنته؟ 207 00:20:34,967 --> 00:20:36,602 - Rain check, ون منو برای شام میبره بیرون 208 00:20:36,669 --> 00:20:39,571 گفتم که، گر صبر کنی ز غوره حلوا سازی 209 00:20:39,606 --> 00:20:41,340 از آشناییت خوشحال شدم 210 00:20:41,341 --> 00:20:42,808 منم همینطور 211 00:20:54,785 --> 00:20:56,856 دیگه نمیدونم کجارو باید بگردم 212 00:20:56,891 --> 00:20:58,925 هیچکس کوری رو ندیده 213 00:20:59,061 --> 00:21:02,596 درک نمیکنم چجوری میتونه درگیر این ماجرا بشه اون اصلا تو نخ این چیزا هم نیست 214 00:21:02,598 --> 00:21:04,199 آره تو هم قبل از اینکه 215 00:21:04,234 --> 00:21:07,001 به خلیج دانته بیای آدمای مرده رو نمیدیدی 216 00:21:07,270 --> 00:21:09,903 یه چیزی مربوط به اینجا هست که تو رو عوض کرده 217 00:21:10,738 --> 00:21:12,272 مطمئن نیستم که برای بهتر شدن باشه 218 00:21:12,440 --> 00:21:15,173 درک نمیکنی 219 00:21:15,243 --> 00:21:18,444 وقتی که اون کتاب جادویی رو پیدا کردیم و اون طلسم رو انجام دادیم 220 00:21:19,879 --> 00:21:22,347 اینجوری بود که انگار برای اولین بار کامل شده بودم 221 00:21:22,382 --> 00:21:28,351 پیدا کردن جادوی واقعی تو خلیج دانته 222 00:21:28,355 --> 00:21:32,657 حس میکنم انگار اومدم خونه 223 00:21:32,660 --> 00:21:35,227 دوباره داره راجب چیزای وودویی صحبت میکنه؟ (اسم یک فرقه مذهبی) 224 00:21:35,296 --> 00:21:37,997 بعضی وقتا فکر میکنم اینا رو میگه تا فقط منو بترسونه 225 00:21:39,366 --> 00:21:40,432 هی میشل کِوین رو ندیدی؟ 226 00:21:40,500 --> 00:21:44,968 آره همین الان رفت تو حیاط پشتی 227 00:21:45,037 --> 00:21:47,906 خب، خواهرم برام عکس های لباس ساقدوش رو ایمیل کرد 228 00:21:47,974 --> 00:21:49,975 کاملا بگا رفتیم 229 00:21:50,009 --> 00:21:53,310 نگو که یه روبان روی قسمت کونش داره 230 00:22:05,655 --> 00:22:08,559 هی فکر میکنی ون عصبانی میشه 231 00:22:08,628 --> 00:22:10,629 اگه من باقیمونده کونگ پائوشو (غذای چینی) بخورم؟ 232 00:22:10,697 --> 00:22:14,733 عییو، میدونی چند وقت ازینکه غذای چینی داشتیم میگذره؟ 233 00:22:14,768 --> 00:22:16,302 تا الان باید تبدیل به یه پروژه علمی شده باشه (کپک زده باشه) 234 00:22:17,069 --> 00:22:20,537 هی یه چیزی برات گرفتم 235 00:22:20,540 --> 00:22:23,675 قراره خیلی بهت بیاد 236 00:22:24,411 --> 00:22:27,078 ممنون 237 00:22:28,146 --> 00:22:32,483 چی شده؟ 238 00:22:32,819 --> 00:22:34,553 یه احمق امروز برای جمع کردن اجاره اومد پیشم 239 00:22:34,687 --> 00:22:37,355 اوه اون کایِ 240 00:22:37,357 --> 00:22:39,725 اجاره رو برای یه ادم منزوی، کسی که صاحب اینجاست جمع میکنه 241 00:22:39,759 --> 00:22:41,727 دفعه بعدی که دیدمش پولشو میدم 242 00:22:41,762 --> 00:22:44,895 فقط همین؟ من میخواستم پرداخت کنم آخه 243 00:22:44,933 --> 00:22:47,400 همیشه تو پول همه چیز رو میدی 244 00:22:47,435 --> 00:22:49,102 همیشه بهم هدیه میدی 245 00:22:49,170 --> 00:22:51,503 من دوست دارم بهت هدیه بدم 246 00:22:51,572 --> 00:22:52,673 میخوام سهم خودمو پرداخت کنم 247 00:22:54,306 --> 00:22:56,375 میخوام که یه کار پیدا کنم 248 00:22:56,377 --> 00:22:58,311 هی تو تازه از بیمارستان مرخص شدی 249 00:22:58,346 --> 00:22:59,779 لازمه که یه مدت راحت باشی 250 00:23:00,480 --> 00:23:02,348 بیا اینجا جیگر 251 00:23:04,183 --> 00:23:05,986 من ترتیب همه چی رو میدم 252 00:23:06,210 --> 00:23:14,610 مترجم nvx 253 00:23:15,061 --> 00:23:17,263 همیشه هدیه میدی هاه؟ 254 00:23:18,664 --> 00:23:20,432 اوه واقعا؟ 255 00:23:20,501 --> 00:23:22,569 اوومم آررره 256 00:23:27,775 --> 00:23:30,709 چرا همین الان یه هدیه بهم نمیدی؟ ^_^ 257 00:23:30,711 --> 00:23:33,779 شاید دادم 258 00:23:38,447 --> 00:23:41,086 حسابی آموزش دیدم، قدرت هایی فراتر 259 00:23:41,088 --> 00:23:45,357 از تصورات وحشیانه اش رو دارا هستم، ولی هنورم منو پس میزنه 260 00:23:45,425 --> 00:23:47,259 میفهممت باید خیلی افتضاح باشه 261 00:23:47,294 --> 00:23:49,760 ،تعقیبش کردم، اغفالش کردم 262 00:23:49,796 --> 00:23:51,663 حتی از شر معشوقه اش خلاص شدم 263 00:23:52,298 --> 00:23:54,933 عیناً که نمیگی نه؟ 264 00:23:54,967 --> 00:23:59,638 مقدر شده که با هم باشیم پس چرا اون اینو متوجه نمیشه؟ 265 00:24:00,274 --> 00:24:02,274 من متخصص روابط گِی ها نیستم 266 00:24:03,110 --> 00:24:06,044 ولی یکمی جدی به نظر میرسی 267 00:24:06,579 --> 00:24:10,147 دابژ لازمه که یکم ریلکس کنی 268 00:24:10,183 --> 00:24:12,418 کمتر رسمی باش چون الان 269 00:24:12,419 --> 00:24:15,586 تو داری "بی" رو تو کلمه ساتل تلفظ میکنی (subtle) 270 00:24:15,655 --> 00:24:17,289 خب تو کلمه ساتل یه حرف "ب" وجود داره 271 00:24:17,824 --> 00:24:20,491 منظور منم همینه باید اینجوری صحبت کردن رو که انگار 272 00:24:20,527 --> 00:24:21,493 توی رمان دیکنز هستی رو تمومش کنی 273 00:24:21,528 --> 00:24:25,096 اصلا جذاب نیست 274 00:24:25,164 --> 00:24:28,066 پس چی میتونه جذاب باشه؟ 275 00:24:30,202 --> 00:24:33,537 شاید بخوای یه استایل متفاوت کار کنی 276 00:24:33,540 --> 00:24:38,541 شاید یه استایلی که باعث نشه خیلی شبیه مرده ها به نظر برسی 277 00:24:38,611 --> 00:24:41,479 هی برت، اون پسره توبی کجاس؟ 278 00:24:41,548 --> 00:24:46,349 ببخشید کل روز رو ندیدمش 279 00:24:49,718 --> 00:24:51,357 اون جیگره کیه دیگه؟ 280 00:24:51,424 --> 00:24:54,424 :) کای،تعمییرکار زحمت کشه 281 00:24:54,461 --> 00:24:56,195 اگه چیزی باشه که بخوای 282 00:24:56,229 --> 00:24:58,297 اون برات جور میکنه 283 00:24:58,331 --> 00:25:00,399 چه جور چیزایی؟ 284 00:25:00,468 --> 00:25:04,634 ( همه چی،شِوی ساخت 57 (مدل ماشین (پسر تایلندی، ضربه مقدس(اسم نوعی مواد مخدر 285 00:25:05,805 --> 00:25:10,639 چیزای محلی بهتر از کوکایین 286 00:25:10,710 --> 00:25:12,310 خوب شد که فهمیدم 287 00:25:12,378 --> 00:25:14,545 تایپته؟ 288 00:25:18,815 --> 00:25:20,819 چیزِ خوبیه 289 00:25:20,853 --> 00:25:23,321 یه جورایی شبیه خوکه (از لحاظ جنسی بی بند و باره) 290 00:25:23,355 --> 00:25:26,990 پسر، دختر، گوسفند، ماهی کلا هر چی دم دستش بیاد 291 00:25:28,894 --> 00:25:31,896 کجا زندگی میکنه؟ 292 00:26:19,044 --> 00:26:22,613 دمت گرم مامان 293 00:26:47,069 --> 00:26:49,474 به بدنسازی علاقه داری؟ 294 00:26:49,642 --> 00:26:52,476 نه به اونصورت 295 00:26:52,779 --> 00:26:54,746 پس تو مکان من چه گوهی میخوری؟ 296 00:26:54,782 --> 00:26:57,316 یه خرید برای انجام دادن دارم 297 00:26:57,385 --> 00:26:59,118 لازمه که اینارو به پول رایج تبدیل کنم 298 00:26:59,186 --> 00:27:01,987 جواهرات خانوادگیه 299 00:27:18,835 --> 00:27:21,006 - Hey. 300 00:27:21,073 --> 00:27:23,208 - Hey. 301 00:27:25,275 --> 00:27:27,912 جاسازبرای پورن هاته؟ 302 00:27:28,047 --> 00:27:29,715 میدونی میشل ازخود بی خود میشد اگه این چیزا رو میدید 303 00:27:29,716 --> 00:27:32,350 با هر اشاره ای که میکنم 304 00:27:32,418 --> 00:27:34,085 حسابی پشماش میریزه 305 00:27:34,086 --> 00:27:36,787 خب میتونی سرزنشش کنی؟ 306 00:27:36,789 --> 00:27:41,490 باید با ذهن باز به قضیه نگاه کنی 307 00:27:41,560 --> 00:27:44,529 یه آیین فاش کردن حقیقت پیدا کردم 308 00:27:44,563 --> 00:27:46,397 میتونیم ازش برای فهمیدن اینکه واقعا توی اسکه چه اتفاقی افتاده استفاده کنیم 309 00:27:46,432 --> 00:27:49,233 نظر تو چیه؟ 310 00:27:51,236 --> 00:27:53,738 باید اینو متوجه بشم؟ 311 00:27:53,806 --> 00:27:55,941 واقعا نمیتونی اینو بخونی؟ 312 00:27:56,009 --> 00:27:58,844 نه به زبان هیروگلیفه (یک زبان باستانی) 313 00:28:00,046 --> 00:28:02,581 هاه عجیبه 314 00:28:02,916 --> 00:28:04,984 خیله خب ادامه میدیم ،برای انجام دادن مراسم 315 00:28:05,052 --> 00:28:07,353 اول به یک کاسه احتیاج داریم 316 00:28:07,388 --> 00:28:09,388 - Whoa, آروم باشه زنیکه 317 00:28:09,457 --> 00:28:11,091 اصلا میدونی داری خودتو قاطی چجور مسائلی میکنی؟ 318 00:28:11,124 --> 00:28:13,725 چرا ترسیدی؟ 319 00:28:13,761 --> 00:28:15,128 طلسمی که روی کِوین انجام دادم جواب داد مگه نه؟ 320 00:28:15,196 --> 00:28:17,996 من نترسیدم، راستش 321 00:28:18,066 --> 00:28:20,766 فقط فکر میکنم از محدوده ما خارجه 322 00:28:21,533 --> 00:28:25,702 برام یه کاسه میاری حالا یا نه؟ 323 00:28:27,273 --> 00:28:30,207 باید چوبی باشه 324 00:28:34,943 --> 00:28:37,248 کاسه چوبی، چک شد 325 00:28:38,785 --> 00:28:42,086 خیله خب،بعدش اونو با آب پر کن 326 00:28:45,122 --> 00:28:47,658 آب، چک شد 327 00:28:50,461 --> 00:28:52,965 و بعدش یه مقدار نمک 328 00:28:54,433 --> 00:28:58,067 یه مقداری رو کشو هس برش دار 329 00:29:03,606 --> 00:29:06,077 زیرنور مهتاب بهتر میشه 330 00:29:06,112 --> 00:29:11,313 ...ولی من تا امشب صبر نمیکنم، پس 331 00:29:11,317 --> 00:29:13,818 حالا چی؟ 332 00:29:13,820 --> 00:29:16,987 حالا انجامش میدم 333 00:29:16,989 --> 00:29:18,990 من چیکار کنم؟ 334 00:29:19,025 --> 00:29:25,062 خب بعضی از این مراسمات تو کتاب دو نفره ان ولی این یکی تک نفره اس، پس ققط کاسه رو نگه دار 335 00:29:27,532 --> 00:29:31,534 ای ماه مقدس، به من قدرت بده 336 00:29:32,905 --> 00:29:35,073 امواج مقدس آب، مرا بلند کنید 337 00:29:36,541 --> 00:29:39,577 ماه مقدس،راه را روشن کن 338 00:29:44,013 --> 00:29:47,717 نیرو های تریزم از من به عنوان مجرای قدرت خود استفاده کنید 339 00:29:50,055 --> 00:29:53,790 تریزم، چشم هایت را به من قرض ده 340 00:29:54,626 --> 00:29:56,895 ای ماه مقدس، راه را روشن کن 341 00:29:56,963 --> 00:29:58,965 Sacred moon, light the way. 342 00:29:59,866 --> 00:30:02,701 ای آب های مقدس، حقیقت را به من نشان دهید 343 00:30:02,768 --> 00:30:04,970 ای آب های مقدس، حقیقت را به من نشان دهید 344 00:30:05,037 --> 00:30:06,338 Sacred waters, show me truth. 345 00:30:06,805 --> 00:30:08,706 Sacred waters, show me truth. 346 00:30:09,274 --> 00:30:11,309 ون 347 00:30:42,438 --> 00:30:44,142 پشمام شگفت انگیزه 348 00:30:44,210 --> 00:30:46,644 که یه لایه رنگ تازه چیکارا که نمیتونه بکنه 349 00:30:46,712 --> 00:30:50,846 خانم این یه سوپرایزه 350 00:30:50,849 --> 00:30:53,284 این همون آدم پیر تنهاس؟ 351 00:30:53,353 --> 00:30:56,790 میدونی زمانی که فقط بهترین خانواده ها به اینجا میومدن رو یادمه 352 00:30:56,826 --> 00:30:59,059 اونم برای استفاده از چشمه های آب گرم 353 00:30:59,061 --> 00:31:01,561 هتل دانته تو کل قاره شناخته شده بود 354 00:31:02,596 --> 00:31:04,596 حالا یه نگاه بهش بنداز 355 00:31:04,598 --> 00:31:08,098 به یه مهمون خونه برای باهامایی های بی پول افت کرده (بومی های کشور باهاما، کشوری واقع در مجمع الجزایر کارائیب) 356 00:31:08,733 --> 00:31:12,036 یه چند تا بروز رسانی دیگه انجام بدیم، خیلی زود میتونیم این بازنده هارو بندازیم بیرون 357 00:31:12,038 --> 00:31:15,139 اونوقت مستاجر های باکلاس تر و اجاره های بیشتری حاصل میشه 358 00:31:15,707 --> 00:31:18,743 اوه من علاقه ای به داشتن یه اقامتگاه توریستی ندارم 359 00:31:18,810 --> 00:31:21,546 اشکالی نداره ولی حدقل میتونیم 360 00:31:21,613 --> 00:31:22,981 لوله کشی و تهویه هوا رو تعمییر کنیم 361 00:31:22,982 --> 00:31:26,051 اگه که لازمه 362 00:31:26,053 --> 00:31:28,254 بهم اعتماد کن آدماشو میشناسم (همون لوله کش زحمت کش کنار استخر رو میگه :] ) 363 00:31:28,321 --> 00:31:30,822 باشه،ولی بخاطر این نیومدم اینجا 364 00:31:30,858 --> 00:31:32,058 دنبال یه زن میگردم 365 00:31:32,125 --> 00:31:35,893 اووه، جزیره ای، آسیایی، موقرمز؟ 366 00:31:36,696 --> 00:31:39,164 هر زنی رو که بخوای میتونم برات جور کنم 367 00:31:39,165 --> 00:31:44,332 سبزه اس، ریزه میزه، خشن، بسیار خاص 368 00:31:44,736 --> 00:31:47,971 باورم دارم که اون یه هنرمنده؟ 369 00:31:47,974 --> 00:31:50,440 عه ون رو میگه 370 00:31:50,510 --> 00:31:52,578 آره اون لزبین کوچولوی طبقه دوم 371 00:31:53,045 --> 00:31:54,412 چیزی ازت برداشته؟ 372 00:31:54,413 --> 00:31:57,982 یه جورایی 373 00:31:57,984 --> 00:32:00,985 درحال حاظر اون اینجا نیست 374 00:32:00,987 --> 00:32:05,988 پس بعدا برمیگردم 375 00:32:11,395 --> 00:32:13,931 ،وقتی مردم به خلیج دانته میان 376 00:32:13,967 --> 00:32:16,501 چیزای شخصیشونو میخوان خصوصی نگه دارن (نمیخوان کسی آمارشونو بده) 377 00:32:17,636 --> 00:32:20,004 هعی تو کسی رو میشناسی که بتونه با چکش کار کنه؟ 378 00:32:20,072 --> 00:32:22,374 من یه تابستون بعد از دبیرستان رو 379 00:32:22,409 --> 00:32:24,610 به عنوان دستیار تعمییر کننده سقف گذروندم 380 00:32:27,177 --> 00:32:30,414 از فردا شروع به کار میکنی 381 00:32:37,854 --> 00:32:40,758 تو باید درک کنی که من اهل ایووا ام (ایالتی در آمریکا) 382 00:32:40,792 --> 00:32:44,061 من به اندازه تو روشنفکر و ماجراجو نیستم 383 00:32:44,096 --> 00:32:51,033 گمون کنم من زیادی معمولی ام 384 00:32:51,037 --> 00:32:54,237 میشل تو یه لزبینی 385 00:32:54,273 --> 00:32:56,373 تو یه جزیره خارجی زندگی میکنی که مردمش لخت غواصی میکنن 386 00:32:56,375 --> 00:32:59,577 فکر میکنی مردم برمیگردن و به این چیزا میگن معمولی؟ 387 00:32:59,611 --> 00:33:03,046 آره ولی این طبیعیه خدا بدن هامون رو خلق کرده 388 00:33:03,049 --> 00:33:05,783 چرا باید از اینکه مردم ببینشش خجالت بکشیم؟ 389 00:33:05,784 --> 00:33:12,719 خدا من و تو رو خلق کرده که عاشق همدیگه باشیم این طبیعیه 390 00:33:12,791 --> 00:33:16,993 ولی این چیزای مربوط به وودوو؟ 391 00:33:17,063 --> 00:33:20,930 طبیعی نیست کارایی رو خراب میکنه 392 00:33:20,966 --> 00:33:23,033 که مقدر نبوده انجامش بدیم و این منو میترسونه 393 00:33:23,068 --> 00:33:28,770 عسلم من هیچ وقت نمیخوام که بترسونمت 394 00:33:29,641 --> 00:33:32,076 اینجوریه که همش دنبال سمت تاریکی ون 395 00:33:32,078 --> 00:33:39,014 در تعجبم که از کجا میاد 396 00:33:39,085 --> 00:33:44,051 نمیدونم دوران بگایی بچگی گمون کنم 397 00:33:44,090 --> 00:33:50,525 یه حقه احمقانه بود معذرت میخوام 398 00:33:50,629 --> 00:33:52,496 دیگه انجامش نمیدم 399 00:33:52,498 --> 00:33:57,465 بهم قول بده 400 00:33:57,503 --> 00:34:03,940 قول میدم 401 00:34:53,756 --> 00:34:55,727 چطوره که یه نوشیدنی برات بگیرم 402 00:34:55,895 --> 00:34:57,562 میتونم نوشیدینمو خودم بگیرم 403 00:34:57,765 --> 00:34:59,231 لعنتی تو همون روانیِ تو ساحلی 404 00:34:59,299 --> 00:35:00,600 کِوین 405 00:35:00,602 --> 00:35:02,203 ببین، ببین، من فقط اومدم که عذرخواهی کنم 406 00:35:02,271 --> 00:35:03,305 من از اینجا میرم 407 00:35:03,338 --> 00:35:05,139 لطفا فقط صبر کن 408 00:35:05,474 --> 00:35:07,375 فقط یه دقه وقت داری 409 00:35:07,909 --> 00:35:09,577 اون شب زیادی نوشیده بودم 410 00:35:09,578 --> 00:35:12,279 و نمیدونم چجوری از ساحل سر در آووردم 411 00:35:12,281 --> 00:35:15,114 بعدش تو رو دیدم و تو منو یاد یکی انداختی 412 00:35:17,049 --> 00:35:19,884 یکی که خیلی وقت پیش دوسش داشتم 413 00:35:20,186 --> 00:35:23,220 با همه دوستات اینجوری رفتار میکنی؟ 414 00:35:23,222 --> 00:35:25,890 هرچی بگی دقیقا همون چیزی که لایقشم 415 00:35:25,957 --> 00:35:31,193 ولی میدونم که منو میبخشی 416 00:35:31,197 --> 00:35:35,898 آره آره گمون کنم 417 00:35:35,934 --> 00:35:37,635 بدون ناراحتی؟ 418 00:35:37,669 --> 00:35:40,737 بدون ناراحتی 419 00:35:40,739 --> 00:35:41,772 کِوین هستم 420 00:35:41,773 --> 00:35:45,341 دابژ صدام کن 421 00:35:50,014 --> 00:35:53,317 هی با میشل چجوری پیش رفت؟ 422 00:35:53,752 --> 00:35:55,153 خیلی ترسیده بود 423 00:35:55,221 --> 00:35:58,155 مجبور شدم بهش دروغ بگم 424 00:35:58,224 --> 00:36:00,224 نمیدونم تا چه مدت میتونم ادامه بدم 425 00:36:00,226 --> 00:36:04,393 درک میکنم منم همین حس رو نسبت به کِوین دارم 426 00:36:04,430 --> 00:36:06,297 فقط نمیخوام که اونو درگیر چیزای خطرناک کنم 427 00:36:06,365 --> 00:36:09,399 همین الانشم چیزای زیادی رو پشت سر گذاشته 428 00:36:09,436 --> 00:36:14,604 میدونی که میتونی دست برداری، قبل از اینکه میشل متوجه بشه که بهش دروغ گفتی 429 00:36:14,641 --> 00:36:17,642 قبل از اینکه بهترین چیزی که برات اتفاق افتاده رو از دست بدی 430 00:36:18,009 --> 00:36:22,311 تحت کنترل دارمش 431 00:36:22,348 --> 00:36:25,149 یه نگاه به این بنداز، این مردیه که 432 00:36:25,217 --> 00:36:27,517 تو مراسم آشکار سازی حقیقت دیدم 433 00:36:27,554 --> 00:36:29,420 اون به همه ی این بگایی های عجیبی 434 00:36:29,455 --> 00:36:31,922 که تو چند روز گذشته اتفاق افتاده ربط داره 435 00:36:31,958 --> 00:36:34,091 چیکار باید بکنیم؟ 436 00:36:34,826 --> 00:36:37,094 پیداش کنیم 437 00:36:37,162 --> 00:36:39,263 بزن بریم 438 00:36:39,265 --> 00:36:43,967 ون چی شده؟ 439 00:36:43,969 --> 00:36:48,705 یه چیزی فرق کرده 440 00:36:48,707 --> 00:36:52,108 میتونم حسش کنم 441 00:37:08,492 --> 00:37:11,428 لازمه که برگردم هتل 442 00:37:25,909 --> 00:37:28,713 درست میگفتی، خیلی نورگیره 443 00:37:29,680 --> 00:37:33,683 دوسش دارم، میگیرمش 444 00:37:41,990 --> 00:37:45,728 نه نه لازم نیست راجبع قیمت بحث کنیم 445 00:37:45,765 --> 00:37:50,067 طرفای صبح میام و برگه هارو امضا میکنم 446 00:37:53,437 --> 00:37:57,373 اینجوری سریعتر نیست؟ 447 00:38:02,112 --> 00:38:05,015 مهم نیست چه قرنی باشه، لباسه که مرد رو میسازه 448 00:38:06,283 --> 00:38:10,554 کِوین قطعا تحت تاثیر قرار گرفته 449 00:38:10,589 --> 00:38:12,657 و چرا قرار نگرفته باشه؟ 450 00:38:12,724 --> 00:38:16,560 کِوین 451 00:38:19,428 --> 00:38:22,199 این فقط شروع کار بود 452 00:39:01,937 --> 00:39:03,808 باید بهم کمک کنی مرد 453 00:39:03,909 --> 00:39:08,376 لطفا، تمام چیزی که بهش فکر میکنم فقط تویی 454 00:39:09,314 --> 00:39:12,216 و اگه بگم نه؟ 455 00:39:13,152 --> 00:39:16,219 اینجوری نگو نه دابژ من میمیرم 456 00:39:17,523 --> 00:39:22,557 کوری امروز روز شانسته (تا باشه از این شانسا ^_^ ) 457 00:39:24,694 --> 00:39:28,699 آره آره ممنونم 458 00:39:42,144 --> 00:39:43,815 نه 459 00:39:48,917 --> 00:39:51,456 بهم خدمت کن 460 00:39:56,558 --> 00:39:58,129 آرررره 461 00:41:05,961 --> 00:41:07,432 توبی 462 00:41:07,466 --> 00:41:10,034 - Ssh, فقط ریلکس کن 463 00:41:11,936 --> 00:41:12,971 نکن 464 00:41:14,573 --> 00:41:17,040 کِوین مشکل چیه؟ 465 00:41:17,276 --> 00:41:18,643 هیچی 466 00:41:18,710 --> 00:41:22,111 شبیه هیچی به نظر نمیاد 467 00:41:22,249 --> 00:41:24,750 میدونی که میتونی با من راجبع هر چیزی هست صحبت کنی 468 00:41:24,817 --> 00:41:26,851 برای همین اینجام 469 00:41:26,853 --> 00:41:29,154 به نظر میاد که واسه چیز دیگه ای اینجا بودی (واسه سکس) 470 00:41:29,222 --> 00:41:30,489 کِوین 471 00:41:31,991 --> 00:41:34,024 فقط مودشو ندارم باشه؟ 472 00:41:34,092 --> 00:41:37,661 هی اشکالی نداره پیش میاد 473 00:41:39,631 --> 00:41:43,332 خب امروز میخوای چیکار کنی؟ 474 00:41:43,370 --> 00:41:45,071 تا شیفت شب مجبور نیستم کار کنم 475 00:41:45,471 --> 00:41:47,872 یه کار پیدا کردم 476 00:41:47,940 --> 00:41:49,640 اوه خیلی عالیه کجا کار میکنی؟ 477 00:41:50,075 --> 00:41:52,509 همینجا تو هتل 478 00:41:52,545 --> 00:41:55,646 کار ساخت و سازِ اون پسره کای داشت استخدام میکرد 479 00:41:55,714 --> 00:41:58,348 دیگه نمیشه جلوی رفت و امد رو گرفت هاه 480 00:41:58,416 --> 00:41:59,850 از اون پسره فاصله بگیر 481 00:41:59,918 --> 00:42:02,119 تو یه شغل به اون بدی رو لازم نداری 482 00:42:02,153 --> 00:42:04,921 من به خلیج دانته اومدم تا شریکت باشم نه اسباب بازیت (منظورش همون شوگر بیبی یا توی بوی) 483 00:42:04,989 --> 00:42:07,591 کسشعره تو اسباب بازی من نیستی 484 00:42:07,594 --> 00:42:09,194 فکر میکنی این چیزیه که مهمه؟ 485 00:42:09,528 --> 00:42:10,562 بعضی وقتا آره 486 00:42:10,597 --> 00:42:12,931 دستت درد نکنه واقعا 487 00:42:30,014 --> 00:42:34,883 توبی تو حالت خوبه تو نمردی 488 00:42:35,154 --> 00:42:37,022 نه به لطف تو 489 00:42:37,090 --> 00:42:39,758 من هیچ کاری نکردم دابژ اون کرد 490 00:42:39,793 --> 00:42:41,361 کی؟ بهم بگو 491 00:42:41,362 --> 00:42:43,062 نه نه نه میدونم که چی میخوای 492 00:42:43,096 --> 00:42:45,265 چشم در مقابل چشم، مرگ درمقابل مرگ 493 00:42:46,333 --> 00:42:49,299 لطفا منو نکش، منو نکش 494 00:42:49,500 --> 00:42:52,437 نمیخواستم بکشمت اون مجبورم کرد 495 00:42:52,470 --> 00:42:56,739 اون صدا چشماش 496 00:42:56,775 --> 00:42:59,443 کی؟ کی سعی کرد منو بکشه؟ 497 00:42:59,445 --> 00:43:04,379 نمیتونم، نمیتونم راجبعش حرف بزنم نمیتونم 498 00:43:17,492 --> 00:43:18,464 - Whoa. 499 00:43:24,568 --> 00:43:27,304 گمشید بچه ها حوصله بازی هاتونو ندارم 500 00:43:27,339 --> 00:43:28,406 نباید بکشیش 501 00:43:28,440 --> 00:43:30,008 تو قاتل نیستی 502 00:43:30,076 --> 00:43:32,176 اوه آره خوبشم هستم من شما رو کشتم 503 00:43:32,177 --> 00:43:33,878 میشناسیمت 504 00:43:33,912 --> 00:43:35,713 عمدی نبوده 505 00:43:35,781 --> 00:43:37,182 برای گذشته بوده، اوضاع عوض میشه 506 00:43:37,183 --> 00:43:38,917 میشناسیمت 507 00:43:38,985 --> 00:43:41,352 تو وجود آمبروسیوس ولن خوبی وجود داشت 508 00:43:41,388 --> 00:43:43,088 اوه به این زودی به قلمرو عرفانی رفتین؟ 509 00:43:43,091 --> 00:43:44,291 متوجه نیستین که هیچ روحی 510 00:43:44,358 --> 00:43:46,292 برای نجات دادن باقی نمونده؟ 511 00:43:46,360 --> 00:43:47,794 ازبین رفته 512 00:43:47,829 --> 00:43:49,129 نباید اونو بکشی 513 00:43:49,197 --> 00:43:50,698 اوه محض رضای خدا خفه شو 514 00:43:51,399 --> 00:43:53,800 هنوزم تو وجود آمبروسیوس والن خوبی هست 515 00:43:53,834 --> 00:43:56,768 آمبروسیوس ولن مرده مرده نمیفهمین؟ 516 00:43:56,804 --> 00:43:59,870 صدام کنین دابژ الان اسمم اینه 517 00:44:14,816 --> 00:44:17,087 ونسا؟ 518 00:44:17,322 --> 00:44:19,057 فقط ون 519 00:44:19,791 --> 00:44:21,326 بهم گفتن که یه هنرمندی 520 00:44:21,860 --> 00:44:23,429 این خیلی خوبه 521 00:44:24,831 --> 00:44:26,698 ممنونم 522 00:44:30,266 --> 00:44:32,336 میتونم کمکتون کنم؟ 523 00:44:32,338 --> 00:44:36,505 اوه ادبم کجا رفته، گریس نویل هستم 524 00:44:39,509 --> 00:44:41,845 تو شبیه یه آدم گوشه گیر پیر و دیوونه نیستی 525 00:44:42,013 --> 00:44:45,082 کی میدونه که اون داستان های احمقانه چجوری شروع شدن 526 00:44:45,116 --> 00:44:48,485 ولی آره من صاحب هتل دانته ام 527 00:44:49,319 --> 00:44:52,356 من اینجام تا یه نقاشی سفارش بدم 528 00:44:52,423 --> 00:44:53,758 دوست دارم که یه پرتره از هتل دانته بکشی 529 00:44:53,759 --> 00:44:58,261 ولی نه اونجوری که الان هست 530 00:44:58,329 --> 00:45:02,465 جوری که قبلا بوده؟ 531 00:45:02,467 --> 00:45:04,670 مثل وقتی که قسمتی از تور بزرگ جزیره بود 532 00:45:04,738 --> 00:45:06,339 و پیکاسو اینجا میموند نه؟ 533 00:45:06,407 --> 00:45:08,141 اه یه چی تو این مایه ها بود 534 00:45:08,178 --> 00:45:11,212 اونموقع ثروتمندان، قدرتمندان، همه میومدن 535 00:45:11,945 --> 00:45:14,014 عکساشو دارم 536 00:45:14,082 --> 00:45:15,849 بهشون نیازی ندارم 537 00:45:16,050 --> 00:45:17,884 میتونم تصورش کنم 538 00:45:25,457 --> 00:45:26,524 گریس 539 00:45:28,726 --> 00:45:31,528 چطور جرعت کردی اینکارو بکنی؟ 540 00:45:31,630 --> 00:45:33,164 این مال تو نبود که نقاشیش کنی 541 00:45:33,832 --> 00:45:38,533 چی؟ منظورت چیه؟ 542 00:45:38,603 --> 00:45:40,804 تو نمیتونی همینجوری تحقیرآمیز ترین 543 00:45:40,839 --> 00:45:44,806 لحظه زندگی ادم رو نقاشی کنی 544 00:45:44,810 --> 00:45:47,244 زندگی کی؟ 545 00:45:47,278 --> 00:45:52,146 اون حدود 200 سال قبل اتفاق افتاده 546 00:45:52,150 --> 00:45:58,919 تو همون جادوگری هستی که توسط اون وارلاک بهش خیانت شده؟ 547 00:45:58,990 --> 00:46:01,158 میخوای که راز هامو بدونی؟ 548 00:46:01,159 --> 00:46:03,127 فکر میکنی که دونستن برای اسرار من آماده ای؟ 549 00:46:03,161 --> 00:46:05,194 قبل دونستنشون میمیری یا بدتر 550 00:46:25,650 --> 00:46:27,685 اووه امیدارم که لازم نبوده باشه که جواب بدی 551 00:46:27,854 --> 00:46:29,221 شما با ون تماس گرفتید خبرا رو بهم بگین 552 00:46:29,289 --> 00:46:30,623 و بعدا باهاتون تماس میگیرم 553 00:46:30,625 --> 00:46:34,326 ون توبی ام اون یارو رو پیدا کردم 554 00:46:34,362 --> 00:46:36,796 اون یه خونه تو نقطه آفتابی داره 555 00:46:39,730 --> 00:46:42,531 کی تو رو آموش داده؟ کی تو رو فرستاده؟ 556 00:46:42,567 --> 00:46:44,801 آمبروسیوس آزاده و بعدش یهویی تو سر و کلت پیدا میشه 557 00:46:44,870 --> 00:46:46,470 این نمیتونه اتفاقی باشه 558 00:46:46,471 --> 00:46:49,072 کی تو رو فرستاده؟ 559 00:46:49,140 --> 00:46:51,740 هیچکس نمیدونم راجبع چی داری حرف میزنی 560 00:46:51,742 --> 00:46:57,443 بهم دروغ نگو سلیطه وگرنه جواب هارو از روحت میکشم بیرون 561 00:46:57,482 --> 00:47:00,618 تو کتاب ماه رو داری 562 00:47:00,651 --> 00:47:04,687 میدونم که ابنجاس 563 00:47:04,722 --> 00:47:06,556 اونو بده به من کتابو میخوام 564 00:47:06,591 --> 00:47:09,093 کتابخونه رو امتحان کردی؟ 565 00:47:09,160 --> 00:47:10,961 فکر کردی که این یه بازیه؟ دختره کوچولو 566 00:47:11,029 --> 00:47:13,197 یا جواب منو میدی 567 00:47:13,264 --> 00:47:15,764 یا هیچوقت نمیتونی دوباره حرف بزنی 568 00:47:17,168 --> 00:47:21,436 هی توبی زنده اس اون زنده اس 569 00:47:21,507 --> 00:47:23,308 اون درمود تو میدونه درمود تو و من 570 00:47:23,309 --> 00:47:24,376 چیکار کنیم؟ 571 00:47:24,411 --> 00:47:26,478 مایی وجود نداره تو فقط یه ابزاری 572 00:47:26,481 --> 00:47:28,515 و این ابزار به خصوص دیگه به هیچ دردی نمیخوره 573 00:47:28,550 --> 00:47:30,783 نه مرد نکن 574 00:47:35,285 --> 00:47:37,855 کوری فرار کن از اینجا برو 575 00:47:44,827 --> 00:47:47,996 هیچکس بین من و سرنوشتم قرار نمیگیره 576 00:47:50,368 --> 00:47:54,002 هیچکس بین من و سرنوشتم قرار نمیگیره 577 00:47:56,140 --> 00:47:58,508 این کتاب رو از کجا آووردی؟ 578 00:47:58,576 --> 00:48:01,177 معلم الهیت کیه؟ حرف بزن 579 00:48:01,179 --> 00:48:03,612 نمیدونم، نمیدونم راجبع چی داری حرف میزنی 580 00:48:03,648 --> 00:48:05,215 باید منو باور کنی 581 00:48:05,283 --> 00:48:06,851 نه 582 00:48:13,822 --> 00:48:17,560 آماده شو که قدرت های واقعی تریزم رو ببینی 583 00:48:21,930 --> 00:48:23,234 برو 584 00:48:25,702 --> 00:48:27,705 چجوری اینکارو کردی؟ 585 00:48:32,675 --> 00:48:36,578 فعلا زنده میمونی ولی مونده تا تموم شه 586 00:48:43,017 --> 00:48:45,055 میشل 587 00:48:46,690 --> 00:48:49,859 نه، نه 588 00:48:50,361 --> 00:48:55,366 ایندفعه هیچکس نمیتونه کمکت کنه توبی ازش مطمئن شدم 589 00:48:55,435 --> 00:49:01,336 این برای تو آخر خطه اخر خطه، توبی 590 00:49:02,994 --> 00:49:06,494 ...ادامه دارد 591 00:49:06,595 --> 00:49:09,194 (آنچه خواهید دید) 592 00:49:34,242 --> 00:49:59,242 هماهنگ سازی زیرنویس و ترجمه nvx 53897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.