Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,657 --> 00:00:27,961
(آنچه گذشت)
2
00:05:11,144 --> 00:05:19,448
توبی، خواب دیدم که غرق شده بودی
3
00:05:19,453 --> 00:05:23,423
توبی کجاست؟
4
00:05:23,491 --> 00:05:26,025
این سرنوشت ماست، مبارزه نکن
5
00:05:26,093 --> 00:05:29,494
نه، نه، نکن، از رو من بلند شو
6
00:05:29,531 --> 00:05:32,132
تا ابد با هم خواهیم بود
7
00:05:32,165 --> 00:05:37,200
مقاومت نکن
8
00:05:47,848 --> 00:05:57,848
هماهنگ سازی زیرنویس و ترجمه
nvx
9
00:05:59,793 --> 00:06:03,929
دوباره شما این که
10
00:06:03,964 --> 00:06:08,967
چی شده؟
11
00:06:09,002 --> 00:06:14,773
توبی، توبی
12
00:06:14,808 --> 00:06:16,842
کِوین
13
00:06:16,877 --> 00:06:19,846
اوه خدای من حالت خوبه؟
14
00:06:19,847 --> 00:06:22,914
خواب دیدم غرق شده بودی
15
00:06:22,916 --> 00:06:26,887
نمیدونم با تو توی ساحل بودم
بعدش، هیچی با عقل جور درنمیاد
16
00:06:26,955 --> 00:06:30,722
اوه خدارو شکر، خوشحالم که میبینمت
17
00:06:30,791 --> 00:06:38,127
هی جلو بچه ها خراب بازی نکن عیبه
18
00:06:38,165 --> 00:06:41,166
بچه ها، چی؟
19
00:06:41,201 --> 00:06:43,936
نمیبینیشون؟
20
00:06:43,972 --> 00:06:46,506
بیخیال
21
00:06:46,575 --> 00:06:50,276
فکر کنم لازمه که ببرمت خونه
22
00:07:38,889 --> 00:07:41,961
سلاااام
23
00:08:01,812 --> 00:08:06,850
طفلکی، دیگه مثل قبل نمیسازنشون
(آدما مثل قبل قوی نیستن)
24
00:08:19,297 --> 00:08:23,768
چرا هنوز اینجایین؟
25
00:08:24,371 --> 00:08:29,339
هی توبی، با کی داری حرف میزنی؟
26
00:08:29,343 --> 00:08:31,411
داشتم با خودم حرف میزدم، گمون کنم
27
00:08:31,478 --> 00:08:35,714
خسته به نظر میای، شب سختی داشتی؟
28
00:08:35,716 --> 00:08:38,817
اینجوری میشه گفت،اونوقت نمیتونستم بخوابم
29
00:08:38,886 --> 00:08:42,787
حس میکردم یکی داره کل شبو بهم زل میزنه
30
00:08:42,790 --> 00:08:45,590
بفرما، انگاری تو بیشتر از من بهش احتیاج داری
31
00:08:45,593 --> 00:08:47,593
اومدم که ون رو با صبحونه سوپرایز کنم
32
00:08:47,661 --> 00:08:49,361
اوه پسر، اون واقعا لیاقتت رو نداره
33
00:08:49,429 --> 00:08:51,831
مدام دارم اینو بهش میگم
34
00:08:51,865 --> 00:08:54,466
اون عادت نداره مردم رو بپذیره
35
00:08:54,501 --> 00:08:57,069
فقط باید یکم بهش زمان بدی
36
00:08:57,170 --> 00:09:04,108
درسته، چون هرچیز با ارزشی
ارزش صبر کردن رو داره.آره
37
00:09:13,016 --> 00:09:15,386
خدمات اتاق
38
00:09:15,422 --> 00:09:19,456
بلند شو، زیبای خفته
39
00:09:19,492 --> 00:09:22,428
برات یه ماکیاتو سویا دوبل گرفتم
(نوشیدنی شامل قهوه، شیر سویا و خامه)
40
00:09:22,495 --> 00:09:24,664
همونطوری که دوست داری
41
00:09:24,732 --> 00:09:26,599
و یه باستر رژیمی پخته شده تازه
(ظرف خوراکی برای صبحونه که معمولا مخلوطی از انواع میوه ها، نان و یا حتی بیکن میباشد)
42
00:09:26,634 --> 00:09:30,968
بازم همونطوری که دوست داری
43
00:09:30,971 --> 00:09:36,006
من مردم و رفتم بهشت؟
44
00:09:36,043 --> 00:09:42,779
خب، شنیدم که چی شده
45
00:09:42,783 --> 00:09:44,951
چی شنیدی؟
46
00:09:44,985 --> 00:09:47,586
چرا میخوای با تینا هوک آپ داشته باشی؟
(سکس یه شبه و وان نایت استند بدون عشق)
47
00:09:47,655 --> 00:09:48,721
حتی ازش خوشتم نمیاد
48
00:09:48,756 --> 00:09:52,890
یه مهمونی بود
49
00:09:52,893 --> 00:09:54,660
هنوزم فکر میکنم میتونی بهتر عمل کنی
50
00:09:54,662 --> 00:09:57,196
میدونم که میتونم، اون دقیقا اینجاس
51
00:09:57,197 --> 00:10:01,800
باشه، صبر کن
52
00:10:01,835 --> 00:10:05,337
ما هشت ماهه با همیم
فکر میکنم چیزی که بینمونه خیلی عالیه
53
00:10:05,372 --> 00:10:07,473
البته، البته، برای منم همینطور
54
00:10:07,507 --> 00:10:09,008
پس از چی انقد میترسی؟
55
00:10:09,076 --> 00:10:12,178
چرا هنوزم با دخترای دیگه قرار میزاری؟
56
00:10:12,212 --> 00:10:16,214
من باهاش قرار نمیزارم
(تینا)
57
00:10:16,249 --> 00:10:21,088
عروسی خواهرم این ماهه
و میخوام خوانوادم باهات آشنا بشن
58
00:10:21,122 --> 00:10:24,290
چیکار باید بکنم تا ازت تعهد بگیرم؟
59
00:10:24,324 --> 00:10:30,393
من لباس ساقدوش رو میپوشم، این میشه تعهد
60
00:10:30,463 --> 00:10:32,531
بیا اینجا
61
00:10:32,566 --> 00:10:33,700
سعی نکن که موضوع رو عوض کنی
62
00:10:33,701 --> 00:10:35,735
بیا اینجا ببینم جیگر
63
00:10:35,769 --> 00:10:38,736
من جدی ام، ون
64
00:10:38,772 --> 00:10:43,373
قرار نیست از زیرش در بری
65
00:10:43,444 --> 00:10:48,777
تو خیلی کیوتی
66
00:11:03,993 --> 00:11:08,998
آمبروسیوس
67
00:11:16,609 --> 00:11:20,246
این یه حقه اس
68
00:11:20,313 --> 00:11:22,514
من تو رو در حالی که از زنجیر ها آویزون بودی رها کردم
69
00:11:22,549 --> 00:11:27,917
اوه آمبروسوسِ عزیزِ بدبخت و ساده لوح
70
00:11:27,921 --> 00:11:30,255
کی میخوای بفهمی آخه
71
00:11:30,258 --> 00:11:35,161
،وقتی نیرو های تریزم رو فرا بخونم
از ترس به لرزه در میان و ازم اطاعت میکنن
72
00:11:35,229 --> 00:11:37,997
وقتی تو بگی، اونا فقط بهت میخندن
73
00:11:38,066 --> 00:11:40,400
منم به اندازه تو روی این نیرو ها تسلط دارم
74
00:11:40,400 --> 00:11:44,402
تو؟ یه مرد؟
75
00:11:44,437 --> 00:11:46,606
و حتی نه یدونه واقعیش هم
76
00:11:46,606 --> 00:11:50,441
منکه اینجوری فکر نمیکنم
77
00:11:50,510 --> 00:11:55,648
،نمیدونم چی یاد گرفتی و یا اینکه چجوری یاد گرفتیش
وقتی تو سیاهچال کوچیک و دنج خودت زندانی بودی
78
00:11:55,682 --> 00:11:58,117
ولی تو ضعیفی
79
00:11:58,118 --> 00:12:00,352
انقدر ضعیفی و ناتوانی که حتی نمیتونی اون کوینِ توله سگِ احمق رو
80
00:12:00,387 --> 00:12:03,622
تو تختت اغفالش کنی و کاری کنی دوست داشته باشه
81
00:12:03,690 --> 00:12:05,792
دوست داری ببینی چی یاد گرفتم؟
82
00:12:05,826 --> 00:12:10,660
امروز نه عزیزم
83
00:12:19,035 --> 00:12:21,973
هی کوری
84
00:12:22,309 --> 00:12:24,810
اوه خدا، کِوین، کِوین، اوه خدا،خیلی متاسفم مرد
85
00:12:24,812 --> 00:12:29,247
خیلی متاسفم، خیلی خیلی عذز میخوام مرد
86
00:12:29,581 --> 00:12:31,617
چه مرگته؟
87
00:12:32,119 --> 00:12:35,688
هیچ قصد بدی نداشتم، باید باورم کنی دابژ
نمیخواستم اینکارو بکنم
88
00:12:35,757 --> 00:12:37,057
چی؟
89
00:12:37,125 --> 00:12:39,392
اون مجبور کرد دابژ، مجبورم کرد
90
00:12:40,028 --> 00:12:41,961
اوه محض رضای خدا ببرش طبقه بالا
91
00:12:43,495 --> 00:12:46,932
خانم اجارشو میخواد
92
00:12:47,500 --> 00:12:50,669
باشه، حله
93
00:12:50,670 --> 00:12:53,204
باشه دابژ حله
94
00:12:55,540 --> 00:12:58,544
بگیرش
95
00:13:01,846 --> 00:13:04,316
پس تو چی پسرِ جدید؟
96
00:13:04,384 --> 00:13:06,352
چی؟
97
00:13:06,387 --> 00:13:10,788
اجاره رو میگم دیگه، امروز روز پرداخته، بگیر دیگه شل مغز
98
00:13:10,791 --> 00:13:13,625
خب ندارم
99
00:13:13,661 --> 00:13:14,927
تو اسباب بازی کی هستی؟
100
00:13:14,928 --> 00:13:17,063
جانم؟
101
00:13:17,065 --> 00:13:18,766
تو دانته کی بکنته؟ کی خرجتو میده؟
102
00:13:18,833 --> 00:13:20,833
توبی، ولی من اسباب بازیش نیستم
103
00:13:21,269 --> 00:13:23,070
آره ارواح عمت
104
00:13:23,104 --> 00:13:27,104
بهش بگو کای دنبال پول اجاره اس
105
00:13:33,544 --> 00:13:36,614
هی تو دیگه تو یه بار ساحلی خرابی کار نمیکنی
106
00:13:38,115 --> 00:13:39,752
اوه ببخشید
107
00:13:42,453 --> 00:13:44,490
الان بپوشم؟
108
00:13:44,493 --> 00:13:48,527
هرچه زودتر بهتر، یکم کلاس داشته باشیم
109
00:14:00,069 --> 00:14:03,308
خیلی بهتر شد
110
00:14:06,576 --> 00:14:11,547
درسته اینجا یه کلاب ارزون نیست ولی کلیسا هم نیست
(بریز بیرون زیبایی ها رو)
111
00:14:13,319 --> 00:14:16,987
همین برامون مشتری میاره
112
00:14:24,027 --> 00:14:25,798
از جون من چی میخوایین؟
113
00:14:25,832 --> 00:14:29,501
چرا بهم نمیگین؟
114
00:14:33,870 --> 00:14:36,307
آره خودشونن
115
00:14:46,583 --> 00:14:49,187
استیون و بتی
116
00:14:49,256 --> 00:14:51,522
تا امروز اونا رو تو روز روشن ندیده بودم
117
00:14:51,558 --> 00:14:54,592
حالا نمیرن پی کارشون
118
00:14:54,662 --> 00:14:59,063
اینجا خونشونه، اونا تو این اتاق مردن
119
00:14:59,133 --> 00:15:00,233
تو دهه 50؟
120
00:15:00,234 --> 00:15:01,601
یه آتش سوزی بود
121
00:15:01,669 --> 00:15:05,903
که فقط ما توش سوختیم
122
00:15:06,974 --> 00:15:09,375
چرا دنبال توبی هستین؟
123
00:15:09,409 --> 00:15:14,010
هرجا اون بره ما هم باید بریم
124
00:15:14,014 --> 00:15:15,614
ولی چرا، چرا من؟
125
00:15:15,682 --> 00:15:17,283
ما تاریکی رو تشخیص دادیم
126
00:15:17,350 --> 00:15:20,118
تاریکی که دنبال شکار کردنته
127
00:15:20,153 --> 00:15:22,654
تاریکی که مرگه
128
00:15:22,689 --> 00:15:24,356
توبی-
چیه؟-
129
00:15:24,391 --> 00:15:26,525
فکر میکنم هرکسی که این بچه هارو به قتل رسونده
130
00:15:26,559 --> 00:15:28,093
سعی کرده تو رو هم بکشه
131
00:15:28,161 --> 00:15:30,728
فقط ای کاش میتونستی
به باید بیاری که چی شده
132
00:15:30,797 --> 00:15:32,198
اون وارلاک رو به یاد بیار
(جادوگر مرد)
133
00:15:32,265 --> 00:15:34,966
وارلاکی که داشت قدرت هاشو آزمایش میکرد
134
00:15:35,002 --> 00:15:35,902
وارلاکی که مارو زنده زنده سوزوند
135
00:15:35,902 --> 00:15:40,271
به یاد بیار
136
00:15:40,273 --> 00:15:45,375
تو ساحل بودم
کِوین-
137
00:15:45,445 --> 00:15:47,579
کوری رو تعقیب کردم
اونو تا اسکه تعقیب کردم
138
00:15:47,647 --> 00:15:49,248
بعدش همه چی سیاه شد
139
00:15:49,316 --> 00:15:51,750
مثل وقتی که زیر آبی؟
140
00:15:51,818 --> 00:15:54,120
یا یکی زد منو بیهوش کرد
141
00:15:54,154 --> 00:15:57,455
پشمام
142
00:15:57,524 --> 00:16:02,328
حدس میزنم کارشون اینجا تموم شد
143
00:16:02,329 --> 00:16:06,396
باید با کوری حرف بزنیم
144
00:16:26,850 --> 00:16:29,755
زمونه عوض میشه
145
00:16:35,459 --> 00:16:38,329
- Uh uh,
نه تو مکان من نمیشه
146
00:16:40,699 --> 00:16:43,769
اینجارو خریدی مگه ها؟
147
00:16:43,770 --> 00:16:46,704
باحاله
148
00:16:46,774 --> 00:16:48,908
خب، تعمییر کار برق یا لوله کش زحمت لازم نداری؟
149
00:16:49,576 --> 00:16:53,611
اول لباس بپوش، اونوقت حرف میزنیم
150
00:17:11,796 --> 00:17:14,166
Place is starting to come together
151
00:17:14,235 --> 00:17:16,235
آره صاحب جدید یه مقدار پول خرجش کرده
152
00:17:17,137 --> 00:17:19,237
که تبدیلش کنه به جای باکلاس تر
153
00:17:19,239 --> 00:17:25,073
خب اون با استخدام کردن تو شروع خوبی داشته
154
00:17:25,112 --> 00:17:31,349
نظرت چیه تو ساحل یه قدمی بزنیم
وقتی که شیفتت تموم شد؟
155
00:17:31,352 --> 00:17:36,153
میتونیم شن هارو بمالیم روی اون جاهایی که رسیدن بهشون سخته
(شاعرانه بیا بکنمت)
156
00:17:38,157 --> 00:17:41,192
من تو نخ دخترام دابژ
157
00:17:45,233 --> 00:17:47,133
بفرما گلو رو جلا میده
(سافت بِلو معنی ساک مجلسی قبل شق کردن هم میده)
158
00:17:49,067 --> 00:17:52,136
اوه من تو نخ دخترام
159
00:17:52,205 --> 00:17:54,073
به نظر میومد که میتونی یه نوشیدی بزنی همش همین
160
00:17:54,541 --> 00:17:56,941
بدون هیچ تعهدی، بهت اطمینان میدم
161
00:17:57,009 --> 00:18:00,977
یه بربن دیگه، اگه ممکنه لطفا
162
00:18:01,048 --> 00:18:02,981
چیزی که پیشکش شده رو قبول کن
163
00:18:05,317 --> 00:18:08,087
گونم بتونم یه نوشیدنی بزنم
164
00:18:08,155 --> 00:18:11,156
البته که به حساب میزبان
165
00:18:11,191 --> 00:18:14,492
به حساب ما، البته
166
00:18:19,062 --> 00:18:21,766
آمبروسیوس ولن
167
00:18:21,834 --> 00:18:25,169
ممنونم، اسمم ادام
168
00:18:25,238 --> 00:18:27,273
پس،اینجا تازه واردی یا چی؟
169
00:18:27,307 --> 00:18:31,542
نه تازه وارد نیستم
170
00:18:31,544 --> 00:18:33,745
از چجور مشکلاتی عذاب میکشی؟
171
00:18:33,780 --> 00:18:36,482
پیچیده اس
172
00:18:36,549 --> 00:18:39,450
اونقدرم نمیتونه پیچیده باشه دابژ
173
00:18:39,519 --> 00:18:41,220
،یا اینکه یه چیزی رو داری ولی نمیخوایش
174
00:18:41,288 --> 00:18:43,189
یا یه چیزی رو میخوای که نمیتونی به دستش بیاری
175
00:18:43,190 --> 00:18:47,191
حق با توئه
176
00:18:59,804 --> 00:19:02,774
هی تو باید کِوین باشی
177
00:19:02,775 --> 00:19:05,410
واو همه اینجا همدیگه رو میشناسن
178
00:19:05,412 --> 00:19:07,578
آره دبیرستانمم از خلیج دانته شلوغ تر بود
179
00:19:07,647 --> 00:19:10,015
من میشل ام، دوست دختر ون
180
00:19:10,049 --> 00:19:13,484
...اون تو پارتی با
181
00:19:13,486 --> 00:19:15,820
آره با دخترای دیگه عشقبازی میکرد،خبر دارم
182
00:19:15,888 --> 00:19:20,758
تو با این موضوع مشکلی نداری؟
183
00:19:20,761 --> 00:19:22,962
،نمیگم که با این قضیه مشکلی ندارم ولی
184
00:19:22,963 --> 00:19:28,499
میدونم که من و ون چی بینمون هست هرچی
که هست از یه هوک آپ(سکس یه شبه) قوی تره
185
00:19:28,536 --> 00:19:30,436
یکی از همین روزا اونم بالاخره متوجه این قضیه میشه
186
00:19:30,503 --> 00:19:33,404
بهش امید دارم،میدونم که اون همونیه که من میخوام
187
00:19:33,939 --> 00:19:36,241
چجوری فهمیدی که اون همونه؟
188
00:19:36,309 --> 00:19:40,310
منظورت اینکه که یهویی زنگ ها به صدا دراومدن
189
00:19:40,347 --> 00:19:42,847
و موزیک پلی شد و ستاره ها تو آسمون جرقه زدن؟
190
00:19:42,882 --> 00:19:44,650
نه اونجوری نبود
191
00:19:44,684 --> 00:19:48,218
بدون هیچ علائم نئونی(لامپ های نئونی)، فقط، نمیدونم
192
00:19:48,220 --> 00:19:53,789
حس کردم، حس کردم یه عمره میشناسمش
193
00:19:54,261 --> 00:19:56,762
و میتونم کاملا بهش اعتماد کنم
194
00:19:56,763 --> 00:19:59,932
حس امنیت داشتم
195
00:19:59,932 --> 00:20:03,167
امنیت ها؟
196
00:20:03,202 --> 00:20:04,503
کِوین میدونم که فقط
197
00:20:04,571 --> 00:20:07,038
یه چی حدود یه دقه یا نصف میشناسمت
198
00:20:07,073 --> 00:20:11,807
ولی توبی رو میشناسم و توبی عاشقته
199
00:20:11,811 --> 00:20:14,145
باید اعتماد کنی(سفره دلتو وا کنی) و بزاری دوست داشته باشه
200
00:20:14,213 --> 00:20:16,815
،با خودت و توبی راجبع
201
00:20:16,849 --> 00:20:19,984
،راجبع احساساتت صادق باش
202
00:20:19,986 --> 00:20:22,820
و اینجوریه که میفهمی اون همونی که میخوای یا نه
(اینا همش درسای زندگیه یاد بگیرید)
203
00:20:22,855 --> 00:20:26,390
نمیدونم، فقط
204
00:20:26,459 --> 00:20:28,960
تاحالا فرصت باز کردن سفره دلم پیش نیومده گمون کنم
205
00:20:29,028 --> 00:20:31,896
صحیح
206
00:20:31,931 --> 00:20:34,932
میخوام برم حیاط پشتی وقت بگذرونم، گرسنته؟
207
00:20:34,967 --> 00:20:36,602
- Rain check,
ون منو برای شام میبره بیرون
208
00:20:36,669 --> 00:20:39,571
گفتم که، گر صبر کنی ز غوره حلوا سازی
209
00:20:39,606 --> 00:20:41,340
از آشناییت خوشحال شدم
210
00:20:41,341 --> 00:20:42,808
منم همینطور
211
00:20:54,785 --> 00:20:56,856
دیگه نمیدونم کجارو باید بگردم
212
00:20:56,891 --> 00:20:58,925
هیچکس کوری رو ندیده
213
00:20:59,061 --> 00:21:02,596
درک نمیکنم چجوری میتونه درگیر این ماجرا بشه
اون اصلا تو نخ این چیزا هم نیست
214
00:21:02,598 --> 00:21:04,199
آره تو هم قبل از اینکه
215
00:21:04,234 --> 00:21:07,001
به خلیج دانته بیای آدمای مرده رو نمیدیدی
216
00:21:07,270 --> 00:21:09,903
یه چیزی مربوط به اینجا هست که تو رو عوض کرده
217
00:21:10,738 --> 00:21:12,272
مطمئن نیستم که برای بهتر شدن باشه
218
00:21:12,440 --> 00:21:15,173
درک نمیکنی
219
00:21:15,243 --> 00:21:18,444
وقتی که اون کتاب جادویی رو پیدا کردیم و اون طلسم رو انجام دادیم
220
00:21:19,879 --> 00:21:22,347
اینجوری بود که انگار برای اولین بار کامل شده بودم
221
00:21:22,382 --> 00:21:28,351
پیدا کردن جادوی واقعی تو خلیج دانته
222
00:21:28,355 --> 00:21:32,657
حس میکنم انگار اومدم خونه
223
00:21:32,660 --> 00:21:35,227
دوباره داره راجب چیزای وودویی صحبت میکنه؟
(اسم یک فرقه مذهبی)
224
00:21:35,296 --> 00:21:37,997
بعضی وقتا فکر میکنم اینا رو میگه تا فقط منو بترسونه
225
00:21:39,366 --> 00:21:40,432
هی میشل
کِوین رو ندیدی؟
226
00:21:40,500 --> 00:21:44,968
آره همین الان رفت تو حیاط پشتی
227
00:21:45,037 --> 00:21:47,906
خب، خواهرم برام عکس های
لباس ساقدوش رو ایمیل کرد
228
00:21:47,974 --> 00:21:49,975
کاملا بگا رفتیم
229
00:21:50,009 --> 00:21:53,310
نگو که یه روبان روی قسمت کونش داره
230
00:22:05,655 --> 00:22:08,559
هی فکر میکنی ون عصبانی میشه
231
00:22:08,628 --> 00:22:10,629
اگه من باقیمونده کونگ پائوشو (غذای چینی) بخورم؟
232
00:22:10,697 --> 00:22:14,733
عییو، میدونی چند وقت ازینکه
غذای چینی داشتیم میگذره؟
233
00:22:14,768 --> 00:22:16,302
تا الان باید تبدیل به یه پروژه علمی شده باشه
(کپک زده باشه)
234
00:22:17,069 --> 00:22:20,537
هی یه چیزی برات گرفتم
235
00:22:20,540 --> 00:22:23,675
قراره خیلی بهت بیاد
236
00:22:24,411 --> 00:22:27,078
ممنون
237
00:22:28,146 --> 00:22:32,483
چی شده؟
238
00:22:32,819 --> 00:22:34,553
یه احمق امروز برای جمع کردن اجاره اومد پیشم
239
00:22:34,687 --> 00:22:37,355
اوه اون کایِ
240
00:22:37,357 --> 00:22:39,725
اجاره رو برای یه ادم منزوی،
کسی که صاحب اینجاست جمع میکنه
241
00:22:39,759 --> 00:22:41,727
دفعه بعدی که دیدمش پولشو میدم
242
00:22:41,762 --> 00:22:44,895
فقط همین؟ من میخواستم پرداخت کنم آخه
243
00:22:44,933 --> 00:22:47,400
همیشه تو پول همه چیز رو میدی
244
00:22:47,435 --> 00:22:49,102
همیشه بهم هدیه میدی
245
00:22:49,170 --> 00:22:51,503
من دوست دارم بهت هدیه بدم
246
00:22:51,572 --> 00:22:52,673
میخوام سهم خودمو پرداخت کنم
247
00:22:54,306 --> 00:22:56,375
میخوام که یه کار پیدا کنم
248
00:22:56,377 --> 00:22:58,311
هی تو تازه از بیمارستان مرخص شدی
249
00:22:58,346 --> 00:22:59,779
لازمه که یه مدت راحت باشی
250
00:23:00,480 --> 00:23:02,348
بیا اینجا جیگر
251
00:23:04,183 --> 00:23:05,986
من ترتیب همه چی رو میدم
252
00:23:06,210 --> 00:23:14,610
مترجم
nvx
253
00:23:15,061 --> 00:23:17,263
همیشه هدیه میدی هاه؟
254
00:23:18,664 --> 00:23:20,432
اوه واقعا؟
255
00:23:20,501 --> 00:23:22,569
اوومم آررره
256
00:23:27,775 --> 00:23:30,709
چرا همین الان یه هدیه بهم نمیدی؟
^_^
257
00:23:30,711 --> 00:23:33,779
شاید دادم
258
00:23:38,447 --> 00:23:41,086
حسابی آموزش دیدم، قدرت هایی فراتر
259
00:23:41,088 --> 00:23:45,357
از تصورات وحشیانه اش رو دارا هستم، ولی
هنورم منو پس میزنه
260
00:23:45,425 --> 00:23:47,259
میفهممت باید خیلی افتضاح باشه
261
00:23:47,294 --> 00:23:49,760
،تعقیبش کردم، اغفالش کردم
262
00:23:49,796 --> 00:23:51,663
حتی از شر معشوقه اش خلاص شدم
263
00:23:52,298 --> 00:23:54,933
عیناً که نمیگی نه؟
264
00:23:54,967 --> 00:23:59,638
مقدر شده که با هم باشیم
پس چرا اون اینو متوجه نمیشه؟
265
00:24:00,274 --> 00:24:02,274
من متخصص روابط گِی ها نیستم
266
00:24:03,110 --> 00:24:06,044
ولی یکمی جدی به نظر میرسی
267
00:24:06,579 --> 00:24:10,147
دابژ لازمه که یکم ریلکس کنی
268
00:24:10,183 --> 00:24:12,418
کمتر رسمی باش
چون الان
269
00:24:12,419 --> 00:24:15,586
تو داری "بی" رو تو کلمه ساتل تلفظ میکنی
(subtle)
270
00:24:15,655 --> 00:24:17,289
خب تو کلمه ساتل یه حرف "ب" وجود داره
271
00:24:17,824 --> 00:24:20,491
منظور منم همینه
باید اینجوری صحبت کردن رو که انگار
272
00:24:20,527 --> 00:24:21,493
توی رمان دیکنز هستی رو تمومش کنی
273
00:24:21,528 --> 00:24:25,096
اصلا جذاب نیست
274
00:24:25,164 --> 00:24:28,066
پس چی میتونه جذاب باشه؟
275
00:24:30,202 --> 00:24:33,537
شاید بخوای یه استایل متفاوت کار کنی
276
00:24:33,540 --> 00:24:38,541
شاید یه استایلی که باعث نشه خیلی شبیه مرده ها به نظر برسی
277
00:24:38,611 --> 00:24:41,479
هی برت، اون پسره توبی کجاس؟
278
00:24:41,548 --> 00:24:46,349
ببخشید کل روز رو ندیدمش
279
00:24:49,718 --> 00:24:51,357
اون جیگره کیه دیگه؟
280
00:24:51,424 --> 00:24:54,424
:) کای،تعمییرکار زحمت کشه
281
00:24:54,461 --> 00:24:56,195
اگه چیزی باشه که بخوای
282
00:24:56,229 --> 00:24:58,297
اون برات جور میکنه
283
00:24:58,331 --> 00:25:00,399
چه جور چیزایی؟
284
00:25:00,468 --> 00:25:04,634
( همه چی،شِوی ساخت 57 (مدل ماشین
(پسر تایلندی، ضربه مقدس(اسم نوعی مواد مخدر
285
00:25:05,805 --> 00:25:10,639
چیزای محلی
بهتر از کوکایین
286
00:25:10,710 --> 00:25:12,310
خوب شد که فهمیدم
287
00:25:12,378 --> 00:25:14,545
تایپته؟
288
00:25:18,815 --> 00:25:20,819
چیزِ خوبیه
289
00:25:20,853 --> 00:25:23,321
یه جورایی شبیه خوکه
(از لحاظ جنسی بی بند و باره)
290
00:25:23,355 --> 00:25:26,990
پسر، دختر، گوسفند، ماهی
کلا هر چی دم دستش بیاد
291
00:25:28,894 --> 00:25:31,896
کجا زندگی میکنه؟
292
00:26:19,044 --> 00:26:22,613
دمت گرم مامان
293
00:26:47,069 --> 00:26:49,474
به بدنسازی علاقه داری؟
294
00:26:49,642 --> 00:26:52,476
نه به اونصورت
295
00:26:52,779 --> 00:26:54,746
پس تو مکان من چه گوهی میخوری؟
296
00:26:54,782 --> 00:26:57,316
یه خرید برای انجام دادن دارم
297
00:26:57,385 --> 00:26:59,118
لازمه که اینارو به پول رایج تبدیل کنم
298
00:26:59,186 --> 00:27:01,987
جواهرات خانوادگیه
299
00:27:18,835 --> 00:27:21,006
- Hey.
300
00:27:21,073 --> 00:27:23,208
- Hey.
301
00:27:25,275 --> 00:27:27,912
جاسازبرای پورن هاته؟
302
00:27:28,047 --> 00:27:29,715
میدونی میشل ازخود بی خود میشد اگه این چیزا رو میدید
303
00:27:29,716 --> 00:27:32,350
با هر اشاره ای که میکنم
304
00:27:32,418 --> 00:27:34,085
حسابی پشماش میریزه
305
00:27:34,086 --> 00:27:36,787
خب میتونی سرزنشش کنی؟
306
00:27:36,789 --> 00:27:41,490
باید با ذهن باز به قضیه نگاه کنی
307
00:27:41,560 --> 00:27:44,529
یه آیین فاش کردن حقیقت پیدا کردم
308
00:27:44,563 --> 00:27:46,397
میتونیم ازش برای فهمیدن اینکه
واقعا توی اسکه چه اتفاقی افتاده استفاده کنیم
309
00:27:46,432 --> 00:27:49,233
نظر تو چیه؟
310
00:27:51,236 --> 00:27:53,738
باید اینو متوجه بشم؟
311
00:27:53,806 --> 00:27:55,941
واقعا نمیتونی اینو بخونی؟
312
00:27:56,009 --> 00:27:58,844
نه به زبان هیروگلیفه
(یک زبان باستانی)
313
00:28:00,046 --> 00:28:02,581
هاه عجیبه
314
00:28:02,916 --> 00:28:04,984
خیله خب ادامه میدیم
،برای انجام دادن مراسم
315
00:28:05,052 --> 00:28:07,353
اول به یک کاسه احتیاج داریم
316
00:28:07,388 --> 00:28:09,388
- Whoa,
آروم باشه زنیکه
317
00:28:09,457 --> 00:28:11,091
اصلا میدونی داری خودتو قاطی چجور مسائلی میکنی؟
318
00:28:11,124 --> 00:28:13,725
چرا ترسیدی؟
319
00:28:13,761 --> 00:28:15,128
طلسمی که روی کِوین انجام دادم جواب داد مگه نه؟
320
00:28:15,196 --> 00:28:17,996
من نترسیدم، راستش
321
00:28:18,066 --> 00:28:20,766
فقط فکر میکنم از محدوده ما خارجه
322
00:28:21,533 --> 00:28:25,702
برام یه کاسه میاری حالا یا نه؟
323
00:28:27,273 --> 00:28:30,207
باید چوبی باشه
324
00:28:34,943 --> 00:28:37,248
کاسه چوبی، چک شد
325
00:28:38,785 --> 00:28:42,086
خیله خب،بعدش اونو با آب پر کن
326
00:28:45,122 --> 00:28:47,658
آب، چک شد
327
00:28:50,461 --> 00:28:52,965
و بعدش یه مقدار نمک
328
00:28:54,433 --> 00:28:58,067
یه مقداری رو کشو هس
برش دار
329
00:29:03,606 --> 00:29:06,077
زیرنور مهتاب بهتر میشه
330
00:29:06,112 --> 00:29:11,313
...ولی من تا امشب صبر نمیکنم، پس
331
00:29:11,317 --> 00:29:13,818
حالا چی؟
332
00:29:13,820 --> 00:29:16,987
حالا انجامش میدم
333
00:29:16,989 --> 00:29:18,990
من چیکار کنم؟
334
00:29:19,025 --> 00:29:25,062
خب بعضی از این مراسمات تو کتاب دو نفره ان ولی
این یکی تک نفره اس، پس ققط کاسه رو نگه دار
335
00:29:27,532 --> 00:29:31,534
ای ماه مقدس، به من قدرت بده
336
00:29:32,905 --> 00:29:35,073
امواج مقدس آب، مرا بلند کنید
337
00:29:36,541 --> 00:29:39,577
ماه مقدس،راه را روشن کن
338
00:29:44,013 --> 00:29:47,717
نیرو های تریزم از من به عنوان مجرای قدرت خود استفاده کنید
339
00:29:50,055 --> 00:29:53,790
تریزم، چشم هایت را به من قرض ده
340
00:29:54,626 --> 00:29:56,895
ای ماه مقدس، راه را روشن کن
341
00:29:56,963 --> 00:29:58,965
Sacred moon, light the way.
342
00:29:59,866 --> 00:30:02,701
ای آب های مقدس، حقیقت را به من نشان دهید
343
00:30:02,768 --> 00:30:04,970
ای آب های مقدس، حقیقت را به من نشان دهید
344
00:30:05,037 --> 00:30:06,338
Sacred waters, show me truth.
345
00:30:06,805 --> 00:30:08,706
Sacred waters, show me truth.
346
00:30:09,274 --> 00:30:11,309
ون
347
00:30:42,438 --> 00:30:44,142
پشمام
شگفت انگیزه
348
00:30:44,210 --> 00:30:46,644
که یه لایه رنگ تازه چیکارا که نمیتونه بکنه
349
00:30:46,712 --> 00:30:50,846
خانم این یه سوپرایزه
350
00:30:50,849 --> 00:30:53,284
این همون آدم پیر تنهاس؟
351
00:30:53,353 --> 00:30:56,790
میدونی زمانی که فقط بهترین
خانواده ها به اینجا میومدن رو یادمه
352
00:30:56,826 --> 00:30:59,059
اونم برای استفاده از چشمه های آب گرم
353
00:30:59,061 --> 00:31:01,561
هتل دانته تو کل قاره شناخته شده بود
354
00:31:02,596 --> 00:31:04,596
حالا یه نگاه بهش بنداز
355
00:31:04,598 --> 00:31:08,098
به یه مهمون خونه برای باهامایی های بی پول افت کرده
(بومی های کشور باهاما، کشوری واقع در مجمع الجزایر کارائیب)
356
00:31:08,733 --> 00:31:12,036
یه چند تا بروز رسانی دیگه انجام بدیم، خیلی زود میتونیم این بازنده هارو بندازیم بیرون
357
00:31:12,038 --> 00:31:15,139
اونوقت مستاجر های باکلاس تر و اجاره های بیشتری حاصل میشه
358
00:31:15,707 --> 00:31:18,743
اوه من علاقه ای به داشتن یه اقامتگاه توریستی ندارم
359
00:31:18,810 --> 00:31:21,546
اشکالی نداره ولی حدقل میتونیم
360
00:31:21,613 --> 00:31:22,981
لوله کشی و تهویه هوا رو تعمییر کنیم
361
00:31:22,982 --> 00:31:26,051
اگه که لازمه
362
00:31:26,053 --> 00:31:28,254
بهم اعتماد کن آدماشو میشناسم
(همون لوله کش زحمت کش کنار استخر رو میگه :] )
363
00:31:28,321 --> 00:31:30,822
باشه،ولی بخاطر این نیومدم اینجا
364
00:31:30,858 --> 00:31:32,058
دنبال یه زن میگردم
365
00:31:32,125 --> 00:31:35,893
اووه، جزیره ای، آسیایی، موقرمز؟
366
00:31:36,696 --> 00:31:39,164
هر زنی رو که بخوای میتونم برات جور کنم
367
00:31:39,165 --> 00:31:44,332
سبزه اس، ریزه میزه، خشن، بسیار خاص
368
00:31:44,736 --> 00:31:47,971
باورم دارم که اون یه هنرمنده؟
369
00:31:47,974 --> 00:31:50,440
عه ون رو میگه
370
00:31:50,510 --> 00:31:52,578
آره اون لزبین کوچولوی طبقه دوم
371
00:31:53,045 --> 00:31:54,412
چیزی ازت برداشته؟
372
00:31:54,413 --> 00:31:57,982
یه جورایی
373
00:31:57,984 --> 00:32:00,985
درحال حاظر اون اینجا نیست
374
00:32:00,987 --> 00:32:05,988
پس بعدا برمیگردم
375
00:32:11,395 --> 00:32:13,931
،وقتی مردم به خلیج دانته میان
376
00:32:13,967 --> 00:32:16,501
چیزای شخصیشونو میخوان خصوصی نگه دارن
(نمیخوان کسی آمارشونو بده)
377
00:32:17,636 --> 00:32:20,004
هعی تو کسی رو میشناسی که بتونه با چکش کار کنه؟
378
00:32:20,072 --> 00:32:22,374
من یه تابستون بعد از دبیرستان رو
379
00:32:22,409 --> 00:32:24,610
به عنوان دستیار تعمییر کننده سقف گذروندم
380
00:32:27,177 --> 00:32:30,414
از فردا شروع به کار میکنی
381
00:32:37,854 --> 00:32:40,758
تو باید درک کنی که من اهل ایووا ام
(ایالتی در آمریکا)
382
00:32:40,792 --> 00:32:44,061
من به اندازه تو روشنفکر و ماجراجو نیستم
383
00:32:44,096 --> 00:32:51,033
گمون کنم من زیادی معمولی ام
384
00:32:51,037 --> 00:32:54,237
میشل تو یه لزبینی
385
00:32:54,273 --> 00:32:56,373
تو یه جزیره خارجی زندگی میکنی که مردمش لخت غواصی میکنن
386
00:32:56,375 --> 00:32:59,577
فکر میکنی مردم برمیگردن و به این چیزا میگن معمولی؟
387
00:32:59,611 --> 00:33:03,046
آره ولی این طبیعیه
خدا بدن هامون رو خلق کرده
388
00:33:03,049 --> 00:33:05,783
چرا باید از اینکه مردم ببینشش خجالت بکشیم؟
389
00:33:05,784 --> 00:33:12,719
خدا من و تو رو خلق کرده که عاشق همدیگه باشیم
این طبیعیه
390
00:33:12,791 --> 00:33:16,993
ولی این چیزای مربوط به وودوو؟
391
00:33:17,063 --> 00:33:20,930
طبیعی نیست
کارایی رو خراب میکنه
392
00:33:20,966 --> 00:33:23,033
که مقدر نبوده انجامش بدیم و این منو میترسونه
393
00:33:23,068 --> 00:33:28,770
عسلم من هیچ وقت نمیخوام که بترسونمت
394
00:33:29,641 --> 00:33:32,076
اینجوریه که همش دنبال سمت تاریکی ون
395
00:33:32,078 --> 00:33:39,014
در تعجبم که از کجا میاد
396
00:33:39,085 --> 00:33:44,051
نمیدونم دوران بگایی بچگی گمون کنم
397
00:33:44,090 --> 00:33:50,525
یه حقه احمقانه بود معذرت میخوام
398
00:33:50,629 --> 00:33:52,496
دیگه انجامش نمیدم
399
00:33:52,498 --> 00:33:57,465
بهم قول بده
400
00:33:57,503 --> 00:34:03,940
قول میدم
401
00:34:53,756 --> 00:34:55,727
چطوره که یه نوشیدنی برات بگیرم
402
00:34:55,895 --> 00:34:57,562
میتونم نوشیدینمو خودم بگیرم
403
00:34:57,765 --> 00:34:59,231
لعنتی تو همون روانیِ تو ساحلی
404
00:34:59,299 --> 00:35:00,600
کِوین
405
00:35:00,602 --> 00:35:02,203
ببین، ببین، من فقط اومدم که عذرخواهی کنم
406
00:35:02,271 --> 00:35:03,305
من از اینجا میرم
407
00:35:03,338 --> 00:35:05,139
لطفا فقط صبر کن
408
00:35:05,474 --> 00:35:07,375
فقط یه دقه وقت داری
409
00:35:07,909 --> 00:35:09,577
اون شب زیادی نوشیده بودم
410
00:35:09,578 --> 00:35:12,279
و نمیدونم چجوری از ساحل سر در آووردم
411
00:35:12,281 --> 00:35:15,114
بعدش تو رو دیدم و تو منو یاد یکی انداختی
412
00:35:17,049 --> 00:35:19,884
یکی که خیلی وقت پیش دوسش داشتم
413
00:35:20,186 --> 00:35:23,220
با همه دوستات اینجوری رفتار میکنی؟
414
00:35:23,222 --> 00:35:25,890
هرچی بگی دقیقا همون چیزی که لایقشم
415
00:35:25,957 --> 00:35:31,193
ولی میدونم که منو میبخشی
416
00:35:31,197 --> 00:35:35,898
آره آره گمون کنم
417
00:35:35,934 --> 00:35:37,635
بدون ناراحتی؟
418
00:35:37,669 --> 00:35:40,737
بدون ناراحتی
419
00:35:40,739 --> 00:35:41,772
کِوین هستم
420
00:35:41,773 --> 00:35:45,341
دابژ صدام کن
421
00:35:50,014 --> 00:35:53,317
هی با میشل چجوری پیش رفت؟
422
00:35:53,752 --> 00:35:55,153
خیلی ترسیده بود
423
00:35:55,221 --> 00:35:58,155
مجبور شدم بهش دروغ بگم
424
00:35:58,224 --> 00:36:00,224
نمیدونم تا چه مدت میتونم ادامه بدم
425
00:36:00,226 --> 00:36:04,393
درک میکنم منم همین حس رو نسبت به کِوین دارم
426
00:36:04,430 --> 00:36:06,297
فقط نمیخوام که اونو درگیر چیزای خطرناک کنم
427
00:36:06,365 --> 00:36:09,399
همین الانشم چیزای زیادی رو پشت سر گذاشته
428
00:36:09,436 --> 00:36:14,604
میدونی که میتونی دست برداری، قبل از
اینکه میشل متوجه بشه که بهش دروغ گفتی
429
00:36:14,641 --> 00:36:17,642
قبل از اینکه بهترین چیزی که برات اتفاق افتاده رو از دست بدی
430
00:36:18,009 --> 00:36:22,311
تحت کنترل دارمش
431
00:36:22,348 --> 00:36:25,149
یه نگاه به این بنداز، این مردیه که
432
00:36:25,217 --> 00:36:27,517
تو مراسم آشکار سازی حقیقت دیدم
433
00:36:27,554 --> 00:36:29,420
اون به همه ی این بگایی های عجیبی
434
00:36:29,455 --> 00:36:31,922
که تو چند روز گذشته اتفاق افتاده ربط داره
435
00:36:31,958 --> 00:36:34,091
چیکار باید بکنیم؟
436
00:36:34,826 --> 00:36:37,094
پیداش کنیم
437
00:36:37,162 --> 00:36:39,263
بزن بریم
438
00:36:39,265 --> 00:36:43,967
ون چی شده؟
439
00:36:43,969 --> 00:36:48,705
یه چیزی فرق کرده
440
00:36:48,707 --> 00:36:52,108
میتونم حسش کنم
441
00:37:08,492 --> 00:37:11,428
لازمه که برگردم هتل
442
00:37:25,909 --> 00:37:28,713
درست میگفتی، خیلی نورگیره
443
00:37:29,680 --> 00:37:33,683
دوسش دارم، میگیرمش
444
00:37:41,990 --> 00:37:45,728
نه نه لازم نیست راجبع قیمت بحث کنیم
445
00:37:45,765 --> 00:37:50,067
طرفای صبح میام و برگه هارو امضا میکنم
446
00:37:53,437 --> 00:37:57,373
اینجوری سریعتر نیست؟
447
00:38:02,112 --> 00:38:05,015
مهم نیست چه قرنی باشه، لباسه که مرد رو میسازه
448
00:38:06,283 --> 00:38:10,554
کِوین قطعا تحت تاثیر قرار گرفته
449
00:38:10,589 --> 00:38:12,657
و چرا قرار نگرفته باشه؟
450
00:38:12,724 --> 00:38:16,560
کِوین
451
00:38:19,428 --> 00:38:22,199
این فقط شروع کار بود
452
00:39:01,937 --> 00:39:03,808
باید بهم کمک کنی مرد
453
00:39:03,909 --> 00:39:08,376
لطفا، تمام چیزی که بهش فکر میکنم فقط تویی
454
00:39:09,314 --> 00:39:12,216
و اگه بگم نه؟
455
00:39:13,152 --> 00:39:16,219
اینجوری نگو نه دابژ من میمیرم
456
00:39:17,523 --> 00:39:22,557
کوری امروز روز شانسته
(تا باشه از این شانسا ^_^ )
457
00:39:24,694 --> 00:39:28,699
آره آره ممنونم
458
00:39:42,144 --> 00:39:43,815
نه
459
00:39:48,917 --> 00:39:51,456
بهم خدمت کن
460
00:39:56,558 --> 00:39:58,129
آرررره
461
00:41:05,961 --> 00:41:07,432
توبی
462
00:41:07,466 --> 00:41:10,034
- Ssh,
فقط ریلکس کن
463
00:41:11,936 --> 00:41:12,971
نکن
464
00:41:14,573 --> 00:41:17,040
کِوین مشکل چیه؟
465
00:41:17,276 --> 00:41:18,643
هیچی
466
00:41:18,710 --> 00:41:22,111
شبیه هیچی به نظر نمیاد
467
00:41:22,249 --> 00:41:24,750
میدونی که میتونی با من راجبع
هر چیزی هست صحبت کنی
468
00:41:24,817 --> 00:41:26,851
برای همین اینجام
469
00:41:26,853 --> 00:41:29,154
به نظر میاد که واسه چیز دیگه ای اینجا بودی
(واسه سکس)
470
00:41:29,222 --> 00:41:30,489
کِوین
471
00:41:31,991 --> 00:41:34,024
فقط مودشو ندارم باشه؟
472
00:41:34,092 --> 00:41:37,661
هی اشکالی نداره پیش میاد
473
00:41:39,631 --> 00:41:43,332
خب امروز میخوای چیکار کنی؟
474
00:41:43,370 --> 00:41:45,071
تا شیفت شب مجبور نیستم کار کنم
475
00:41:45,471 --> 00:41:47,872
یه کار پیدا کردم
476
00:41:47,940 --> 00:41:49,640
اوه خیلی عالیه کجا کار میکنی؟
477
00:41:50,075 --> 00:41:52,509
همینجا تو هتل
478
00:41:52,545 --> 00:41:55,646
کار ساخت و سازِ
اون پسره کای داشت استخدام میکرد
479
00:41:55,714 --> 00:41:58,348
دیگه نمیشه جلوی رفت و امد رو گرفت هاه
480
00:41:58,416 --> 00:41:59,850
از اون پسره فاصله بگیر
481
00:41:59,918 --> 00:42:02,119
تو یه شغل به اون بدی رو لازم نداری
482
00:42:02,153 --> 00:42:04,921
من به خلیج دانته اومدم تا شریکت باشم نه اسباب بازیت
(منظورش همون شوگر بیبی یا توی بوی)
483
00:42:04,989 --> 00:42:07,591
کسشعره تو اسباب بازی من نیستی
484
00:42:07,594 --> 00:42:09,194
فکر میکنی این چیزیه که مهمه؟
485
00:42:09,528 --> 00:42:10,562
بعضی وقتا آره
486
00:42:10,597 --> 00:42:12,931
دستت درد نکنه واقعا
487
00:42:30,014 --> 00:42:34,883
توبی تو حالت خوبه تو نمردی
488
00:42:35,154 --> 00:42:37,022
نه به لطف تو
489
00:42:37,090 --> 00:42:39,758
من هیچ کاری نکردم دابژ
اون کرد
490
00:42:39,793 --> 00:42:41,361
کی؟
بهم بگو
491
00:42:41,362 --> 00:42:43,062
نه نه نه
میدونم که چی میخوای
492
00:42:43,096 --> 00:42:45,265
چشم در مقابل چشم، مرگ درمقابل مرگ
493
00:42:46,333 --> 00:42:49,299
لطفا منو نکش، منو نکش
494
00:42:49,500 --> 00:42:52,437
نمیخواستم بکشمت اون مجبورم کرد
495
00:42:52,470 --> 00:42:56,739
اون صدا
چشماش
496
00:42:56,775 --> 00:42:59,443
کی؟
کی سعی کرد منو بکشه؟
497
00:42:59,445 --> 00:43:04,379
نمیتونم، نمیتونم راجبعش حرف بزنم
نمیتونم
498
00:43:17,492 --> 00:43:18,464
- Whoa.
499
00:43:24,568 --> 00:43:27,304
گمشید بچه ها حوصله بازی هاتونو ندارم
500
00:43:27,339 --> 00:43:28,406
نباید بکشیش
501
00:43:28,440 --> 00:43:30,008
تو قاتل نیستی
502
00:43:30,076 --> 00:43:32,176
اوه آره خوبشم هستم من شما رو کشتم
503
00:43:32,177 --> 00:43:33,878
میشناسیمت
504
00:43:33,912 --> 00:43:35,713
عمدی نبوده
505
00:43:35,781 --> 00:43:37,182
برای گذشته بوده، اوضاع عوض میشه
506
00:43:37,183 --> 00:43:38,917
میشناسیمت
507
00:43:38,985 --> 00:43:41,352
تو وجود آمبروسیوس ولن خوبی وجود داشت
508
00:43:41,388 --> 00:43:43,088
اوه به این زودی به قلمرو عرفانی رفتین؟
509
00:43:43,091 --> 00:43:44,291
متوجه نیستین که هیچ روحی
510
00:43:44,358 --> 00:43:46,292
برای نجات دادن باقی نمونده؟
511
00:43:46,360 --> 00:43:47,794
ازبین رفته
512
00:43:47,829 --> 00:43:49,129
نباید اونو بکشی
513
00:43:49,197 --> 00:43:50,698
اوه محض رضای خدا خفه شو
514
00:43:51,399 --> 00:43:53,800
هنوزم تو وجود آمبروسیوس والن خوبی هست
515
00:43:53,834 --> 00:43:56,768
آمبروسیوس ولن مرده مرده
نمیفهمین؟
516
00:43:56,804 --> 00:43:59,870
صدام کنین دابژ
الان اسمم اینه
517
00:44:14,816 --> 00:44:17,087
ونسا؟
518
00:44:17,322 --> 00:44:19,057
فقط ون
519
00:44:19,791 --> 00:44:21,326
بهم گفتن که یه هنرمندی
520
00:44:21,860 --> 00:44:23,429
این خیلی خوبه
521
00:44:24,831 --> 00:44:26,698
ممنونم
522
00:44:30,266 --> 00:44:32,336
میتونم کمکتون کنم؟
523
00:44:32,338 --> 00:44:36,505
اوه ادبم کجا رفته، گریس نویل هستم
524
00:44:39,509 --> 00:44:41,845
تو شبیه یه آدم گوشه گیر پیر و دیوونه نیستی
525
00:44:42,013 --> 00:44:45,082
کی میدونه که اون داستان های احمقانه چجوری شروع شدن
526
00:44:45,116 --> 00:44:48,485
ولی آره من صاحب هتل دانته ام
527
00:44:49,319 --> 00:44:52,356
من اینجام تا یه نقاشی سفارش بدم
528
00:44:52,423 --> 00:44:53,758
دوست دارم که یه پرتره از هتل دانته بکشی
529
00:44:53,759 --> 00:44:58,261
ولی نه اونجوری که الان هست
530
00:44:58,329 --> 00:45:02,465
جوری که قبلا بوده؟
531
00:45:02,467 --> 00:45:04,670
مثل وقتی که قسمتی از
تور بزرگ جزیره بود
532
00:45:04,738 --> 00:45:06,339
و پیکاسو اینجا میموند نه؟
533
00:45:06,407 --> 00:45:08,141
اه یه چی تو این مایه ها بود
534
00:45:08,178 --> 00:45:11,212
اونموقع ثروتمندان، قدرتمندان، همه میومدن
535
00:45:11,945 --> 00:45:14,014
عکساشو دارم
536
00:45:14,082 --> 00:45:15,849
بهشون نیازی ندارم
537
00:45:16,050 --> 00:45:17,884
میتونم تصورش کنم
538
00:45:25,457 --> 00:45:26,524
گریس
539
00:45:28,726 --> 00:45:31,528
چطور جرعت کردی اینکارو بکنی؟
540
00:45:31,630 --> 00:45:33,164
این مال تو نبود که نقاشیش کنی
541
00:45:33,832 --> 00:45:38,533
چی؟ منظورت چیه؟
542
00:45:38,603 --> 00:45:40,804
تو نمیتونی همینجوری تحقیرآمیز ترین
543
00:45:40,839 --> 00:45:44,806
لحظه زندگی ادم رو نقاشی کنی
544
00:45:44,810 --> 00:45:47,244
زندگی کی؟
545
00:45:47,278 --> 00:45:52,146
اون حدود 200 سال قبل اتفاق افتاده
546
00:45:52,150 --> 00:45:58,919
تو همون جادوگری هستی که توسط اون
وارلاک بهش خیانت شده؟
547
00:45:58,990 --> 00:46:01,158
میخوای که راز هامو بدونی؟
548
00:46:01,159 --> 00:46:03,127
فکر میکنی که دونستن برای اسرار من آماده ای؟
549
00:46:03,161 --> 00:46:05,194
قبل دونستنشون میمیری یا بدتر
550
00:46:25,650 --> 00:46:27,685
اووه امیدارم که لازم نبوده باشه که جواب بدی
551
00:46:27,854 --> 00:46:29,221
شما با ون تماس گرفتید
خبرا رو بهم بگین
552
00:46:29,289 --> 00:46:30,623
و بعدا باهاتون تماس میگیرم
553
00:46:30,625 --> 00:46:34,326
ون توبی ام
اون یارو رو پیدا کردم
554
00:46:34,362 --> 00:46:36,796
اون یه خونه تو نقطه آفتابی داره
555
00:46:39,730 --> 00:46:42,531
کی تو رو آموش داده؟
کی تو رو فرستاده؟
556
00:46:42,567 --> 00:46:44,801
آمبروسیوس آزاده و بعدش یهویی تو سر و کلت پیدا میشه
557
00:46:44,870 --> 00:46:46,470
این نمیتونه اتفاقی باشه
558
00:46:46,471 --> 00:46:49,072
کی تو رو فرستاده؟
559
00:46:49,140 --> 00:46:51,740
هیچکس
نمیدونم راجبع چی داری حرف میزنی
560
00:46:51,742 --> 00:46:57,443
بهم دروغ نگو سلیطه وگرنه جواب هارو
از روحت میکشم بیرون
561
00:46:57,482 --> 00:47:00,618
تو کتاب ماه رو داری
562
00:47:00,651 --> 00:47:04,687
میدونم که ابنجاس
563
00:47:04,722 --> 00:47:06,556
اونو بده به من
کتابو میخوام
564
00:47:06,591 --> 00:47:09,093
کتابخونه رو امتحان کردی؟
565
00:47:09,160 --> 00:47:10,961
فکر کردی که این یه بازیه؟
دختره کوچولو
566
00:47:11,029 --> 00:47:13,197
یا جواب منو میدی
567
00:47:13,264 --> 00:47:15,764
یا هیچوقت نمیتونی دوباره حرف بزنی
568
00:47:17,168 --> 00:47:21,436
هی توبی زنده اس
اون زنده اس
569
00:47:21,507 --> 00:47:23,308
اون درمود تو میدونه
درمود تو و من
570
00:47:23,309 --> 00:47:24,376
چیکار کنیم؟
571
00:47:24,411 --> 00:47:26,478
مایی وجود نداره
تو فقط یه ابزاری
572
00:47:26,481 --> 00:47:28,515
و این ابزار به خصوص دیگه به هیچ دردی نمیخوره
573
00:47:28,550 --> 00:47:30,783
نه مرد نکن
574
00:47:35,285 --> 00:47:37,855
کوری فرار کن
از اینجا برو
575
00:47:44,827 --> 00:47:47,996
هیچکس بین من و سرنوشتم قرار نمیگیره
576
00:47:50,368 --> 00:47:54,002
هیچکس بین من و سرنوشتم قرار نمیگیره
577
00:47:56,140 --> 00:47:58,508
این کتاب رو از کجا آووردی؟
578
00:47:58,576 --> 00:48:01,177
معلم الهیت کیه؟
حرف بزن
579
00:48:01,179 --> 00:48:03,612
نمیدونم، نمیدونم راجبع چی داری حرف میزنی
580
00:48:03,648 --> 00:48:05,215
باید منو باور کنی
581
00:48:05,283 --> 00:48:06,851
نه
582
00:48:13,822 --> 00:48:17,560
آماده شو که قدرت های واقعی تریزم رو ببینی
583
00:48:21,930 --> 00:48:23,234
برو
584
00:48:25,702 --> 00:48:27,705
چجوری اینکارو کردی؟
585
00:48:32,675 --> 00:48:36,578
فعلا زنده میمونی
ولی مونده تا تموم شه
586
00:48:43,017 --> 00:48:45,055
میشل
587
00:48:46,690 --> 00:48:49,859
نه، نه
588
00:48:50,361 --> 00:48:55,366
ایندفعه هیچکس نمیتونه کمکت کنه توبی
ازش مطمئن شدم
589
00:48:55,435 --> 00:49:01,336
این برای تو آخر خطه
اخر خطه، توبی
590
00:49:02,994 --> 00:49:06,494
...ادامه دارد
591
00:49:06,595 --> 00:49:09,194
(آنچه خواهید دید)
592
00:49:34,242 --> 00:49:59,242
هماهنگ سازی زیرنویس و ترجمه
nvx
53897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.