Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:32,700 --> 00:00:34,633
[soft music plays]
4
00:01:13,766 --> 00:01:15,200
[birds chirping in distance]
5
00:01:16,500 --> 00:01:18,400
[soft music plays]
6
00:01:45,466 --> 00:01:47,400
[cows mooing]
7
00:02:16,600 --> 00:02:18,133
[car horn honks]
8
00:02:33,233 --> 00:02:34,366
[whoops]
9
00:02:37,433 --> 00:02:39,466
[cow moos]
10
00:02:42,400 --> 00:02:43,466
[whoops]
11
00:02:51,300 --> 00:02:52,300
[man] Come on!
12
00:02:55,233 --> 00:02:56,500
[cows mooing in distance]
13
00:03:09,200 --> 00:03:10,266
Whoo!
14
00:03:10,366 --> 00:03:11,566
Come on, ladies.
15
00:03:12,566 --> 00:03:14,933
[moos]
16
00:03:37,000 --> 00:03:38,400
[clanking]
17
00:03:39,966 --> 00:03:40,800
[sighs]
18
00:03:40,900 --> 00:03:46,200
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine.
19
00:03:46,266 --> 00:03:47,966
[cows mooing]
20
00:04:26,166 --> 00:04:27,933
[cows mooing in distance]
21
00:04:52,366 --> 00:04:54,166
[grinder whirring]
22
00:05:06,966 --> 00:05:08,466
Goddamn, Mr. Tidwell.
23
00:05:10,033 --> 00:05:11,133
Scared the hell out of me.
24
00:05:13,566 --> 00:05:16,066
Um, wetbacks cut my fence.
25
00:05:17,366 --> 00:05:18,900
Calf got all tangled up,
26
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
and she and her ma got loose
on your side.
27
00:05:21,066 --> 00:05:23,866
Sheriff Thomas caught some, uh,
traffickers two days ago.
28
00:05:24,833 --> 00:05:26,400
They busted through
a couple of gates
29
00:05:26,500 --> 00:05:27,800
over at Bill Wilson's place.
30
00:05:27,866 --> 00:05:28,800
So where at?
31
00:05:29,666 --> 00:05:31,400
Loma Tank. That line there.
32
00:05:32,666 --> 00:05:34,200
I can get over there
tomorrow afternoon.
33
00:05:35,133 --> 00:05:36,100
I'll let you know.
34
00:05:39,933 --> 00:05:41,600
-Mr. Tidwell.
-Mm.
35
00:05:43,333 --> 00:05:45,466
-How you holding up?
-I'm fine.
36
00:05:49,666 --> 00:05:50,966
[birds chirping]
37
00:05:53,933 --> 00:05:56,466
[ominous music plays]
38
00:05:56,566 --> 00:05:58,366
[vehicle approaches]
39
00:06:15,300 --> 00:06:17,966
[opera music plays in distance]
40
00:06:26,266 --> 00:06:28,633
[cutlery clinking in distance]
41
00:06:31,166 --> 00:06:32,800
[cat meowing]
42
00:06:32,900 --> 00:06:34,733
Psst! Get out of here!
43
00:06:36,400 --> 00:06:37,300
Go on! Git!
44
00:06:40,900 --> 00:06:42,233
[thudding]
45
00:06:43,600 --> 00:06:44,533
[clicks]
46
00:06:48,100 --> 00:06:49,300
[door creaks, closes]
47
00:06:55,866 --> 00:06:57,466
[water running]
48
00:07:06,733 --> 00:07:07,900
[rasping]
49
00:07:16,966 --> 00:07:19,200
[footsteps]
50
00:07:23,700 --> 00:07:24,700
[clicks]
51
00:07:27,533 --> 00:07:28,533
[announcer on radio]
From the studios
52
00:07:28,600 --> 00:07:30,833
of Farm Journal Broadcast,
53
00:07:30,900 --> 00:07:32,733
this is AgDay.
54
00:07:34,733 --> 00:07:36,566
[indistinct chatter on radio]
55
00:07:43,833 --> 00:07:46,366
-[coyotes howling in distance]
-[thunder rumbling]
56
00:07:49,300 --> 00:07:50,933
[reporter on radio]
Then tomorrow thunderstorms
57
00:07:51,000 --> 00:07:52,466
with the highs in the low 80s.
58
00:07:53,100 --> 00:07:54,300
[indistinct chatter on radio]
59
00:07:56,366 --> 00:07:58,033
[cutlery clattering]
60
00:08:01,866 --> 00:08:03,100
[glass breaking]
61
00:08:10,933 --> 00:08:12,066
[Carson] Who's out there?
62
00:08:23,766 --> 00:08:25,000
Oh, god damn you.
63
00:08:27,666 --> 00:08:28,500
[clicks]
64
00:08:29,766 --> 00:08:31,766
Get the hell off my property!
65
00:08:31,833 --> 00:08:33,900
[tense music plays]
66
00:08:50,433 --> 00:08:52,433
[tense music continues to play]
67
00:08:53,233 --> 00:08:55,500
-[metal clanking, thudding]
-Hey!
68
00:08:56,866 --> 00:08:59,500
Get out of here. Hey! Hey!
69
00:08:59,566 --> 00:09:01,200
-[shouts in Spanish]
-[thuds]
70
00:09:04,666 --> 00:09:05,866
God damn you!
71
00:09:07,166 --> 00:09:08,166
-Don't you...
-[gun cocks]
72
00:09:08,266 --> 00:09:10,633
Don't you come back here.
God damn you!
73
00:09:13,266 --> 00:09:15,333
You just stay the hell
out of here!
74
00:09:22,766 --> 00:09:24,466
[birds chirping]
75
00:09:31,033 --> 00:09:32,333
[gasping]
76
00:09:37,833 --> 00:09:39,733
[birds chirping]
77
00:10:19,466 --> 00:10:20,466
[rattles]
78
00:10:34,133 --> 00:10:35,333
[border agent]
Morning, Mr. Tidwell.
79
00:10:36,066 --> 00:10:37,000
How you doing?
80
00:10:38,433 --> 00:10:40,333
Uh, it sounds like
your muffler's loose.
81
00:10:43,300 --> 00:10:45,433
-Have a good day.
-[engine revs]
82
00:10:57,600 --> 00:10:58,733
[woman] Carson.
83
00:11:01,500 --> 00:11:02,466
Carson.
84
00:11:08,866 --> 00:11:09,766
Portia.
85
00:11:10,633 --> 00:11:11,600
How are you?
86
00:11:14,033 --> 00:11:17,500
Um... fine, thank you.
87
00:11:18,600 --> 00:11:21,666
-How are y'all?
-Oh, we're fine. Um...
88
00:11:21,766 --> 00:11:23,833
Owen fell and broke his hip.
89
00:11:24,966 --> 00:11:26,800
That took the wind
out of his sails.
90
00:11:27,900 --> 00:11:29,966
At least now he keeps
his dick in his pants.
91
00:11:30,066 --> 00:11:31,233
[Portia snickers]
92
00:11:34,533 --> 00:11:36,033
I, uh, I went...
93
00:11:37,500 --> 00:11:39,100
to the cemetery the other week.
94
00:11:39,900 --> 00:11:41,666
Stopped by to see Cathy.
95
00:11:42,800 --> 00:11:45,700
Pulled some of the grass
and cleaned it up a little bit.
96
00:11:48,033 --> 00:11:49,100
I appreciate that.
97
00:11:50,666 --> 00:11:52,033
[car horn honks]
98
00:11:54,533 --> 00:11:55,800
You remember Vicky.
99
00:11:57,733 --> 00:12:00,666
Vicky, you remember Carson.
100
00:12:04,466 --> 00:12:05,800
[Vicky]
Take care of yourself, Carson.
101
00:12:09,866 --> 00:12:12,233
[somber music plays]
102
00:12:24,366 --> 00:12:26,800
[indistinct chatter
on the radio]
103
00:12:30,233 --> 00:12:32,300
[engine rumbling]
104
00:12:42,466 --> 00:12:43,966
[car horn honking]
105
00:12:49,300 --> 00:12:50,433
[cop's car beeping]
106
00:12:51,966 --> 00:12:52,933
[siren wails]
107
00:13:14,700 --> 00:13:15,766
[sighs]
108
00:13:16,966 --> 00:13:18,366
Swerved out
of your lane back there.
109
00:13:19,833 --> 00:13:20,766
How many'd you have?
110
00:13:20,833 --> 00:13:22,933
[inhales, exhales]
111
00:13:23,000 --> 00:13:26,400
[officer] Right tail light's out
and your windshield's cracked.
112
00:13:26,466 --> 00:13:28,666
Tires are bald. Tags expired.
113
00:13:29,366 --> 00:13:30,766
Not wearing a seat belt.
114
00:13:30,866 --> 00:13:32,766
Be more accurate,
this thing has no seat belt.
115
00:13:35,433 --> 00:13:37,433
Any other county,
this thing would be impounded.
116
00:13:38,700 --> 00:13:41,566
And if you have a valid driver's
license, I'll eat my hat.
117
00:13:42,266 --> 00:13:43,600
Do you want to go back to jail?
118
00:13:43,700 --> 00:13:46,133
Since when
are border patrol traffic cops?
119
00:13:50,400 --> 00:13:52,233
Been trying to call you.
Why don't you answer your phone?
120
00:13:53,166 --> 00:13:54,600
I don't have a phone.
121
00:13:54,666 --> 00:13:56,600
You have a phone.
I gave you a phone.
122
00:13:57,200 --> 00:13:58,100
Don't work.
123
00:13:58,666 --> 00:14:00,600
Not if you don't turn
the goddamn thing on.
124
00:14:03,333 --> 00:14:06,000
Rhonda said that you didn't show
up for your appointment again.
125
00:14:07,266 --> 00:14:08,433
Again.
126
00:14:09,600 --> 00:14:10,966
Said she won't
schedule you anymore
127
00:14:11,066 --> 00:14:12,866
unless I take you in myself,
128
00:14:12,933 --> 00:14:15,066
which as we both know
is virtually impossible.
129
00:14:15,133 --> 00:14:17,066
So what are we
gonna do about that?
130
00:14:18,400 --> 00:14:19,400
Can you answer me?
131
00:14:19,500 --> 00:14:20,933
-I don't need a doctor.
-[officer] Dad.
132
00:14:21,666 --> 00:14:23,233
Every 70-year-old
needs a doctor.
133
00:14:23,866 --> 00:14:26,033
-[radio beeps]
-[indistinct radio chatter]
134
00:14:28,700 --> 00:14:29,633
[sighs]
135
00:14:30,500 --> 00:14:31,566
Don't go anywhere.
136
00:14:37,933 --> 00:14:38,833
Harley here.
137
00:14:38,933 --> 00:14:39,933
[dispatch on radio]
Don picked up a group.
138
00:14:40,000 --> 00:14:41,500
Sounds like someone
might have been shot.
139
00:14:41,600 --> 00:14:42,533
-[engine revving]
-What?
140
00:14:44,266 --> 00:14:46,800
Goddamnit! [sighs]
141
00:14:47,800 --> 00:14:49,466
-[dispatch] What was that?
-Nothing.
142
00:14:51,000 --> 00:14:52,233
Nothing. On my way.
143
00:15:22,000 --> 00:15:23,933
[inhales deeply, exhales]
144
00:15:34,733 --> 00:15:36,900
[door creaking]
145
00:15:36,966 --> 00:15:38,900
[suspenseful music plays]
146
00:15:41,766 --> 00:15:43,100
[creaking continues]
147
00:15:54,666 --> 00:15:56,700
[suspenseful music
continues to play]
148
00:16:07,600 --> 00:16:08,433
[Carson] Hey!
149
00:16:10,800 --> 00:16:11,800
[speaks in Spanish]
150
00:16:23,900 --> 00:16:24,866
[in English] Oh, boy.
151
00:16:25,700 --> 00:16:27,266
All right.
Hey, hey, hey, hey. Wake up.
152
00:16:28,100 --> 00:16:29,500
-Hey, come here. Wake up!
-[gasps]
153
00:16:29,566 --> 00:16:31,533
-[speaks in Spanish]
-No, you can't stay here.
154
00:16:31,600 --> 00:16:33,500
You cannot stay in here!
155
00:16:33,566 --> 00:16:34,500
Come on, get up.
156
00:16:35,066 --> 00:16:36,500
Come on, God... Get up!
157
00:16:36,566 --> 00:16:38,533
-Will you get up? Just get up.
-[shouts in Spanish]
158
00:16:38,633 --> 00:16:40,700
[door creaks open]
159
00:16:41,500 --> 00:16:42,933
-[door closes]
-[Carson grunts]
160
00:16:46,300 --> 00:16:47,166
[thuds]
161
00:16:47,266 --> 00:16:50,066
-[groans]
-[pants]
162
00:16:54,566 --> 00:16:55,933
-[groaning]
-Hey, hey.
163
00:17:06,033 --> 00:17:08,866
[woman groans]
164
00:17:10,833 --> 00:17:11,933
[sighs]
165
00:17:14,200 --> 00:17:15,200
[exhales]
166
00:17:20,533 --> 00:17:22,333
-[keypad typing]
-[sniffles]
167
00:17:23,266 --> 00:17:25,300
[line ringing]
168
00:17:25,366 --> 00:17:26,866
[automated voice on phone] You
have reached the Duval County
169
00:17:26,966 --> 00:17:28,800
-emergency line.
-No, I need to report a, um...
170
00:17:28,866 --> 00:17:30,033
Please do not hang up.
171
00:17:30,133 --> 00:17:31,966
We are currently
answering other calls.
172
00:17:33,066 --> 00:17:35,066
Goddamnit. Goddamnit.
173
00:17:39,733 --> 00:17:41,966
[speaks in Spanish]
174
00:17:42,866 --> 00:17:45,900
-No, no, no.
-[woman speaks in Spanish]
175
00:17:49,333 --> 00:17:50,333
[in English] Look at your leg.
176
00:17:50,400 --> 00:17:52,500
[speaks in Spanish]
177
00:17:53,433 --> 00:17:54,866
[in English] Tomorrow, I go.
178
00:17:54,933 --> 00:17:56,533
You need help. Ayuda.
179
00:17:56,633 --> 00:17:57,866
[operator on phone]
Sir, are you there?
180
00:17:57,966 --> 00:17:59,300
[stutters]
181
00:17:59,966 --> 00:18:00,833
[woman speaks in Spanish]
182
00:18:00,900 --> 00:18:02,033
[in English]
I would like to report...
183
00:18:04,933 --> 00:18:05,866
[gunshot]
184
00:18:08,933 --> 00:18:10,800
-[strains]
-Ow! Ow, ow, ow...
185
00:18:13,900 --> 00:18:15,966
-[pants]
-[woman sobbing]
186
00:18:23,133 --> 00:18:24,566
[sighs] Hello?
187
00:18:25,366 --> 00:18:26,566
Hello... uh, oh.
188
00:18:27,766 --> 00:18:30,900
-Hello! Hello!
-[speaks in Spanish]
189
00:18:31,000 --> 00:18:31,733
[Carson in English] Hello.
190
00:18:32,533 --> 00:18:33,500
You shoot me.
191
00:18:34,766 --> 00:18:36,666
You shoot...
192
00:18:37,533 --> 00:18:39,200
[speaks in Spanish]
193
00:18:41,566 --> 00:18:43,233
[woman in English]
Tomorrow I... I go.
194
00:18:44,500 --> 00:18:45,700
[speaks in Spanish]
195
00:18:48,166 --> 00:18:49,433
[in English] Please.
196
00:18:52,266 --> 00:18:54,000
-Please.
-[sighs]
197
00:18:54,100 --> 00:18:56,166
[tense music plays]
198
00:19:00,733 --> 00:19:02,100
[rustling]
199
00:19:03,266 --> 00:19:04,766
[knocking on door]
200
00:19:13,233 --> 00:19:15,166
[knocking on door continues]
201
00:19:17,766 --> 00:19:18,566
[Harley] Dad!
202
00:19:19,266 --> 00:19:21,300
-[banging on the door]
-Dad!
203
00:19:23,000 --> 00:19:24,033
[lock clicks]
204
00:19:25,333 --> 00:19:26,533
[sighs]
205
00:19:28,200 --> 00:19:30,600
-Open the goddamn door.
-What're they doing here?
206
00:19:31,166 --> 00:19:33,166
You called 911 and then hung up.
207
00:19:33,966 --> 00:19:35,266
Neil told me this morning.
208
00:19:36,333 --> 00:19:37,900
I wanna check up on you.
209
00:19:37,966 --> 00:19:40,966
Uh, you just wanna check up on
me, why'd you bring them?
210
00:19:43,000 --> 00:19:46,100
Picked up some illegals
last night off of 624.
211
00:19:46,200 --> 00:19:47,033
Lost.
212
00:19:47,600 --> 00:19:49,700
Stopped for water
at a barn and said
213
00:19:49,766 --> 00:19:51,433
somebody popped off
some shots at them.
214
00:19:52,066 --> 00:19:53,266
One of them's missing.
215
00:19:53,366 --> 00:19:55,166
Well, what's this
got to do with me?
216
00:19:55,233 --> 00:19:56,733
You called 911.
217
00:19:57,566 --> 00:19:58,700
It was an accident.
218
00:19:59,566 --> 00:20:01,200
Who calls 911 by accident?
219
00:20:01,300 --> 00:20:03,200
Hey, you told me
your phone wasn't working.
220
00:20:03,866 --> 00:20:05,966
Dad, someone's missing.
221
00:20:06,800 --> 00:20:08,833
And if that someone's shot,
it's a problem.
222
00:20:09,400 --> 00:20:11,600
If someone's dead,
it's an even bigger problem.
223
00:20:12,666 --> 00:20:14,100
If you saw something,
now's the time to speak up.
224
00:20:14,166 --> 00:20:15,666
I don't know anything about it.
225
00:20:17,300 --> 00:20:18,400
[sighs]
226
00:20:19,900 --> 00:20:22,966
We're gonna take a look
around, if you don't mind.
227
00:20:23,966 --> 00:20:27,066
Meantime, just keep
your eye out. Be helpful.
228
00:20:29,766 --> 00:20:30,933
[chuckles]
229
00:20:31,033 --> 00:20:33,466
[inhales deeply, exhales]
230
00:20:35,733 --> 00:20:36,600
[Harley] Let's go!
231
00:20:38,666 --> 00:20:40,066
[engine revs]
232
00:20:41,166 --> 00:20:42,566
[engine starts, revs]
233
00:20:59,500 --> 00:21:00,600
[exhales]
234
00:21:05,566 --> 00:21:07,633
[panting]
235
00:21:09,433 --> 00:21:11,366
[Carson]
You put that away. They're gone.
236
00:21:12,066 --> 00:21:13,766
[speaks in Spanish]
237
00:21:16,133 --> 00:21:17,366
[Carson in English] Come on.
238
00:21:22,200 --> 00:21:23,600
Come on, come on.
239
00:21:23,700 --> 00:21:24,833
[groans]
240
00:21:27,533 --> 00:21:30,533
-[grunts]
-Come on, come on. Here.
241
00:21:31,300 --> 00:21:33,366
Here. Here.
242
00:21:36,433 --> 00:21:39,966
-Go.
-[groans, pants]
243
00:21:43,933 --> 00:21:44,933
[woman] Burn!
244
00:21:47,133 --> 00:21:48,233
[speaks in Spanish]
245
00:21:49,500 --> 00:21:50,533
[in English] It burn.
246
00:21:52,033 --> 00:21:53,533
Oh, my God.
247
00:21:53,600 --> 00:21:56,433
[woman panting]
248
00:22:10,800 --> 00:22:11,666
All right.
249
00:22:12,966 --> 00:22:15,500
-Now just... just...
-[speaks in Spanish]
250
00:22:16,966 --> 00:22:17,933
[in English] Just stay still.
251
00:22:22,966 --> 00:22:25,433
[inhales, exhales deeply]
252
00:22:29,566 --> 00:22:30,300
[groans]
253
00:22:31,166 --> 00:22:32,066
Okay.
254
00:22:34,866 --> 00:22:36,533
-[screams]
-Oh no, no, no. All right.
255
00:22:36,600 --> 00:22:38,066
-It's alcohol.
-[crying]
256
00:22:38,133 --> 00:22:39,200
Clean. Limpiar.
257
00:22:39,266 --> 00:22:42,566
-Just be still.
-[sobbing]
258
00:22:42,666 --> 00:22:43,500
Okay.
259
00:22:48,833 --> 00:22:50,833
[rasping]
260
00:22:50,900 --> 00:22:52,500
-[cries]
-All right. All right.
261
00:22:52,566 --> 00:22:53,566
There's nothing
I can do about it.
262
00:22:54,500 --> 00:22:55,466
All right.
263
00:22:57,033 --> 00:22:57,933
There you go.
264
00:22:59,766 --> 00:23:00,766
[whimpers]
265
00:23:06,733 --> 00:23:09,566
[groans, pants]
266
00:23:11,666 --> 00:23:12,800
You no tell migra.
267
00:23:15,066 --> 00:23:15,933
Why?
268
00:23:18,700 --> 00:23:19,800
[Carson] None of their business.
269
00:23:21,066 --> 00:23:22,166
[woman] Where we are?
270
00:23:24,700 --> 00:23:28,766
Coyote says
we close town San Antonio.
271
00:23:29,600 --> 00:23:30,700
We walk.
272
00:23:31,666 --> 00:23:34,000
Well, your coyote lied.
273
00:23:35,066 --> 00:23:37,333
San Antonio,
hundred miles from here.
274
00:23:40,133 --> 00:23:41,466
[speaks in Spanish]
275
00:23:41,533 --> 00:23:42,700
[in English] No walk.
276
00:23:43,933 --> 00:23:45,466
[speaks in Spanish]
277
00:23:48,133 --> 00:23:49,166
[in English]
Border Patrol got 'em.
278
00:23:50,100 --> 00:23:52,133
My son. Migra.
279
00:23:52,933 --> 00:23:53,766
All?
280
00:23:54,633 --> 00:23:56,566
-Yeah.
-Hey.
281
00:23:58,600 --> 00:24:01,266
What do you do with me?
282
00:24:05,066 --> 00:24:06,100
You stay here.
283
00:24:07,600 --> 00:24:08,666
Till you can walk.
284
00:24:10,400 --> 00:24:11,333
After that,
285
00:24:12,366 --> 00:24:13,833
I don't give a damn what you do.
286
00:24:15,900 --> 00:24:17,866
[tense music plays]
287
00:24:21,700 --> 00:24:24,000
[light music plays]
288
00:24:43,066 --> 00:24:44,266
[bullet casing clinking]
289
00:25:03,033 --> 00:25:05,433
[light music continues to play]
290
00:25:39,466 --> 00:25:40,633
[rasping]
291
00:26:10,200 --> 00:26:11,500
[engine starts in distance]
292
00:26:12,266 --> 00:26:13,600
[birds chirping]
293
00:26:16,966 --> 00:26:17,833
[gravel crunching]
294
00:26:20,566 --> 00:26:22,133
[owl hooting in distance]
295
00:26:25,000 --> 00:26:25,966
[sighs]
296
00:26:42,766 --> 00:26:43,566
[grunts]
297
00:26:54,233 --> 00:26:55,366
[sighs]
298
00:27:27,300 --> 00:27:28,966
[sighing deeply]
299
00:27:36,433 --> 00:27:37,400
[sighs]
300
00:27:44,400 --> 00:27:45,900
[rustles]
301
00:27:46,633 --> 00:27:48,233
[keypad clicking]
302
00:27:51,633 --> 00:27:53,800
[line ringing]
303
00:27:56,133 --> 00:27:56,900
[woman over phone] Hello.
304
00:27:57,466 --> 00:27:58,233
[in Spanish]
305
00:28:49,700 --> 00:28:51,566
[vehicle approaches]
306
00:29:46,400 --> 00:29:47,966
[in English]
My name Irene Romero.
307
00:29:53,600 --> 00:29:55,200
You take me the bus station.
308
00:29:57,633 --> 00:30:00,333
I pay 200 dollars.
309
00:30:05,166 --> 00:30:06,300
Don't show your money.
310
00:30:07,266 --> 00:30:08,266
Someone will take it.
311
00:30:11,700 --> 00:30:14,066
You take me, the bus station,
San Antonio.
312
00:30:14,733 --> 00:30:16,133
I ain't taking you anywhere.
313
00:30:16,233 --> 00:30:18,133
Best thing for you is go back
where you come from.
314
00:30:19,900 --> 00:30:21,166
I go Colorado.
315
00:30:21,233 --> 00:30:22,733
You'll never make it
to Colorado.
316
00:30:22,833 --> 00:30:24,733
[speaks in Spanish]
317
00:30:28,966 --> 00:30:31,000
[in English]
I walk two month all Mexico.
318
00:30:32,400 --> 00:30:33,900
I go Colorado.
319
00:30:42,466 --> 00:30:43,966
Three hundred dollars.
320
00:30:50,900 --> 00:30:52,233
[speaks in Spanish]
321
00:30:53,533 --> 00:30:55,600
[in English] I no can walk
porque you shoot me.
322
00:30:56,400 --> 00:30:59,233
-What I do?
-Get your coyote to pick you up.
323
00:31:00,366 --> 00:31:01,433
You done?
324
00:31:04,000 --> 00:31:04,900
[speaks in Spanish]
325
00:31:05,533 --> 00:31:06,366
[in English] He gone.
326
00:31:07,033 --> 00:31:09,133
-You take.
-No, I no take.
327
00:31:09,200 --> 00:31:10,500
I no help.
328
00:31:12,300 --> 00:31:13,866
[speaks in Spanish]
329
00:31:15,700 --> 00:31:17,133
[in English] You are a bad man!
330
00:31:20,333 --> 00:31:21,533
I walk San Antonio.
331
00:31:21,633 --> 00:31:24,033
Well, the highway
is three miles that way.
332
00:31:24,633 --> 00:31:26,333
Hundred-twenty miles
straight north.
333
00:31:27,633 --> 00:31:28,600
Good luck.
334
00:31:57,200 --> 00:31:59,300
[suspenseful music plays]
335
00:32:11,166 --> 00:32:13,066
-[thuds]
-[rattles]
336
00:32:20,133 --> 00:32:20,933
[rasps]
337
00:32:22,366 --> 00:32:23,766
[fire crackles]
338
00:32:29,266 --> 00:32:31,500
[thunder rumbling]
339
00:33:03,466 --> 00:33:04,366
Morning.
340
00:33:07,900 --> 00:33:09,066
Big front coming in.
341
00:33:10,400 --> 00:33:11,500
Supposed to ice tonight.
342
00:33:12,500 --> 00:33:13,800
You're on private property.
343
00:33:13,866 --> 00:33:14,733
[chuckles]
344
00:33:15,400 --> 00:33:16,900
I'm sorry, Mr. Tidwell.
345
00:33:17,000 --> 00:33:18,700
This road's a pipeline
right-of-way.
346
00:33:20,466 --> 00:33:23,500
Hey, uh, you come across any
sign of that missing illegal?
347
00:33:24,533 --> 00:33:26,000
[thunder rumbles]
348
00:33:28,800 --> 00:33:29,866
Dead by now.
349
00:33:29,966 --> 00:33:31,800
[chuckles] Or in Chicago.
350
00:33:31,900 --> 00:33:33,166
[laughs]
351
00:33:34,633 --> 00:33:37,300
Hey, uh, you got any cows out
by Henderson Wash?
352
00:33:37,966 --> 00:33:39,933
Oh, maybe.
353
00:33:41,033 --> 00:33:42,200
One of our sensors tripped.
354
00:33:45,033 --> 00:33:46,233
Gonna go take a look.
355
00:33:48,533 --> 00:33:49,500
Have a great one.
356
00:33:53,233 --> 00:33:55,466
[ominous music plays]
357
00:33:55,533 --> 00:33:57,200
[thunder rumbles]
358
00:34:11,766 --> 00:34:13,433
[thunder rumbles]
359
00:34:19,600 --> 00:34:21,433
[thunder rumbles]
360
00:34:25,400 --> 00:34:26,266
[creaks]
361
00:34:27,033 --> 00:34:27,933
[grunts]
362
00:34:29,866 --> 00:34:30,933
[tools clanking]
363
00:34:36,100 --> 00:34:38,300
[light music plays]
364
00:34:43,633 --> 00:34:45,466
-[creaks]
-[grunts] Goddamnit!
365
00:34:46,700 --> 00:34:47,800
[clanking]
366
00:34:48,600 --> 00:34:51,100
God... [sighs]
367
00:34:51,933 --> 00:34:55,100
[thunder rumbles]
368
00:34:58,600 --> 00:35:00,300
[rain patters]
369
00:35:10,700 --> 00:35:12,166
[pouring]
370
00:36:09,633 --> 00:36:10,633
Girl!
371
00:36:11,500 --> 00:36:12,766
[thunder rumbles]
372
00:36:14,266 --> 00:36:15,866
Girl, you out there?
373
00:36:17,733 --> 00:36:18,633
[Carson] Girl!
374
00:36:21,166 --> 00:36:22,833
Girl, you out there?
375
00:36:27,100 --> 00:36:28,266
Can you hear me?
376
00:36:32,533 --> 00:36:33,700
[whoops]
377
00:36:35,066 --> 00:36:36,000
Can you hear me?
378
00:36:38,166 --> 00:36:39,066
Girl?
379
00:36:45,066 --> 00:36:46,066
Oh, Jesus.
380
00:36:54,033 --> 00:36:55,266
[groans]
381
00:36:57,933 --> 00:36:58,933
Come on.
382
00:37:04,766 --> 00:37:05,800
[Irene grunts]
383
00:37:12,433 --> 00:37:14,033
The hell's going on, Carson?
384
00:37:15,666 --> 00:37:18,833
I won't ask how she got shot.
That wound was filthy.
385
00:37:19,766 --> 00:37:21,666
I don't know what you
think you're doing.
386
00:37:21,733 --> 00:37:24,000
You can't take care
of her by yourself.
387
00:37:24,066 --> 00:37:25,366
We know that doesn't work.
388
00:37:26,000 --> 00:37:28,733
She needs a full examination
in a proper facility.
389
00:37:28,833 --> 00:37:30,133
She needs antibiotics.
390
00:37:30,700 --> 00:37:31,633
I'd write her a prescription,
391
00:37:31,700 --> 00:37:33,033
but that'd be pretty awkward,
wouldn't it?
392
00:37:33,866 --> 00:37:36,500
Her whole system is strained
to the breaking point.
393
00:37:36,600 --> 00:37:38,033
She could easily lose that baby.
394
00:37:41,000 --> 00:37:42,066
She's pregnant.
395
00:37:43,100 --> 00:37:44,300
Four months.
396
00:37:45,566 --> 00:37:47,433
We're not gonna interfere,
Mr. Tidwell,
397
00:37:47,500 --> 00:37:50,700
but you need to think
of her health and the baby's.
398
00:37:52,033 --> 00:37:53,233
She can't stay here.
399
00:37:54,266 --> 00:37:56,600
Tomorrow, the clinic.
400
00:38:00,700 --> 00:38:02,366
[man] I'll keep in touch
about them cows.
401
00:38:07,666 --> 00:38:08,633
[door closes]
402
00:38:08,700 --> 00:38:10,700
[tense music plays]
403
00:38:19,333 --> 00:38:21,000
[Irene sobbing]
404
00:38:24,666 --> 00:38:26,933
[suspenseful music plays]
405
00:38:54,466 --> 00:38:55,500
Can I help you?
406
00:38:57,100 --> 00:38:58,466
Yeah, I'm, uh...
407
00:39:00,166 --> 00:39:01,966
I'm looking for Harley Tidwell.
408
00:39:02,666 --> 00:39:03,700
And you are?
409
00:39:05,566 --> 00:39:07,733
Carson Tidwell.
410
00:39:08,500 --> 00:39:09,500
His, uh...
411
00:39:09,600 --> 00:39:12,300
I'm sorry, Mr. Tidwell.
I'm Officer Lopez,
412
00:39:12,400 --> 00:39:13,433
pleased to meet you.
413
00:39:14,033 --> 00:39:16,566
Harley's not here, but he should
be back in a little while.
414
00:39:54,300 --> 00:39:57,300
[baby cries]
415
00:40:13,566 --> 00:40:15,500
[tragic music plays]
416
00:41:22,033 --> 00:41:22,866
[Carson] Drink.
417
00:41:24,900 --> 00:41:25,733
[speaks in Spanish]
418
00:41:26,933 --> 00:41:28,166
[in English] Antibiotics.
419
00:41:29,900 --> 00:41:31,266
Go on, drink.
420
00:41:36,233 --> 00:41:37,200
[groans]
421
00:41:44,866 --> 00:41:46,633
-Good.
-[Irene gulps]
422
00:41:50,466 --> 00:41:51,500
[groans]
423
00:41:52,900 --> 00:41:54,400
All right,
there's some food over here.
424
00:41:55,100 --> 00:41:56,833
You try to eat that, all right?
425
00:41:59,800 --> 00:42:00,966
For the baby.
426
00:42:03,533 --> 00:42:04,433
Baby.
427
00:42:07,033 --> 00:42:09,166
[light music plays]
428
00:42:17,966 --> 00:42:19,900
[somber music plays]
429
00:42:45,733 --> 00:42:47,633
[somber music continues to play]
430
00:43:36,433 --> 00:43:38,033
[wind blowing]
431
00:43:53,666 --> 00:43:55,933
[somber music plays]
432
00:44:00,566 --> 00:44:03,066
[inhales, exhales]
433
00:44:09,233 --> 00:44:12,433
[meowing]
434
00:44:18,766 --> 00:44:20,366
[birds chirping]
435
00:44:56,600 --> 00:44:57,533
[thuds]
436
00:45:19,966 --> 00:45:21,400
[man 2 on radio]
Stronger storms, but also
437
00:45:21,466 --> 00:45:23,433
heavy downpours,
start to line up,
438
00:45:23,500 --> 00:45:25,733
and this is going to be moving
off towards the east.
439
00:45:25,800 --> 00:45:27,433
[indistinct radio chatter]
440
00:45:32,400 --> 00:45:33,600
[Irene sighing]
441
00:45:37,533 --> 00:45:38,533
[speaks in Spanish]
442
00:45:41,266 --> 00:45:42,333
[in English] Your wife.
443
00:45:42,400 --> 00:45:45,000
She was a beautiful woman.
444
00:45:49,800 --> 00:45:51,366
[indistinct chatter
on radio, stops]
445
00:45:52,566 --> 00:45:54,833
-What?
-Your wife.
446
00:45:56,266 --> 00:45:58,300
What is... was her name?
447
00:46:01,900 --> 00:46:02,933
Cathy.
448
00:46:06,300 --> 00:46:07,233
Catherine.
449
00:46:08,133 --> 00:46:09,300
She was...
450
00:46:11,966 --> 00:46:14,066
She keend eyes.
451
00:46:14,933 --> 00:46:16,266
Kind eyes.
452
00:46:18,233 --> 00:46:22,366
I see
that you love her very much.
453
00:46:24,333 --> 00:46:28,833
She was enferma? Sick?
454
00:46:30,233 --> 00:46:31,666
Yes, she was sick.
455
00:46:35,333 --> 00:46:39,300
This house once nice.
456
00:46:40,300 --> 00:46:42,833
She make good.
457
00:46:42,933 --> 00:46:43,766
Beautiful.
458
00:46:44,633 --> 00:46:46,000
Now is...
459
00:46:47,233 --> 00:46:48,966
[speaks in Spanish]
460
00:46:49,966 --> 00:46:53,100
[in English]
Like a house of the animal.
461
00:46:55,900 --> 00:46:59,300
Your son, he no help you?
462
00:47:06,533 --> 00:47:08,500
[vehicle approaches]
463
00:47:26,633 --> 00:47:27,933
[engine stops]
464
00:47:33,233 --> 00:47:35,233
[light music plays]
465
00:48:13,000 --> 00:48:14,266
[doorknob rattles]
466
00:48:54,266 --> 00:48:55,233
[clicks]
467
00:48:55,300 --> 00:48:57,600
[opera music plays]
468
00:49:55,900 --> 00:49:58,366
[opera music continues to play]
469
00:50:49,000 --> 00:50:51,166
[footsteps approaching]
470
00:51:01,900 --> 00:51:02,866
[clicks]
471
00:51:24,066 --> 00:51:26,233
[light music plays]
472
00:51:33,933 --> 00:51:35,600
[walking frame thudding]
473
00:51:43,633 --> 00:51:44,700
I am sorry.
474
00:51:46,033 --> 00:51:47,866
I should no go this room.
475
00:51:49,033 --> 00:51:50,266
Remember her...
476
00:51:51,066 --> 00:51:52,233
gives you pain.
477
00:51:53,900 --> 00:51:55,066
I also.
478
00:51:56,700 --> 00:51:58,000
[speaks in Spanish]
479
00:51:58,066 --> 00:51:59,666
[in English]
My husband-not-yet...
480
00:52:02,866 --> 00:52:04,066
[in Spanish] Las pandillas.
481
00:52:07,033 --> 00:52:09,366
[in English]
He no pay and killed.
482
00:52:10,700 --> 00:52:12,300
They burn our house.
483
00:52:13,333 --> 00:52:14,366
They leave me.
484
00:52:15,500 --> 00:52:18,500
They believe... dead.
485
00:52:21,766 --> 00:52:22,733
Well...
486
00:52:24,866 --> 00:52:26,233
It's time for you to go.
487
00:52:27,100 --> 00:52:28,266
You're well enough
to get around.
488
00:52:28,866 --> 00:52:30,133
And you gotta take care
of that baby.
489
00:52:30,900 --> 00:52:32,633
Your baby needs to see a doctor.
490
00:52:32,733 --> 00:52:35,400
I will take you to Laredo.
491
00:52:37,666 --> 00:52:39,333
And you can get yourself
across the bridge there.
492
00:52:39,400 --> 00:52:40,566
Back across the border.
493
00:52:41,700 --> 00:52:43,066
I no go Mexico.
494
00:52:43,866 --> 00:52:45,300
I go Colorado.
495
00:52:45,366 --> 00:52:47,066
You're not gonna get
to Colorado.
496
00:52:47,733 --> 00:52:50,133
Colorado, it...
it's a thousand miles.
497
00:52:50,200 --> 00:52:52,200
I take a bus. I go Denver.
498
00:52:52,300 --> 00:52:54,033
And how are you gonna
get to the bus, huh?
499
00:52:54,133 --> 00:52:55,300
There's migra everywhere.
500
00:52:56,600 --> 00:52:58,233
[speaks in Spanish]
501
00:52:58,300 --> 00:52:59,300
[in English]
They got them on the highway.
502
00:52:59,400 --> 00:53:00,800
-They're at the bus station.
-I walk! I walk!
503
00:53:00,900 --> 00:53:01,766
You're gonna walk?
504
00:53:01,833 --> 00:53:03,666
You tried that.
Nearly killed you.
505
00:53:04,800 --> 00:53:06,633
I can't help you anymore.
506
00:53:10,733 --> 00:53:11,866
[cries]
507
00:53:13,233 --> 00:53:14,433
So I die.
508
00:53:15,066 --> 00:53:17,000
And your baby,
you're gonna kill her, too.
509
00:53:26,866 --> 00:53:27,900
Who do this?
510
00:53:30,066 --> 00:53:31,400
[speaks in Spanish]
511
00:53:39,466 --> 00:53:42,266
[in English]
I go, I tell police,
512
00:53:43,900 --> 00:53:48,233
Las Pandillas kill my promised.
513
00:53:49,066 --> 00:53:50,366
They burn our house.
514
00:53:50,433 --> 00:53:53,866
And what say the police, huh?
515
00:53:55,733 --> 00:53:57,066
He said, "Cรกllate.
516
00:53:58,100 --> 00:53:59,100
Be quiet.
517
00:54:00,366 --> 00:54:01,500
Next time,
518
00:54:03,066 --> 00:54:07,333
this knife, it cut deeper."
519
00:54:08,233 --> 00:54:10,333
[tragic music plays]
520
00:54:13,933 --> 00:54:16,000
[cries]
521
00:54:17,266 --> 00:54:20,766
My girl no grown in El Salvador.
522
00:54:23,666 --> 00:54:27,900
My girl grown
in the United States.
523
00:54:31,200 --> 00:54:33,566
She live and decide her life.
524
00:54:35,733 --> 00:54:38,066
I prefer die than go back.
525
00:54:40,566 --> 00:54:41,566
I die...
526
00:54:43,833 --> 00:54:44,933
and she die.
527
00:54:57,266 --> 00:54:58,600
[indistinct chatter]
528
00:54:59,633 --> 00:55:00,866
[door creaks open]
529
00:55:15,100 --> 00:55:16,233
You want anything, Harley?
530
00:55:17,300 --> 00:55:19,133
[Harley]
I'll have a beer. Why not?
531
00:55:21,766 --> 00:55:23,000
[sighs] Thank you.
532
00:55:27,700 --> 00:55:29,000
[sighing heavily]
533
00:55:30,366 --> 00:55:31,533
Now, that hits the spot.
534
00:55:32,466 --> 00:55:34,500
[inhales sharply]
Yeah, some days, right?
535
00:55:38,266 --> 00:55:39,833
I heard you came by the station.
536
00:55:40,766 --> 00:55:41,666
What's going on?
537
00:55:43,633 --> 00:55:47,000
You accidentally call 911,
538
00:55:47,966 --> 00:55:50,466
come by my office
for the first time. Ever.
539
00:55:52,133 --> 00:55:53,233
Something's up.
540
00:55:55,266 --> 00:55:56,633
Just a neighborly visit?
541
00:55:59,433 --> 00:56:00,300
Mm.
542
00:56:02,533 --> 00:56:03,566
Your grandson?
543
00:56:03,666 --> 00:56:05,766
Oh, he's doing well.
544
00:56:05,866 --> 00:56:06,833
Thanks for asking.
545
00:56:07,500 --> 00:56:08,600
Get a load of this.
546
00:56:11,466 --> 00:56:15,300
Corbin broke three school
track records this weekend.
547
00:56:15,866 --> 00:56:17,833
Ran the 100 meters in, uh, 12.
548
00:56:19,000 --> 00:56:19,966
As a freshman.
549
00:56:21,300 --> 00:56:23,000
He's a good-looking fella,
ain't he?
550
00:56:25,866 --> 00:56:28,100
[sighs] Seems like
they're doing all right.
551
00:56:29,766 --> 00:56:31,433
Alicia met somebody.
552
00:56:31,500 --> 00:56:33,600
They're dating, I guess.
Good for her.
553
00:56:36,700 --> 00:56:39,266
-Anyway, salud.
-[clinks]
554
00:56:45,766 --> 00:56:49,100
Oh, uh, that immigrant
that got shot,
555
00:56:50,533 --> 00:56:52,200
you know, or didn't,
who the hell knows.
556
00:56:52,300 --> 00:56:54,000
[sniffles]
Well, we got some information.
557
00:56:54,066 --> 00:56:55,333
Yeah, it's a her.
558
00:56:55,400 --> 00:56:57,866
Twenty-two years old
outta El Salvador.
559
00:56:58,800 --> 00:56:59,633
Pregnant.
560
00:57:00,433 --> 00:57:03,633
ICE picked up one of her
compadres out of Chicago.
561
00:57:04,200 --> 00:57:06,966
I guess he felt bad about,
you know, abandoning her.
562
00:57:07,966 --> 00:57:09,800
They'll interview him
in more detail.
563
00:57:09,900 --> 00:57:11,933
Yep. We lost trace entirely.
564
00:57:12,933 --> 00:57:14,466
The Rangers are supposed
to be looking,
565
00:57:14,566 --> 00:57:15,833
but they don't give a shit.
566
00:57:16,500 --> 00:57:20,400
Just another dead wetback
as far as they're concerned.
567
00:57:27,100 --> 00:57:28,433
Why'd you come by
my office, Dad?
568
00:57:29,533 --> 00:57:32,200
You know something about this.
I can see it in your face.
569
00:57:42,000 --> 00:57:42,866
[sighs]
570
00:57:45,966 --> 00:57:48,166
Dad, you can't drive.
571
00:57:48,266 --> 00:57:49,500
I'll take you home and...
572
00:57:50,166 --> 00:57:51,900
somebody will pick
your truck up tomorrow.
573
00:57:52,600 --> 00:57:53,500
Dad.
574
00:57:53,600 --> 00:57:55,300
-[keys jingling]
-Give me your keys.
575
00:57:55,933 --> 00:57:57,500
-Come on, give me your keys.
-No.
576
00:57:58,300 --> 00:57:59,366
-Give me your keys!
-No.
577
00:57:59,433 --> 00:58:00,933
You're not gonna drive.
You're drunk.
578
00:58:01,033 --> 00:58:03,266
I can drive better drunk
than you drive sober.
579
00:58:03,366 --> 00:58:05,400
[Harley laughs] That's a hell
of a claim to fame.
580
00:58:06,266 --> 00:58:07,900
[Carson]
No, no, no. I got 'em.
581
00:58:08,000 --> 00:58:09,033
-I got 'em.
-No, no.
582
00:58:09,833 --> 00:58:11,600
-[pants]
-Give me my keys.
583
00:58:11,700 --> 00:58:12,833
-I'm not giving them to you.
-Give me the keys.
584
00:58:12,900 --> 00:58:13,933
I'm just going to take you
home, all right?
585
00:58:14,033 --> 00:58:15,400
-Give me my...
-I'm gonna take you home...
586
00:58:15,500 --> 00:58:18,533
-[groans]
-Jesus, you're a mess.
587
00:58:19,233 --> 00:58:20,533
[sighs] Come on. I got you.
588
00:58:20,633 --> 00:58:22,566
No,
get your fucking hands off me!
589
00:58:25,333 --> 00:58:26,800
That's none of your business.
590
00:58:29,166 --> 00:58:31,200
-You're not police.
-No, I'm your son.
591
00:58:31,933 --> 00:58:33,733
-I'm trying to help you.
-Give me the keys.
592
00:58:33,800 --> 00:58:34,966
No, I'm not going
to let you kill anybody...
593
00:58:35,066 --> 00:58:36,266
I'm not going to let
you kill anybody, all right?
594
00:58:36,833 --> 00:58:37,966
It wouldn't be the first time.
595
00:58:40,766 --> 00:58:42,300
-[thuds]
-[groans]
596
00:58:42,400 --> 00:58:43,900
[pants]
597
00:58:48,733 --> 00:58:50,033
What, am I wrong?
598
00:58:51,400 --> 00:58:52,233
You killed her.
599
00:58:53,233 --> 00:58:54,400
[grunts]
600
00:58:54,500 --> 00:58:56,600
Yeah, her own
beloved husband, hm?
601
00:58:57,300 --> 00:58:59,633
[both grunting]
602
00:59:00,500 --> 00:59:01,866
[indistinct muttering]
603
00:59:01,966 --> 00:59:03,200
What, does that piss you off?
604
00:59:04,033 --> 00:59:05,300
You murdered her!
605
00:59:05,366 --> 00:59:06,366
[grunting]
606
00:59:08,000 --> 00:59:09,766
What? You want to fight?
607
00:59:09,833 --> 00:59:12,000
Is that what this is?
Is that what you want?
608
00:59:12,633 --> 00:59:13,900
-[thuds]
-[grunts]
609
00:59:15,000 --> 00:59:16,166
You got something to say now?
610
00:59:16,266 --> 00:59:17,600
-[thuds]
-[grunts]
611
00:59:22,066 --> 00:59:23,033
[Harley] Goddamnit.
612
00:59:26,566 --> 00:59:27,766
Goddamnit!
613
00:59:29,300 --> 00:59:30,266
[sighs sharply]
614
00:59:31,733 --> 00:59:33,900
All right, drive.
615
00:59:35,100 --> 00:59:36,366
Kill yourself.
616
00:59:36,433 --> 00:59:38,833
Put yourself out of your own
misery and everybody else's.
617
00:59:40,066 --> 00:59:41,033
Please,
618
00:59:41,900 --> 00:59:43,500
don't take anyone else with you.
619
00:59:47,700 --> 00:59:50,300
[heavy breaths]
620
00:59:53,266 --> 00:59:54,800
[engine starts]
621
00:59:56,500 --> 00:59:58,766
[tragic music plays]
622
01:00:03,433 --> 01:00:05,400
[vehicle approaches]
623
01:00:13,566 --> 01:00:14,666
[car door opens]
624
01:00:17,200 --> 01:00:18,166
[car door closes]
625
01:00:21,666 --> 01:00:23,966
[footsteps approaching]
626
01:00:24,033 --> 01:00:26,166
[suspenseful music plays]
627
01:00:28,866 --> 01:00:30,600
[objects clattering]
628
01:00:38,666 --> 01:00:39,633
[Irene groans]
629
01:00:45,400 --> 01:00:47,033
Oh, no, get away. Get away.
630
01:00:47,800 --> 01:00:48,700
Oh, leave me alone.
631
01:00:49,533 --> 01:00:50,600
Go on, go on, go on.
632
01:00:50,700 --> 01:00:52,033
Get out of here,
get out of here.
633
01:00:52,100 --> 01:00:53,766
Just go. I can't help you.
634
01:00:55,833 --> 01:00:57,533
Go on, get out of here!
635
01:00:58,333 --> 01:01:00,833
[tragic music plays]
636
01:01:11,166 --> 01:01:12,133
[keys jingling]
637
01:01:18,133 --> 01:01:20,066
[tense music plays]
638
01:01:44,066 --> 01:01:45,633
[engine sputters]
639
01:01:49,333 --> 01:01:51,333
[engine sputters, starts]
640
01:01:55,666 --> 01:01:57,800
[tense music continues to play]
641
01:02:10,633 --> 01:02:11,433
[sighs]
642
01:02:12,366 --> 01:02:13,100
Hey.
643
01:02:15,100 --> 01:02:16,100
[speaks in Spanish]
644
01:02:20,766 --> 01:02:23,766
[in English]
Hey, despierta, wake up.
645
01:02:31,200 --> 01:02:33,666
[clatters]
646
01:02:41,700 --> 01:02:43,733
-[water splashes]
-[gasps]
647
01:02:47,066 --> 01:02:49,333
[grunts] Come, come, come, come.
648
01:02:51,200 --> 01:02:53,900
-[pants]
-[grunts]
649
01:02:55,233 --> 01:02:56,133
Come.
650
01:02:59,733 --> 01:03:00,700
[Carson] Oh, my God.
651
01:03:01,666 --> 01:03:03,833
-[pants]
-[sighs]
652
01:03:04,533 --> 01:03:07,000
[light music plays]
653
01:03:34,433 --> 01:03:36,433
[light music continues to play]
654
01:03:48,333 --> 01:03:49,866
[door opens, creaks]
655
01:03:59,466 --> 01:04:00,466
[speaks in Spanish]
656
01:04:06,733 --> 01:04:07,566
[in English] Take.
657
01:04:21,633 --> 01:04:22,766
Drink more.
658
01:04:26,900 --> 01:04:27,866
Drink.
659
01:04:44,766 --> 01:04:47,000
[somber music plays]
660
01:05:05,266 --> 01:05:07,533
[somber music continues]
661
01:05:26,966 --> 01:05:28,500
[birds chirping]
662
01:05:29,633 --> 01:05:30,500
[sighs]
663
01:05:35,566 --> 01:05:36,800
[water running]
664
01:05:54,033 --> 01:05:55,166
[speaks in Spanish]
665
01:05:55,966 --> 01:05:57,700
[clicks tongue]
666
01:05:59,733 --> 01:06:01,166
[speaks in Spanish]
667
01:06:12,133 --> 01:06:13,000
[clicks tongue]
668
01:06:18,300 --> 01:06:19,300
[meows]
669
01:06:24,100 --> 01:06:26,466
[light music plays]
670
01:06:47,000 --> 01:06:48,933
[light music continues to play]
671
01:07:19,533 --> 01:07:20,400
[sighs]
672
01:07:22,666 --> 01:07:24,333
[utensils clatter]
673
01:07:32,366 --> 01:07:33,300
Would you?
674
01:07:41,266 --> 01:07:42,133
Catherine.
675
01:07:43,066 --> 01:07:44,466
Oh, she loved tea.
676
01:07:46,433 --> 01:07:48,433
Uh-huh. Collected 'em.
677
01:07:50,600 --> 01:07:52,833
Chamomile, um, peppermint,
678
01:07:53,933 --> 01:07:55,200
Darjeeling.
679
01:07:56,266 --> 01:07:57,400
Can't remember 'em all.
680
01:07:58,500 --> 01:08:00,733
She said that each cup
of tea was like a, um...
681
01:08:01,800 --> 01:08:03,033
it was like a vacation.
682
01:08:03,966 --> 01:08:06,500
Because we didn't...
we didn't get away much.
683
01:08:09,366 --> 01:08:11,033
You know,
ranch life, it's just...
684
01:08:14,033 --> 01:08:15,100
it never ends.
685
01:08:16,766 --> 01:08:18,500
And she would have liked
to wander more.
686
01:08:22,566 --> 01:08:23,500
She, um...
687
01:08:26,533 --> 01:08:29,033
She died in that room there.
688
01:08:32,233 --> 01:08:34,433
And Harley, he wanted to, um...
689
01:08:34,533 --> 01:08:36,933
he wanted to put her somewhere.
690
01:08:37,400 --> 01:08:43,500
Yeah, he thought that someone
could, um... could help her.
691
01:08:46,700 --> 01:08:47,533
But, uh...
692
01:08:50,333 --> 01:08:52,500
there weren't no helping
that disease.
693
01:08:54,366 --> 01:08:56,533
Oh, they told us that, uh...
694
01:08:58,733 --> 01:09:00,433
that it was only
a matter of time.
695
01:09:02,900 --> 01:09:06,100
That, uh...
only gonna get worse.
696
01:09:09,200 --> 01:09:10,200
And it did.
697
01:09:11,866 --> 01:09:13,266
She wanted me to...
698
01:09:14,533 --> 01:09:15,500
to, um...
699
01:09:18,066 --> 01:09:19,200
to help her end it.
700
01:09:20,000 --> 01:09:20,900
And, uh...
701
01:09:24,366 --> 01:09:27,366
[clicks tongue]
I wasn't ready for that.
702
01:09:28,066 --> 01:09:29,333
Uh...
703
01:09:32,100 --> 01:09:33,500
God, we'd been together
704
01:09:35,033 --> 01:09:36,766
almost our entire lives,
705
01:09:40,600 --> 01:09:42,466
since, uh...
since middle school.
706
01:09:46,466 --> 01:09:48,566
And I just... I couldn't.
707
01:09:50,733 --> 01:09:52,033
I just couldn't imagine
708
01:09:53,733 --> 01:09:55,033
being in this world without her.
709
01:09:56,766 --> 01:09:58,500
And on the day that she, uh...
710
01:10:01,166 --> 01:10:03,033
Well, I was in there and...
711
01:10:05,133 --> 01:10:08,833
I was trying to feed her
like usual. I mean, she...
712
01:10:10,066 --> 01:10:11,966
she hadn't
hardly moved in weeks.
713
01:10:13,000 --> 01:10:17,300
And all of a sudden, she turned
and looked at me, and...
714
01:10:19,600 --> 01:10:21,166
there she was.
715
01:10:24,566 --> 01:10:25,766
My Catherine.
716
01:10:27,833 --> 01:10:31,366
And she took that gnarled up
old hand of hers and she...
717
01:10:37,033 --> 01:10:38,266
God, she hit me...
718
01:10:42,233 --> 01:10:43,200
so hard.
719
01:10:48,633 --> 01:10:50,500
And that's when
I finally understood.
720
01:10:53,666 --> 01:10:57,166
She... hated... this life.
721
01:11:00,533 --> 01:11:01,633
Hated herself.
722
01:11:05,166 --> 01:11:07,166
Most of all, she hated me.
723
01:11:11,800 --> 01:11:14,466
I was forcing her to stay alive.
724
01:11:15,733 --> 01:11:18,033
So I took that pillow...
725
01:11:22,500 --> 01:11:24,100
I put it over her face...
726
01:11:31,733 --> 01:11:33,033
and I held it there.
727
01:11:34,566 --> 01:11:35,566
[inhales deeply]
728
01:11:37,100 --> 01:11:38,366
And...
729
01:11:41,166 --> 01:11:42,366
I held it there.
730
01:11:49,066 --> 01:11:50,100
[trembling breath]
731
01:11:54,133 --> 01:11:55,300
And I sat with her.
732
01:11:56,466 --> 01:11:57,433
Till her...
733
01:11:58,900 --> 01:12:00,300
Till her body was cold.
734
01:12:03,600 --> 01:12:04,900
Then I called the police.
735
01:12:08,600 --> 01:12:09,900
They said it was murder.
736
01:12:13,500 --> 01:12:14,966
I guess it was.
737
01:12:23,500 --> 01:12:26,266
You don't understand a word
I am saying.
738
01:12:29,066 --> 01:12:31,433
[tragic music plays]
739
01:12:58,700 --> 01:13:00,800
[somber music plays]
740
01:13:16,933 --> 01:13:19,266
[somber music continues to play]
741
01:13:51,766 --> 01:13:52,966
[cutlery clinks]
742
01:14:09,533 --> 01:14:10,566
Carson.
743
01:14:15,300 --> 01:14:18,133
I go Colorado soon.
744
01:14:22,066 --> 01:14:25,766
Mi tรญa, she call coyote.
745
01:14:27,366 --> 01:14:29,100
He take me San Antonio.
746
01:14:33,566 --> 01:14:34,600
For bus.
747
01:14:44,933 --> 01:14:46,133
[cutlery clinks]
748
01:15:07,366 --> 01:15:08,866
-[rustles]
-[thuds]
749
01:15:12,966 --> 01:15:14,833
[vehicle approaches]
750
01:15:27,966 --> 01:15:29,100
Morning, Mr. Tidwell.
751
01:15:30,000 --> 01:15:31,033
Found your cow.
752
01:15:31,933 --> 01:15:33,000
I'll get the trailer.
753
01:15:33,566 --> 01:15:35,166
You won't be needing no trailer.
754
01:15:41,133 --> 01:15:43,300
[suspenseful music plays]
755
01:15:52,366 --> 01:15:54,466
[cow mooing in distance]
756
01:16:02,833 --> 01:16:04,566
Cow got cut up in some wire.
757
01:16:07,366 --> 01:16:08,300
Bled to death.
758
01:16:09,733 --> 01:16:10,766
Snake bite.
759
01:16:17,366 --> 01:16:18,200
It's done.
760
01:16:19,800 --> 01:16:22,133
[tragic music plays]
761
01:16:29,433 --> 01:16:30,533
It's gonna be all right.
762
01:16:35,133 --> 01:16:36,900
[gun cocks]
763
01:16:45,933 --> 01:16:49,033
[inhales deeply, exhales]
764
01:16:55,566 --> 01:16:56,566
You mind?
765
01:17:09,633 --> 01:17:10,766
[gunshot]
766
01:17:15,533 --> 01:17:16,633
[sighs]
767
01:17:28,466 --> 01:17:30,466
[suspenseful music plays]
768
01:17:49,833 --> 01:17:50,833
[door closes]
769
01:18:09,600 --> 01:18:10,433
[Harley] What is this?
770
01:18:11,100 --> 01:18:12,400
Got a report from Chicago
771
01:18:12,466 --> 01:18:14,866
that migrant they picked up
says a man shot at him
772
01:18:14,933 --> 01:18:15,700
as they ran off.
773
01:18:16,300 --> 01:18:18,500
Girl disappeared.
Then I come here.
774
01:18:19,100 --> 01:18:21,700
And this.
Blood on my old mattress.
775
01:18:22,266 --> 01:18:23,266
Hair in the sink.
776
01:18:23,933 --> 01:18:27,200
That man said that in the barn
there was a blue Cadillac.
777
01:18:27,300 --> 01:18:28,366
Where is she, Dad?
778
01:18:29,133 --> 01:18:31,400
You shoot her,
she's wounded bad,
779
01:18:31,500 --> 01:18:32,666
you bring her in here.
780
01:18:33,966 --> 01:18:35,433
You're scared.
All right, I get it.
781
01:18:36,466 --> 01:18:37,366
And then what?
782
01:18:37,466 --> 01:18:39,300
She bleeds out and dies,
you bury her?
783
01:18:40,533 --> 01:18:41,766
Come on, Dad.
What'd you do with the body?
784
01:18:41,833 --> 01:18:43,633
-You're mistaken.
-[scoffs] Dad.
785
01:18:45,133 --> 01:18:48,400
I've been all over Tommy's,
all over the Milford's.
786
01:18:48,466 --> 01:18:49,933
I know you shot her.
787
01:18:51,300 --> 01:18:52,133
Where is she?
788
01:18:55,966 --> 01:18:57,933
This isn't just about
some missing illegal.
789
01:18:59,600 --> 01:19:02,000
This is about you killing
somebody, okay?
790
01:19:02,666 --> 01:19:04,766
Murder. Where is she?
791
01:19:05,900 --> 01:19:08,466
What, you just burn her
like some old cow?
792
01:19:08,533 --> 01:19:09,800
I need you to get off
this property.
793
01:19:09,866 --> 01:19:11,866
Damn it, this is my house too.
I got rights here.
794
01:19:12,833 --> 01:19:14,866
We're going to get to
the bottom of this right now.
795
01:19:16,200 --> 01:19:18,700
[vehicle rumbling, whirrs]
796
01:19:24,266 --> 01:19:26,433
Irene! Irene!
797
01:19:27,800 --> 01:19:29,133
-Jesus.
-[Carson] Irene!
798
01:19:30,066 --> 01:19:31,800
-Irene!
-[engine starts]
799
01:19:31,900 --> 01:19:33,766
[engine cranks, revs]
800
01:19:34,800 --> 01:19:36,433
No, no, no, no!
Wait, wait, wait, wait!
801
01:19:42,166 --> 01:19:43,533
Irene!
802
01:19:44,100 --> 01:19:45,433
[crashes]
803
01:19:55,066 --> 01:19:56,600
[groans]
804
01:20:01,166 --> 01:20:03,433
[car door opens, closes]
805
01:20:04,700 --> 01:20:06,300
-[groans]
-[Harley] Hey!
806
01:20:07,000 --> 01:20:07,833
Jesus.
807
01:20:07,933 --> 01:20:10,600
-[car door rattles]
-[grunts]
808
01:20:14,733 --> 01:20:17,300
[rattles, thuds]
809
01:20:18,700 --> 01:20:20,266
Okay. Sorry, sorry.
810
01:20:20,366 --> 01:20:22,533
It's okay. I got you, I got you.
811
01:20:22,600 --> 01:20:24,366
No, I'm here to help you.
It's all right.
812
01:20:24,433 --> 01:20:25,866
Okay? It'll be all right.
813
01:20:26,900 --> 01:20:28,900
Jesus, Dad! Okay, okay!
814
01:20:29,000 --> 01:20:31,200
All right, all right.
You'll be okay.
815
01:20:31,800 --> 01:20:33,800
-We gotta put her in my truck.
-No, no, no, no.
816
01:20:33,866 --> 01:20:35,300
-She ain't going anywhere.
-Dad, don't be an idiot.
817
01:20:35,366 --> 01:20:36,700
Look at her. She's hurt, okay?
818
01:20:36,800 --> 01:20:38,766
-She might be concussed.
-No, she ain't coming in!
819
01:20:38,833 --> 01:20:39,933
-Dad.
-All right.
820
01:20:40,000 --> 01:20:42,000
-She's hurt. Dad, look at me.
-Okay, no. She ain't coming in.
821
01:20:42,100 --> 01:20:44,600
No, she ain't-- Listen to me!
She ain't going anywhere!
822
01:20:44,666 --> 01:20:45,600
She can barely walk.
823
01:20:45,666 --> 01:20:47,000
She needs to get
to the hospital.
824
01:20:47,100 --> 01:20:49,133
-[Irene groans]
-[Harley] Dad.
825
01:20:59,600 --> 01:21:01,566
[siren wailing]
826
01:21:10,866 --> 01:21:12,333
-Mr. Tidwell?
-Yeah.
827
01:21:12,400 --> 01:21:13,633
I'm Dr. Lim.
828
01:21:16,500 --> 01:21:17,233
Hi.
829
01:21:18,366 --> 01:21:20,000
Irene is stable.
830
01:21:20,100 --> 01:21:23,000
We were able to save
the pregnancy, but it's fragile.
831
01:21:23,100 --> 01:21:25,533
She needs to avoid any further
stress, both physical
832
01:21:25,633 --> 01:21:26,500
or emotional.
833
01:21:27,133 --> 01:21:29,666
We'll keep her at the hospital
probably another day or two.
834
01:21:30,566 --> 01:21:31,600
Does she have somewhere to go
835
01:21:31,666 --> 01:21:33,600
to recuperate
after she leaves the hospital?
836
01:21:34,566 --> 01:21:36,500
Ma'am, we'll be transporting her
837
01:21:36,600 --> 01:21:38,133
to an immigration
holding facility.
838
01:21:38,800 --> 01:21:40,400
She'll be placed under
their medical care.
839
01:21:42,533 --> 01:21:43,700
I'd like to speak to her.
840
01:21:45,166 --> 01:21:46,200
[door opens]
841
01:21:47,866 --> 01:21:49,866
[equipment beeping]
842
01:21:53,900 --> 01:21:55,000
[speaks in Spanish]
843
01:21:58,466 --> 01:21:59,366
My girl.
844
01:22:01,533 --> 01:22:03,700
Doctor says that...
845
01:22:05,600 --> 01:22:07,666
it's a milagro that she live.
846
01:22:10,166 --> 01:22:11,233
She die,
847
01:22:12,666 --> 01:22:15,900
my life no worth nothing.
848
01:22:19,600 --> 01:22:20,800
I go migra.
849
01:22:23,366 --> 01:22:24,933
What if they send you back?
850
01:22:26,366 --> 01:22:27,366
They'll kill you.
851
01:22:29,200 --> 01:22:32,433
Better die there with her...
852
01:22:36,066 --> 01:22:39,833
than life here without her.
853
01:22:43,933 --> 01:22:45,300
You tell your son...
854
01:22:50,600 --> 01:22:51,833
I go with him.
855
01:22:55,166 --> 01:22:56,900
I go inmigraciรณn.
856
01:23:02,966 --> 01:23:05,033
[somber music plays]
857
01:23:12,200 --> 01:23:13,266
What happens now?
858
01:23:15,100 --> 01:23:16,833
She'll claim asylum,
most likely.
859
01:23:18,200 --> 01:23:21,033
Judge thinks she has cause,
a full inquiry.
860
01:23:21,633 --> 01:23:23,200
Judge denies her claim, well...
861
01:23:23,300 --> 01:23:25,266
She's within 100 miles
of the border,
862
01:23:25,333 --> 01:23:27,166
been here for less
than two years, so,
863
01:23:28,600 --> 01:23:30,433
qualifies for expedited removal.
864
01:23:30,500 --> 01:23:32,100
She goes home immediately.
865
01:23:34,100 --> 01:23:35,166
Where will she be...
866
01:23:36,500 --> 01:23:37,566
until they, uh...
867
01:23:38,500 --> 01:23:39,666
till they decide?
868
01:23:40,666 --> 01:23:45,133
Holding center in West Texas.
Dilley, maybe out of state.
869
01:23:47,266 --> 01:23:51,000
-In jail, pregnant.
-It's not jail.
870
01:23:51,066 --> 01:23:52,866
She'll get the medical care
she needs.
871
01:23:52,933 --> 01:23:55,033
-It's the best place for her.
-I've seen those places.
872
01:23:55,100 --> 01:23:56,066
It's jail.
873
01:23:58,066 --> 01:23:59,333
What are her chances?
874
01:24:01,300 --> 01:24:02,166
Asylum?
875
01:24:02,233 --> 01:24:05,066
She goes home...
You seen that scar on her chest?
876
01:24:05,166 --> 01:24:06,866
They killed their fiancรฉ.
877
01:24:08,433 --> 01:24:09,933
Chances are slim.
878
01:24:10,766 --> 01:24:14,266
Victims of criminal as opposed
to political violence...
879
01:24:14,933 --> 01:24:16,466
technically, they don't qualify.
880
01:24:19,633 --> 01:24:22,000
Who is this girl to you that
you're doing all this?
881
01:24:23,900 --> 01:24:25,066
What is she to you?
882
01:24:26,566 --> 01:24:29,900
It is illegal to harbor
a non-resident alien.
883
01:24:31,366 --> 01:24:33,500
"Penalties upon conviction
include imprisonment
884
01:24:33,566 --> 01:24:37,233
for five years, criminal fines,
forfeiture of vehicles
885
01:24:37,333 --> 01:24:39,200
and real property used
to commit the crime."
886
01:24:39,266 --> 01:24:42,300
It's the Federal Immigration
and Nationality Act, Section 8.
887
01:24:42,366 --> 01:24:44,300
Dad, you want
to go back to prison?
888
01:24:50,300 --> 01:24:51,966
We can't take everybody.
889
01:24:53,266 --> 01:24:56,033
Well, I don't know
about everybody.
890
01:24:58,566 --> 01:24:59,966
I know her.
891
01:25:20,600 --> 01:25:23,400
[somber music plays]
892
01:25:47,566 --> 01:25:48,700
[clicks]
893
01:25:48,766 --> 01:25:50,766
[opera music plays]
894
01:26:28,633 --> 01:26:31,100
[opera music continues to play]
895
01:26:52,200 --> 01:26:54,200
[pensive music plays]
896
01:27:06,833 --> 01:27:08,733
[engine sputters]
897
01:27:09,666 --> 01:27:12,100
[engine continues
to sputter, starts]
898
01:27:46,933 --> 01:27:48,266
Good morning, Mr. Tidwell.
899
01:27:48,333 --> 01:27:49,300
Nice car.
900
01:27:49,400 --> 01:27:51,000
-Mm-mm.
-What happened to the window?
901
01:27:51,666 --> 01:27:52,933
Oh, rock.
902
01:27:53,033 --> 01:27:54,966
Oh, that's a shame.
903
01:27:58,100 --> 01:27:59,233
Easy fix, though.
904
01:28:00,133 --> 01:28:01,500
Where's the truck?
905
01:28:02,400 --> 01:28:04,400
[groans] Alternator died.
906
01:28:08,600 --> 01:28:10,533
All right. We'll be seeing you.
907
01:28:18,633 --> 01:28:20,666
[dramatic music plays]
908
01:29:48,466 --> 01:29:50,300
I'm sorry it took me so long.
909
01:30:02,233 --> 01:30:03,866
[telephone ringing]
910
01:30:03,933 --> 01:30:05,700
[keyboard keys clicking]
911
01:30:07,766 --> 01:30:09,333
-Harley.
-[Eddie] I've been calling.
912
01:30:09,400 --> 01:30:10,833
Sorry,
trying to finish this thing.
913
01:30:11,400 --> 01:30:12,866
[Eddie] Your dad
drove through the checkpoint
914
01:30:12,933 --> 01:30:13,900
half an hour ago.
915
01:30:14,866 --> 01:30:16,166
In an old Cadillac.
916
01:30:17,000 --> 01:30:18,200
That thing doesn't even run.
917
01:30:19,033 --> 01:30:20,000
[Eddie] Does now.
918
01:30:33,500 --> 01:30:35,600
[dramatic music plays]
919
01:30:44,066 --> 01:30:45,900
[equipment beeping]
920
01:30:47,366 --> 01:30:50,000
[whispers] Hey. Hey.
921
01:30:53,266 --> 01:30:54,766
I'm going to take you
to Colorado.
922
01:30:55,500 --> 01:30:56,466
Car's outside.
923
01:30:59,466 --> 01:31:02,233
I'm gonna take you to Colorado.
We have to go now.
924
01:31:03,133 --> 01:31:04,533
Okay? So put these on.
925
01:31:04,633 --> 01:31:07,000
And my son,
he's gonna be here soon.
926
01:31:08,333 --> 01:31:10,133
[sighing deeply]
927
01:31:11,633 --> 01:31:13,500
Doctor say I rest.
928
01:31:14,100 --> 01:31:17,233
My girl need quiet.
929
01:31:18,133 --> 01:31:20,266
She says maybe
930
01:31:21,700 --> 01:31:24,633
I... I can stay here.
931
01:31:24,733 --> 01:31:28,466
No. Oh, no, they're not gonna
let you stay here.
932
01:31:28,566 --> 01:31:31,100
No, they listen.
933
01:31:31,833 --> 01:31:33,533
I-- In the United States,
934
01:31:33,600 --> 01:31:34,866
-they listen me.
-No, no,
935
01:31:34,933 --> 01:31:36,600
they are not gonna listen.
936
01:31:37,500 --> 01:31:40,500
My son,
Border Patrol, migra, right?
937
01:31:41,366 --> 01:31:43,066
He said, he told me.
938
01:31:43,166 --> 01:31:45,200
They will send you back
to El Salvador,
939
01:31:45,300 --> 01:31:46,300
you and your baby.
940
01:31:47,366 --> 01:31:48,266
You will die.
941
01:31:49,700 --> 01:31:52,200
I will drive you to Colorado.
942
01:31:54,666 --> 01:31:58,800
But if we're gonna go,
we gotta go now.
943
01:32:00,266 --> 01:32:01,566
[sighs]
944
01:32:17,266 --> 01:32:18,566
[Harley] Son of a bitch.
945
01:32:19,200 --> 01:32:21,500
[Harley exhales]
Son of a fucking bitch!
946
01:32:21,566 --> 01:32:22,633
[nurse] Can I help you?
947
01:32:23,233 --> 01:32:24,200
Sorry.
948
01:32:25,400 --> 01:32:26,200
Sorry.
949
01:32:26,833 --> 01:32:28,333
This patient
was not to be moved.
950
01:32:29,033 --> 01:32:31,266
Will you, uh, call security,
951
01:32:31,333 --> 01:32:34,000
see if she's still
in the building? [sighs]
952
01:32:36,800 --> 01:32:37,833
[Eddie]
What do you want to do?
953
01:32:39,166 --> 01:32:41,633
You want to call Stacy?
Get a search on?
954
01:33:01,733 --> 01:33:03,000
[Carson] To my son.
955
01:33:04,900 --> 01:33:06,966
You may decide
not to read this letter,
956
01:33:07,700 --> 01:33:08,833
that's your right.
957
01:33:11,300 --> 01:33:13,033
You don't owe me anything.
958
01:33:15,966 --> 01:33:17,733
I just hope you'll understand.
959
01:33:21,133 --> 01:33:24,466
You asked me
what this girl is to me
960
01:33:24,566 --> 01:33:25,900
that I've done all this.
961
01:33:27,466 --> 01:33:31,766
She wasn't anybody,
but she became somebody.
962
01:33:35,266 --> 01:33:36,366
She's my friend.
963
01:33:38,333 --> 01:33:40,400
I can't let her go back
to that country.
964
01:33:41,200 --> 01:33:42,800
Not unless she decides to.
965
01:33:45,000 --> 01:33:47,900
Last thing I want
is to disrespect you
966
01:33:48,000 --> 01:33:50,566
or for you to get in
any trouble on my behalf.
967
01:33:51,966 --> 01:33:53,166
Do what you need to do.
968
01:33:54,333 --> 01:33:56,000
Call who you need to call.
969
01:33:57,800 --> 01:33:59,300
I'll take the consequences.
970
01:34:03,433 --> 01:34:04,300
[sighs]
971
01:34:04,400 --> 01:34:06,433
I looked at a picture
of you tonight.
972
01:34:07,366 --> 01:34:10,066
You and me in our hats,
973
01:34:10,133 --> 01:34:11,300
down at the pens.
974
01:34:12,066 --> 01:34:13,300
Me holding you.
975
01:34:13,900 --> 01:34:17,233
You were maybe four.
976
01:34:18,200 --> 01:34:19,533
We were friends.
977
01:34:22,166 --> 01:34:23,700
I love you, son.
978
01:34:24,966 --> 01:34:26,533
I wouldn't have any other.
979
01:34:28,566 --> 01:34:29,833
You make me proud.
980
01:34:31,633 --> 01:34:34,166
I'm sorry I haven't made
that more abundantly clear.
981
01:34:36,766 --> 01:34:38,966
I'll look forward to seeing
you again soon.
982
01:34:40,533 --> 01:34:41,566
I hope.
983
01:34:42,733 --> 01:34:46,500
Your father, Carson Tidwell.
984
01:34:49,200 --> 01:34:51,266
[somber music plays]
985
01:35:07,333 --> 01:35:09,633
[somber music continues to play]
986
01:35:48,500 --> 01:35:50,466
[knocks]
987
01:36:10,900 --> 01:36:11,966
[whispers in Spanish]
988
01:36:12,066 --> 01:36:13,400
[in Spanish]
989
01:36:26,266 --> 01:36:30,566
[in English] Come inside.
Come, please. Inside.
990
01:36:31,833 --> 01:36:32,966
[Irene] Come.
991
01:36:36,400 --> 01:36:38,933
[light music plays]
992
01:36:44,266 --> 01:36:47,400
[no audible speech]
993
01:36:47,466 --> 01:36:50,233
[light music continues to play]
59811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.