All language subtitles for Broken.Land.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:32,700 --> 00:00:34,633 [soft music plays] 4 00:01:13,766 --> 00:01:15,200 [birds chirping in distance] 5 00:01:16,500 --> 00:01:18,400 [soft music plays] 6 00:01:45,466 --> 00:01:47,400 [cows mooing] 7 00:02:16,600 --> 00:02:18,133 [car horn honks] 8 00:02:33,233 --> 00:02:34,366 [whoops] 9 00:02:37,433 --> 00:02:39,466 [cow moos] 10 00:02:42,400 --> 00:02:43,466 [whoops] 11 00:02:51,300 --> 00:02:52,300 [man] Come on! 12 00:02:55,233 --> 00:02:56,500 [cows mooing in distance] 13 00:03:09,200 --> 00:03:10,266 Whoo! 14 00:03:10,366 --> 00:03:11,566 Come on, ladies. 15 00:03:12,566 --> 00:03:14,933 [moos] 16 00:03:37,000 --> 00:03:38,400 [clanking] 17 00:03:39,966 --> 00:03:40,800 [sighs] 18 00:03:40,900 --> 00:03:46,200 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine. 19 00:03:46,266 --> 00:03:47,966 [cows mooing] 20 00:04:26,166 --> 00:04:27,933 [cows mooing in distance] 21 00:04:52,366 --> 00:04:54,166 [grinder whirring] 22 00:05:06,966 --> 00:05:08,466 Goddamn, Mr. Tidwell. 23 00:05:10,033 --> 00:05:11,133 Scared the hell out of me. 24 00:05:13,566 --> 00:05:16,066 Um, wetbacks cut my fence. 25 00:05:17,366 --> 00:05:18,900 Calf got all tangled up, 26 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 and she and her ma got loose on your side. 27 00:05:21,066 --> 00:05:23,866 Sheriff Thomas caught some, uh, traffickers two days ago. 28 00:05:24,833 --> 00:05:26,400 They busted through a couple of gates 29 00:05:26,500 --> 00:05:27,800 over at Bill Wilson's place. 30 00:05:27,866 --> 00:05:28,800 So where at? 31 00:05:29,666 --> 00:05:31,400 Loma Tank. That line there. 32 00:05:32,666 --> 00:05:34,200 I can get over there tomorrow afternoon. 33 00:05:35,133 --> 00:05:36,100 I'll let you know. 34 00:05:39,933 --> 00:05:41,600 -Mr. Tidwell. -Mm. 35 00:05:43,333 --> 00:05:45,466 -How you holding up? -I'm fine. 36 00:05:49,666 --> 00:05:50,966 [birds chirping] 37 00:05:53,933 --> 00:05:56,466 [ominous music plays] 38 00:05:56,566 --> 00:05:58,366 [vehicle approaches] 39 00:06:15,300 --> 00:06:17,966 [opera music plays in distance] 40 00:06:26,266 --> 00:06:28,633 [cutlery clinking in distance] 41 00:06:31,166 --> 00:06:32,800 [cat meowing] 42 00:06:32,900 --> 00:06:34,733 Psst! Get out of here! 43 00:06:36,400 --> 00:06:37,300 Go on! Git! 44 00:06:40,900 --> 00:06:42,233 [thudding] 45 00:06:43,600 --> 00:06:44,533 [clicks] 46 00:06:48,100 --> 00:06:49,300 [door creaks, closes] 47 00:06:55,866 --> 00:06:57,466 [water running] 48 00:07:06,733 --> 00:07:07,900 [rasping] 49 00:07:16,966 --> 00:07:19,200 [footsteps] 50 00:07:23,700 --> 00:07:24,700 [clicks] 51 00:07:27,533 --> 00:07:28,533 [announcer on radio] From the studios 52 00:07:28,600 --> 00:07:30,833 of Farm Journal Broadcast, 53 00:07:30,900 --> 00:07:32,733 this is AgDay. 54 00:07:34,733 --> 00:07:36,566 [indistinct chatter on radio] 55 00:07:43,833 --> 00:07:46,366 -[coyotes howling in distance] -[thunder rumbling] 56 00:07:49,300 --> 00:07:50,933 [reporter on radio] Then tomorrow thunderstorms 57 00:07:51,000 --> 00:07:52,466 with the highs in the low 80s. 58 00:07:53,100 --> 00:07:54,300 [indistinct chatter on radio] 59 00:07:56,366 --> 00:07:58,033 [cutlery clattering] 60 00:08:01,866 --> 00:08:03,100 [glass breaking] 61 00:08:10,933 --> 00:08:12,066 [Carson] Who's out there? 62 00:08:23,766 --> 00:08:25,000 Oh, god damn you. 63 00:08:27,666 --> 00:08:28,500 [clicks] 64 00:08:29,766 --> 00:08:31,766 Get the hell off my property! 65 00:08:31,833 --> 00:08:33,900 [tense music plays] 66 00:08:50,433 --> 00:08:52,433 [tense music continues to play] 67 00:08:53,233 --> 00:08:55,500 -[metal clanking, thudding] -Hey! 68 00:08:56,866 --> 00:08:59,500 Get out of here. Hey! Hey! 69 00:08:59,566 --> 00:09:01,200 -[shouts in Spanish] -[thuds] 70 00:09:04,666 --> 00:09:05,866 God damn you! 71 00:09:07,166 --> 00:09:08,166 -Don't you... -[gun cocks] 72 00:09:08,266 --> 00:09:10,633 Don't you come back here. God damn you! 73 00:09:13,266 --> 00:09:15,333 You just stay the hell out of here! 74 00:09:22,766 --> 00:09:24,466 [birds chirping] 75 00:09:31,033 --> 00:09:32,333 [gasping] 76 00:09:37,833 --> 00:09:39,733 [birds chirping] 77 00:10:19,466 --> 00:10:20,466 [rattles] 78 00:10:34,133 --> 00:10:35,333 [border agent] Morning, Mr. Tidwell. 79 00:10:36,066 --> 00:10:37,000 How you doing? 80 00:10:38,433 --> 00:10:40,333 Uh, it sounds like your muffler's loose. 81 00:10:43,300 --> 00:10:45,433 -Have a good day. -[engine revs] 82 00:10:57,600 --> 00:10:58,733 [woman] Carson. 83 00:11:01,500 --> 00:11:02,466 Carson. 84 00:11:08,866 --> 00:11:09,766 Portia. 85 00:11:10,633 --> 00:11:11,600 How are you? 86 00:11:14,033 --> 00:11:17,500 Um... fine, thank you. 87 00:11:18,600 --> 00:11:21,666 -How are y'all? -Oh, we're fine. Um... 88 00:11:21,766 --> 00:11:23,833 Owen fell and broke his hip. 89 00:11:24,966 --> 00:11:26,800 That took the wind out of his sails. 90 00:11:27,900 --> 00:11:29,966 At least now he keeps his dick in his pants. 91 00:11:30,066 --> 00:11:31,233 [Portia snickers] 92 00:11:34,533 --> 00:11:36,033 I, uh, I went... 93 00:11:37,500 --> 00:11:39,100 to the cemetery the other week. 94 00:11:39,900 --> 00:11:41,666 Stopped by to see Cathy. 95 00:11:42,800 --> 00:11:45,700 Pulled some of the grass and cleaned it up a little bit. 96 00:11:48,033 --> 00:11:49,100 I appreciate that. 97 00:11:50,666 --> 00:11:52,033 [car horn honks] 98 00:11:54,533 --> 00:11:55,800 You remember Vicky. 99 00:11:57,733 --> 00:12:00,666 Vicky, you remember Carson. 100 00:12:04,466 --> 00:12:05,800 [Vicky] Take care of yourself, Carson. 101 00:12:09,866 --> 00:12:12,233 [somber music plays] 102 00:12:24,366 --> 00:12:26,800 [indistinct chatter on the radio] 103 00:12:30,233 --> 00:12:32,300 [engine rumbling] 104 00:12:42,466 --> 00:12:43,966 [car horn honking] 105 00:12:49,300 --> 00:12:50,433 [cop's car beeping] 106 00:12:51,966 --> 00:12:52,933 [siren wails] 107 00:13:14,700 --> 00:13:15,766 [sighs] 108 00:13:16,966 --> 00:13:18,366 Swerved out of your lane back there. 109 00:13:19,833 --> 00:13:20,766 How many'd you have? 110 00:13:20,833 --> 00:13:22,933 [inhales, exhales] 111 00:13:23,000 --> 00:13:26,400 [officer] Right tail light's out and your windshield's cracked. 112 00:13:26,466 --> 00:13:28,666 Tires are bald. Tags expired. 113 00:13:29,366 --> 00:13:30,766 Not wearing a seat belt. 114 00:13:30,866 --> 00:13:32,766 Be more accurate, this thing has no seat belt. 115 00:13:35,433 --> 00:13:37,433 Any other county, this thing would be impounded. 116 00:13:38,700 --> 00:13:41,566 And if you have a valid driver's license, I'll eat my hat. 117 00:13:42,266 --> 00:13:43,600 Do you want to go back to jail? 118 00:13:43,700 --> 00:13:46,133 Since when are border patrol traffic cops? 119 00:13:50,400 --> 00:13:52,233 Been trying to call you. Why don't you answer your phone? 120 00:13:53,166 --> 00:13:54,600 I don't have a phone. 121 00:13:54,666 --> 00:13:56,600 You have a phone. I gave you a phone. 122 00:13:57,200 --> 00:13:58,100 Don't work. 123 00:13:58,666 --> 00:14:00,600 Not if you don't turn the goddamn thing on. 124 00:14:03,333 --> 00:14:06,000 Rhonda said that you didn't show up for your appointment again. 125 00:14:07,266 --> 00:14:08,433 Again. 126 00:14:09,600 --> 00:14:10,966 Said she won't schedule you anymore 127 00:14:11,066 --> 00:14:12,866 unless I take you in myself, 128 00:14:12,933 --> 00:14:15,066 which as we both know is virtually impossible. 129 00:14:15,133 --> 00:14:17,066 So what are we gonna do about that? 130 00:14:18,400 --> 00:14:19,400 Can you answer me? 131 00:14:19,500 --> 00:14:20,933 -I don't need a doctor. -[officer] Dad. 132 00:14:21,666 --> 00:14:23,233 Every 70-year-old needs a doctor. 133 00:14:23,866 --> 00:14:26,033 -[radio beeps] -[indistinct radio chatter] 134 00:14:28,700 --> 00:14:29,633 [sighs] 135 00:14:30,500 --> 00:14:31,566 Don't go anywhere. 136 00:14:37,933 --> 00:14:38,833 Harley here. 137 00:14:38,933 --> 00:14:39,933 [dispatch on radio] Don picked up a group. 138 00:14:40,000 --> 00:14:41,500 Sounds like someone might have been shot. 139 00:14:41,600 --> 00:14:42,533 -[engine revving] -What? 140 00:14:44,266 --> 00:14:46,800 Goddamnit! [sighs] 141 00:14:47,800 --> 00:14:49,466 -[dispatch] What was that? -Nothing. 142 00:14:51,000 --> 00:14:52,233 Nothing. On my way. 143 00:15:22,000 --> 00:15:23,933 [inhales deeply, exhales] 144 00:15:34,733 --> 00:15:36,900 [door creaking] 145 00:15:36,966 --> 00:15:38,900 [suspenseful music plays] 146 00:15:41,766 --> 00:15:43,100 [creaking continues] 147 00:15:54,666 --> 00:15:56,700 [suspenseful music continues to play] 148 00:16:07,600 --> 00:16:08,433 [Carson] Hey! 149 00:16:10,800 --> 00:16:11,800 [speaks in Spanish] 150 00:16:23,900 --> 00:16:24,866 [in English] Oh, boy. 151 00:16:25,700 --> 00:16:27,266 All right. Hey, hey, hey, hey. Wake up. 152 00:16:28,100 --> 00:16:29,500 -Hey, come here. Wake up! -[gasps] 153 00:16:29,566 --> 00:16:31,533 -[speaks in Spanish] -No, you can't stay here. 154 00:16:31,600 --> 00:16:33,500 You cannot stay in here! 155 00:16:33,566 --> 00:16:34,500 Come on, get up. 156 00:16:35,066 --> 00:16:36,500 Come on, God... Get up! 157 00:16:36,566 --> 00:16:38,533 -Will you get up? Just get up. -[shouts in Spanish] 158 00:16:38,633 --> 00:16:40,700 [door creaks open] 159 00:16:41,500 --> 00:16:42,933 -[door closes] -[Carson grunts] 160 00:16:46,300 --> 00:16:47,166 [thuds] 161 00:16:47,266 --> 00:16:50,066 -[groans] -[pants] 162 00:16:54,566 --> 00:16:55,933 -[groaning] -Hey, hey. 163 00:17:06,033 --> 00:17:08,866 [woman groans] 164 00:17:10,833 --> 00:17:11,933 [sighs] 165 00:17:14,200 --> 00:17:15,200 [exhales] 166 00:17:20,533 --> 00:17:22,333 -[keypad typing] -[sniffles] 167 00:17:23,266 --> 00:17:25,300 [line ringing] 168 00:17:25,366 --> 00:17:26,866 [automated voice on phone] You have reached the Duval County 169 00:17:26,966 --> 00:17:28,800 -emergency line. -No, I need to report a, um... 170 00:17:28,866 --> 00:17:30,033 Please do not hang up. 171 00:17:30,133 --> 00:17:31,966 We are currently answering other calls. 172 00:17:33,066 --> 00:17:35,066 Goddamnit. Goddamnit. 173 00:17:39,733 --> 00:17:41,966 [speaks in Spanish] 174 00:17:42,866 --> 00:17:45,900 -No, no, no. -[woman speaks in Spanish] 175 00:17:49,333 --> 00:17:50,333 [in English] Look at your leg. 176 00:17:50,400 --> 00:17:52,500 [speaks in Spanish] 177 00:17:53,433 --> 00:17:54,866 [in English] Tomorrow, I go. 178 00:17:54,933 --> 00:17:56,533 You need help. Ayuda. 179 00:17:56,633 --> 00:17:57,866 [operator on phone] Sir, are you there? 180 00:17:57,966 --> 00:17:59,300 [stutters] 181 00:17:59,966 --> 00:18:00,833 [woman speaks in Spanish] 182 00:18:00,900 --> 00:18:02,033 [in English] I would like to report... 183 00:18:04,933 --> 00:18:05,866 [gunshot] 184 00:18:08,933 --> 00:18:10,800 -[strains] -Ow! Ow, ow, ow... 185 00:18:13,900 --> 00:18:15,966 -[pants] -[woman sobbing] 186 00:18:23,133 --> 00:18:24,566 [sighs] Hello? 187 00:18:25,366 --> 00:18:26,566 Hello... uh, oh. 188 00:18:27,766 --> 00:18:30,900 -Hello! Hello! -[speaks in Spanish] 189 00:18:31,000 --> 00:18:31,733 [Carson in English] Hello. 190 00:18:32,533 --> 00:18:33,500 You shoot me. 191 00:18:34,766 --> 00:18:36,666 You shoot... 192 00:18:37,533 --> 00:18:39,200 [speaks in Spanish] 193 00:18:41,566 --> 00:18:43,233 [woman in English] Tomorrow I... I go. 194 00:18:44,500 --> 00:18:45,700 [speaks in Spanish] 195 00:18:48,166 --> 00:18:49,433 [in English] Please. 196 00:18:52,266 --> 00:18:54,000 -Please. -[sighs] 197 00:18:54,100 --> 00:18:56,166 [tense music plays] 198 00:19:00,733 --> 00:19:02,100 [rustling] 199 00:19:03,266 --> 00:19:04,766 [knocking on door] 200 00:19:13,233 --> 00:19:15,166 [knocking on door continues] 201 00:19:17,766 --> 00:19:18,566 [Harley] Dad! 202 00:19:19,266 --> 00:19:21,300 -[banging on the door] -Dad! 203 00:19:23,000 --> 00:19:24,033 [lock clicks] 204 00:19:25,333 --> 00:19:26,533 [sighs] 205 00:19:28,200 --> 00:19:30,600 -Open the goddamn door. -What're they doing here? 206 00:19:31,166 --> 00:19:33,166 You called 911 and then hung up. 207 00:19:33,966 --> 00:19:35,266 Neil told me this morning. 208 00:19:36,333 --> 00:19:37,900 I wanna check up on you. 209 00:19:37,966 --> 00:19:40,966 Uh, you just wanna check up on me, why'd you bring them? 210 00:19:43,000 --> 00:19:46,100 Picked up some illegals last night off of 624. 211 00:19:46,200 --> 00:19:47,033 Lost. 212 00:19:47,600 --> 00:19:49,700 Stopped for water at a barn and said 213 00:19:49,766 --> 00:19:51,433 somebody popped off some shots at them. 214 00:19:52,066 --> 00:19:53,266 One of them's missing. 215 00:19:53,366 --> 00:19:55,166 Well, what's this got to do with me? 216 00:19:55,233 --> 00:19:56,733 You called 911. 217 00:19:57,566 --> 00:19:58,700 It was an accident. 218 00:19:59,566 --> 00:20:01,200 Who calls 911 by accident? 219 00:20:01,300 --> 00:20:03,200 Hey, you told me your phone wasn't working. 220 00:20:03,866 --> 00:20:05,966 Dad, someone's missing. 221 00:20:06,800 --> 00:20:08,833 And if that someone's shot, it's a problem. 222 00:20:09,400 --> 00:20:11,600 If someone's dead, it's an even bigger problem. 223 00:20:12,666 --> 00:20:14,100 If you saw something, now's the time to speak up. 224 00:20:14,166 --> 00:20:15,666 I don't know anything about it. 225 00:20:17,300 --> 00:20:18,400 [sighs] 226 00:20:19,900 --> 00:20:22,966 We're gonna take a look around, if you don't mind. 227 00:20:23,966 --> 00:20:27,066 Meantime, just keep your eye out. Be helpful. 228 00:20:29,766 --> 00:20:30,933 [chuckles] 229 00:20:31,033 --> 00:20:33,466 [inhales deeply, exhales] 230 00:20:35,733 --> 00:20:36,600 [Harley] Let's go! 231 00:20:38,666 --> 00:20:40,066 [engine revs] 232 00:20:41,166 --> 00:20:42,566 [engine starts, revs] 233 00:20:59,500 --> 00:21:00,600 [exhales] 234 00:21:05,566 --> 00:21:07,633 [panting] 235 00:21:09,433 --> 00:21:11,366 [Carson] You put that away. They're gone. 236 00:21:12,066 --> 00:21:13,766 [speaks in Spanish] 237 00:21:16,133 --> 00:21:17,366 [Carson in English] Come on. 238 00:21:22,200 --> 00:21:23,600 Come on, come on. 239 00:21:23,700 --> 00:21:24,833 [groans] 240 00:21:27,533 --> 00:21:30,533 -[grunts] -Come on, come on. Here. 241 00:21:31,300 --> 00:21:33,366 Here. Here. 242 00:21:36,433 --> 00:21:39,966 -Go. -[groans, pants] 243 00:21:43,933 --> 00:21:44,933 [woman] Burn! 244 00:21:47,133 --> 00:21:48,233 [speaks in Spanish] 245 00:21:49,500 --> 00:21:50,533 [in English] It burn. 246 00:21:52,033 --> 00:21:53,533 Oh, my God. 247 00:21:53,600 --> 00:21:56,433 [woman panting] 248 00:22:10,800 --> 00:22:11,666 All right. 249 00:22:12,966 --> 00:22:15,500 -Now just... just... -[speaks in Spanish] 250 00:22:16,966 --> 00:22:17,933 [in English] Just stay still. 251 00:22:22,966 --> 00:22:25,433 [inhales, exhales deeply] 252 00:22:29,566 --> 00:22:30,300 [groans] 253 00:22:31,166 --> 00:22:32,066 Okay. 254 00:22:34,866 --> 00:22:36,533 -[screams] -Oh no, no, no. All right. 255 00:22:36,600 --> 00:22:38,066 -It's alcohol. -[crying] 256 00:22:38,133 --> 00:22:39,200 Clean. Limpiar. 257 00:22:39,266 --> 00:22:42,566 -Just be still. -[sobbing] 258 00:22:42,666 --> 00:22:43,500 Okay. 259 00:22:48,833 --> 00:22:50,833 [rasping] 260 00:22:50,900 --> 00:22:52,500 -[cries] -All right. All right. 261 00:22:52,566 --> 00:22:53,566 There's nothing I can do about it. 262 00:22:54,500 --> 00:22:55,466 All right. 263 00:22:57,033 --> 00:22:57,933 There you go. 264 00:22:59,766 --> 00:23:00,766 [whimpers] 265 00:23:06,733 --> 00:23:09,566 [groans, pants] 266 00:23:11,666 --> 00:23:12,800 You no tell migra. 267 00:23:15,066 --> 00:23:15,933 Why? 268 00:23:18,700 --> 00:23:19,800 [Carson] None of their business. 269 00:23:21,066 --> 00:23:22,166 [woman] Where we are? 270 00:23:24,700 --> 00:23:28,766 Coyote says we close town San Antonio. 271 00:23:29,600 --> 00:23:30,700 We walk. 272 00:23:31,666 --> 00:23:34,000 Well, your coyote lied. 273 00:23:35,066 --> 00:23:37,333 San Antonio, hundred miles from here. 274 00:23:40,133 --> 00:23:41,466 [speaks in Spanish] 275 00:23:41,533 --> 00:23:42,700 [in English] No walk. 276 00:23:43,933 --> 00:23:45,466 [speaks in Spanish] 277 00:23:48,133 --> 00:23:49,166 [in English] Border Patrol got 'em. 278 00:23:50,100 --> 00:23:52,133 My son. Migra. 279 00:23:52,933 --> 00:23:53,766 All? 280 00:23:54,633 --> 00:23:56,566 -Yeah. -Hey. 281 00:23:58,600 --> 00:24:01,266 What do you do with me? 282 00:24:05,066 --> 00:24:06,100 You stay here. 283 00:24:07,600 --> 00:24:08,666 Till you can walk. 284 00:24:10,400 --> 00:24:11,333 After that, 285 00:24:12,366 --> 00:24:13,833 I don't give a damn what you do. 286 00:24:15,900 --> 00:24:17,866 [tense music plays] 287 00:24:21,700 --> 00:24:24,000 [light music plays] 288 00:24:43,066 --> 00:24:44,266 [bullet casing clinking] 289 00:25:03,033 --> 00:25:05,433 [light music continues to play] 290 00:25:39,466 --> 00:25:40,633 [rasping] 291 00:26:10,200 --> 00:26:11,500 [engine starts in distance] 292 00:26:12,266 --> 00:26:13,600 [birds chirping] 293 00:26:16,966 --> 00:26:17,833 [gravel crunching] 294 00:26:20,566 --> 00:26:22,133 [owl hooting in distance] 295 00:26:25,000 --> 00:26:25,966 [sighs] 296 00:26:42,766 --> 00:26:43,566 [grunts] 297 00:26:54,233 --> 00:26:55,366 [sighs] 298 00:27:27,300 --> 00:27:28,966 [sighing deeply] 299 00:27:36,433 --> 00:27:37,400 [sighs] 300 00:27:44,400 --> 00:27:45,900 [rustles] 301 00:27:46,633 --> 00:27:48,233 [keypad clicking] 302 00:27:51,633 --> 00:27:53,800 [line ringing] 303 00:27:56,133 --> 00:27:56,900 [woman over phone] Hello. 304 00:27:57,466 --> 00:27:58,233 [in Spanish] 305 00:28:49,700 --> 00:28:51,566 [vehicle approaches] 306 00:29:46,400 --> 00:29:47,966 [in English] My name Irene Romero. 307 00:29:53,600 --> 00:29:55,200 You take me the bus station. 308 00:29:57,633 --> 00:30:00,333 I pay 200 dollars. 309 00:30:05,166 --> 00:30:06,300 Don't show your money. 310 00:30:07,266 --> 00:30:08,266 Someone will take it. 311 00:30:11,700 --> 00:30:14,066 You take me, the bus station, San Antonio. 312 00:30:14,733 --> 00:30:16,133 I ain't taking you anywhere. 313 00:30:16,233 --> 00:30:18,133 Best thing for you is go back where you come from. 314 00:30:19,900 --> 00:30:21,166 I go Colorado. 315 00:30:21,233 --> 00:30:22,733 You'll never make it to Colorado. 316 00:30:22,833 --> 00:30:24,733 [speaks in Spanish] 317 00:30:28,966 --> 00:30:31,000 [in English] I walk two month all Mexico. 318 00:30:32,400 --> 00:30:33,900 I go Colorado. 319 00:30:42,466 --> 00:30:43,966 Three hundred dollars. 320 00:30:50,900 --> 00:30:52,233 [speaks in Spanish] 321 00:30:53,533 --> 00:30:55,600 [in English] I no can walk porque you shoot me. 322 00:30:56,400 --> 00:30:59,233 -What I do? -Get your coyote to pick you up. 323 00:31:00,366 --> 00:31:01,433 You done? 324 00:31:04,000 --> 00:31:04,900 [speaks in Spanish] 325 00:31:05,533 --> 00:31:06,366 [in English] He gone. 326 00:31:07,033 --> 00:31:09,133 -You take. -No, I no take. 327 00:31:09,200 --> 00:31:10,500 I no help. 328 00:31:12,300 --> 00:31:13,866 [speaks in Spanish] 329 00:31:15,700 --> 00:31:17,133 [in English] You are a bad man! 330 00:31:20,333 --> 00:31:21,533 I walk San Antonio. 331 00:31:21,633 --> 00:31:24,033 Well, the highway is three miles that way. 332 00:31:24,633 --> 00:31:26,333 Hundred-twenty miles straight north. 333 00:31:27,633 --> 00:31:28,600 Good luck. 334 00:31:57,200 --> 00:31:59,300 [suspenseful music plays] 335 00:32:11,166 --> 00:32:13,066 -[thuds] -[rattles] 336 00:32:20,133 --> 00:32:20,933 [rasps] 337 00:32:22,366 --> 00:32:23,766 [fire crackles] 338 00:32:29,266 --> 00:32:31,500 [thunder rumbling] 339 00:33:03,466 --> 00:33:04,366 Morning. 340 00:33:07,900 --> 00:33:09,066 Big front coming in. 341 00:33:10,400 --> 00:33:11,500 Supposed to ice tonight. 342 00:33:12,500 --> 00:33:13,800 You're on private property. 343 00:33:13,866 --> 00:33:14,733 [chuckles] 344 00:33:15,400 --> 00:33:16,900 I'm sorry, Mr. Tidwell. 345 00:33:17,000 --> 00:33:18,700 This road's a pipeline right-of-way. 346 00:33:20,466 --> 00:33:23,500 Hey, uh, you come across any sign of that missing illegal? 347 00:33:24,533 --> 00:33:26,000 [thunder rumbles] 348 00:33:28,800 --> 00:33:29,866 Dead by now. 349 00:33:29,966 --> 00:33:31,800 [chuckles] Or in Chicago. 350 00:33:31,900 --> 00:33:33,166 [laughs] 351 00:33:34,633 --> 00:33:37,300 Hey, uh, you got any cows out by Henderson Wash? 352 00:33:37,966 --> 00:33:39,933 Oh, maybe. 353 00:33:41,033 --> 00:33:42,200 One of our sensors tripped. 354 00:33:45,033 --> 00:33:46,233 Gonna go take a look. 355 00:33:48,533 --> 00:33:49,500 Have a great one. 356 00:33:53,233 --> 00:33:55,466 [ominous music plays] 357 00:33:55,533 --> 00:33:57,200 [thunder rumbles] 358 00:34:11,766 --> 00:34:13,433 [thunder rumbles] 359 00:34:19,600 --> 00:34:21,433 [thunder rumbles] 360 00:34:25,400 --> 00:34:26,266 [creaks] 361 00:34:27,033 --> 00:34:27,933 [grunts] 362 00:34:29,866 --> 00:34:30,933 [tools clanking] 363 00:34:36,100 --> 00:34:38,300 [light music plays] 364 00:34:43,633 --> 00:34:45,466 -[creaks] -[grunts] Goddamnit! 365 00:34:46,700 --> 00:34:47,800 [clanking] 366 00:34:48,600 --> 00:34:51,100 God... [sighs] 367 00:34:51,933 --> 00:34:55,100 [thunder rumbles] 368 00:34:58,600 --> 00:35:00,300 [rain patters] 369 00:35:10,700 --> 00:35:12,166 [pouring] 370 00:36:09,633 --> 00:36:10,633 Girl! 371 00:36:11,500 --> 00:36:12,766 [thunder rumbles] 372 00:36:14,266 --> 00:36:15,866 Girl, you out there? 373 00:36:17,733 --> 00:36:18,633 [Carson] Girl! 374 00:36:21,166 --> 00:36:22,833 Girl, you out there? 375 00:36:27,100 --> 00:36:28,266 Can you hear me? 376 00:36:32,533 --> 00:36:33,700 [whoops] 377 00:36:35,066 --> 00:36:36,000 Can you hear me? 378 00:36:38,166 --> 00:36:39,066 Girl? 379 00:36:45,066 --> 00:36:46,066 Oh, Jesus. 380 00:36:54,033 --> 00:36:55,266 [groans] 381 00:36:57,933 --> 00:36:58,933 Come on. 382 00:37:04,766 --> 00:37:05,800 [Irene grunts] 383 00:37:12,433 --> 00:37:14,033 The hell's going on, Carson? 384 00:37:15,666 --> 00:37:18,833 I won't ask how she got shot. That wound was filthy. 385 00:37:19,766 --> 00:37:21,666 I don't know what you think you're doing. 386 00:37:21,733 --> 00:37:24,000 You can't take care of her by yourself. 387 00:37:24,066 --> 00:37:25,366 We know that doesn't work. 388 00:37:26,000 --> 00:37:28,733 She needs a full examination in a proper facility. 389 00:37:28,833 --> 00:37:30,133 She needs antibiotics. 390 00:37:30,700 --> 00:37:31,633 I'd write her a prescription, 391 00:37:31,700 --> 00:37:33,033 but that'd be pretty awkward, wouldn't it? 392 00:37:33,866 --> 00:37:36,500 Her whole system is strained to the breaking point. 393 00:37:36,600 --> 00:37:38,033 She could easily lose that baby. 394 00:37:41,000 --> 00:37:42,066 She's pregnant. 395 00:37:43,100 --> 00:37:44,300 Four months. 396 00:37:45,566 --> 00:37:47,433 We're not gonna interfere, Mr. Tidwell, 397 00:37:47,500 --> 00:37:50,700 but you need to think of her health and the baby's. 398 00:37:52,033 --> 00:37:53,233 She can't stay here. 399 00:37:54,266 --> 00:37:56,600 Tomorrow, the clinic. 400 00:38:00,700 --> 00:38:02,366 [man] I'll keep in touch about them cows. 401 00:38:07,666 --> 00:38:08,633 [door closes] 402 00:38:08,700 --> 00:38:10,700 [tense music plays] 403 00:38:19,333 --> 00:38:21,000 [Irene sobbing] 404 00:38:24,666 --> 00:38:26,933 [suspenseful music plays] 405 00:38:54,466 --> 00:38:55,500 Can I help you? 406 00:38:57,100 --> 00:38:58,466 Yeah, I'm, uh... 407 00:39:00,166 --> 00:39:01,966 I'm looking for Harley Tidwell. 408 00:39:02,666 --> 00:39:03,700 And you are? 409 00:39:05,566 --> 00:39:07,733 Carson Tidwell. 410 00:39:08,500 --> 00:39:09,500 His, uh... 411 00:39:09,600 --> 00:39:12,300 I'm sorry, Mr. Tidwell. I'm Officer Lopez, 412 00:39:12,400 --> 00:39:13,433 pleased to meet you. 413 00:39:14,033 --> 00:39:16,566 Harley's not here, but he should be back in a little while. 414 00:39:54,300 --> 00:39:57,300 [baby cries] 415 00:40:13,566 --> 00:40:15,500 [tragic music plays] 416 00:41:22,033 --> 00:41:22,866 [Carson] Drink. 417 00:41:24,900 --> 00:41:25,733 [speaks in Spanish] 418 00:41:26,933 --> 00:41:28,166 [in English] Antibiotics. 419 00:41:29,900 --> 00:41:31,266 Go on, drink. 420 00:41:36,233 --> 00:41:37,200 [groans] 421 00:41:44,866 --> 00:41:46,633 -Good. -[Irene gulps] 422 00:41:50,466 --> 00:41:51,500 [groans] 423 00:41:52,900 --> 00:41:54,400 All right, there's some food over here. 424 00:41:55,100 --> 00:41:56,833 You try to eat that, all right? 425 00:41:59,800 --> 00:42:00,966 For the baby. 426 00:42:03,533 --> 00:42:04,433 Baby. 427 00:42:07,033 --> 00:42:09,166 [light music plays] 428 00:42:17,966 --> 00:42:19,900 [somber music plays] 429 00:42:45,733 --> 00:42:47,633 [somber music continues to play] 430 00:43:36,433 --> 00:43:38,033 [wind blowing] 431 00:43:53,666 --> 00:43:55,933 [somber music plays] 432 00:44:00,566 --> 00:44:03,066 [inhales, exhales] 433 00:44:09,233 --> 00:44:12,433 [meowing] 434 00:44:18,766 --> 00:44:20,366 [birds chirping] 435 00:44:56,600 --> 00:44:57,533 [thuds] 436 00:45:19,966 --> 00:45:21,400 [man 2 on radio] Stronger storms, but also 437 00:45:21,466 --> 00:45:23,433 heavy downpours, start to line up, 438 00:45:23,500 --> 00:45:25,733 and this is going to be moving off towards the east. 439 00:45:25,800 --> 00:45:27,433 [indistinct radio chatter] 440 00:45:32,400 --> 00:45:33,600 [Irene sighing] 441 00:45:37,533 --> 00:45:38,533 [speaks in Spanish] 442 00:45:41,266 --> 00:45:42,333 [in English] Your wife. 443 00:45:42,400 --> 00:45:45,000 She was a beautiful woman. 444 00:45:49,800 --> 00:45:51,366 [indistinct chatter on radio, stops] 445 00:45:52,566 --> 00:45:54,833 -What? -Your wife. 446 00:45:56,266 --> 00:45:58,300 What is... was her name? 447 00:46:01,900 --> 00:46:02,933 Cathy. 448 00:46:06,300 --> 00:46:07,233 Catherine. 449 00:46:08,133 --> 00:46:09,300 She was... 450 00:46:11,966 --> 00:46:14,066 She keend eyes. 451 00:46:14,933 --> 00:46:16,266 Kind eyes. 452 00:46:18,233 --> 00:46:22,366 I see that you love her very much. 453 00:46:24,333 --> 00:46:28,833 She was enferma? Sick? 454 00:46:30,233 --> 00:46:31,666 Yes, she was sick. 455 00:46:35,333 --> 00:46:39,300 This house once nice. 456 00:46:40,300 --> 00:46:42,833 She make good. 457 00:46:42,933 --> 00:46:43,766 Beautiful. 458 00:46:44,633 --> 00:46:46,000 Now is... 459 00:46:47,233 --> 00:46:48,966 [speaks in Spanish] 460 00:46:49,966 --> 00:46:53,100 [in English] Like a house of the animal. 461 00:46:55,900 --> 00:46:59,300 Your son, he no help you? 462 00:47:06,533 --> 00:47:08,500 [vehicle approaches] 463 00:47:26,633 --> 00:47:27,933 [engine stops] 464 00:47:33,233 --> 00:47:35,233 [light music plays] 465 00:48:13,000 --> 00:48:14,266 [doorknob rattles] 466 00:48:54,266 --> 00:48:55,233 [clicks] 467 00:48:55,300 --> 00:48:57,600 [opera music plays] 468 00:49:55,900 --> 00:49:58,366 [opera music continues to play] 469 00:50:49,000 --> 00:50:51,166 [footsteps approaching] 470 00:51:01,900 --> 00:51:02,866 [clicks] 471 00:51:24,066 --> 00:51:26,233 [light music plays] 472 00:51:33,933 --> 00:51:35,600 [walking frame thudding] 473 00:51:43,633 --> 00:51:44,700 I am sorry. 474 00:51:46,033 --> 00:51:47,866 I should no go this room. 475 00:51:49,033 --> 00:51:50,266 Remember her... 476 00:51:51,066 --> 00:51:52,233 gives you pain. 477 00:51:53,900 --> 00:51:55,066 I also. 478 00:51:56,700 --> 00:51:58,000 [speaks in Spanish] 479 00:51:58,066 --> 00:51:59,666 [in English] My husband-not-yet... 480 00:52:02,866 --> 00:52:04,066 [in Spanish] Las pandillas. 481 00:52:07,033 --> 00:52:09,366 [in English] He no pay and killed. 482 00:52:10,700 --> 00:52:12,300 They burn our house. 483 00:52:13,333 --> 00:52:14,366 They leave me. 484 00:52:15,500 --> 00:52:18,500 They believe... dead. 485 00:52:21,766 --> 00:52:22,733 Well... 486 00:52:24,866 --> 00:52:26,233 It's time for you to go. 487 00:52:27,100 --> 00:52:28,266 You're well enough to get around. 488 00:52:28,866 --> 00:52:30,133 And you gotta take care of that baby. 489 00:52:30,900 --> 00:52:32,633 Your baby needs to see a doctor. 490 00:52:32,733 --> 00:52:35,400 I will take you to Laredo. 491 00:52:37,666 --> 00:52:39,333 And you can get yourself across the bridge there. 492 00:52:39,400 --> 00:52:40,566 Back across the border. 493 00:52:41,700 --> 00:52:43,066 I no go Mexico. 494 00:52:43,866 --> 00:52:45,300 I go Colorado. 495 00:52:45,366 --> 00:52:47,066 You're not gonna get to Colorado. 496 00:52:47,733 --> 00:52:50,133 Colorado, it... it's a thousand miles. 497 00:52:50,200 --> 00:52:52,200 I take a bus. I go Denver. 498 00:52:52,300 --> 00:52:54,033 And how are you gonna get to the bus, huh? 499 00:52:54,133 --> 00:52:55,300 There's migra everywhere. 500 00:52:56,600 --> 00:52:58,233 [speaks in Spanish] 501 00:52:58,300 --> 00:52:59,300 [in English] They got them on the highway. 502 00:52:59,400 --> 00:53:00,800 -They're at the bus station. -I walk! I walk! 503 00:53:00,900 --> 00:53:01,766 You're gonna walk? 504 00:53:01,833 --> 00:53:03,666 You tried that. Nearly killed you. 505 00:53:04,800 --> 00:53:06,633 I can't help you anymore. 506 00:53:10,733 --> 00:53:11,866 [cries] 507 00:53:13,233 --> 00:53:14,433 So I die. 508 00:53:15,066 --> 00:53:17,000 And your baby, you're gonna kill her, too. 509 00:53:26,866 --> 00:53:27,900 Who do this? 510 00:53:30,066 --> 00:53:31,400 [speaks in Spanish] 511 00:53:39,466 --> 00:53:42,266 [in English] I go, I tell police, 512 00:53:43,900 --> 00:53:48,233 Las Pandillas kill my promised. 513 00:53:49,066 --> 00:53:50,366 They burn our house. 514 00:53:50,433 --> 00:53:53,866 And what say the police, huh? 515 00:53:55,733 --> 00:53:57,066 He said, "Cรกllate. 516 00:53:58,100 --> 00:53:59,100 Be quiet. 517 00:54:00,366 --> 00:54:01,500 Next time, 518 00:54:03,066 --> 00:54:07,333 this knife, it cut deeper." 519 00:54:08,233 --> 00:54:10,333 [tragic music plays] 520 00:54:13,933 --> 00:54:16,000 [cries] 521 00:54:17,266 --> 00:54:20,766 My girl no grown in El Salvador. 522 00:54:23,666 --> 00:54:27,900 My girl grown in the United States. 523 00:54:31,200 --> 00:54:33,566 She live and decide her life. 524 00:54:35,733 --> 00:54:38,066 I prefer die than go back. 525 00:54:40,566 --> 00:54:41,566 I die... 526 00:54:43,833 --> 00:54:44,933 and she die. 527 00:54:57,266 --> 00:54:58,600 [indistinct chatter] 528 00:54:59,633 --> 00:55:00,866 [door creaks open] 529 00:55:15,100 --> 00:55:16,233 You want anything, Harley? 530 00:55:17,300 --> 00:55:19,133 [Harley] I'll have a beer. Why not? 531 00:55:21,766 --> 00:55:23,000 [sighs] Thank you. 532 00:55:27,700 --> 00:55:29,000 [sighing heavily] 533 00:55:30,366 --> 00:55:31,533 Now, that hits the spot. 534 00:55:32,466 --> 00:55:34,500 [inhales sharply] Yeah, some days, right? 535 00:55:38,266 --> 00:55:39,833 I heard you came by the station. 536 00:55:40,766 --> 00:55:41,666 What's going on? 537 00:55:43,633 --> 00:55:47,000 You accidentally call 911, 538 00:55:47,966 --> 00:55:50,466 come by my office for the first time. Ever. 539 00:55:52,133 --> 00:55:53,233 Something's up. 540 00:55:55,266 --> 00:55:56,633 Just a neighborly visit? 541 00:55:59,433 --> 00:56:00,300 Mm. 542 00:56:02,533 --> 00:56:03,566 Your grandson? 543 00:56:03,666 --> 00:56:05,766 Oh, he's doing well. 544 00:56:05,866 --> 00:56:06,833 Thanks for asking. 545 00:56:07,500 --> 00:56:08,600 Get a load of this. 546 00:56:11,466 --> 00:56:15,300 Corbin broke three school track records this weekend. 547 00:56:15,866 --> 00:56:17,833 Ran the 100 meters in, uh, 12. 548 00:56:19,000 --> 00:56:19,966 As a freshman. 549 00:56:21,300 --> 00:56:23,000 He's a good-looking fella, ain't he? 550 00:56:25,866 --> 00:56:28,100 [sighs] Seems like they're doing all right. 551 00:56:29,766 --> 00:56:31,433 Alicia met somebody. 552 00:56:31,500 --> 00:56:33,600 They're dating, I guess. Good for her. 553 00:56:36,700 --> 00:56:39,266 -Anyway, salud. -[clinks] 554 00:56:45,766 --> 00:56:49,100 Oh, uh, that immigrant that got shot, 555 00:56:50,533 --> 00:56:52,200 you know, or didn't, who the hell knows. 556 00:56:52,300 --> 00:56:54,000 [sniffles] Well, we got some information. 557 00:56:54,066 --> 00:56:55,333 Yeah, it's a her. 558 00:56:55,400 --> 00:56:57,866 Twenty-two years old outta El Salvador. 559 00:56:58,800 --> 00:56:59,633 Pregnant. 560 00:57:00,433 --> 00:57:03,633 ICE picked up one of her compadres out of Chicago. 561 00:57:04,200 --> 00:57:06,966 I guess he felt bad about, you know, abandoning her. 562 00:57:07,966 --> 00:57:09,800 They'll interview him in more detail. 563 00:57:09,900 --> 00:57:11,933 Yep. We lost trace entirely. 564 00:57:12,933 --> 00:57:14,466 The Rangers are supposed to be looking, 565 00:57:14,566 --> 00:57:15,833 but they don't give a shit. 566 00:57:16,500 --> 00:57:20,400 Just another dead wetback as far as they're concerned. 567 00:57:27,100 --> 00:57:28,433 Why'd you come by my office, Dad? 568 00:57:29,533 --> 00:57:32,200 You know something about this. I can see it in your face. 569 00:57:42,000 --> 00:57:42,866 [sighs] 570 00:57:45,966 --> 00:57:48,166 Dad, you can't drive. 571 00:57:48,266 --> 00:57:49,500 I'll take you home and... 572 00:57:50,166 --> 00:57:51,900 somebody will pick your truck up tomorrow. 573 00:57:52,600 --> 00:57:53,500 Dad. 574 00:57:53,600 --> 00:57:55,300 -[keys jingling] -Give me your keys. 575 00:57:55,933 --> 00:57:57,500 -Come on, give me your keys. -No. 576 00:57:58,300 --> 00:57:59,366 -Give me your keys! -No. 577 00:57:59,433 --> 00:58:00,933 You're not gonna drive. You're drunk. 578 00:58:01,033 --> 00:58:03,266 I can drive better drunk than you drive sober. 579 00:58:03,366 --> 00:58:05,400 [Harley laughs] That's a hell of a claim to fame. 580 00:58:06,266 --> 00:58:07,900 [Carson] No, no, no. I got 'em. 581 00:58:08,000 --> 00:58:09,033 -I got 'em. -No, no. 582 00:58:09,833 --> 00:58:11,600 -[pants] -Give me my keys. 583 00:58:11,700 --> 00:58:12,833 -I'm not giving them to you. -Give me the keys. 584 00:58:12,900 --> 00:58:13,933 I'm just going to take you home, all right? 585 00:58:14,033 --> 00:58:15,400 -Give me my... -I'm gonna take you home... 586 00:58:15,500 --> 00:58:18,533 -[groans] -Jesus, you're a mess. 587 00:58:19,233 --> 00:58:20,533 [sighs] Come on. I got you. 588 00:58:20,633 --> 00:58:22,566 No, get your fucking hands off me! 589 00:58:25,333 --> 00:58:26,800 That's none of your business. 590 00:58:29,166 --> 00:58:31,200 -You're not police. -No, I'm your son. 591 00:58:31,933 --> 00:58:33,733 -I'm trying to help you. -Give me the keys. 592 00:58:33,800 --> 00:58:34,966 No, I'm not going to let you kill anybody... 593 00:58:35,066 --> 00:58:36,266 I'm not going to let you kill anybody, all right? 594 00:58:36,833 --> 00:58:37,966 It wouldn't be the first time. 595 00:58:40,766 --> 00:58:42,300 -[thuds] -[groans] 596 00:58:42,400 --> 00:58:43,900 [pants] 597 00:58:48,733 --> 00:58:50,033 What, am I wrong? 598 00:58:51,400 --> 00:58:52,233 You killed her. 599 00:58:53,233 --> 00:58:54,400 [grunts] 600 00:58:54,500 --> 00:58:56,600 Yeah, her own beloved husband, hm? 601 00:58:57,300 --> 00:58:59,633 [both grunting] 602 00:59:00,500 --> 00:59:01,866 [indistinct muttering] 603 00:59:01,966 --> 00:59:03,200 What, does that piss you off? 604 00:59:04,033 --> 00:59:05,300 You murdered her! 605 00:59:05,366 --> 00:59:06,366 [grunting] 606 00:59:08,000 --> 00:59:09,766 What? You want to fight? 607 00:59:09,833 --> 00:59:12,000 Is that what this is? Is that what you want? 608 00:59:12,633 --> 00:59:13,900 -[thuds] -[grunts] 609 00:59:15,000 --> 00:59:16,166 You got something to say now? 610 00:59:16,266 --> 00:59:17,600 -[thuds] -[grunts] 611 00:59:22,066 --> 00:59:23,033 [Harley] Goddamnit. 612 00:59:26,566 --> 00:59:27,766 Goddamnit! 613 00:59:29,300 --> 00:59:30,266 [sighs sharply] 614 00:59:31,733 --> 00:59:33,900 All right, drive. 615 00:59:35,100 --> 00:59:36,366 Kill yourself. 616 00:59:36,433 --> 00:59:38,833 Put yourself out of your own misery and everybody else's. 617 00:59:40,066 --> 00:59:41,033 Please, 618 00:59:41,900 --> 00:59:43,500 don't take anyone else with you. 619 00:59:47,700 --> 00:59:50,300 [heavy breaths] 620 00:59:53,266 --> 00:59:54,800 [engine starts] 621 00:59:56,500 --> 00:59:58,766 [tragic music plays] 622 01:00:03,433 --> 01:00:05,400 [vehicle approaches] 623 01:00:13,566 --> 01:00:14,666 [car door opens] 624 01:00:17,200 --> 01:00:18,166 [car door closes] 625 01:00:21,666 --> 01:00:23,966 [footsteps approaching] 626 01:00:24,033 --> 01:00:26,166 [suspenseful music plays] 627 01:00:28,866 --> 01:00:30,600 [objects clattering] 628 01:00:38,666 --> 01:00:39,633 [Irene groans] 629 01:00:45,400 --> 01:00:47,033 Oh, no, get away. Get away. 630 01:00:47,800 --> 01:00:48,700 Oh, leave me alone. 631 01:00:49,533 --> 01:00:50,600 Go on, go on, go on. 632 01:00:50,700 --> 01:00:52,033 Get out of here, get out of here. 633 01:00:52,100 --> 01:00:53,766 Just go. I can't help you. 634 01:00:55,833 --> 01:00:57,533 Go on, get out of here! 635 01:00:58,333 --> 01:01:00,833 [tragic music plays] 636 01:01:11,166 --> 01:01:12,133 [keys jingling] 637 01:01:18,133 --> 01:01:20,066 [tense music plays] 638 01:01:44,066 --> 01:01:45,633 [engine sputters] 639 01:01:49,333 --> 01:01:51,333 [engine sputters, starts] 640 01:01:55,666 --> 01:01:57,800 [tense music continues to play] 641 01:02:10,633 --> 01:02:11,433 [sighs] 642 01:02:12,366 --> 01:02:13,100 Hey. 643 01:02:15,100 --> 01:02:16,100 [speaks in Spanish] 644 01:02:20,766 --> 01:02:23,766 [in English] Hey, despierta, wake up. 645 01:02:31,200 --> 01:02:33,666 [clatters] 646 01:02:41,700 --> 01:02:43,733 -[water splashes] -[gasps] 647 01:02:47,066 --> 01:02:49,333 [grunts] Come, come, come, come. 648 01:02:51,200 --> 01:02:53,900 -[pants] -[grunts] 649 01:02:55,233 --> 01:02:56,133 Come. 650 01:02:59,733 --> 01:03:00,700 [Carson] Oh, my God. 651 01:03:01,666 --> 01:03:03,833 -[pants] -[sighs] 652 01:03:04,533 --> 01:03:07,000 [light music plays] 653 01:03:34,433 --> 01:03:36,433 [light music continues to play] 654 01:03:48,333 --> 01:03:49,866 [door opens, creaks] 655 01:03:59,466 --> 01:04:00,466 [speaks in Spanish] 656 01:04:06,733 --> 01:04:07,566 [in English] Take. 657 01:04:21,633 --> 01:04:22,766 Drink more. 658 01:04:26,900 --> 01:04:27,866 Drink. 659 01:04:44,766 --> 01:04:47,000 [somber music plays] 660 01:05:05,266 --> 01:05:07,533 [somber music continues] 661 01:05:26,966 --> 01:05:28,500 [birds chirping] 662 01:05:29,633 --> 01:05:30,500 [sighs] 663 01:05:35,566 --> 01:05:36,800 [water running] 664 01:05:54,033 --> 01:05:55,166 [speaks in Spanish] 665 01:05:55,966 --> 01:05:57,700 [clicks tongue] 666 01:05:59,733 --> 01:06:01,166 [speaks in Spanish] 667 01:06:12,133 --> 01:06:13,000 [clicks tongue] 668 01:06:18,300 --> 01:06:19,300 [meows] 669 01:06:24,100 --> 01:06:26,466 [light music plays] 670 01:06:47,000 --> 01:06:48,933 [light music continues to play] 671 01:07:19,533 --> 01:07:20,400 [sighs] 672 01:07:22,666 --> 01:07:24,333 [utensils clatter] 673 01:07:32,366 --> 01:07:33,300 Would you? 674 01:07:41,266 --> 01:07:42,133 Catherine. 675 01:07:43,066 --> 01:07:44,466 Oh, she loved tea. 676 01:07:46,433 --> 01:07:48,433 Uh-huh. Collected 'em. 677 01:07:50,600 --> 01:07:52,833 Chamomile, um, peppermint, 678 01:07:53,933 --> 01:07:55,200 Darjeeling. 679 01:07:56,266 --> 01:07:57,400 Can't remember 'em all. 680 01:07:58,500 --> 01:08:00,733 She said that each cup of tea was like a, um... 681 01:08:01,800 --> 01:08:03,033 it was like a vacation. 682 01:08:03,966 --> 01:08:06,500 Because we didn't... we didn't get away much. 683 01:08:09,366 --> 01:08:11,033 You know, ranch life, it's just... 684 01:08:14,033 --> 01:08:15,100 it never ends. 685 01:08:16,766 --> 01:08:18,500 And she would have liked to wander more. 686 01:08:22,566 --> 01:08:23,500 She, um... 687 01:08:26,533 --> 01:08:29,033 She died in that room there. 688 01:08:32,233 --> 01:08:34,433 And Harley, he wanted to, um... 689 01:08:34,533 --> 01:08:36,933 he wanted to put her somewhere. 690 01:08:37,400 --> 01:08:43,500 Yeah, he thought that someone could, um... could help her. 691 01:08:46,700 --> 01:08:47,533 But, uh... 692 01:08:50,333 --> 01:08:52,500 there weren't no helping that disease. 693 01:08:54,366 --> 01:08:56,533 Oh, they told us that, uh... 694 01:08:58,733 --> 01:09:00,433 that it was only a matter of time. 695 01:09:02,900 --> 01:09:06,100 That, uh... only gonna get worse. 696 01:09:09,200 --> 01:09:10,200 And it did. 697 01:09:11,866 --> 01:09:13,266 She wanted me to... 698 01:09:14,533 --> 01:09:15,500 to, um... 699 01:09:18,066 --> 01:09:19,200 to help her end it. 700 01:09:20,000 --> 01:09:20,900 And, uh... 701 01:09:24,366 --> 01:09:27,366 [clicks tongue] I wasn't ready for that. 702 01:09:28,066 --> 01:09:29,333 Uh... 703 01:09:32,100 --> 01:09:33,500 God, we'd been together 704 01:09:35,033 --> 01:09:36,766 almost our entire lives, 705 01:09:40,600 --> 01:09:42,466 since, uh... since middle school. 706 01:09:46,466 --> 01:09:48,566 And I just... I couldn't. 707 01:09:50,733 --> 01:09:52,033 I just couldn't imagine 708 01:09:53,733 --> 01:09:55,033 being in this world without her. 709 01:09:56,766 --> 01:09:58,500 And on the day that she, uh... 710 01:10:01,166 --> 01:10:03,033 Well, I was in there and... 711 01:10:05,133 --> 01:10:08,833 I was trying to feed her like usual. I mean, she... 712 01:10:10,066 --> 01:10:11,966 she hadn't hardly moved in weeks. 713 01:10:13,000 --> 01:10:17,300 And all of a sudden, she turned and looked at me, and... 714 01:10:19,600 --> 01:10:21,166 there she was. 715 01:10:24,566 --> 01:10:25,766 My Catherine. 716 01:10:27,833 --> 01:10:31,366 And she took that gnarled up old hand of hers and she... 717 01:10:37,033 --> 01:10:38,266 God, she hit me... 718 01:10:42,233 --> 01:10:43,200 so hard. 719 01:10:48,633 --> 01:10:50,500 And that's when I finally understood. 720 01:10:53,666 --> 01:10:57,166 She... hated... this life. 721 01:11:00,533 --> 01:11:01,633 Hated herself. 722 01:11:05,166 --> 01:11:07,166 Most of all, she hated me. 723 01:11:11,800 --> 01:11:14,466 I was forcing her to stay alive. 724 01:11:15,733 --> 01:11:18,033 So I took that pillow... 725 01:11:22,500 --> 01:11:24,100 I put it over her face... 726 01:11:31,733 --> 01:11:33,033 and I held it there. 727 01:11:34,566 --> 01:11:35,566 [inhales deeply] 728 01:11:37,100 --> 01:11:38,366 And... 729 01:11:41,166 --> 01:11:42,366 I held it there. 730 01:11:49,066 --> 01:11:50,100 [trembling breath] 731 01:11:54,133 --> 01:11:55,300 And I sat with her. 732 01:11:56,466 --> 01:11:57,433 Till her... 733 01:11:58,900 --> 01:12:00,300 Till her body was cold. 734 01:12:03,600 --> 01:12:04,900 Then I called the police. 735 01:12:08,600 --> 01:12:09,900 They said it was murder. 736 01:12:13,500 --> 01:12:14,966 I guess it was. 737 01:12:23,500 --> 01:12:26,266 You don't understand a word I am saying. 738 01:12:29,066 --> 01:12:31,433 [tragic music plays] 739 01:12:58,700 --> 01:13:00,800 [somber music plays] 740 01:13:16,933 --> 01:13:19,266 [somber music continues to play] 741 01:13:51,766 --> 01:13:52,966 [cutlery clinks] 742 01:14:09,533 --> 01:14:10,566 Carson. 743 01:14:15,300 --> 01:14:18,133 I go Colorado soon. 744 01:14:22,066 --> 01:14:25,766 Mi tรญa, she call coyote. 745 01:14:27,366 --> 01:14:29,100 He take me San Antonio. 746 01:14:33,566 --> 01:14:34,600 For bus. 747 01:14:44,933 --> 01:14:46,133 [cutlery clinks] 748 01:15:07,366 --> 01:15:08,866 -[rustles] -[thuds] 749 01:15:12,966 --> 01:15:14,833 [vehicle approaches] 750 01:15:27,966 --> 01:15:29,100 Morning, Mr. Tidwell. 751 01:15:30,000 --> 01:15:31,033 Found your cow. 752 01:15:31,933 --> 01:15:33,000 I'll get the trailer. 753 01:15:33,566 --> 01:15:35,166 You won't be needing no trailer. 754 01:15:41,133 --> 01:15:43,300 [suspenseful music plays] 755 01:15:52,366 --> 01:15:54,466 [cow mooing in distance] 756 01:16:02,833 --> 01:16:04,566 Cow got cut up in some wire. 757 01:16:07,366 --> 01:16:08,300 Bled to death. 758 01:16:09,733 --> 01:16:10,766 Snake bite. 759 01:16:17,366 --> 01:16:18,200 It's done. 760 01:16:19,800 --> 01:16:22,133 [tragic music plays] 761 01:16:29,433 --> 01:16:30,533 It's gonna be all right. 762 01:16:35,133 --> 01:16:36,900 [gun cocks] 763 01:16:45,933 --> 01:16:49,033 [inhales deeply, exhales] 764 01:16:55,566 --> 01:16:56,566 You mind? 765 01:17:09,633 --> 01:17:10,766 [gunshot] 766 01:17:15,533 --> 01:17:16,633 [sighs] 767 01:17:28,466 --> 01:17:30,466 [suspenseful music plays] 768 01:17:49,833 --> 01:17:50,833 [door closes] 769 01:18:09,600 --> 01:18:10,433 [Harley] What is this? 770 01:18:11,100 --> 01:18:12,400 Got a report from Chicago 771 01:18:12,466 --> 01:18:14,866 that migrant they picked up says a man shot at him 772 01:18:14,933 --> 01:18:15,700 as they ran off. 773 01:18:16,300 --> 01:18:18,500 Girl disappeared. Then I come here. 774 01:18:19,100 --> 01:18:21,700 And this. Blood on my old mattress. 775 01:18:22,266 --> 01:18:23,266 Hair in the sink. 776 01:18:23,933 --> 01:18:27,200 That man said that in the barn there was a blue Cadillac. 777 01:18:27,300 --> 01:18:28,366 Where is she, Dad? 778 01:18:29,133 --> 01:18:31,400 You shoot her, she's wounded bad, 779 01:18:31,500 --> 01:18:32,666 you bring her in here. 780 01:18:33,966 --> 01:18:35,433 You're scared. All right, I get it. 781 01:18:36,466 --> 01:18:37,366 And then what? 782 01:18:37,466 --> 01:18:39,300 She bleeds out and dies, you bury her? 783 01:18:40,533 --> 01:18:41,766 Come on, Dad. What'd you do with the body? 784 01:18:41,833 --> 01:18:43,633 -You're mistaken. -[scoffs] Dad. 785 01:18:45,133 --> 01:18:48,400 I've been all over Tommy's, all over the Milford's. 786 01:18:48,466 --> 01:18:49,933 I know you shot her. 787 01:18:51,300 --> 01:18:52,133 Where is she? 788 01:18:55,966 --> 01:18:57,933 This isn't just about some missing illegal. 789 01:18:59,600 --> 01:19:02,000 This is about you killing somebody, okay? 790 01:19:02,666 --> 01:19:04,766 Murder. Where is she? 791 01:19:05,900 --> 01:19:08,466 What, you just burn her like some old cow? 792 01:19:08,533 --> 01:19:09,800 I need you to get off this property. 793 01:19:09,866 --> 01:19:11,866 Damn it, this is my house too. I got rights here. 794 01:19:12,833 --> 01:19:14,866 We're going to get to the bottom of this right now. 795 01:19:16,200 --> 01:19:18,700 [vehicle rumbling, whirrs] 796 01:19:24,266 --> 01:19:26,433 Irene! Irene! 797 01:19:27,800 --> 01:19:29,133 -Jesus. -[Carson] Irene! 798 01:19:30,066 --> 01:19:31,800 -Irene! -[engine starts] 799 01:19:31,900 --> 01:19:33,766 [engine cranks, revs] 800 01:19:34,800 --> 01:19:36,433 No, no, no, no! Wait, wait, wait, wait! 801 01:19:42,166 --> 01:19:43,533 Irene! 802 01:19:44,100 --> 01:19:45,433 [crashes] 803 01:19:55,066 --> 01:19:56,600 [groans] 804 01:20:01,166 --> 01:20:03,433 [car door opens, closes] 805 01:20:04,700 --> 01:20:06,300 -[groans] -[Harley] Hey! 806 01:20:07,000 --> 01:20:07,833 Jesus. 807 01:20:07,933 --> 01:20:10,600 -[car door rattles] -[grunts] 808 01:20:14,733 --> 01:20:17,300 [rattles, thuds] 809 01:20:18,700 --> 01:20:20,266 Okay. Sorry, sorry. 810 01:20:20,366 --> 01:20:22,533 It's okay. I got you, I got you. 811 01:20:22,600 --> 01:20:24,366 No, I'm here to help you. It's all right. 812 01:20:24,433 --> 01:20:25,866 Okay? It'll be all right. 813 01:20:26,900 --> 01:20:28,900 Jesus, Dad! Okay, okay! 814 01:20:29,000 --> 01:20:31,200 All right, all right. You'll be okay. 815 01:20:31,800 --> 01:20:33,800 -We gotta put her in my truck. -No, no, no, no. 816 01:20:33,866 --> 01:20:35,300 -She ain't going anywhere. -Dad, don't be an idiot. 817 01:20:35,366 --> 01:20:36,700 Look at her. She's hurt, okay? 818 01:20:36,800 --> 01:20:38,766 -She might be concussed. -No, she ain't coming in! 819 01:20:38,833 --> 01:20:39,933 -Dad. -All right. 820 01:20:40,000 --> 01:20:42,000 -She's hurt. Dad, look at me. -Okay, no. She ain't coming in. 821 01:20:42,100 --> 01:20:44,600 No, she ain't-- Listen to me! She ain't going anywhere! 822 01:20:44,666 --> 01:20:45,600 She can barely walk. 823 01:20:45,666 --> 01:20:47,000 She needs to get to the hospital. 824 01:20:47,100 --> 01:20:49,133 -[Irene groans] -[Harley] Dad. 825 01:20:59,600 --> 01:21:01,566 [siren wailing] 826 01:21:10,866 --> 01:21:12,333 -Mr. Tidwell? -Yeah. 827 01:21:12,400 --> 01:21:13,633 I'm Dr. Lim. 828 01:21:16,500 --> 01:21:17,233 Hi. 829 01:21:18,366 --> 01:21:20,000 Irene is stable. 830 01:21:20,100 --> 01:21:23,000 We were able to save the pregnancy, but it's fragile. 831 01:21:23,100 --> 01:21:25,533 She needs to avoid any further stress, both physical 832 01:21:25,633 --> 01:21:26,500 or emotional. 833 01:21:27,133 --> 01:21:29,666 We'll keep her at the hospital probably another day or two. 834 01:21:30,566 --> 01:21:31,600 Does she have somewhere to go 835 01:21:31,666 --> 01:21:33,600 to recuperate after she leaves the hospital? 836 01:21:34,566 --> 01:21:36,500 Ma'am, we'll be transporting her 837 01:21:36,600 --> 01:21:38,133 to an immigration holding facility. 838 01:21:38,800 --> 01:21:40,400 She'll be placed under their medical care. 839 01:21:42,533 --> 01:21:43,700 I'd like to speak to her. 840 01:21:45,166 --> 01:21:46,200 [door opens] 841 01:21:47,866 --> 01:21:49,866 [equipment beeping] 842 01:21:53,900 --> 01:21:55,000 [speaks in Spanish] 843 01:21:58,466 --> 01:21:59,366 My girl. 844 01:22:01,533 --> 01:22:03,700 Doctor says that... 845 01:22:05,600 --> 01:22:07,666 it's a milagro that she live. 846 01:22:10,166 --> 01:22:11,233 She die, 847 01:22:12,666 --> 01:22:15,900 my life no worth nothing. 848 01:22:19,600 --> 01:22:20,800 I go migra. 849 01:22:23,366 --> 01:22:24,933 What if they send you back? 850 01:22:26,366 --> 01:22:27,366 They'll kill you. 851 01:22:29,200 --> 01:22:32,433 Better die there with her... 852 01:22:36,066 --> 01:22:39,833 than life here without her. 853 01:22:43,933 --> 01:22:45,300 You tell your son... 854 01:22:50,600 --> 01:22:51,833 I go with him. 855 01:22:55,166 --> 01:22:56,900 I go inmigraciรณn. 856 01:23:02,966 --> 01:23:05,033 [somber music plays] 857 01:23:12,200 --> 01:23:13,266 What happens now? 858 01:23:15,100 --> 01:23:16,833 She'll claim asylum, most likely. 859 01:23:18,200 --> 01:23:21,033 Judge thinks she has cause, a full inquiry. 860 01:23:21,633 --> 01:23:23,200 Judge denies her claim, well... 861 01:23:23,300 --> 01:23:25,266 She's within 100 miles of the border, 862 01:23:25,333 --> 01:23:27,166 been here for less than two years, so, 863 01:23:28,600 --> 01:23:30,433 qualifies for expedited removal. 864 01:23:30,500 --> 01:23:32,100 She goes home immediately. 865 01:23:34,100 --> 01:23:35,166 Where will she be... 866 01:23:36,500 --> 01:23:37,566 until they, uh... 867 01:23:38,500 --> 01:23:39,666 till they decide? 868 01:23:40,666 --> 01:23:45,133 Holding center in West Texas. Dilley, maybe out of state. 869 01:23:47,266 --> 01:23:51,000 -In jail, pregnant. -It's not jail. 870 01:23:51,066 --> 01:23:52,866 She'll get the medical care she needs. 871 01:23:52,933 --> 01:23:55,033 -It's the best place for her. -I've seen those places. 872 01:23:55,100 --> 01:23:56,066 It's jail. 873 01:23:58,066 --> 01:23:59,333 What are her chances? 874 01:24:01,300 --> 01:24:02,166 Asylum? 875 01:24:02,233 --> 01:24:05,066 She goes home... You seen that scar on her chest? 876 01:24:05,166 --> 01:24:06,866 They killed their fiancรฉ. 877 01:24:08,433 --> 01:24:09,933 Chances are slim. 878 01:24:10,766 --> 01:24:14,266 Victims of criminal as opposed to political violence... 879 01:24:14,933 --> 01:24:16,466 technically, they don't qualify. 880 01:24:19,633 --> 01:24:22,000 Who is this girl to you that you're doing all this? 881 01:24:23,900 --> 01:24:25,066 What is she to you? 882 01:24:26,566 --> 01:24:29,900 It is illegal to harbor a non-resident alien. 883 01:24:31,366 --> 01:24:33,500 "Penalties upon conviction include imprisonment 884 01:24:33,566 --> 01:24:37,233 for five years, criminal fines, forfeiture of vehicles 885 01:24:37,333 --> 01:24:39,200 and real property used to commit the crime." 886 01:24:39,266 --> 01:24:42,300 It's the Federal Immigration and Nationality Act, Section 8. 887 01:24:42,366 --> 01:24:44,300 Dad, you want to go back to prison? 888 01:24:50,300 --> 01:24:51,966 We can't take everybody. 889 01:24:53,266 --> 01:24:56,033 Well, I don't know about everybody. 890 01:24:58,566 --> 01:24:59,966 I know her. 891 01:25:20,600 --> 01:25:23,400 [somber music plays] 892 01:25:47,566 --> 01:25:48,700 [clicks] 893 01:25:48,766 --> 01:25:50,766 [opera music plays] 894 01:26:28,633 --> 01:26:31,100 [opera music continues to play] 895 01:26:52,200 --> 01:26:54,200 [pensive music plays] 896 01:27:06,833 --> 01:27:08,733 [engine sputters] 897 01:27:09,666 --> 01:27:12,100 [engine continues to sputter, starts] 898 01:27:46,933 --> 01:27:48,266 Good morning, Mr. Tidwell. 899 01:27:48,333 --> 01:27:49,300 Nice car. 900 01:27:49,400 --> 01:27:51,000 -Mm-mm. -What happened to the window? 901 01:27:51,666 --> 01:27:52,933 Oh, rock. 902 01:27:53,033 --> 01:27:54,966 Oh, that's a shame. 903 01:27:58,100 --> 01:27:59,233 Easy fix, though. 904 01:28:00,133 --> 01:28:01,500 Where's the truck? 905 01:28:02,400 --> 01:28:04,400 [groans] Alternator died. 906 01:28:08,600 --> 01:28:10,533 All right. We'll be seeing you. 907 01:28:18,633 --> 01:28:20,666 [dramatic music plays] 908 01:29:48,466 --> 01:29:50,300 I'm sorry it took me so long. 909 01:30:02,233 --> 01:30:03,866 [telephone ringing] 910 01:30:03,933 --> 01:30:05,700 [keyboard keys clicking] 911 01:30:07,766 --> 01:30:09,333 -Harley. -[Eddie] I've been calling. 912 01:30:09,400 --> 01:30:10,833 Sorry, trying to finish this thing. 913 01:30:11,400 --> 01:30:12,866 [Eddie] Your dad drove through the checkpoint 914 01:30:12,933 --> 01:30:13,900 half an hour ago. 915 01:30:14,866 --> 01:30:16,166 In an old Cadillac. 916 01:30:17,000 --> 01:30:18,200 That thing doesn't even run. 917 01:30:19,033 --> 01:30:20,000 [Eddie] Does now. 918 01:30:33,500 --> 01:30:35,600 [dramatic music plays] 919 01:30:44,066 --> 01:30:45,900 [equipment beeping] 920 01:30:47,366 --> 01:30:50,000 [whispers] Hey. Hey. 921 01:30:53,266 --> 01:30:54,766 I'm going to take you to Colorado. 922 01:30:55,500 --> 01:30:56,466 Car's outside. 923 01:30:59,466 --> 01:31:02,233 I'm gonna take you to Colorado. We have to go now. 924 01:31:03,133 --> 01:31:04,533 Okay? So put these on. 925 01:31:04,633 --> 01:31:07,000 And my son, he's gonna be here soon. 926 01:31:08,333 --> 01:31:10,133 [sighing deeply] 927 01:31:11,633 --> 01:31:13,500 Doctor say I rest. 928 01:31:14,100 --> 01:31:17,233 My girl need quiet. 929 01:31:18,133 --> 01:31:20,266 She says maybe 930 01:31:21,700 --> 01:31:24,633 I... I can stay here. 931 01:31:24,733 --> 01:31:28,466 No. Oh, no, they're not gonna let you stay here. 932 01:31:28,566 --> 01:31:31,100 No, they listen. 933 01:31:31,833 --> 01:31:33,533 I-- In the United States, 934 01:31:33,600 --> 01:31:34,866 -they listen me. -No, no, 935 01:31:34,933 --> 01:31:36,600 they are not gonna listen. 936 01:31:37,500 --> 01:31:40,500 My son, Border Patrol, migra, right? 937 01:31:41,366 --> 01:31:43,066 He said, he told me. 938 01:31:43,166 --> 01:31:45,200 They will send you back to El Salvador, 939 01:31:45,300 --> 01:31:46,300 you and your baby. 940 01:31:47,366 --> 01:31:48,266 You will die. 941 01:31:49,700 --> 01:31:52,200 I will drive you to Colorado. 942 01:31:54,666 --> 01:31:58,800 But if we're gonna go, we gotta go now. 943 01:32:00,266 --> 01:32:01,566 [sighs] 944 01:32:17,266 --> 01:32:18,566 [Harley] Son of a bitch. 945 01:32:19,200 --> 01:32:21,500 [Harley exhales] Son of a fucking bitch! 946 01:32:21,566 --> 01:32:22,633 [nurse] Can I help you? 947 01:32:23,233 --> 01:32:24,200 Sorry. 948 01:32:25,400 --> 01:32:26,200 Sorry. 949 01:32:26,833 --> 01:32:28,333 This patient was not to be moved. 950 01:32:29,033 --> 01:32:31,266 Will you, uh, call security, 951 01:32:31,333 --> 01:32:34,000 see if she's still in the building? [sighs] 952 01:32:36,800 --> 01:32:37,833 [Eddie] What do you want to do? 953 01:32:39,166 --> 01:32:41,633 You want to call Stacy? Get a search on? 954 01:33:01,733 --> 01:33:03,000 [Carson] To my son. 955 01:33:04,900 --> 01:33:06,966 You may decide not to read this letter, 956 01:33:07,700 --> 01:33:08,833 that's your right. 957 01:33:11,300 --> 01:33:13,033 You don't owe me anything. 958 01:33:15,966 --> 01:33:17,733 I just hope you'll understand. 959 01:33:21,133 --> 01:33:24,466 You asked me what this girl is to me 960 01:33:24,566 --> 01:33:25,900 that I've done all this. 961 01:33:27,466 --> 01:33:31,766 She wasn't anybody, but she became somebody. 962 01:33:35,266 --> 01:33:36,366 She's my friend. 963 01:33:38,333 --> 01:33:40,400 I can't let her go back to that country. 964 01:33:41,200 --> 01:33:42,800 Not unless she decides to. 965 01:33:45,000 --> 01:33:47,900 Last thing I want is to disrespect you 966 01:33:48,000 --> 01:33:50,566 or for you to get in any trouble on my behalf. 967 01:33:51,966 --> 01:33:53,166 Do what you need to do. 968 01:33:54,333 --> 01:33:56,000 Call who you need to call. 969 01:33:57,800 --> 01:33:59,300 I'll take the consequences. 970 01:34:03,433 --> 01:34:04,300 [sighs] 971 01:34:04,400 --> 01:34:06,433 I looked at a picture of you tonight. 972 01:34:07,366 --> 01:34:10,066 You and me in our hats, 973 01:34:10,133 --> 01:34:11,300 down at the pens. 974 01:34:12,066 --> 01:34:13,300 Me holding you. 975 01:34:13,900 --> 01:34:17,233 You were maybe four. 976 01:34:18,200 --> 01:34:19,533 We were friends. 977 01:34:22,166 --> 01:34:23,700 I love you, son. 978 01:34:24,966 --> 01:34:26,533 I wouldn't have any other. 979 01:34:28,566 --> 01:34:29,833 You make me proud. 980 01:34:31,633 --> 01:34:34,166 I'm sorry I haven't made that more abundantly clear. 981 01:34:36,766 --> 01:34:38,966 I'll look forward to seeing you again soon. 982 01:34:40,533 --> 01:34:41,566 I hope. 983 01:34:42,733 --> 01:34:46,500 Your father, Carson Tidwell. 984 01:34:49,200 --> 01:34:51,266 [somber music plays] 985 01:35:07,333 --> 01:35:09,633 [somber music continues to play] 986 01:35:48,500 --> 01:35:50,466 [knocks] 987 01:36:10,900 --> 01:36:11,966 [whispers in Spanish] 988 01:36:12,066 --> 01:36:13,400 [in Spanish] 989 01:36:26,266 --> 01:36:30,566 [in English] Come inside. Come, please. Inside. 990 01:36:31,833 --> 01:36:32,966 [Irene] Come. 991 01:36:36,400 --> 01:36:38,933 [light music plays] 992 01:36:44,266 --> 01:36:47,400 [no audible speech] 993 01:36:47,466 --> 01:36:50,233 [light music continues to play] 59811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.