All language subtitles for Bhooth.Bangla.2026.4K-2160p.SDR.10Bit.NF.WEB-DL.Hindi.DDP5.1.HEVC.x265-HDHub4u.Ms_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,375 --> 00:02:28,666 The rain won't stop. 2 00:02:29,250 --> 00:02:30,416 We must've missed our train. 3 00:02:30,750 --> 00:02:31,666 Who should we ask? 4 00:02:33,416 --> 00:02:34,666 {\an8}Let's ask the station master. 5 00:02:35,083 --> 00:02:35,958 {\an8}Come on. 6 00:02:37,041 --> 00:02:37,916 Over here. 7 00:02:41,875 --> 00:02:43,666 - Hello, sir. - Mister. 8 00:02:44,333 --> 00:02:46,000 Did we miss the 1:00 a.m. passenger train? 9 00:02:46,708 --> 00:02:47,583 Who is he? 10 00:02:47,916 --> 00:02:49,166 Kumbakaran's uncle. 11 00:02:50,041 --> 00:02:51,500 - Hello. - Brother, get up. 12 00:02:51,958 --> 00:02:52,833 Sir. 13 00:02:53,125 --> 00:02:55,000 Did we miss the 1:00 a.m. passenger train? 14 00:02:56,250 --> 00:02:58,375 A train has to arrive before you can miss it. 15 00:02:58,500 --> 00:03:00,125 The tracks are flooded. 16 00:03:00,500 --> 00:03:01,750 All the trains are running late. 17 00:03:02,000 --> 00:03:02,916 When will the train arrive? 18 00:03:03,000 --> 00:03:04,916 You'll know when it arrives. 19 00:03:05,000 --> 00:03:07,666 Come on, man. He sounds like my father. 20 00:03:09,000 --> 00:03:09,875 Hey! 21 00:03:11,666 --> 00:03:12,791 It's freezing. 22 00:03:14,000 --> 00:03:15,083 - Jassi bro. - Yes? 23 00:03:15,666 --> 00:03:17,291 Look, someone's lit a bonfire. 24 00:03:17,791 --> 00:03:18,958 - Let's go there. - Yes. 25 00:03:19,041 --> 00:03:20,000 - Let's go. - Yes. 26 00:03:23,083 --> 00:03:26,208 Uncle, greetings. It's very cold. Can we sit here with you? 27 00:03:29,708 --> 00:03:31,750 Uncle, are you a local? 28 00:03:33,541 --> 00:03:34,791 He isn't talking. 29 00:03:35,291 --> 00:03:37,875 We came from Delhi to attend a friend's wedding. 30 00:03:44,208 --> 00:03:47,500 People told us that years ago, no one could get married here. 31 00:03:48,416 --> 00:03:50,833 The bride would disappear on her wedding day. 32 00:03:53,250 --> 00:03:55,875 There was a time when that happened. 33 00:03:56,833 --> 00:03:59,083 But that was many years ago. 34 00:04:05,125 --> 00:04:06,208 What time is it? 35 00:04:06,375 --> 00:04:08,916 It's only seven o'clock. Don't worry. 36 00:04:09,041 --> 00:04:10,666 We'll reach Lucknow in an hour. 37 00:04:10,833 --> 00:04:13,500 The flight leaves at 10:30 p.m. We have plenty of time. 38 00:04:17,166 --> 00:04:18,250 What's happening? 39 00:04:18,750 --> 00:04:22,333 You can't go any further. A tree has fallen due to the heavy rains. 40 00:04:24,041 --> 00:04:26,000 But we have to reach Lucknow in an hour. 41 00:04:27,208 --> 00:04:29,583 You can't use this road. 42 00:04:29,875 --> 00:04:31,583 Several trees have fallen. 43 00:04:32,125 --> 00:04:33,625 Take the Mangalpur route. 44 00:04:33,750 --> 00:04:34,625 Mangalpur? 45 00:04:34,875 --> 00:04:36,083 What are you thinking? 46 00:04:36,291 --> 00:04:38,333 Just follow the route he's suggesting. 47 00:04:38,833 --> 00:04:40,041 We have a flight to catch. 48 00:04:40,750 --> 00:04:43,041 But… it's dangerous, sir. 49 00:04:43,250 --> 00:04:44,125 What danger? 50 00:04:45,208 --> 00:04:48,208 Sir, newlywed couples are forbidden 51 00:04:48,666 --> 00:04:50,250 from using that route. 52 00:04:50,500 --> 00:04:51,375 Why? 53 00:04:52,250 --> 00:04:56,291 Sir, people say demons abduct brides there. 54 00:04:56,625 --> 00:04:57,833 What nonsense. 55 00:04:58,333 --> 00:04:59,666 We don't believe in that kind of folklore. 56 00:04:59,791 --> 00:05:00,875 Come on, start the vehicle. 57 00:05:01,208 --> 00:05:02,875 It's not folklore, sir. 58 00:05:03,041 --> 00:05:04,291 I'm from Mangalpur myself. 59 00:05:04,583 --> 00:05:06,708 The last bride disappeared 12 years ago. 60 00:05:07,208 --> 00:05:08,791 Since then, no one has gotten married here, 61 00:05:08,916 --> 00:05:11,625 and no bride has passed that way. 62 00:05:11,958 --> 00:05:14,666 We're going to miss our flight because of your folklore. 63 00:05:15,041 --> 00:05:16,708 Just turn the bus around, and let's go. 64 00:05:32,625 --> 00:05:33,625 What happened now? 65 00:05:38,333 --> 00:05:39,791 Sir, the tire is flat. 66 00:05:40,333 --> 00:05:41,333 Oh, God. 67 00:05:41,416 --> 00:05:42,875 Everyone will have to get off. 68 00:05:43,541 --> 00:05:46,166 Get some rest. I'll call you once I change the tire. 69 00:05:47,250 --> 00:05:48,166 It's really cold. 70 00:05:50,750 --> 00:05:51,708 Come over here. 71 00:05:57,791 --> 00:05:59,416 Sit here. I'll get some tea. 72 00:05:59,625 --> 00:06:00,708 - Yes. - Come, sit. 73 00:06:02,541 --> 00:06:04,375 - Grab a shawl. - Yes. 74 00:06:09,333 --> 00:06:11,083 The weather suddenly turned cold today. 75 00:06:11,333 --> 00:06:13,416 Doesn't matter. Have this hot cup of tea. 76 00:06:13,833 --> 00:06:14,708 Mother-in-law. 77 00:06:14,791 --> 00:06:15,750 Oh, man! 78 00:06:17,416 --> 00:06:18,666 Uncle, there's no signal. 79 00:06:19,666 --> 00:06:21,083 I don't think we'll catch the flight. 80 00:06:21,791 --> 00:06:23,166 Oh, God. What mess have we landed in? 81 00:06:24,083 --> 00:06:25,250 - It's getting colder, too. - Tea? 82 00:06:25,791 --> 00:06:27,208 Yes, thank you. 83 00:06:57,208 --> 00:06:58,083 Stay with me. 84 00:07:38,416 --> 00:07:40,416 Now I understand why you kept saying 85 00:07:41,125 --> 00:07:44,291 that Dushyant Maharaj didn't want to meet anyone. 86 00:07:45,500 --> 00:07:46,833 The doctors said 87 00:07:46,916 --> 00:07:49,083 he had a terrible contagious disease. 88 00:07:50,250 --> 00:07:52,958 He didn't step out of his room for 40 days. 89 00:07:54,166 --> 00:07:56,416 We last met on the night of the full moon. 90 00:07:57,291 --> 00:07:59,125 He had come to the palace for the veneration. 91 00:08:00,583 --> 00:08:03,291 He said he wasn't feeling well. 92 00:08:03,750 --> 00:08:07,916 He didn't step out of his room for two days, not even for meals. 93 00:08:08,500 --> 00:08:11,041 The plate was kept outside his door. 94 00:08:11,750 --> 00:08:15,000 This morning, when I came out, the plate was still lying there. 95 00:08:15,333 --> 00:08:16,875 That's when I realized he… 96 00:08:17,291 --> 00:08:19,791 Dushyant Acharya was a great man. 97 00:08:21,041 --> 00:08:24,333 No one was by his side during his final moments. 98 00:08:25,333 --> 00:08:28,375 I wonder who is destined to inherit all this wealth. 99 00:08:40,666 --> 00:08:43,000 {\an8}Now repeat it exactly the way I say it. 100 00:08:46,916 --> 00:08:47,791 {\an8}Say it. 101 00:08:51,291 --> 00:08:54,791 {\an8}Pronounce the mantras properly. Say it. 102 00:08:58,875 --> 00:09:01,333 {\an8}Where did you find this dimwit? 103 00:09:01,916 --> 00:09:03,541 Where did you find this dimwit? 104 00:09:03,916 --> 00:09:05,083 Are you making fun of me? 105 00:09:06,250 --> 00:09:08,875 I'm not making fun-- You asked me to repeat what you said. 106 00:09:08,958 --> 00:09:09,916 That's exactly what I'm doing. 107 00:09:11,791 --> 00:09:12,750 Call the bride. 108 00:09:13,625 --> 00:09:15,750 Shiela, please bring the lady. 109 00:09:18,333 --> 00:09:19,250 She's here. 110 00:09:19,708 --> 00:09:21,541 Who is bringing the bride? 111 00:09:22,166 --> 00:09:26,291 {\an8}Only the bride's father may escort her for the rituals. 112 00:09:39,458 --> 00:09:40,750 Pass the garland to the bride. 113 00:09:42,958 --> 00:09:45,875 You fool… Hold the garland in your right hand. 114 00:09:45,958 --> 00:09:46,875 In your right hand, Arjun. 115 00:09:48,458 --> 00:09:51,166 Now garland the tree, child. 116 00:09:57,375 --> 00:09:59,500 Now anoint the tree. 117 00:10:02,000 --> 00:10:03,000 The tree! 118 00:10:04,083 --> 00:10:05,000 The tree. 119 00:10:12,708 --> 00:10:13,791 Now hold the sword. 120 00:10:15,583 --> 00:10:16,500 The sword is over there. 121 00:10:19,500 --> 00:10:20,375 {\an8}Cut it. 122 00:10:26,416 --> 00:10:28,875 {\an8}Cut the tree. The tree! 123 00:10:29,458 --> 00:10:31,833 Then say it clearly. I don't perform this ritual every day. 124 00:10:32,791 --> 00:10:33,875 You are unbelievable. 125 00:10:34,500 --> 00:10:35,375 Cut it. 126 00:10:36,208 --> 00:10:38,875 {\an8}Maharaj, this is why the wedding keeps stalling. 127 00:10:39,208 --> 00:10:40,458 {\an8}The entire family is flawed. 128 00:10:43,083 --> 00:10:48,583 {\an8}Now Meera and Rahul… can marry. 129 00:10:50,000 --> 00:10:56,500 {\an8}On Ekadashi, the 11th day of the Kartik month. 130 00:10:56,833 --> 00:11:01,833 {\an8}Meaning the 13th of November, according to you. 131 00:11:09,666 --> 00:11:10,625 Dad. 132 00:11:10,833 --> 00:11:13,250 My wedding destination has changed again. 133 00:11:14,583 --> 00:11:16,333 - Isn't it Udaipur anymore? - No. 134 00:11:16,708 --> 00:11:18,875 Because the Udaipur Palace is surrounded by water. 135 00:11:18,958 --> 00:11:21,458 And Rahul's grandma is afraid of water, so… 136 00:11:21,916 --> 00:11:23,958 If she's afraid of water, doesn't she bathe? 137 00:11:24,208 --> 00:11:25,125 Arjun? 138 00:11:25,458 --> 00:11:26,625 What about the Gujarat Fort? 139 00:11:27,333 --> 00:11:29,791 The Vaastu is bad. That's not possible either. 140 00:11:30,875 --> 00:11:31,750 There you go. 141 00:11:32,291 --> 00:11:34,125 I was always against this marriage. 142 00:11:35,000 --> 00:11:37,666 I only agreed because you love Rahul. 143 00:11:39,041 --> 00:11:41,875 They can get married in hell if they want. 144 00:11:42,208 --> 00:11:43,875 Just call me, and I'll perform the rituals. 145 00:11:44,166 --> 00:11:45,125 And by the way, 146 00:11:45,708 --> 00:11:47,125 I'm flying to Sydney tomorrow for a seminar. 147 00:11:47,958 --> 00:11:51,458 I don't want you two calling me with questions. 148 00:12:00,250 --> 00:12:01,125 Dad. 149 00:12:01,958 --> 00:12:02,833 Here you go. 150 00:12:07,291 --> 00:12:10,625 You still haven't told me what you decided about him. 151 00:12:11,000 --> 00:12:12,458 "Look, I'm a poor man." 152 00:12:13,000 --> 00:12:15,333 "This house is all I have." 153 00:12:15,541 --> 00:12:17,250 Look, I'm a poor man. 154 00:12:17,708 --> 00:12:19,291 This house is all I have. 155 00:12:19,750 --> 00:12:20,625 Correct. 156 00:12:20,916 --> 00:12:22,875 But he has several loans to repay, 157 00:12:22,958 --> 00:12:24,916 and people have filed cases against him. 158 00:12:25,375 --> 00:12:26,750 "Did I tell him to borrow money?" 159 00:12:27,125 --> 00:12:28,375 Did I tell him to borrow money? 160 00:12:29,250 --> 00:12:31,208 Usually, after school, kids learn things 161 00:12:31,916 --> 00:12:33,000 that help them in life. 162 00:12:33,958 --> 00:12:34,833 That's a new one. 163 00:12:35,375 --> 00:12:36,291 And what did he do? 164 00:12:36,750 --> 00:12:37,791 He went to catch an anaconda. 165 00:12:37,875 --> 00:12:39,458 He went to learn taekwondo. 166 00:12:39,541 --> 00:12:40,500 Whatever. 167 00:12:41,208 --> 00:12:44,291 Who spends their father's money learning to fight? 168 00:12:48,208 --> 00:12:49,083 Yes, yes! 169 00:12:49,333 --> 00:12:50,541 Of course, I'll be there. 170 00:12:50,791 --> 00:12:52,791 There's no one on the phone. You heard everything, didn't you? 171 00:12:53,375 --> 00:12:54,333 Or should I repeat it? 172 00:13:02,250 --> 00:13:03,166 Listen… 173 00:13:04,083 --> 00:13:05,875 he is my son after all. 174 00:13:07,291 --> 00:13:09,666 Once your wedding is done, I'll help him out. 175 00:13:11,541 --> 00:13:12,791 But don't tell him this. 176 00:13:13,416 --> 00:13:14,791 Otherwise, he'll borrow even more money. 177 00:13:16,291 --> 00:13:17,166 Why are you laughing? 178 00:13:19,375 --> 00:13:20,416 - Bye. - Bye. 179 00:13:21,041 --> 00:13:22,250 - Good morning. - Good morning. 180 00:13:26,083 --> 00:13:28,583 But don't tell him I told you this, otherwise he'll kill me, okay? 181 00:13:28,833 --> 00:13:30,458 Does he still love me? 182 00:13:30,708 --> 00:13:32,250 "Does he still love me?" 183 00:13:32,500 --> 00:13:33,375 He does. 184 00:13:35,458 --> 00:13:38,000 Listen, if anyone asks about me, 185 00:13:38,083 --> 00:13:40,333 tell them I'm dead. What will you say? 186 00:13:40,875 --> 00:13:42,041 I'm dead. Listen. 187 00:13:42,500 --> 00:13:43,375 Idiot. 188 00:13:45,375 --> 00:13:46,250 Yes? 189 00:13:46,333 --> 00:13:48,541 Do you know where I might find Ms. Meera Acharya? 190 00:13:49,500 --> 00:13:50,458 That's me. 191 00:13:51,500 --> 00:13:52,416 Ms. Acharya. 192 00:13:53,208 --> 00:13:54,708 My name is Richard Gardener. 193 00:13:55,041 --> 00:13:56,708 With Smith and Associate Law Firm. 194 00:13:57,500 --> 00:13:59,375 I wonder if I may speak with you for a moment? 195 00:14:00,125 --> 00:14:01,083 May I come in? 196 00:14:03,041 --> 00:14:04,250 Sure. Come in. 197 00:14:04,833 --> 00:14:05,750 Thank you. 198 00:14:07,500 --> 00:14:10,875 Your grandfather, Mr. Dushyant Acharya, 199 00:14:11,916 --> 00:14:12,791 has died. 200 00:14:13,500 --> 00:14:14,500 My grandfather? 201 00:14:15,958 --> 00:14:19,291 Our partners in India have sent over his last will and testament. 202 00:14:19,583 --> 00:14:22,333 You alone stand to inherit the entire estate. 203 00:14:23,291 --> 00:14:27,791 It consists of about five billion rupees 204 00:14:28,791 --> 00:14:30,791 and, interestingly, 205 00:14:31,666 --> 00:14:32,583 a palace 206 00:14:33,166 --> 00:14:34,083 in northern India. 207 00:14:35,708 --> 00:14:37,333 Are you sure you got the right house? 208 00:14:38,708 --> 00:14:41,750 Your mother's name was Yashodha, correct? 209 00:14:44,916 --> 00:14:45,791 Yes. 210 00:14:45,916 --> 00:14:48,208 It would seem I have indeed come to the right place. 211 00:14:51,833 --> 00:14:52,875 Are you playing a prank? 212 00:14:54,166 --> 00:14:55,125 Who sent you? 213 00:14:55,500 --> 00:14:56,583 Sorry, who are you? 214 00:14:57,750 --> 00:14:58,666 Arjun Acharya. 215 00:14:59,083 --> 00:14:59,958 Her brother. 216 00:15:01,916 --> 00:15:02,791 Right. 217 00:15:03,666 --> 00:15:04,541 So… 218 00:15:05,500 --> 00:15:06,375 Here. 219 00:15:06,500 --> 00:15:08,041 This is the original document. 220 00:15:08,458 --> 00:15:11,083 And if I could have you both sign here. 221 00:15:24,708 --> 00:15:25,958 Dad isn't answering his phone. 222 00:15:26,791 --> 00:15:27,708 The phone's ringing. 223 00:15:29,666 --> 00:15:30,625 Hello, Dad? 224 00:15:31,875 --> 00:15:32,750 Rahul? 225 00:15:33,291 --> 00:15:34,250 Yes… 226 00:15:35,666 --> 00:15:36,583 Okay. 227 00:15:38,458 --> 00:15:39,375 Is it? 228 00:15:40,333 --> 00:15:41,291 Alright, fine. 229 00:15:44,500 --> 00:15:46,416 Which tree are they asking you to cut this time? 230 00:15:47,125 --> 00:15:49,666 Grandma says she has no more suggestions. 231 00:15:50,416 --> 00:15:52,416 We can get married wherever we like. 232 00:15:52,791 --> 00:15:56,041 But we can't change the wedding date because Rahul won't get more time off. 233 00:15:58,250 --> 00:15:59,166 That's great. 234 00:15:59,583 --> 00:16:01,791 Get married at your own palace. Amazing. 235 00:16:02,625 --> 00:16:05,958 No, but we still need to check the Vaastu with Govind Maharaj. 236 00:16:06,208 --> 00:16:09,583 I swear, one day I'll slap that Maharaj or whoever he is. 237 00:16:11,875 --> 00:16:13,375 Let's tell Dad about this. 238 00:16:14,208 --> 00:16:15,750 Call him. Call him again. 239 00:16:15,875 --> 00:16:17,583 Thank you. Can I see your passport, please? 240 00:16:17,791 --> 00:16:18,666 Thank you. 241 00:16:27,791 --> 00:16:29,500 Long before quantum physics, 242 00:16:30,083 --> 00:16:32,583 the Vedas spoke about souls. 243 00:16:33,750 --> 00:16:34,750 The spirit. 244 00:16:35,375 --> 00:16:38,625 Not as a metaphor, but as something real. 245 00:16:39,250 --> 00:16:40,750 The yogis believed 246 00:16:41,333 --> 00:16:44,125 they could send their souls beyond their bodies. 247 00:16:44,666 --> 00:16:46,958 To seek truth and return. 248 00:16:47,583 --> 00:16:48,666 In ancient texts, 249 00:16:49,000 --> 00:16:50,791 from the Vedas to the Bible, 250 00:16:51,666 --> 00:16:54,208 they spoke of migrating souls. 251 00:16:54,583 --> 00:16:56,625 Black magic, for instance, 252 00:16:57,166 --> 00:17:00,166 what some call superstition, was often a system, 253 00:17:01,000 --> 00:17:03,333 a method to serve or summon a soul. 254 00:17:08,375 --> 00:17:09,500 I am really sorry. 255 00:17:09,916 --> 00:17:11,583 We all carry two natures. 256 00:17:12,833 --> 00:17:15,666 The human and the beast. Day and night. 257 00:17:16,250 --> 00:17:17,916 Angels and demons. 258 00:17:19,000 --> 00:17:20,583 When the balance breaks, 259 00:17:21,291 --> 00:17:23,125 the darker side rises. 260 00:17:24,125 --> 00:17:25,083 Duality… 261 00:17:26,000 --> 00:17:28,833 man becoming something else. 262 00:17:31,916 --> 00:17:32,791 Brother, 263 00:17:33,666 --> 00:17:37,125 this has your passport, my bank details, and my signed checks. 264 00:17:38,333 --> 00:17:39,708 Now what do we do about Dad? 265 00:17:40,166 --> 00:17:41,041 Leave him. 266 00:17:41,125 --> 00:17:43,208 He sleeps at night and stays busy all day. 267 00:17:43,291 --> 00:17:45,583 Why keep a phone if he never answers it? 268 00:17:45,833 --> 00:17:47,250 Anyway, he'll say, 269 00:17:47,333 --> 00:17:49,166 "You kids get married wherever you like." 270 00:17:49,250 --> 00:17:51,083 "Just inform me, and I'll be there." 271 00:17:51,625 --> 00:17:53,416 We'll do just that. See you. 272 00:18:09,125 --> 00:18:10,000 Sorry. 273 00:18:24,416 --> 00:18:25,375 Are you okay? 274 00:18:27,416 --> 00:18:28,375 Are you okay? 275 00:18:41,916 --> 00:18:44,125 Good thing you were there, son. 276 00:18:44,250 --> 00:18:46,875 She was meant to be saved by you. 277 00:19:11,708 --> 00:19:13,375 You have some amazing antiques. 278 00:19:13,500 --> 00:19:15,666 This lamp, that radio there… 279 00:19:17,041 --> 00:19:18,166 Where do you get all this? 280 00:19:19,583 --> 00:19:21,458 There's a man called Shambhu Babu. 281 00:19:21,791 --> 00:19:23,000 He sells such things. 282 00:19:23,500 --> 00:19:25,000 - Shambhu Babu? - Yes. 283 00:19:28,291 --> 00:19:30,458 Where does he get them from? 284 00:19:30,958 --> 00:19:34,375 Why do you care? Where? Why? 285 00:19:36,000 --> 00:19:38,041 There's no water in my room upstairs. Do something. 286 00:19:38,833 --> 00:19:40,583 - There's a bucket in the room. - Yes. 287 00:19:40,708 --> 00:19:42,541 There's a hand pump outside. Use that. 288 00:19:44,375 --> 00:19:46,166 - Can I get some tea? - Of course. 289 00:19:46,250 --> 00:19:47,958 Then please bring me a cup of tea. 290 00:19:48,041 --> 00:19:49,458 - There's a hand pump outside. - Yes. 291 00:19:49,541 --> 00:19:51,250 And a tea stall right beside it. 292 00:19:51,416 --> 00:19:52,458 Go drink it there. 293 00:19:56,458 --> 00:19:58,458 - Greetings, Shambhu Babu. - Greetings. 294 00:20:00,208 --> 00:20:03,375 Does anyone know Shantaram Yadav? 295 00:20:03,750 --> 00:20:05,791 The watchman of Acharya Palace? 296 00:20:05,875 --> 00:20:09,166 He's the manager, not the watchman. 297 00:20:09,791 --> 00:20:11,791 Whatever. Does anyone know him? 298 00:20:11,875 --> 00:20:13,750 What do you want from him? 299 00:20:14,291 --> 00:20:16,750 He was supposed to pick me up from the railway station last night. 300 00:20:16,833 --> 00:20:18,083 But that idiot never showed up. 301 00:20:18,291 --> 00:20:20,333 There are many idiots in this village. Which one are you waiting for? 302 00:20:21,083 --> 00:20:22,833 Sir… that's me. 303 00:20:23,208 --> 00:20:25,000 Sir, I'm Shantaram. 304 00:20:25,208 --> 00:20:26,500 Young king, it's you. 305 00:20:27,041 --> 00:20:28,333 Greetings, sir. Greetings. 306 00:20:28,500 --> 00:20:30,708 - So it's you? - Yes, I'm Shantaram. 307 00:20:31,166 --> 00:20:34,875 I couldn't pick you up last night. I apologize. 308 00:20:35,041 --> 00:20:36,291 - Let's go. - Come on. 309 00:20:39,333 --> 00:20:41,000 How long have you been at the palace? 310 00:20:41,541 --> 00:20:43,708 My father was the manager before me. 311 00:20:44,208 --> 00:20:45,166 After he passed away, 312 00:20:45,333 --> 00:20:48,833 your grandfather, Dushyant Maharaj, appointed me. 313 00:20:59,041 --> 00:20:59,916 {\an8}Mister, 314 00:21:01,041 --> 00:21:02,000 {\an8}is this my palace? 315 00:21:02,083 --> 00:21:03,083 No, no. 316 00:21:03,583 --> 00:21:06,083 This is our oldest temple. 317 00:21:06,583 --> 00:21:08,750 Take blessings. Take blessings. 318 00:21:09,125 --> 00:21:11,416 - Har Har Mahadev - Har Har Mahadev. 319 00:21:11,500 --> 00:21:13,958 - Glory to Mahadev. - Glory to Mahadev. 320 00:21:14,041 --> 00:21:16,458 Next, I'll take you to your palace. 321 00:21:16,916 --> 00:21:20,041 It will blow your mind. 322 00:21:20,125 --> 00:21:21,083 Come on. 323 00:21:21,375 --> 00:21:22,333 What happened? 324 00:21:45,208 --> 00:21:46,333 Is this my palace? 325 00:21:46,625 --> 00:21:47,958 It's not yours. 326 00:21:48,333 --> 00:21:51,000 It belongs to Acharya Yogendra ji. See. 327 00:21:51,083 --> 00:21:52,166 YOGENDRA ACHARYA PALACE 1509 328 00:21:52,250 --> 00:21:54,000 What's written? When was it built? 329 00:21:54,458 --> 00:21:55,750 "1509." 330 00:21:59,041 --> 00:22:00,583 Who was Yogendra Acharya? 331 00:22:00,666 --> 00:22:03,166 Your forefather's forefather. 332 00:22:03,250 --> 00:22:05,166 But that forefather is dead now. 333 00:22:05,250 --> 00:22:06,875 Yes. And now the palace is yours. 334 00:22:07,000 --> 00:22:08,708 This is the palace he left me? 335 00:22:14,333 --> 00:22:15,708 Who put this stone here? 336 00:22:25,625 --> 00:22:28,291 Did my grandparents rule this place? 337 00:22:28,375 --> 00:22:29,875 No, they were tantriks. 338 00:22:30,875 --> 00:22:32,958 Grab my hand and get up. 339 00:22:34,166 --> 00:22:35,541 Good God. 340 00:22:35,625 --> 00:22:37,041 Don't fall on me. 341 00:22:37,541 --> 00:22:39,041 Yogendra Acharya 342 00:22:39,541 --> 00:22:43,208 was a Pandit in the court of King Parsuraj of Patliputra. 343 00:22:44,708 --> 00:22:49,083 And the king gifted this palace to Yogendra ji. 344 00:22:49,500 --> 00:22:50,458 Dear God. 345 00:22:51,166 --> 00:22:55,625 He asked him and his future generations to live here… 346 00:22:56,500 --> 00:23:02,916 to protect Mangalpur from evil forces. 347 00:23:03,416 --> 00:23:06,291 Dear God! Why can't I get up? 348 00:23:08,291 --> 00:23:10,208 This place has more stories than people. 349 00:23:12,416 --> 00:23:13,333 What are you doing? 350 00:23:13,875 --> 00:23:16,250 - Help me up. - I will. First, let go of that. 351 00:23:16,833 --> 00:23:17,708 Now get up. 352 00:23:18,958 --> 00:23:19,833 Yes, get up. 353 00:23:20,708 --> 00:23:21,708 You are so heavy. 354 00:23:21,916 --> 00:23:24,083 {\an8}Look. Chowgule's car. 355 00:23:25,166 --> 00:23:26,208 {\an8}Where is Chowgule these days? 356 00:23:26,333 --> 00:23:28,125 {\an8}No, that's the car company. 357 00:23:28,416 --> 00:23:30,041 - You mean Chevrolet. - Yes, that one. 358 00:23:30,750 --> 00:23:31,625 Does the car work? 359 00:23:31,958 --> 00:23:33,250 No, it has to be towed. 360 00:23:34,541 --> 00:23:36,416 Then tie two bulls to it tomorrow. 361 00:23:36,625 --> 00:23:37,833 I'll sit on top and drive it. 362 00:23:38,166 --> 00:23:39,708 - Now quickly open the door. - Okay. 363 00:23:51,000 --> 00:23:52,208 Looks fine from the inside. 364 00:23:55,541 --> 00:23:56,708 These antiques… 365 00:23:57,791 --> 00:23:58,958 they look expensive. 366 00:23:59,666 --> 00:24:01,166 But they must be cheap here? 367 00:24:01,375 --> 00:24:02,875 Yes, it's a village after all. 368 00:24:03,500 --> 00:24:05,458 A rundown palace… These things are common here. 369 00:24:05,708 --> 00:24:06,958 Who is Shambhu Babu? 370 00:24:07,458 --> 00:24:08,333 Sham-- 371 00:24:09,083 --> 00:24:10,000 Shambhu who? 372 00:24:10,750 --> 00:24:12,250 He's such a scoundrel. 373 00:24:12,583 --> 00:24:14,125 He sells these items around here. 374 00:24:14,541 --> 00:24:17,166 Which idiot told you that? 375 00:24:17,333 --> 00:24:21,708 At the lodge. That midget manager, dark-skinned, told me. 376 00:24:21,791 --> 00:24:22,666 Anthony? 377 00:24:22,750 --> 00:24:25,458 Villagers have too much free time. 378 00:24:25,791 --> 00:24:27,458 No wonder they invent stories. 379 00:24:27,791 --> 00:24:29,833 I've never heard of such a person. 380 00:24:30,166 --> 00:24:31,083 Come. 381 00:24:33,083 --> 00:24:34,041 That's my mother. 382 00:24:38,708 --> 00:24:40,208 Is the queen still alive? 383 00:24:41,166 --> 00:24:42,041 No. 384 00:24:42,708 --> 00:24:45,375 She passed away when my sister was born. 385 00:24:45,958 --> 00:24:47,125 I was only twelve then. 386 00:24:48,125 --> 00:24:51,083 Who is the man sitting on that chair? 387 00:24:51,583 --> 00:24:52,791 That's your grandfather. 388 00:24:53,291 --> 00:24:55,916 But… did he die here? 389 00:24:56,541 --> 00:24:58,583 No. Come this way. 390 00:24:59,291 --> 00:25:01,875 This is the man who died. 391 00:25:04,958 --> 00:25:06,083 Then who is he? 392 00:25:06,166 --> 00:25:07,166 Your grandfather. 393 00:25:08,083 --> 00:25:09,875 - And who is he? - Your grandfather. 394 00:25:10,375 --> 00:25:11,791 Do I have two grandfathers? 395 00:25:11,875 --> 00:25:13,875 No, you have only one grandfather. And he's the one who died. 396 00:25:14,708 --> 00:25:15,625 Hey! 397 00:25:15,708 --> 00:25:16,958 Then is he your grandfather? 398 00:25:17,041 --> 00:25:19,083 They are both your grandfather, sir. 399 00:25:19,791 --> 00:25:22,416 You just said I have one grandfather. Now you say I have two. 400 00:25:22,500 --> 00:25:24,458 You have one grandfather, but two pictures. 401 00:25:25,416 --> 00:25:26,916 This is how he looked before he died. 402 00:25:27,041 --> 00:25:28,500 And this is how he looked after he died. 403 00:25:28,708 --> 00:25:31,750 - "After he died"? - I mean, when he died. 404 00:25:32,208 --> 00:25:33,500 So did he die in this house? 405 00:25:33,791 --> 00:25:35,208 He died in his own house. 406 00:25:35,416 --> 00:25:37,583 - Isn't this his house? - Yes, this is his house. 407 00:25:38,125 --> 00:25:40,250 Do people here die in different houses? 408 00:25:40,333 --> 00:25:41,708 One dies here, another dies there? 409 00:25:41,791 --> 00:25:43,583 No, he died in that house. 410 00:25:43,750 --> 00:25:45,958 - Is that man alive? - No, he is dead. 411 00:25:46,333 --> 00:25:48,250 - Where did he die? - In his house. 412 00:25:54,541 --> 00:25:56,583 Let me ask you something. Listen carefully. 413 00:25:57,083 --> 00:26:00,125 - This man lived here when he was young. - Yes. 414 00:26:00,208 --> 00:26:02,750 - When he became old, he lived there. - Yes. 415 00:26:02,833 --> 00:26:04,875 - But both are the same person. - Yes. 416 00:26:04,958 --> 00:26:06,625 And both are my grandfather. 417 00:26:07,416 --> 00:26:10,083 - Well-- - So, my grandfather died over there? 418 00:26:10,166 --> 00:26:11,333 - Yes. - Right? 419 00:26:11,583 --> 00:26:12,458 Yes! 420 00:26:12,916 --> 00:26:15,375 You took so long to understand such a simple thing. 421 00:26:15,666 --> 00:26:17,375 Are you a dimwit? 422 00:26:17,708 --> 00:26:18,583 Alright. 423 00:26:19,625 --> 00:26:20,541 Continue. 424 00:26:20,791 --> 00:26:24,125 Your grandfather left this place 425 00:26:24,500 --> 00:26:27,166 when it was haunted by a ghost. 426 00:26:27,708 --> 00:26:30,458 He would only return on full-moon nights to perform a veneration. 427 00:26:30,916 --> 00:26:33,791 And he performed it by locking himself in the prayer room. 428 00:26:34,083 --> 00:26:34,958 Where is your cap? 429 00:26:35,250 --> 00:26:36,125 My cap… 430 00:26:36,291 --> 00:26:37,791 Leave it. Where is the prayer room? 431 00:26:37,958 --> 00:26:38,833 Here it is. 432 00:26:39,041 --> 00:26:39,958 This one. 433 00:26:45,000 --> 00:26:45,875 Open it. 434 00:26:46,458 --> 00:26:47,833 I don't have the key. 435 00:26:48,625 --> 00:26:51,458 And no one knows what's inside. 436 00:26:51,833 --> 00:26:55,291 Because after the veneration, your grandfather would lock it 437 00:26:55,375 --> 00:26:56,791 and take the key with him. 438 00:26:57,250 --> 00:26:58,208 Come. 439 00:26:59,291 --> 00:27:00,875 Why is this room locked? 440 00:27:00,958 --> 00:27:02,458 Do ghosts use it as a dressing room? 441 00:27:02,541 --> 00:27:05,291 No, no, no. Ghosts don't come there. 442 00:27:05,375 --> 00:27:07,375 They live in the jungle behind the palace. 443 00:27:07,583 --> 00:27:09,958 That's why it's called Pishaach Vann. 444 00:27:10,125 --> 00:27:12,083 - Peshaab? - No, it's Pishaach. 445 00:27:12,250 --> 00:27:13,666 They come to the palace at night. 446 00:27:13,750 --> 00:27:15,750 So, no one comes here after sunset. 447 00:27:15,958 --> 00:27:17,625 First of all, stop this nonsense. 448 00:27:18,000 --> 00:27:19,583 The palace is covered in dust. 449 00:27:19,875 --> 00:27:21,041 Get it cleaned. 450 00:27:21,416 --> 00:27:23,125 Hire some people and clean the place. 451 00:27:24,541 --> 00:27:26,333 So are you staying here? 452 00:27:26,958 --> 00:27:27,916 And not at the lodge? 453 00:27:29,500 --> 00:27:31,333 Choose a lodge over this huge palace? 454 00:27:31,416 --> 00:27:32,458 I'm not crazy. 455 00:27:34,500 --> 00:27:37,541 I stayed there last night. Bedbugs were clinging to me. 456 00:27:37,625 --> 00:27:39,208 Thank God they were. 457 00:27:39,333 --> 00:27:41,083 Otherwise, the mosquitoes would've carried me away. 458 00:27:41,583 --> 00:27:43,708 I'm not going anywhere. I'm staying here. 459 00:27:43,791 --> 00:27:45,625 Don't do that, sir. 460 00:27:45,791 --> 00:27:48,333 Many years ago, three guards slept here. 461 00:27:48,791 --> 00:27:50,583 One jumped from the roof and died. 462 00:27:50,666 --> 00:27:51,833 The other two lost their minds. 463 00:27:53,250 --> 00:27:54,291 I warned you. 464 00:27:54,625 --> 00:27:57,416 No one stays here now, except ghosts. 465 00:27:58,791 --> 00:28:01,541 Stop this nonsense and listen carefully. 466 00:28:02,791 --> 00:28:05,833 To begin with, get my luggage from the lodge. 467 00:28:06,375 --> 00:28:07,250 Understood? 468 00:28:07,333 --> 00:28:08,208 After that… 469 00:28:12,833 --> 00:28:13,708 What? 470 00:28:14,000 --> 00:28:15,666 Are you deaf or hard of hearing? 471 00:28:16,208 --> 00:28:17,333 I won't repeat myself. 472 00:28:17,416 --> 00:28:19,208 Write it down if you want. 473 00:28:19,291 --> 00:28:20,375 - And hurry up. - Okay. 474 00:28:20,500 --> 00:28:22,333 Go to the lodge and get my luggage. 475 00:28:22,583 --> 00:28:23,458 And later… 476 00:28:28,250 --> 00:28:29,125 What? 477 00:28:29,208 --> 00:28:30,750 Were you born in a family of deaf people? 478 00:28:31,583 --> 00:28:34,791 I've repeated myself a dozen times. Can't you hear? 479 00:28:35,333 --> 00:28:38,625 Go to the lodge and… 480 00:28:39,041 --> 00:28:39,958 And… 481 00:28:43,458 --> 00:28:45,000 - Is it clear now? - Clear? 482 00:28:45,083 --> 00:28:45,958 Very good. 483 00:28:46,041 --> 00:28:47,458 Now, hurry up and get my clothes from the lodge. 484 00:28:47,541 --> 00:28:48,583 I don't have anything else to wear. 485 00:28:48,916 --> 00:28:50,541 I want you back before I'm done showering. 486 00:28:51,000 --> 00:28:52,458 Otherwise, I'll run around the palace naked. 487 00:28:52,541 --> 00:28:53,458 Listen to me, sir. 488 00:28:53,708 --> 00:28:54,833 Listen… 489 00:28:55,125 --> 00:28:56,416 Staying in the palace is dangerous. 490 00:28:57,625 --> 00:28:58,500 Dear God. 491 00:29:21,625 --> 00:29:22,541 Yes. 492 00:29:23,375 --> 00:29:24,916 Two, four, eight… 493 00:29:27,500 --> 00:29:28,375 Hello, brother. 494 00:29:28,458 --> 00:29:30,083 Sis… 495 00:29:30,666 --> 00:29:33,208 You won't believe what an incredible palace we've inherited. 496 00:29:33,291 --> 00:29:36,041 - Really? - Probably two rooms shy of Buckingham. 497 00:29:36,125 --> 00:29:38,833 It's just covered in dust and grime that needs to be cleared. 498 00:29:38,916 --> 00:29:40,375 - That I will get done. - Okay. 499 00:29:40,458 --> 00:29:42,000 I will get everything cleaned up by the time you get here. 500 00:29:42,083 --> 00:29:44,291 But the wedding happens here. It is confirmed. 501 00:29:44,458 --> 00:29:46,458 - Yes. - But Dad still isn't answering his phone. 502 00:29:46,541 --> 00:29:47,583 It's okay. 503 00:29:48,041 --> 00:29:49,291 Just be here on the 10th, all of you. 504 00:29:49,541 --> 00:29:51,041 - I've called the wedding planner. - Hello? 505 00:29:51,125 --> 00:29:52,000 Everything will be-- 506 00:29:52,083 --> 00:29:53,666 - Hello? - Hello? Brother… 507 00:29:54,375 --> 00:29:55,833 - Hello? Hello? - Hello! 508 00:29:56,083 --> 00:29:57,583 Sis? Hell-- 509 00:30:41,875 --> 00:30:43,416 Who is it? 510 00:30:46,083 --> 00:30:46,958 Coming! 511 00:30:51,750 --> 00:30:54,125 He is alive. He survived. 512 00:30:54,708 --> 00:30:56,708 He survived? 513 00:30:59,416 --> 00:31:00,291 What is it? 514 00:31:00,375 --> 00:31:02,000 What's all the commotion in the morning? 515 00:31:02,625 --> 00:31:03,500 Why… 516 00:31:03,791 --> 00:31:04,708 Hi. 517 00:31:06,208 --> 00:31:07,083 Who are you? 518 00:31:07,166 --> 00:31:08,416 Didn't you recognize me? 519 00:31:09,125 --> 00:31:10,250 Would I be asking this question if I did? 520 00:31:10,541 --> 00:31:12,708 - You called me. - When did I call you? 521 00:31:12,791 --> 00:31:15,500 Jagdish Manikchand Roopkamal Kevalramani 522 00:31:15,583 --> 00:31:18,041 from Karol Bagh, Delhi. Your wedding planner. 523 00:31:18,625 --> 00:31:20,583 Is that only your name or theirs included? 524 00:31:20,666 --> 00:31:21,583 It's my name alone. 525 00:31:21,791 --> 00:31:25,083 Okay, fine. Come inside. And tell everyone to clean the place. 526 00:31:25,166 --> 00:31:26,083 Come on. 527 00:31:27,250 --> 00:31:30,250 Malti, clean the table and lay out the dishes. 528 00:31:30,416 --> 00:31:31,875 Come on. Quickly. 529 00:31:32,875 --> 00:31:33,916 Is she the cook? 530 00:31:34,250 --> 00:31:37,791 No, she is the cleaning lady. Malti. 531 00:31:38,333 --> 00:31:40,375 - So, this is your palace? Good. - No, 532 00:31:40,458 --> 00:31:41,833 the palace belongs to Yogendra Acharya-- 533 00:31:41,916 --> 00:31:44,208 Shut up. Darn that Yogendra Acharya! Quiet. 534 00:31:44,916 --> 00:31:48,458 - It's mine. Tell him. - Yes, it's his now. 535 00:31:48,625 --> 00:31:51,000 I heard you are selling it. Why? 536 00:31:51,541 --> 00:31:52,833 Give it to me. 537 00:31:53,125 --> 00:31:55,375 Destination weddings are the new trend now. 538 00:31:55,541 --> 00:31:57,666 I'll run it after your own family wedding. 539 00:31:57,875 --> 00:31:58,916 Who is getting married? 540 00:31:59,416 --> 00:32:00,291 My sister. 541 00:32:06,875 --> 00:32:07,958 Why is everyone running away? 542 00:32:08,583 --> 00:32:10,666 Is your sister getting married here? 543 00:32:10,916 --> 00:32:12,958 Does it look like I called him for my tonsure? 544 00:32:13,125 --> 00:32:17,416 We'll make it a grand wedding that the world will never forget. 545 00:32:17,625 --> 00:32:18,541 Sir, 546 00:32:19,208 --> 00:32:21,250 no one gets married in Mangalpur. 547 00:32:21,333 --> 00:32:22,625 Vadhusur will show up. 548 00:32:22,708 --> 00:32:24,583 Vadhusur? Who is this nutcase? 549 00:32:24,833 --> 00:32:26,250 No need to call anyone else. 550 00:32:26,333 --> 00:32:28,166 I will make sure this wedding is in your budget. 551 00:32:28,250 --> 00:32:29,125 End of discussion. 552 00:32:29,208 --> 00:32:30,333 - Jagya, you handle the wedding. - Yeah. 553 00:32:30,458 --> 00:32:32,208 - Tell Vadya he's not invited. - He will still show up. 554 00:32:32,708 --> 00:32:33,833 He will definitely show up. 555 00:32:34,166 --> 00:32:35,958 With the army of bats. 556 00:32:36,166 --> 00:32:39,333 He will kill people and abduct the bride. 557 00:32:39,416 --> 00:32:41,916 Kill? Sounds like some local thug. 558 00:32:42,250 --> 00:32:45,166 Don't worry, I'll call my guys from Delhi 559 00:32:45,375 --> 00:32:46,958 and see who tries to abduct the bride. 560 00:32:47,041 --> 00:32:48,666 The bride is my sister! 561 00:32:48,791 --> 00:32:52,375 You guys make it sound like he's just going to carry her off like a bundle. 562 00:32:52,583 --> 00:32:53,708 This is not a joke. 563 00:32:54,125 --> 00:32:56,208 For years, brides have gone missing. 564 00:32:56,500 --> 00:32:58,458 Dozens of people have been murdered. 565 00:32:58,958 --> 00:33:01,625 I have heard it, and this palace has witnessed it. 566 00:33:01,875 --> 00:33:04,583 That's why your grandfather never lived here. 567 00:33:04,875 --> 00:33:06,000 Who is this Vadhusur? 568 00:33:07,541 --> 00:33:08,458 Come. 569 00:33:09,708 --> 00:33:13,791 Some terrible things have happened in Mangalpur and in this palace. 570 00:33:14,625 --> 00:33:16,791 That's why people here believe in Vadhusur. 571 00:33:17,875 --> 00:33:18,750 See… 572 00:33:19,916 --> 00:33:21,375 This happened centuries ago. 573 00:33:21,750 --> 00:33:26,791 A demon girl fell in love with a son of the gods in Indraprasth. 574 00:33:27,708 --> 00:33:29,208 She became pregnant, 575 00:33:30,083 --> 00:33:34,708 but both the gods and the demons refused to accept the child. 576 00:33:35,125 --> 00:33:38,125 Still, she gave birth to him. 577 00:33:38,625 --> 00:33:39,916 That day marked the beginning of Kaliyug. 578 00:33:40,541 --> 00:33:42,333 When the gods attacked her, 579 00:33:42,458 --> 00:33:46,791 the wounded woman sought refuge with the king of darkness, Andhakarda. 580 00:33:47,125 --> 00:33:50,375 Surrendering her child to Andhakarda, 581 00:33:50,708 --> 00:33:52,083 the mother breathed her last. 582 00:33:52,583 --> 00:33:56,458 Andhakarda hid the child in Mangalvan, 583 00:33:56,708 --> 00:33:59,708 away from the light of the world, along with his army of bats. 584 00:34:00,083 --> 00:34:02,166 That demon grew up in darkness 585 00:34:02,458 --> 00:34:05,041 and performed intense penance in devotion to Lord Shiva. 586 00:34:05,208 --> 00:34:07,083 Watching his madness, 587 00:34:07,208 --> 00:34:08,875 the Lord was impressed with him. 588 00:34:08,958 --> 00:34:13,458 Lord Shiva granted his wish and blessed him with immortality. 589 00:34:13,833 --> 00:34:17,291 He also said that he could either die by his own hand 590 00:34:17,416 --> 00:34:20,375 or be killed only by his own lineage. 591 00:34:20,583 --> 00:34:24,250 After that, the demon became the most powerful entity in the universe. 592 00:34:24,500 --> 00:34:26,750 And that demon was Vadhusur. 593 00:34:27,166 --> 00:34:30,916 Then, on a new moon night, Vadhusur declared war on the gods, 594 00:34:31,208 --> 00:34:32,875 leading his army of bats. 595 00:34:33,291 --> 00:34:37,833 The gods realized he couldn't be defeated in darkness, 596 00:34:38,000 --> 00:34:40,625 and defeating him was impossible. 597 00:34:40,916 --> 00:34:45,625 So they turned to Lord Vishnu ji for help. 598 00:34:46,208 --> 00:34:48,791 Vishnu ji bestowed a nymph, Vrikshni, 599 00:34:48,875 --> 00:34:51,625 with the power of thunder and sent her to Mangalvan. 600 00:34:52,500 --> 00:34:57,000 The moment Vadhusur saw her, he fell madly in love. 601 00:34:57,666 --> 00:35:01,375 Vrikshni told him he couldn't touch her unless he married her, 602 00:35:02,166 --> 00:35:03,291 and he agreed, 603 00:35:03,833 --> 00:35:06,375 unaware of her plan. 604 00:35:06,875 --> 00:35:11,500 He didn't know Vrikshni had hidden a dagger inside her garland. 605 00:35:12,125 --> 00:35:13,250 During the wedding rituals, 606 00:35:13,458 --> 00:35:15,625 Vrikshni grabbed his hands 607 00:35:15,958 --> 00:35:18,416 and drove the dagger into his neck. 608 00:35:18,833 --> 00:35:23,083 Shocked and helpless, Vadhusur's body sank into the ground. 609 00:35:23,833 --> 00:35:25,916 At the spot in the jungle where his body fell, 610 00:35:26,500 --> 00:35:30,500 a group that practiced black magic built a temple, 611 00:35:30,833 --> 00:35:33,750 hoping to resurrect him. 612 00:35:34,041 --> 00:35:35,166 But to prevent this from happening, 613 00:35:35,583 --> 00:35:39,250 Vrikshni started living near the temple as a tree. 614 00:35:39,708 --> 00:35:42,041 Her hands, still carrying the power of thunder, 615 00:35:42,208 --> 00:35:43,708 sank deep into the temple. 616 00:35:44,875 --> 00:35:47,125 Vadhusur's body was destroyed, 617 00:35:47,583 --> 00:35:51,333 but his spirit burned with revenge. 618 00:35:52,083 --> 00:35:54,958 He had been betrayed by a new bride. 619 00:35:55,500 --> 00:36:01,666 That's why he began killing every new bride who entered Mangalpur. 620 00:36:01,916 --> 00:36:05,291 He abducts them before their wedding night. 621 00:36:05,500 --> 00:36:07,291 That's why he's called Vadhusur. 622 00:36:07,666 --> 00:36:08,583 Is he right? 623 00:36:11,583 --> 00:36:13,166 - Wait a minute. Listen to me. - Yes? 624 00:36:13,375 --> 00:36:15,208 If he doesn't let people get married, 625 00:36:15,458 --> 00:36:18,500 then where did all these people in Mangalpur come from? 626 00:36:18,625 --> 00:36:19,666 Did they just drop out of the sky? 627 00:36:19,791 --> 00:36:21,333 No, people do get married. 628 00:36:21,416 --> 00:36:22,875 But they do it on the other side of the river Ganga. 629 00:36:23,333 --> 00:36:25,083 My daughter got married there. 630 00:36:25,500 --> 00:36:28,041 But those who can't leave this village, 631 00:36:28,166 --> 00:36:30,833 or don't want to, stay here and never get married. 632 00:36:31,291 --> 00:36:32,875 So, live-in relationships? 633 00:36:33,291 --> 00:36:34,375 Hey, shut up. 634 00:36:35,041 --> 00:36:38,125 This Vadhusur can't cross the Ganga on his own? 635 00:36:38,208 --> 00:36:40,541 What, can't he swim, or does he not have money for the ferry? 636 00:36:40,625 --> 00:36:42,458 Mother Ganga is the purest. 637 00:36:42,791 --> 00:36:43,750 Haven't you heard? 638 00:36:43,958 --> 00:36:46,125 No evil power can touch Her. 639 00:36:46,375 --> 00:36:48,125 People wash their sins in the Ganga. 640 00:36:48,333 --> 00:36:50,500 I don't get it. If this place is so scary, 641 00:36:50,583 --> 00:36:51,958 why do people live here? 642 00:36:52,041 --> 00:36:53,708 The land here is highly fertile. 643 00:36:54,166 --> 00:36:55,916 You sow seeds and reap gold. 644 00:36:56,125 --> 00:36:58,291 This man has an answer for everything. 645 00:36:58,750 --> 00:37:00,875 - Fine then, tell me this. - Yes? 646 00:37:01,125 --> 00:37:03,250 Where is Vadhusur's temple? 647 00:37:03,541 --> 00:37:04,750 No one knows. 648 00:37:05,083 --> 00:37:07,458 And where is this nymph tree? 649 00:37:07,541 --> 00:37:08,625 No one knows that either. 650 00:37:08,708 --> 00:37:10,250 I'll tell you where. 651 00:37:11,041 --> 00:37:12,083 This is what really happened, Jaggu. 652 00:37:12,458 --> 00:37:15,750 Some lunatic carved this story into the walls to scare everyone. 653 00:37:15,833 --> 00:37:16,750 And that's what's going on. 654 00:37:16,833 --> 00:37:20,250 I only told you what people believe. 655 00:37:20,458 --> 00:37:21,750 You're free to imagine whatever you want. 656 00:37:21,875 --> 00:37:27,041 But neither the villagers nor I will help you with the wedding. 657 00:37:27,208 --> 00:37:28,083 I'm leaving. 658 00:37:28,458 --> 00:37:29,666 How can you just leave like this? 659 00:37:30,666 --> 00:37:32,416 Like this. 660 00:37:32,500 --> 00:37:33,916 Here are your keys. 661 00:37:34,416 --> 00:37:35,791 - I'm leaving. Yes? - Shambhu Babu, 662 00:37:35,875 --> 00:37:37,500 - I'm leaving. - Wait for me. 663 00:37:38,708 --> 00:37:39,583 Shambhu Babu? 664 00:37:39,958 --> 00:37:42,166 Hey, wait. Stop. 665 00:37:42,458 --> 00:37:43,375 What is it now? 666 00:37:44,625 --> 00:37:45,916 What did you say the name of that ghost was? 667 00:37:46,166 --> 00:37:47,125 Vasudhara. 668 00:37:48,333 --> 00:37:49,291 Vasudhara? 669 00:37:49,916 --> 00:37:51,583 Do you know where this Vasudhara came from? 670 00:37:52,375 --> 00:37:55,666 It came from this rascal's mind. This is all this old man's doing. 671 00:37:55,875 --> 00:37:57,625 He doesn't want us to stay here. 672 00:37:58,208 --> 00:37:59,916 Do you know what he does? 673 00:38:00,291 --> 00:38:02,708 He steals antiques from the palace and sells them 674 00:38:02,791 --> 00:38:04,041 for his own enjoyment. 675 00:38:04,750 --> 00:38:08,000 Go on, get out of here. Get lost! 676 00:38:08,208 --> 00:38:11,041 When the police come and arrest you 677 00:38:11,125 --> 00:38:14,375 and break your ribs, then you'll understand. 678 00:38:14,500 --> 00:38:15,625 You'll be screaming, 679 00:38:15,708 --> 00:38:17,416 "Sir, I don't know." 680 00:38:17,500 --> 00:38:19,625 "The ghost stole it. The ghost stole it." 681 00:38:19,708 --> 00:38:20,583 Get lost. 682 00:38:20,833 --> 00:38:22,958 Don't do this, sir. 683 00:38:23,250 --> 00:38:26,000 My family has served this palace for generations. 684 00:38:26,083 --> 00:38:29,250 - So you could enjoy the benefits. - I beg you. 685 00:38:29,458 --> 00:38:30,500 Are you crazy? 686 00:38:30,583 --> 00:38:32,125 - Let go of my leg. - I beg-- 687 00:38:32,250 --> 00:38:34,250 Forgive me, sir. Forgive me. 688 00:38:34,333 --> 00:38:35,666 I'll do exactly as you say. 689 00:38:35,750 --> 00:38:37,500 - I'll listen-- - Alright, fine. Be quiet. 690 00:38:37,875 --> 00:38:38,750 Do one thing. 691 00:38:39,083 --> 00:38:40,541 Get a bunch of workers tomorrow 692 00:38:40,666 --> 00:38:41,875 and have this place cleaned up. 693 00:38:42,000 --> 00:38:44,083 I want everything spic and span before the wedding. 694 00:38:44,166 --> 00:38:46,375 People will come, but they'll run off at night. 695 00:38:46,458 --> 00:38:48,208 - Then don't blame me. - We'll deal with that later. 696 00:38:48,291 --> 00:38:50,041 First, go and bring back the ones who ran off. 697 00:38:50,125 --> 00:38:51,000 - Okay, sir. - Go. 698 00:38:51,083 --> 00:38:52,916 - Forgive me. - Alright, fine. 699 00:38:55,416 --> 00:39:00,291 So you're saying my sister was abducted by a demon on her wedding night? 700 00:39:00,875 --> 00:39:02,916 We're not saying that, ma'am. 701 00:39:03,291 --> 00:39:04,666 That's what the locals are saying. 702 00:39:04,958 --> 00:39:06,625 - Isn't that-- - Be quiet, Mishra. Go. 703 00:39:07,083 --> 00:39:08,250 {\an8}AMIT KUMAR 704 00:39:08,333 --> 00:39:09,875 {\an8}We're conducting an investigation. 705 00:39:10,291 --> 00:39:11,916 {\an8}We conducted post-mortems on all the bodies. 706 00:39:13,541 --> 00:39:14,416 {\an8}Look at this. 707 00:39:17,375 --> 00:39:19,125 {\an8}Claw marks, bite marks… 708 00:39:19,708 --> 00:39:22,041 {\an8}Looks like the work of a wild animal. 709 00:39:22,416 --> 00:39:24,958 {\an8}Probably a cheetah, a tiger, or even a bear. 710 00:39:25,291 --> 00:39:26,500 There are several animals out here. 711 00:39:27,125 --> 00:39:29,458 And we've only recovered four bodies. 712 00:39:29,541 --> 00:39:31,666 Your uncle's and your sister's bodies are not among them. 713 00:39:31,958 --> 00:39:33,000 They're missing. 714 00:39:36,333 --> 00:39:39,333 When will you be able to confirm where my sister and uncle are? 715 00:39:39,875 --> 00:39:40,791 Whether they're even alive? 716 00:39:41,458 --> 00:39:44,625 My sister's in-laws, who survived, claim they didn't see anything either. 717 00:39:45,083 --> 00:39:46,250 So what exactly happened that night? 718 00:39:46,916 --> 00:39:48,458 {\an8}Ma'am, we'll tell you 719 00:39:48,708 --> 00:39:49,750 {\an8}as soon as we find out. 720 00:39:50,291 --> 00:39:53,750 {\an8}But please don't talk about this case until then. 721 00:39:54,791 --> 00:39:57,208 {\an8}We don't want any interference with the investigation. 722 00:40:52,708 --> 00:40:53,625 What? 723 00:40:55,666 --> 00:40:56,666 There… 724 00:41:02,500 --> 00:41:03,458 There… 725 00:41:05,875 --> 00:41:06,791 Thief! 726 00:41:07,125 --> 00:41:08,000 Thief! 727 00:41:08,250 --> 00:41:09,166 Thief! 728 00:41:12,375 --> 00:41:13,375 Wait… 729 00:41:14,833 --> 00:41:17,083 He's not a thief. He's my nephew. 730 00:41:17,416 --> 00:41:19,000 I'm his uncle, and he's my nephew. 731 00:41:20,250 --> 00:41:21,750 What is your nephew doing here? 732 00:41:22,166 --> 00:41:23,083 When did you get here? 733 00:41:23,791 --> 00:41:24,708 An hour ago. 734 00:41:26,666 --> 00:41:27,583 The train was late. 735 00:41:27,708 --> 00:41:29,125 I kept knocking on the door. 736 00:41:29,458 --> 00:41:32,083 But no one opened it. Later, I knocked on all the windows. 737 00:41:32,375 --> 00:41:33,333 No one listened. 738 00:41:34,333 --> 00:41:36,666 Fortunately, one of the windows was open, and I jumped in. 739 00:41:37,833 --> 00:41:39,250 There are people standing outside. Let them in, 740 00:41:39,333 --> 00:41:41,000 or they will freeze like popsicles. 741 00:41:41,166 --> 00:41:42,083 Let go of my collar! 742 00:41:50,708 --> 00:41:51,833 And get some tea if available. 743 00:41:53,666 --> 00:41:54,541 What did you say? 744 00:41:55,000 --> 00:41:56,791 Did your father open a tea stall here? 745 00:41:57,041 --> 00:41:57,916 Enough with the attitude. 746 00:41:58,083 --> 00:41:59,500 I asked for a cup of tea, not the treasure. 747 00:42:01,083 --> 00:42:02,875 Do you even know who I am? 748 00:42:04,250 --> 00:42:06,708 Why? Don't you know who you are, bloody servant? 749 00:42:06,916 --> 00:42:07,791 Servant? 750 00:42:07,916 --> 00:42:09,916 I am the king. The king, understand? 751 00:42:10,000 --> 00:42:12,041 Bow before you speak to me, rascal. 752 00:42:12,416 --> 00:42:13,708 - The king? - Yes. 753 00:42:14,083 --> 00:42:15,791 Then where is your crown and royal scepter? 754 00:42:15,958 --> 00:42:18,250 Do you want me to show you my royal scepter? 755 00:42:18,458 --> 00:42:20,125 Want to see my royal scepter? 756 00:42:20,250 --> 00:42:21,416 Should I show you my royal scepter? 757 00:42:21,625 --> 00:42:23,083 Come into the room, and I will show you. 758 00:42:23,166 --> 00:42:24,166 - Come! - Hey! 759 00:42:24,375 --> 00:42:25,291 What's wrong? 760 00:42:25,375 --> 00:42:26,958 This rascal wants to see my royal scepter. 761 00:42:27,583 --> 00:42:29,125 It's tough for him to believe I am the king. 762 00:42:29,291 --> 00:42:30,166 Tell him. 763 00:42:30,250 --> 00:42:32,875 He's the master. The owner. Show some manners. 764 00:42:33,833 --> 00:42:34,875 He's a good guy, sir. 765 00:42:34,958 --> 00:42:36,541 - Tell him your name. - Sunder. 766 00:42:39,000 --> 00:42:39,875 Who gave you that name? 767 00:42:40,208 --> 00:42:41,083 My father did. 768 00:42:41,916 --> 00:42:42,791 Was he blind? 769 00:42:43,208 --> 00:42:45,375 We fondly call him Balli. 770 00:42:46,000 --> 00:42:47,208 He's a loser. 771 00:42:47,458 --> 00:42:48,666 Call him a loser. 772 00:42:48,750 --> 00:42:49,875 Balli Bajwa. 773 00:42:49,958 --> 00:42:51,708 I don't like this guy's face. 774 00:42:51,791 --> 00:42:53,541 Uncle, I didn't come here to choose a bride. 775 00:42:53,666 --> 00:42:55,041 I am doing my job. I am an electrician. 776 00:42:55,125 --> 00:42:57,458 See, he's talking so rudely. 777 00:42:57,708 --> 00:42:58,916 He's got such a foxy face. 778 00:42:59,000 --> 00:43:02,625 Only his face looks foxy, but he's got the heart of a calf. 779 00:43:02,791 --> 00:43:05,000 Don't worry. Some of my people are here. 780 00:43:05,083 --> 00:43:06,625 The rest will arrive tomorrow. Come on. 781 00:43:08,083 --> 00:43:09,791 Her name is Ragini. 782 00:43:09,916 --> 00:43:11,333 She is a very good cook. 783 00:43:11,625 --> 00:43:12,500 That's okay. 784 00:43:13,125 --> 00:43:17,333 But tell them to behave properly with me and call me master. 785 00:43:17,666 --> 00:43:21,083 I heard at the railway station that this palace is haunted. 786 00:43:21,666 --> 00:43:23,416 It wasn't before. But now he is here. 787 00:43:24,041 --> 00:43:25,958 If you feel scared, you can sleep in my room. 788 00:43:26,291 --> 00:43:27,958 This man is an AKS. 789 00:43:28,166 --> 00:43:30,041 - What is AKS? - A womanizer. 790 00:43:31,291 --> 00:43:34,958 Not to worry, sir. Where should I have them stay? 791 00:43:35,041 --> 00:43:37,875 There are 200 rooms here. You can have them stay wherever you want. 792 00:43:38,291 --> 00:43:40,250 If they don't fit here, there is a well in the backyard. 793 00:43:40,333 --> 00:43:41,250 Throw them in there. 794 00:43:41,500 --> 00:43:43,083 You guys don't let me sleep. 795 00:43:43,375 --> 00:43:45,416 Been bothering me since I got here. Driving me nuts. 796 00:43:46,000 --> 00:43:47,625 Does the master have no brains? 797 00:44:02,250 --> 00:44:05,125 Ragini ji, what are you making for lunch today? 798 00:44:06,041 --> 00:44:07,166 What do you want to eat? 799 00:44:07,791 --> 00:44:09,833 - How about some radish pancakes? - Yes, make it spicy. 800 00:44:11,208 --> 00:44:13,708 This muck… 801 00:44:18,291 --> 00:44:19,541 Let me wash it with some water. 802 00:44:25,208 --> 00:44:26,541 It didn't come off. 803 00:44:40,666 --> 00:44:41,875 Make it spicy. 804 00:44:41,958 --> 00:44:43,666 - Yes. - And add some chili to it. 805 00:44:45,250 --> 00:44:46,416 You sound like a chef. 806 00:44:47,416 --> 00:44:48,875 I am an all-rounder. 807 00:44:48,958 --> 00:44:49,875 Right. 808 00:44:50,625 --> 00:44:53,041 These rascals have turned this palace into a brothel. 809 00:44:55,041 --> 00:44:57,208 That dum-aloo really took my breath away. 810 00:45:02,833 --> 00:45:03,750 Come here. 811 00:45:05,041 --> 00:45:07,708 Wait. Wait. Wait right there. 812 00:45:08,250 --> 00:45:09,541 This kind of spoiled behavior won't be tolerated here. 813 00:45:09,625 --> 00:45:11,916 It got spoiled by mistake. I was only cleaning it up. 814 00:45:12,041 --> 00:45:12,958 I'll slap you. 815 00:45:14,125 --> 00:45:15,958 Being a female, you should be ashamed. 816 00:45:16,041 --> 00:45:18,125 Didn't you feel embarrassed doing such vulgar behavior? 817 00:45:18,333 --> 00:45:20,041 He was teaching me how to make radish pancakes. 818 00:45:20,125 --> 00:45:23,416 Dear God, they call this vulgar behavior cooking radish pancakes here. 819 00:45:24,166 --> 00:45:27,666 I should be whacked with a shoe for appointing such vulgar people. 820 00:45:27,750 --> 00:45:29,791 You know what, take your shoe off and hit me. 821 00:45:29,875 --> 00:45:31,083 Hit me. Hit me. 822 00:45:31,333 --> 00:45:32,541 Hit me. Hit me! 823 00:45:43,000 --> 00:45:43,916 God… 824 00:45:48,458 --> 00:45:49,333 Happy? 825 00:45:53,750 --> 00:45:55,541 - My ears will get ripped off. - What's going on? 826 00:45:55,625 --> 00:45:56,875 Jagdish ji… 827 00:45:57,125 --> 00:45:59,708 - You wanna hit me? - Hey! 828 00:45:59,833 --> 00:46:01,041 - Let go. Let go. - Hey! 829 00:46:05,916 --> 00:46:08,333 - Wait. Wait. What happened? - He was ripping off my ear. 830 00:46:08,541 --> 00:46:09,416 What happened? 831 00:46:09,500 --> 00:46:11,208 - He was ripping off my ear. - There is a wedding in the house. 832 00:46:11,291 --> 00:46:12,833 - Yes. - We are expecting women guests. 833 00:46:13,000 --> 00:46:14,458 And do you know what this man was up to? 834 00:46:14,541 --> 00:46:15,416 What was he up to? 835 00:46:15,500 --> 00:46:16,833 I feel embarrassed to even tell you. 836 00:46:16,916 --> 00:46:18,625 - Then don't tell me. - But I must tell you. 837 00:46:18,708 --> 00:46:19,583 Then tell me. 838 00:46:19,750 --> 00:46:20,666 Give me your ear. 839 00:46:21,375 --> 00:46:22,791 Not your rear-- Give me your ear. 840 00:46:22,875 --> 00:46:23,750 Yes. 841 00:46:28,625 --> 00:46:30,083 He can never behave this way. 842 00:46:30,208 --> 00:46:32,833 He can trot naked. He's a good boy. 843 00:46:33,041 --> 00:46:34,000 Boy? 844 00:46:34,291 --> 00:46:35,250 He's a grown man! 845 00:46:35,416 --> 00:46:37,416 If I catch him doing something like this again, 846 00:46:37,500 --> 00:46:39,083 then I will put radish in his pancake. 847 00:46:39,375 --> 00:46:40,291 Tell him that. 848 00:46:41,875 --> 00:46:42,833 Come kiss me. 849 00:47:03,083 --> 00:47:04,416 These guys don't understand 850 00:47:05,583 --> 00:47:08,291 how tough it is to earn every penny. 851 00:47:52,791 --> 00:47:55,083 Normally, I think of the commode in the morning. 852 00:47:55,833 --> 00:47:58,208 Never has the commode looked more inviting before. 853 00:47:58,291 --> 00:47:59,583 Here I come! 854 00:47:59,958 --> 00:48:01,291 What's the hurry? 855 00:48:01,791 --> 00:48:02,875 Coming. Coming. 856 00:48:18,083 --> 00:48:20,916 All you need is a hot commode like this in winter. 857 00:48:37,583 --> 00:48:38,500 Dear God. 858 00:48:42,000 --> 00:48:43,500 Hospital. Hospital. 859 00:48:43,708 --> 00:48:46,250 It's burnt to a crisp. My backside is burnt to a crisp. 860 00:49:04,625 --> 00:49:05,958 What vulgar action is this? 861 00:49:06,208 --> 00:49:07,125 It's called CPR. 862 00:49:08,125 --> 00:49:09,000 Who is that? 863 00:49:09,291 --> 00:49:10,541 It saves lives. 864 00:49:10,875 --> 00:49:11,875 Be quiet. 865 00:49:16,916 --> 00:49:17,833 He's awake. 866 00:49:30,833 --> 00:49:31,708 What happened? 867 00:49:33,000 --> 00:49:34,458 You got a second lease of life. 868 00:49:35,083 --> 00:49:36,208 Second life? 869 00:49:39,166 --> 00:49:40,291 You were dead! 870 00:49:43,458 --> 00:49:44,333 Dead? 871 00:49:44,416 --> 00:49:45,291 Yes. 872 00:49:46,291 --> 00:49:49,375 They found you lying on the bathroom floor. 873 00:49:50,125 --> 00:49:51,583 When I rushed inside, hearing their voice, 874 00:49:51,666 --> 00:49:54,583 I noticed that your heartbeat had stopped. 875 00:49:55,375 --> 00:49:56,375 Then I tried, 876 00:49:57,166 --> 00:49:58,625 and you were alive again. 877 00:50:00,208 --> 00:50:02,750 You are fortunate that she came along at the right time. 878 00:50:04,666 --> 00:50:05,875 But how did you get here? 879 00:50:10,000 --> 00:50:12,541 I came here on official business. 880 00:50:13,083 --> 00:50:15,791 I found out about this palace through some locals. 881 00:50:16,208 --> 00:50:17,666 And I remembered 882 00:50:18,041 --> 00:50:20,208 that you said something about a palace on the train. 883 00:50:21,083 --> 00:50:22,750 And I was really shocked, 884 00:50:23,416 --> 00:50:26,333 because I didn't thank you even after you saved my life. 885 00:50:26,708 --> 00:50:27,583 Thank you. 886 00:50:29,208 --> 00:50:30,791 You saved my life as well. 887 00:50:31,833 --> 00:50:32,791 Thank you for that. 888 00:50:33,000 --> 00:50:34,166 And now we're even. 889 00:50:34,458 --> 00:50:35,375 What is your name? 890 00:50:36,041 --> 00:50:36,916 Priya. 891 00:50:37,041 --> 00:50:37,916 Priya… 892 00:50:39,875 --> 00:50:41,000 Priya ji, what do you do? 893 00:50:42,541 --> 00:50:43,458 I am a writer. 894 00:50:43,916 --> 00:50:47,458 I am writing a book on the ancient temples of India. 895 00:50:47,583 --> 00:50:49,791 - Of course. - There are such interesting stories here. 896 00:50:50,166 --> 00:50:53,208 About temples, ghosts, black magic… 897 00:50:53,291 --> 00:50:56,083 - I can tell you. I know several stories. - Is that so? 898 00:50:56,208 --> 00:50:57,333 Will you be staying for a couple of days? 899 00:50:58,000 --> 00:51:01,625 Yes, but I'm leaving for Sitapur for some work. 900 00:51:01,708 --> 00:51:03,166 My bus leaves at seven in the evening. 901 00:51:03,291 --> 00:51:04,500 At seven, right? 902 00:51:04,583 --> 00:51:06,875 Then why don't we finish our meal, and I'll give you a ride? 903 00:51:07,541 --> 00:51:08,458 Okay. 904 00:51:12,250 --> 00:51:13,541 Ticket, ticket. 905 00:51:26,125 --> 00:51:29,666 Listen. Find some time for my sister's wedding on the 13th. 906 00:51:29,750 --> 00:51:31,000 I'll be back before that. 907 00:51:31,208 --> 00:51:32,708 I know some more places that I have to visit. 908 00:51:32,791 --> 00:51:33,708 - Okay. - Bye. 909 00:51:35,583 --> 00:51:37,333 Do come. I'll be really glad. 910 00:51:37,458 --> 00:51:38,625 And you will love it. 911 00:51:39,833 --> 00:51:40,750 Okay. 912 00:51:41,541 --> 00:51:42,458 Okay, bye. 913 00:52:25,958 --> 00:52:27,083 Who is pulling my pants? 914 00:52:39,166 --> 00:52:40,625 Show yourself if you have the courage? 915 00:52:40,791 --> 00:52:42,166 Damn you… 916 00:52:42,625 --> 00:52:43,958 You… 917 00:53:14,791 --> 00:53:19,333 Lamp's burning on one side My heart burns on the other 918 00:53:19,625 --> 00:53:26,500 Come see for yourself, lover 919 00:53:29,083 --> 00:53:33,333 Which way will you go? 920 00:53:33,750 --> 00:53:37,500 Lamp's burning on one side My heart burns on the other 921 00:53:38,541 --> 00:53:42,500 Look at him. He's holding a concert in the dead of night. 922 00:53:42,583 --> 00:53:43,916 Just to scare people away. 923 00:53:45,333 --> 00:53:47,208 I slog like a donkey all day. 924 00:53:47,291 --> 00:53:49,833 When I try to sleep at night, some idiot starts pulling my feet. 925 00:53:49,916 --> 00:53:50,875 Which idiot? 926 00:53:50,958 --> 00:53:52,250 I don't know. I can't see him. 927 00:53:52,333 --> 00:53:54,166 - It's nonsense. - It isn't nonsense. 928 00:53:54,375 --> 00:53:57,416 Bats keep circling above, wolves keep howling. 929 00:53:57,583 --> 00:54:01,125 I get terrified. So I put on this song to drown out the noise. 930 00:54:01,208 --> 00:54:03,250 Rascal, of all songs, you had to choose this one? 931 00:54:03,333 --> 00:54:06,125 "The lamp burns on one side, and the heart on the other." 932 00:54:06,208 --> 00:54:07,333 You had to pick this song. 933 00:54:07,875 --> 00:54:08,833 And what are you drinking? 934 00:54:09,500 --> 00:54:12,291 Country stuff. Who drinks this cheap crap? 935 00:54:12,625 --> 00:54:14,333 If he plays it again, 936 00:54:14,416 --> 00:54:17,375 I'll pour the whole bottle on him and set him on fire. 937 00:54:17,541 --> 00:54:19,458 And did you get your love from your precious nephew? 938 00:54:19,583 --> 00:54:21,750 Did you? Come on, let's go to sleep. 939 00:54:21,958 --> 00:54:23,958 Go to sleep and die! Come on! 940 00:54:24,166 --> 00:54:27,833 Damn his burning lamp. He won't let me sleep. 941 00:55:52,708 --> 00:55:54,833 Why are the palace documents with Kaali? 942 00:55:55,583 --> 00:55:58,833 {\an8}He looked after him until the day he died. 943 00:55:59,666 --> 00:56:02,375 {\an8}Kaali even performed his last rites. 944 00:56:03,041 --> 00:56:09,750 {\an8}That's why your grandfather gave this house to Kaali before dying. 945 00:56:17,041 --> 00:56:17,916 Kaali. 946 00:56:18,833 --> 00:56:20,625 Not them. Over there. Kaali… 947 00:56:23,291 --> 00:56:24,166 Be quiet. 948 00:56:27,208 --> 00:56:29,166 Before your grandfather died, 949 00:56:29,250 --> 00:56:31,625 he told me to hand these papers over to you. 950 00:56:32,000 --> 00:56:32,875 Here, take a look. 951 00:56:34,875 --> 00:56:36,875 Listen… Balli… 952 00:56:36,958 --> 00:56:38,958 - Kaali. Kaali. - Yes, Kaali. 953 00:56:57,833 --> 00:56:59,791 Son, be gentle. 954 00:57:00,125 --> 00:57:03,083 Don't let it cry or get hurt. 955 00:57:03,458 --> 00:57:06,583 Sweep harder, like this. And hurry up. 956 00:57:07,333 --> 00:57:08,833 Who knows where he brought these workers from? 957 00:57:09,250 --> 00:57:12,458 All freeloaders, waiting to rob the rich-- 958 00:57:15,583 --> 00:57:16,708 Oh… 959 00:57:17,625 --> 00:57:19,000 Rummy. 960 00:57:20,583 --> 00:57:21,500 Listen. 961 00:57:22,500 --> 00:57:23,375 Who are these people? 962 00:57:26,625 --> 00:57:27,875 They're with us. 963 00:57:34,666 --> 00:57:35,833 Get out, everyone. 964 00:57:40,000 --> 00:57:40,875 They're not leaving? 965 00:57:41,125 --> 00:57:42,083 Jaggu. 966 00:57:42,916 --> 00:57:43,833 Jaggu. 967 00:57:46,916 --> 00:57:48,916 Wow, another sleepyhead. 968 00:57:49,041 --> 00:57:51,166 Why are you shouting? What happened? 969 00:57:51,250 --> 00:57:53,125 What kind of gambling workers have you hired here? 970 00:57:53,291 --> 00:57:54,708 They're playing cards during work hours. 971 00:57:54,875 --> 00:57:55,833 Who's playing? 972 00:57:56,125 --> 00:57:57,041 Those people. 973 00:58:02,583 --> 00:58:04,833 You useless lot, you dare gamble here! 974 00:58:05,000 --> 00:58:06,000 And where were you going? 975 00:58:06,458 --> 00:58:07,625 Get back to work, inside. 976 00:58:07,791 --> 00:58:08,875 Master told us to leave. 977 00:58:09,625 --> 00:58:11,250 Master told you? 978 00:58:11,833 --> 00:58:13,000 Now I get it. 979 00:58:13,833 --> 00:58:16,000 You tell them to work slowly 980 00:58:16,083 --> 00:58:18,791 and gamble so you can drag this out by two extra days, right? 981 00:58:18,875 --> 00:58:19,833 It wasn't the master. 982 00:58:20,083 --> 00:58:21,666 But you just said it was the master. 983 00:58:22,000 --> 00:58:23,916 - It was the master. - When did I say that? 984 00:58:24,416 --> 00:58:26,458 Not that master, this master. 985 00:58:26,583 --> 00:58:27,500 When did I say that? 986 00:58:27,666 --> 00:58:29,625 I told it to the ones gambling-- 987 00:58:32,000 --> 00:58:33,666 Where did those idiots who were gambling go? 988 00:58:34,958 --> 00:58:37,083 - Where did they go? - Who was gambling here? 989 00:58:37,250 --> 00:58:38,666 - We don't know. - Wait a minute. 990 00:58:38,750 --> 00:58:40,041 You with the braid, come here. 991 00:58:41,166 --> 00:58:44,583 Did you see some men gambling here, smoking cigarettes? 992 00:58:44,666 --> 00:58:45,583 Did you see them or not? 993 00:58:47,000 --> 00:58:48,000 I didn't see anyone. 994 00:58:48,291 --> 00:58:49,916 - You didn't? - No. 995 00:58:50,208 --> 00:58:53,291 Dear God. Never seen cheats and liars like them. 996 00:58:53,416 --> 00:58:54,791 Everyone's a liar. 997 00:58:55,208 --> 00:58:56,875 You know what, come inside. 998 00:58:56,958 --> 00:58:59,416 Your man was dozing on the sofa. 999 00:58:59,500 --> 00:59:01,333 - See for yourself. Come. - Sleeping on the sofa? 1000 00:59:03,166 --> 00:59:04,041 Look. 1001 00:59:04,416 --> 00:59:07,125 He was sleeping there a minute ago, and now he's up, yawning. 1002 00:59:07,208 --> 00:59:08,333 Look at him. 1003 00:59:11,458 --> 00:59:12,958 Lazybones. 1004 00:59:13,833 --> 00:59:15,291 Lazybones. 1005 00:59:15,750 --> 00:59:17,208 Lazybones. 1006 00:59:17,500 --> 00:59:18,666 How dare you doze off on the job? 1007 00:59:19,375 --> 00:59:20,750 When did I doze off? 1008 00:59:21,250 --> 00:59:22,500 I couldn't sleep last night either. 1009 00:59:22,625 --> 00:59:25,208 - Why are you hitting him? - You said he was dozing. 1010 00:59:25,291 --> 00:59:27,208 - I didn't say he was dozing. - Then? 1011 00:59:27,458 --> 00:59:29,625 He was sleeping. I meant him. 1012 00:59:29,958 --> 00:59:31,000 When was I dozing off? 1013 00:59:31,583 --> 00:59:32,791 I came here with you. 1014 00:59:33,541 --> 00:59:35,625 But Shantaram doesn't work for me. 1015 00:59:35,791 --> 00:59:38,208 I meant the guy who just walked past Shantaram. 1016 00:59:38,291 --> 00:59:39,250 That was your worker. 1017 00:59:39,833 --> 00:59:41,750 - Who? Where? - He… 1018 00:59:43,083 --> 00:59:45,250 Don't play games with me. 1019 00:59:45,583 --> 00:59:46,958 I'm very sharp. 1020 00:59:47,333 --> 00:59:48,208 Can't you see? 1021 00:59:48,416 --> 00:59:50,291 If my work isn't finished on time, 1022 00:59:50,500 --> 00:59:52,791 I swear I won't pay you a penny. 1023 00:59:54,083 --> 00:59:55,416 Trying to trick me. 1024 00:59:57,000 --> 01:00:00,250 - Did you see anyone come or go? - I didn't see anyone. 1025 01:00:27,291 --> 01:00:28,208 Go. 1026 01:00:29,333 --> 01:00:30,208 Go. 1027 01:00:30,291 --> 01:00:32,125 Move out of my way. 1028 01:01:02,833 --> 01:01:03,750 Jagdish! 1029 01:01:05,875 --> 01:01:06,791 - What happened? - Jagdish! 1030 01:01:06,875 --> 01:01:10,291 - What's wrong? - Your nephew was making lewd gestures. 1031 01:01:10,583 --> 01:01:13,125 - What was he doing? - He was making radish parathas again. 1032 01:01:13,208 --> 01:01:15,166 Radish parathas? With curd or pickles? 1033 01:01:15,250 --> 01:01:18,583 Stop joking. That rascal was eating biryani with his eyes. 1034 01:01:18,666 --> 01:01:20,750 Eating…? No, he can't do that. 1035 01:01:20,833 --> 01:01:22,208 He's lying! 1036 01:01:22,625 --> 01:01:24,208 He's misbehaving with women. 1037 01:01:24,291 --> 01:01:25,833 The groom's grandma will be here in a few days. 1038 01:01:25,916 --> 01:01:28,541 What if he misbehaves with her? Get lost. 1039 01:01:28,875 --> 01:01:29,958 You think you can fire me? 1040 01:01:30,375 --> 01:01:31,583 - I'm leaving myself. - Hey. 1041 01:01:32,250 --> 01:01:36,833 He treats me like a temple bell, keeps ringing me day and night. 1042 01:01:37,000 --> 01:01:37,875 You deal with him. 1043 01:01:37,958 --> 01:01:40,416 Balli, stop. Wait. 1044 01:01:41,458 --> 01:01:43,125 We can't fire him. 1045 01:01:43,375 --> 01:01:45,916 He's disconnected the wiring of the whole building. 1046 01:01:46,125 --> 01:01:48,125 Only he knows which wire goes where. 1047 01:01:48,875 --> 01:01:51,625 He once fell from an electric pole. 1048 01:01:51,833 --> 01:01:53,750 So the current in his head is weak now. 1049 01:01:53,958 --> 01:01:56,333 Yes, but that current is overflowing somewhere else. 1050 01:01:56,416 --> 01:02:00,166 No, I've seen it. You've never liked him since he arrived. 1051 01:02:00,333 --> 01:02:02,625 That doesn't mean he's a womanizer. 1052 01:02:03,250 --> 01:02:04,708 - You don't believe me? - I don't. 1053 01:02:04,791 --> 01:02:06,041 - You don't? - No, I don't. 1054 01:02:06,125 --> 01:02:09,291 I don't believe anything I haven't seen myself. 1055 01:02:09,375 --> 01:02:10,666 - Have you seen Dubai? - No. 1056 01:02:10,750 --> 01:02:11,791 But Dubai exists, right? 1057 01:02:14,291 --> 01:02:17,125 Rascal. I'm siding with you, and you're laughing at me. 1058 01:02:17,375 --> 01:02:20,416 I'll prove how filthy this insect is. 1059 01:02:22,625 --> 01:02:26,250 - Is he a king or a crook? - Go on, get to work. 1060 01:02:33,000 --> 01:02:36,000 Such a long queue. Is this a post office or a theater? 1061 01:02:38,500 --> 01:02:39,666 - Do one thing. - Yes. 1062 01:02:39,875 --> 01:02:41,375 - Call Delhi. - Yes. 1063 01:02:42,333 --> 01:02:44,541 Talk to the florist and decorator and get the best deal. 1064 01:02:44,625 --> 01:02:46,958 Don't just pay whatever you feel like. 1065 01:02:47,041 --> 01:02:48,166 Don't stress. I am there. 1066 01:02:58,041 --> 01:02:58,958 Hello. 1067 01:03:00,666 --> 01:03:02,000 How did you see me? 1068 01:03:02,250 --> 01:03:03,958 I spotted you from afar and thought it was you. 1069 01:03:04,208 --> 01:03:05,458 Got sure when I came closer. 1070 01:03:05,750 --> 01:03:06,750 What are you doing here? 1071 01:03:06,833 --> 01:03:10,083 Busy with my sister's wedding. Had to make several calls. 1072 01:03:10,250 --> 01:03:15,291 Can't call Delhi from the house phone, and my mobile network is bad. 1073 01:03:15,375 --> 01:03:16,541 So the wedding is fixed? 1074 01:03:17,583 --> 01:03:19,541 What's wrong with you? I told you. 1075 01:03:19,625 --> 01:03:21,583 Yes, yes, I-- 1076 01:03:21,666 --> 01:03:24,000 - "Yes, yes." - Well… 1077 01:03:24,458 --> 01:03:25,916 But everyone says 1078 01:03:26,000 --> 01:03:27,916 - you shouldn't marry in Mangalpur. - Who says? 1079 01:03:28,000 --> 01:03:29,041 Everyone says it. 1080 01:03:29,208 --> 01:03:30,416 So why are you insisting? 1081 01:03:30,750 --> 01:03:33,291 You're a writer and still believe these things. 1082 01:03:33,375 --> 01:03:34,666 You believe in stories as a writer. 1083 01:03:34,750 --> 01:03:36,625 - Have you lost it? - These stories could be true. 1084 01:03:36,791 --> 01:03:38,875 And don't you think ghosts exist? 1085 01:03:39,041 --> 01:03:41,583 Nonsense, ghosts aren't real. "Ghosts are real." 1086 01:03:41,833 --> 01:03:44,333 This Vadhusur, the temple, the nymph tree-- 1087 01:03:45,041 --> 01:03:46,000 Have you seen them? 1088 01:03:46,625 --> 01:03:49,791 I was asking around about the Vadhusur temple. 1089 01:03:49,875 --> 01:03:50,750 And then? 1090 01:03:50,833 --> 01:03:54,125 - No one has seen it? - Because it doesn't exist. 1091 01:03:54,666 --> 01:03:57,416 I won't pay a rupee over 150,000. 1092 01:03:57,500 --> 01:03:58,375 Understood? 1093 01:03:59,333 --> 01:04:00,250 Arjun! 1094 01:04:02,666 --> 01:04:03,583 See you. 1095 01:04:05,583 --> 01:04:06,583 Arjun! Arjun! 1096 01:04:06,708 --> 01:04:08,875 - I got a really cheap deal. - Really? 1097 01:04:08,958 --> 01:04:10,291 - How much? - 300,000. 1098 01:04:10,583 --> 01:04:12,375 - Hey! 300,000?! - 300,000! 1099 01:04:13,000 --> 01:04:14,541 - 300,000 for flowers? - Yes. 1100 01:04:15,250 --> 01:04:17,375 Should I sell my palace for my sister's wedding? 1101 01:04:17,458 --> 01:04:19,083 That idiot asked for five. 1102 01:04:19,166 --> 01:04:21,666 I said I'll give three. 1103 01:04:21,791 --> 01:04:26,583 Take it or leave it. Take the advance or get out. 1104 01:04:26,666 --> 01:04:28,541 And he agreed. That idiot agreed. 1105 01:04:31,916 --> 01:04:32,875 What's the time, brother? 1106 01:04:33,000 --> 01:04:35,458 It's really bad, kid. Get lost, or I'll ruin you. 1107 01:05:07,208 --> 01:05:09,666 Yes, master, what's my task? 1108 01:05:28,833 --> 01:05:32,250 - Jaggu, come, I'll show you. - What? 1109 01:05:32,333 --> 01:05:33,958 You want to know what your nephew does? 1110 01:05:34,416 --> 01:05:35,291 Come. 1111 01:05:35,500 --> 01:05:36,791 Put your slippers on quickly. 1112 01:05:40,083 --> 01:05:41,666 - Where did he go? - Who? 1113 01:05:41,875 --> 01:05:42,958 Your nephew. 1114 01:05:45,791 --> 01:05:47,041 Come… 1115 01:06:00,625 --> 01:06:02,750 I'll catch this rascal red-handed tonight. 1116 01:06:09,250 --> 01:06:10,750 Where is he going in the middle of the night? 1117 01:06:12,208 --> 01:06:13,416 Do ghosts really live here? 1118 01:06:13,500 --> 01:06:15,375 Yes, one's standing in front of you. 1119 01:06:15,541 --> 01:06:16,875 This womanizing ghost. 1120 01:06:25,916 --> 01:06:28,291 Sir, do ghosts live here? 1121 01:06:28,583 --> 01:06:31,000 I don't know, son. I died yesterday. 1122 01:06:31,875 --> 01:06:33,750 Hey, what rubbish are you muttering alone? 1123 01:06:33,833 --> 01:06:34,708 Come on! 1124 01:06:36,000 --> 01:06:39,208 No, I was just asking him if-- 1125 01:06:43,500 --> 01:06:44,500 Where did he go? 1126 01:07:09,458 --> 01:07:10,375 He's stopped. 1127 01:07:35,958 --> 01:07:36,875 What are you looking at? 1128 01:07:43,291 --> 01:07:46,458 That's the urn of Vadhusur's temple. 1129 01:07:51,333 --> 01:07:53,416 Vadhusur lives below it. 1130 01:08:00,875 --> 01:08:03,125 There's the Vrikshni tree. 1131 01:08:09,291 --> 01:08:10,958 Now our master will come. 1132 01:08:11,250 --> 01:08:12,791 I am your master. 1133 01:08:17,916 --> 01:08:18,916 Where am I? 1134 01:08:20,041 --> 01:08:21,208 What is this place? 1135 01:08:26,250 --> 01:08:27,583 Run! 1136 01:08:33,833 --> 01:08:35,166 Help, help! 1137 01:08:39,875 --> 01:08:40,916 Run. 1138 01:08:41,250 --> 01:08:42,541 Help… 1139 01:08:56,208 --> 01:08:57,583 I am your master. 1140 01:08:57,958 --> 01:08:59,291 To hell with you! 1141 01:09:00,375 --> 01:09:01,291 Jaggu. 1142 01:09:02,708 --> 01:09:03,583 Jaggu. 1143 01:09:06,291 --> 01:09:07,291 Jaggu! 1144 01:09:10,666 --> 01:09:11,625 Master. 1145 01:09:12,250 --> 01:09:14,583 Jagdish sir is missing. I searched everywhere. 1146 01:09:15,125 --> 01:09:17,958 The lights in his room are still on, and his car is still outside. 1147 01:09:18,458 --> 01:09:19,541 Did you check the well? 1148 01:09:21,291 --> 01:09:22,875 Shut up, you toad. 1149 01:09:23,166 --> 01:09:26,625 Weren't you peeking through the keyhole when she was changing? 1150 01:09:26,708 --> 01:09:27,583 Not at all. 1151 01:09:28,541 --> 01:09:30,541 What new excuse to hit me again? 1152 01:09:30,750 --> 01:09:31,625 Yes, master. 1153 01:09:31,708 --> 01:09:34,791 Last night I felt someone was opening my door. 1154 01:09:34,916 --> 01:09:37,375 It was this beast. This animal. 1155 01:09:38,125 --> 01:09:39,041 Let me ask you, 1156 01:09:39,208 --> 01:09:40,750 who told you about the temple? 1157 01:09:41,291 --> 01:09:42,166 Which temple? 1158 01:09:42,291 --> 01:09:44,291 Which temple? Don't act smart with me. 1159 01:09:44,375 --> 01:09:47,416 The last thing I remember is going to sleep in my room, 1160 01:09:47,625 --> 01:09:50,000 and then I woke up in the jungle in front of you two. 1161 01:09:50,250 --> 01:09:51,458 Why did you take me there? 1162 01:09:51,541 --> 01:09:55,291 Oh, so you remember the jungle, but not the fun you had. 1163 01:09:55,375 --> 01:09:57,541 No, you said run, and I ran. 1164 01:09:58,083 --> 01:09:59,708 Who told you about Vadhusur? 1165 01:09:59,916 --> 01:10:01,375 - Vadhusur, who? - Your uncle. 1166 01:10:01,458 --> 01:10:02,791 You don't know Vadhusur? 1167 01:10:03,125 --> 01:10:06,000 I know. The ghost haunting this house, right? 1168 01:10:06,500 --> 01:10:07,416 Who told you? 1169 01:10:07,541 --> 01:10:08,708 Shambhu Babu. 1170 01:10:09,250 --> 01:10:11,458 Not just me, he told many people 1171 01:10:11,541 --> 01:10:13,250 this place is haunted, and we must be careful. 1172 01:10:14,208 --> 01:10:15,083 The phone's ringing. Pick it up. 1173 01:10:18,000 --> 01:10:20,250 What are you doing? Go, get lost. 1174 01:10:21,541 --> 01:10:22,875 Do I need to tell you separately? Leave. 1175 01:10:27,250 --> 01:10:29,500 I think the old man is planning to break the marriage. 1176 01:10:29,583 --> 01:10:31,291 {\an8}Master. Master. 1177 01:10:31,458 --> 01:10:32,958 {\an8}- Don't scream. What happened? - Master. 1178 01:10:33,416 --> 01:10:34,541 The police called. 1179 01:10:34,625 --> 01:10:37,250 They found a beggar in a gutter on the village outskirts 1180 01:10:37,333 --> 01:10:39,416 matching our description. 1181 01:10:39,541 --> 01:10:40,500 They're bringing him here. 1182 01:10:41,041 --> 01:10:43,625 I heard Jagdish disappeared. 1183 01:10:43,958 --> 01:10:45,666 Must be Vadhusur that took him. 1184 01:10:45,916 --> 01:10:48,250 He'll abduct everyone one by one. 1185 01:10:51,333 --> 01:10:52,416 Have you seen Vadhusur? 1186 01:10:53,000 --> 01:10:53,875 No. 1187 01:10:54,375 --> 01:10:56,125 I'll tell you what he does. 1188 01:10:57,125 --> 01:11:01,416 First, he grabs a man's feet and tears them off. 1189 01:11:01,916 --> 01:11:04,833 Then he throws the legs in a clay oven. 1190 01:11:05,125 --> 01:11:09,125 After roasting, he grinds them into a paste. 1191 01:11:09,333 --> 01:11:11,541 Then he uses that paste as toothpaste. 1192 01:11:12,500 --> 01:11:13,958 Do you know who Vadhusur is? 1193 01:11:14,583 --> 01:11:15,791 I am Vadhusur! 1194 01:11:17,250 --> 01:11:20,833 Wait, I'll end all your stories. 1195 01:11:20,916 --> 01:11:21,833 Wait, you rascal. 1196 01:11:21,958 --> 01:11:23,041 Where's my sword? 1197 01:11:23,708 --> 01:11:26,666 Stop, old man, where are you going? 1198 01:11:27,166 --> 01:11:28,625 Wait, I'll show you. 1199 01:11:28,708 --> 01:11:31,875 I'll yank out your tongue and feed it to the dogs. 1200 01:11:31,958 --> 01:11:34,583 - You'll never say Vadhusur again. - I told you, didn't I? 1201 01:11:34,666 --> 01:11:37,000 - I should be beaten with shoes - I had warned you. 1202 01:11:37,083 --> 01:11:39,541 - for letting a thug like you stay here. - I had warned you. 1203 01:11:40,458 --> 01:11:41,625 {\an8}Stop, old man. 1204 01:11:49,250 --> 01:11:52,291 - Uncle's been found. - You bloody nephew… 1205 01:11:52,958 --> 01:11:54,833 Why are you running? 1206 01:11:55,000 --> 01:11:57,041 What were you doing in the jungle at night? 1207 01:12:04,041 --> 01:12:08,625 If you mention Vadhusur in this palace again, you'll face my wrath. 1208 01:12:08,708 --> 01:12:10,083 Vadhusur isn't my uncle. 1209 01:12:10,250 --> 01:12:12,041 - He's here. - Say that again. 1210 01:12:12,375 --> 01:12:14,416 - He's here. - Say it again. 1211 01:12:14,500 --> 01:12:16,791 He's here. He's here. 1212 01:12:17,583 --> 01:12:19,458 He's here. 1213 01:12:20,333 --> 01:12:21,833 - My leg's stuck. - He's here. 1214 01:12:23,541 --> 01:12:24,416 Wait… 1215 01:12:28,041 --> 01:12:28,958 Come here. 1216 01:12:35,791 --> 01:12:38,125 This old man doesn't want my sister to be married. 1217 01:12:38,541 --> 01:12:43,125 I told him that some died living in this palace, 1218 01:12:43,333 --> 01:12:44,458 and some went mad. 1219 01:12:44,583 --> 01:12:46,208 He's lost his mind, too. 1220 01:12:46,291 --> 01:12:47,625 You're the crazy one. 1221 01:12:47,750 --> 01:12:50,166 If you ever set foot here again, 1222 01:12:50,250 --> 01:12:51,791 I'll rip your legs off and shove them in the clay oven. 1223 01:12:51,875 --> 01:12:52,833 Get out. Get lost. 1224 01:12:52,916 --> 01:12:54,541 - I'm going, I'm going. - Get lost! 1225 01:12:54,625 --> 01:12:56,750 I won't come even if you call me. 1226 01:12:56,833 --> 01:12:58,541 - I'm leaving. - Take this with you. 1227 01:12:58,625 --> 01:13:00,500 - Take your bag. - You'll-- 1228 01:13:00,625 --> 01:13:02,250 You'll find out later. 1229 01:13:02,333 --> 01:13:05,333 - Fine, I don't care if I do. - You will, you will. 1230 01:13:07,000 --> 01:13:09,958 There's a dead crow here, and no one's cleaning it. 1231 01:13:10,250 --> 01:13:11,125 Move it! 1232 01:13:11,958 --> 01:13:12,833 Throw it away! 1233 01:13:16,375 --> 01:13:19,958 With all this chaos, who's this bald man dozing off? 1234 01:13:21,750 --> 01:13:22,625 Who is he? 1235 01:13:22,708 --> 01:13:24,791 He's my uncle, our master. 1236 01:13:25,000 --> 01:13:26,416 Uncle! 1237 01:13:26,791 --> 01:13:28,208 Uncle. Is he dead? 1238 01:13:29,666 --> 01:13:30,541 Uncle? 1239 01:13:30,625 --> 01:13:31,500 Really? 1240 01:13:33,416 --> 01:13:34,625 I want to see that temple too. 1241 01:13:35,000 --> 01:13:35,916 Will you take me? 1242 01:13:36,125 --> 01:13:39,791 There are many temples in India with stories behind them. 1243 01:13:40,125 --> 01:13:41,666 This one must have a story, too. 1244 01:13:41,750 --> 01:13:43,000 So why has no one seen it? 1245 01:13:43,416 --> 01:13:44,875 Because it's in a thick forest. 1246 01:13:45,000 --> 01:13:45,875 And the bats? 1247 01:13:46,208 --> 01:13:50,375 They hovered over us because that fool Jaggu was screaming. 1248 01:13:50,458 --> 01:13:51,958 Why don't you understand? 1249 01:13:52,333 --> 01:13:53,875 This place isn't right, Arjun. 1250 01:13:54,250 --> 01:13:56,500 Get your sister married elsewhere. 1251 01:13:56,791 --> 01:13:57,666 Go away. 1252 01:13:57,791 --> 01:13:58,791 - Go away? - Yes. 1253 01:13:59,291 --> 01:14:03,333 Give up my inheritance and heritage for some ghost stories 1254 01:14:03,416 --> 01:14:05,166 - that don't even exist? - They don't? 1255 01:14:05,291 --> 01:14:06,333 - No, they don't. - A hundred percent? 1256 01:14:06,416 --> 01:14:09,000 - A hundred percent. - And what if I'm a ghost? 1257 01:14:11,625 --> 01:14:13,500 Then I'd be happier. 1258 01:14:14,250 --> 01:14:18,666 My three human ex-girlfriends left me because of the stress. 1259 01:14:18,833 --> 01:14:21,500 But you're a ghost, you'll never leave me. 1260 01:14:21,708 --> 01:14:24,916 You'll sit on my shoulders, I'll carry you always. 1261 01:14:25,041 --> 01:14:26,750 I'm not your girlfriend. 1262 01:14:28,041 --> 01:14:29,625 But you could be my wife. 1263 01:14:33,541 --> 01:14:34,458 Will you marry me? 1264 01:14:36,375 --> 01:14:39,416 I've never seen such a cute ghost. 1265 01:14:41,958 --> 01:14:43,875 Do you always joke like this? 1266 01:14:43,958 --> 01:14:45,333 She laughed, she laughed. 1267 01:14:46,458 --> 01:14:48,833 This isn't just a joke. Fate brought us together. 1268 01:14:50,125 --> 01:14:53,166 But I heard brides vanish after marriage here. 1269 01:14:53,458 --> 01:14:55,125 I might disappear too. Is that okay? 1270 01:14:55,208 --> 01:14:57,000 How can you disappear? 1271 01:14:57,541 --> 01:15:00,166 Who does this ghost think he is? I'll get my sister married right here. 1272 01:15:00,250 --> 01:15:01,708 Just watch, she won't vanish. 1273 01:15:01,833 --> 01:15:05,791 Will you believe me then? Will you accept my proposal then? 1274 01:15:06,416 --> 01:15:07,333 We'll see. 1275 01:15:08,125 --> 01:15:10,833 Come, I'll show you the temple. 1276 01:15:11,666 --> 01:15:13,458 You don't trust my love, do you? 1277 01:15:15,375 --> 01:15:16,291 That's not it. 1278 01:15:16,416 --> 01:15:19,750 You'll know when it comes from my heart. 1279 01:15:20,791 --> 01:15:21,875 What's that sound? 1280 01:15:23,333 --> 01:15:25,875 It's not my fault 1281 01:15:25,958 --> 01:15:32,083 That you live where my heart should be 1282 01:15:32,333 --> 01:15:36,666 I never see my own face 1283 01:15:37,166 --> 01:15:42,500 When I look in the mirror 1284 01:15:45,250 --> 01:15:51,958 My talks always start with your name 1285 01:15:53,500 --> 01:15:56,875 That's how important you are 1286 01:15:57,666 --> 01:16:00,500 You're the peace of my heart 1287 01:16:01,875 --> 01:16:05,750 I have a complaint 1288 01:16:06,083 --> 01:16:08,916 Why can't the one you truly love 1289 01:16:10,208 --> 01:16:13,125 Belong to you 1290 01:16:14,333 --> 01:16:16,958 In every lifetime? 1291 01:16:17,041 --> 01:16:19,333 It's not my fault 1292 01:16:19,416 --> 01:16:25,166 That you live where my heart should be 1293 01:16:25,375 --> 01:16:29,500 I never see my own face 1294 01:16:29,791 --> 01:16:33,500 When I look in the mirror 1295 01:16:33,708 --> 01:16:38,708 You're the one I see, love 1296 01:16:38,875 --> 01:16:42,000 I see you in every view 1297 01:16:42,083 --> 01:16:47,083 You're the one I see, love 1298 01:16:47,250 --> 01:16:50,333 I see you in the stars 1299 01:16:50,416 --> 01:16:53,833 You're the one I see 1300 01:17:08,708 --> 01:17:12,625 Short or long 1301 01:17:12,833 --> 01:17:15,916 Whatever this journey is 1302 01:17:16,958 --> 01:17:23,666 It can't stay the same forever 1303 01:17:23,750 --> 01:17:27,833 Love is magic, my love 1304 01:17:27,958 --> 01:17:31,958 You can't buy it 1305 01:17:32,125 --> 01:17:36,208 You're one in a million 1306 01:17:36,291 --> 01:17:40,416 In thousands, I still see you 1307 01:17:40,500 --> 01:17:45,416 You're the one I see, love 1308 01:17:45,666 --> 01:17:48,750 I see you in every sight 1309 01:17:48,833 --> 01:17:53,958 You're the one I see, love 1310 01:17:54,041 --> 01:17:57,125 I see you in the stars 1311 01:17:57,208 --> 01:18:00,041 You're the one I see 1312 01:18:20,833 --> 01:18:22,291 Come on. Be careful. 1313 01:18:23,375 --> 01:18:25,166 Here's the nymph tree. 1314 01:18:34,041 --> 01:18:36,375 That's the temple urn. 1315 01:18:40,291 --> 01:18:44,791 Below is the Vadhusur temple that crazy Balli told me about. 1316 01:18:45,875 --> 01:18:47,375 Such a small temple and… 1317 01:18:48,333 --> 01:18:49,750 such a huge tree. 1318 01:18:51,125 --> 01:18:52,750 That's how stories are. 1319 01:18:53,833 --> 01:18:55,458 When you write it, 1320 01:18:55,583 --> 01:18:57,000 don't forget to credit me. 1321 01:18:59,833 --> 01:19:01,625 I think there's a way in. 1322 01:19:37,791 --> 01:19:38,708 Arjun. 1323 01:19:49,583 --> 01:19:51,916 I think something's inside. 1324 01:19:52,833 --> 01:19:53,708 Why? 1325 01:19:55,875 --> 01:19:58,500 Because bats don't fly like this during the day. 1326 01:20:00,916 --> 01:20:01,958 Look, there are more of them now. 1327 01:20:13,458 --> 01:20:15,416 I've heard Vadhusur comes out in the dark. 1328 01:20:16,041 --> 01:20:17,916 We should head toward the light. 1329 01:20:18,000 --> 01:20:20,750 Come on, Arjun, let's go. 1330 01:20:21,791 --> 01:20:22,750 Arjun. 1331 01:21:15,541 --> 01:21:17,375 Sir, here's the bill for the paint job. 30,000 rupees. 1332 01:21:18,750 --> 01:21:19,666 Listen, 1333 01:21:20,041 --> 01:21:24,708 change that three to a nine and make a new bill for 90,000 rupees. 1334 01:21:25,166 --> 01:21:26,791 - Should I make it 900,000 instead? - Look. 1335 01:21:27,166 --> 01:21:29,625 There's a difference between stupidity and dishonesty. 1336 01:21:30,250 --> 01:21:31,958 You have to be dishonest. 1337 01:21:33,125 --> 01:21:34,000 Sir… 1338 01:21:34,083 --> 01:21:36,375 - And over here. This is my last bill. - Sir… 1339 01:21:38,708 --> 01:21:41,791 I need some money for the paint job. 1340 01:21:41,916 --> 01:21:43,708 - How much? - 400,000. 1341 01:21:44,208 --> 01:21:45,416 Are you planning to paint the entire village? 1342 01:21:45,666 --> 01:21:47,583 It's a grand palace, sir. 1343 01:21:47,791 --> 01:21:49,958 The paint has to be top quality. 1344 01:21:50,333 --> 01:21:51,250 That's why. 1345 01:21:54,291 --> 01:21:55,625 - Here. - Uncle. 1346 01:21:56,958 --> 01:21:59,125 I need these items to get the generator running. 1347 01:21:59,250 --> 01:22:00,125 You are his uncle. 1348 01:22:00,208 --> 01:22:02,041 And get someone from the electricity department. 1349 01:22:02,750 --> 01:22:04,583 Only one power line is working in this house. 1350 01:22:04,666 --> 01:22:06,500 All the other connections are cut off. 1351 01:22:06,833 --> 01:22:08,291 I wonder why everyone calls it a palace. 1352 01:22:08,375 --> 01:22:10,083 Why isn't it declared a ruin? 1353 01:22:10,166 --> 01:22:11,666 This is giving me a headache. 1354 01:22:15,541 --> 01:22:17,625 Tell the painter to finish the job for under 6,000 rupees. 1355 01:22:17,750 --> 01:22:19,500 - He will slap me. - Bear it. 1356 01:22:38,291 --> 01:22:39,166 Speak… 1357 01:22:39,375 --> 01:22:40,291 Arjun, it's me. 1358 01:22:42,083 --> 01:22:43,125 I saw Meera's email. 1359 01:22:44,208 --> 01:22:45,541 Have you two lost your minds? 1360 01:22:46,458 --> 01:22:47,333 Why did you go there? 1361 01:22:48,208 --> 01:22:50,416 You should have asked me before doing something so stupid. 1362 01:22:50,500 --> 01:22:51,541 What stupidity? 1363 01:22:51,625 --> 01:22:53,500 You don't have time to talk to us. 1364 01:22:54,000 --> 01:22:55,541 As you said, "Do whatever you want." 1365 01:22:55,625 --> 01:22:57,541 "I'll show up for the wedding rituals." Weren't those your words? 1366 01:22:58,625 --> 01:23:01,208 And you have kept so many secrets from us. 1367 01:23:02,125 --> 01:23:03,750 This is not the time to explain, Arjun. 1368 01:23:05,083 --> 01:23:07,666 Arjun, I'm coming over, and-- Where is Meera? 1369 01:23:08,041 --> 01:23:09,000 Her phone is unreachable. 1370 01:23:09,083 --> 01:23:10,375 Because she's on the flight. 1371 01:23:11,041 --> 01:23:13,375 She texted me saying she'll call as soon as she lands. 1372 01:23:15,166 --> 01:23:16,833 She can't get married in that palace. 1373 01:23:18,083 --> 01:23:19,083 Can't get married? 1374 01:23:19,708 --> 01:23:20,583 Why? 1375 01:23:21,000 --> 01:23:22,791 Just do as I said. 1376 01:23:23,666 --> 01:23:26,541 The guests are already on their way here. They'll start arriving. 1377 01:23:26,708 --> 01:23:28,291 All the arrangements are in place. 1378 01:23:28,583 --> 01:23:30,208 How can we change the wedding venue now? 1379 01:23:31,208 --> 01:23:32,791 You don't understand, Arjun. 1380 01:23:33,125 --> 01:23:34,000 You… 1381 01:23:34,416 --> 01:23:35,333 Listen to me. 1382 01:23:35,958 --> 01:23:36,916 Go to Gangapur. 1383 01:23:37,750 --> 01:23:38,791 There's a hermitage there. 1384 01:23:39,291 --> 01:23:40,625 Guru Gopaldas Ashram. 1385 01:23:41,750 --> 01:23:45,750 Over there, meet their head… their head priest. 1386 01:23:47,333 --> 01:23:50,708 If he says no, then this wedding cannot happen there. 1387 01:23:50,958 --> 01:23:51,916 Under any circumstances. 1388 01:23:54,458 --> 01:23:55,416 Who is this head priest? 1389 01:23:57,250 --> 01:23:58,125 Vashist Guru ji. 1390 01:24:09,125 --> 01:24:10,875 Vadhusur is not just a story. 1391 01:24:11,875 --> 01:24:15,958 Such demonic entities are also mentioned in the Atharvaveda. 1392 01:24:16,291 --> 01:24:18,500 The Adhura community living in the forests 1393 01:24:19,083 --> 01:24:23,583 has been trying for many years to sacrifice 13 brides 1394 01:24:23,666 --> 01:24:27,958 and use their blood to resurrect Vadhusur. 1395 01:24:28,583 --> 01:24:32,625 To stop them, King Prithviraj instructed your forefather, 1396 01:24:33,375 --> 01:24:35,916 the great tantrik Yogendra Acharya. 1397 01:24:36,791 --> 01:24:41,000 He used his tantrik powers to stop the Adhura community. 1398 01:24:41,625 --> 01:24:43,166 But all that is in the past. 1399 01:24:43,625 --> 01:24:46,791 I don't think you should have any problem performing the wedding there. 1400 01:24:47,375 --> 01:24:50,416 Because when I met your grandfather, 1401 01:24:50,791 --> 01:24:52,875 Dushyant Acharya ji, right here six months ago 1402 01:24:52,958 --> 01:24:54,916 for a Vedic discussion, 1403 01:24:56,250 --> 01:25:00,333 he said that Vadhusur cannot be resurrected 1404 01:25:01,125 --> 01:25:02,666 and that people can get married there safely. 1405 01:25:03,166 --> 01:25:05,208 I can only come after the eclipse. 1406 01:25:05,291 --> 01:25:08,875 Until then, I'll send my disciple, Pandit Ram Shastri, 1407 01:25:09,416 --> 01:25:10,791 to the Acharya Palace. 1408 01:25:11,208 --> 01:25:13,750 He will go there and examine the energy 1409 01:25:14,166 --> 01:25:16,666 to see if any evil force is present. 1410 01:25:17,625 --> 01:25:19,791 And if he finds any such trace, 1411 01:25:21,125 --> 01:25:22,541 then I'll tell you what needs to be done. 1412 01:25:29,208 --> 01:25:30,166 Greetings. 1413 01:25:30,375 --> 01:25:31,791 Is Arjun Acharya at home? 1414 01:25:37,833 --> 01:25:41,500 I want a handful of soil from every corner of this house. 1415 01:25:42,208 --> 01:25:44,333 Put it in this for me. 1416 01:25:44,458 --> 01:25:45,333 Yes. 1417 01:26:13,833 --> 01:26:14,750 What's inside? 1418 01:26:16,083 --> 01:26:17,000 I don't know. 1419 01:26:17,125 --> 01:26:20,208 It has a peculiar lock, and no one knows where the key is. 1420 01:26:46,416 --> 01:26:47,416 Something is not right here. 1421 01:26:48,791 --> 01:26:50,291 I must inform Guru ji about this immediately. 1422 01:26:53,291 --> 01:26:54,250 Soil. 1423 01:26:58,166 --> 01:27:00,375 Turn on all the lights in this house. 1424 01:27:01,208 --> 01:27:02,916 And place one lamp in front of that room. 1425 01:27:03,500 --> 01:27:06,916 And the remaining lamps in front of every door in this house. 1426 01:27:07,916 --> 01:27:10,791 Remember, do not let these lamps go out before morning. 1427 01:27:11,458 --> 01:27:12,875 I will bring Guru ji here by then. 1428 01:27:13,333 --> 01:27:17,166 And remember, these evil forces draw their strength from darkness. 1429 01:27:18,166 --> 01:27:20,000 I must leave Mangalpur before sunset. 1430 01:27:20,208 --> 01:27:22,500 Please, give me a ride to the railway station. 1431 01:27:23,041 --> 01:27:23,916 Come. 1432 01:29:16,250 --> 01:29:18,541 Is there a temple nearby? 1433 01:29:19,833 --> 01:29:21,583 There is a Shiva temple ahead. 1434 01:29:22,708 --> 01:29:24,666 We must take shelter inside the temple. 1435 01:29:25,000 --> 01:29:27,458 Our lives are in danger out here. Let's go. 1436 01:29:55,083 --> 01:29:56,041 Hurry up. 1437 01:29:58,833 --> 01:29:59,750 Watch out. 1438 01:30:06,083 --> 01:30:07,583 Here, get up. Get up. 1439 01:30:46,041 --> 01:30:46,916 Come on. 1440 01:30:48,083 --> 01:30:48,958 Get up. 1441 01:30:50,541 --> 01:30:51,750 Come inside the temple. 1442 01:31:46,208 --> 01:31:47,666 Is the piano playing by itself? 1443 01:31:51,166 --> 01:31:53,458 Vasudhara! Don't follow me. 1444 01:31:53,916 --> 01:31:56,125 Don't follow me. I'm warning you! 1445 01:31:56,416 --> 01:31:59,000 See, I only organize weddings. I don't get married myself. 1446 01:31:59,166 --> 01:32:00,833 Neither I, nor my parents, 1447 01:32:00,916 --> 01:32:03,125 nor my grandparents have ever been married. 1448 01:32:03,416 --> 01:32:06,000 I was born out of wedlock. 1449 01:32:14,708 --> 01:32:16,583 It's happening again… 1450 01:32:19,000 --> 01:32:20,416 Leave me alone. 1451 01:32:31,916 --> 01:32:33,750 What happened was terrible. 1452 01:32:34,458 --> 01:32:37,625 But such accidents can occur during strong winds and rain. 1453 01:32:38,250 --> 01:32:39,333 Don't worry. 1454 01:32:40,541 --> 01:32:42,125 We have informed the hermitage. 1455 01:36:41,166 --> 01:36:42,208 Why are you sleeping in the car? 1456 01:36:42,708 --> 01:36:43,666 Is something wrong? 1457 01:36:46,708 --> 01:36:49,208 I don't know about you, but I'm moving into a lodge. 1458 01:36:49,583 --> 01:36:51,541 Something isn't right about this place. 1459 01:36:52,333 --> 01:36:56,708 Some damned ghost or spirit has been after my rear ever since I got here. 1460 01:36:56,791 --> 01:36:58,125 What's so special about my rear? 1461 01:36:58,666 --> 01:37:00,500 Strange noises can be heard all night. 1462 01:37:00,833 --> 01:37:02,916 Banging sounds and all. 1463 01:37:04,458 --> 01:37:06,000 That Shantaram was right. 1464 01:37:12,000 --> 01:37:13,833 Where did this blood come from? What happened? 1465 01:37:15,083 --> 01:37:15,958 Jaggu, 1466 01:37:16,541 --> 01:37:17,625 cancel the wedding. 1467 01:37:30,250 --> 01:37:31,583 - Hello. - Dad. 1468 01:37:31,875 --> 01:37:34,458 You were right. We can't hold the wedding here. 1469 01:37:34,625 --> 01:37:36,333 There is something terribly wrong here. 1470 01:37:37,958 --> 01:37:39,375 That place is cursed, Arjun. 1471 01:37:40,750 --> 01:37:43,625 I didn't want you two to ever find out about this place. 1472 01:37:45,416 --> 01:37:50,416 How are you going to explain this to Meera and Rahul's family? 1473 01:37:51,250 --> 01:37:52,458 I've thought of a plan, Dad. 1474 01:37:54,000 --> 01:37:55,208 Be very careful, Arjun. 1475 01:37:56,541 --> 01:38:01,958 These people panic a lot when it comes to Vaastu and birth charts. 1476 01:38:03,166 --> 01:38:05,333 If this secret comes out, everything will be ruined. 1477 01:38:05,791 --> 01:38:08,541 Don't worry, Dad. I… I'll handle it. 1478 01:38:11,666 --> 01:38:12,916 I'll be there by evening. 1479 01:38:13,208 --> 01:38:14,250 As soon as you reach Gangapur, 1480 01:38:14,333 --> 01:38:16,500 I have to take you to the hermitage to meet Guru ji. 1481 01:38:24,000 --> 01:38:25,375 Hello, Meera. 1482 01:38:26,000 --> 01:38:27,333 I was just going to call you. 1483 01:38:28,125 --> 01:38:29,083 I have some bad news. 1484 01:38:29,541 --> 01:38:30,625 We can't hold the wedding here. 1485 01:38:31,333 --> 01:38:32,375 There's a serious problem. 1486 01:38:32,625 --> 01:38:36,000 There's a massive storm raging. All the roads are blocked. 1487 01:38:36,291 --> 01:38:38,500 Trains are turning back. 1488 01:38:38,583 --> 01:38:40,000 The whole place is in chaos. 1489 01:38:40,250 --> 01:38:42,333 Your old mother-in-law might slip and fall to her death. 1490 01:38:42,791 --> 01:38:44,083 This breaks my heart, too. 1491 01:38:44,500 --> 01:38:46,708 I've been out here all these days making arrangements. 1492 01:38:47,333 --> 01:38:48,208 It's alright. 1493 01:38:48,291 --> 01:38:50,166 We'll arrange the wedding somewhere else at the same auspicious time. 1494 01:38:50,250 --> 01:38:51,541 Or we'll find another auspicious time. 1495 01:38:51,958 --> 01:38:53,583 Brother, you know Rahul doesn't have time. 1496 01:38:53,666 --> 01:38:55,583 I can barely hear you, Meera. 1497 01:38:55,666 --> 01:38:59,916 There's a storm raging-- Trees are falling, windows are rattling… 1498 01:39:00,041 --> 01:39:01,250 We're in serious trouble. 1499 01:39:02,625 --> 01:39:04,041 It's my sister. 1500 01:39:04,250 --> 01:39:08,083 Listen… hold that pole! Or it will tip over. 1501 01:39:08,500 --> 01:39:09,875 Brother, what are you doing? 1502 01:39:10,375 --> 01:39:13,416 Don't cry, sister. Everything will be alright. I'm on it. 1503 01:39:13,708 --> 01:39:15,250 Mr. Arjun Acharya! 1504 01:39:15,333 --> 01:39:17,000 Don't shout, I'm on a call. 1505 01:39:27,291 --> 01:39:28,208 When did you get here? 1506 01:39:28,958 --> 01:39:30,166 What is this drama? 1507 01:39:34,958 --> 01:39:38,333 Sister got scared! Sister got scared! Sister got scared! 1508 01:39:38,458 --> 01:39:40,416 What did you think? That I'd call off your wedding? 1509 01:39:40,500 --> 01:39:43,125 Are you insane? Look how I've decked up the place. 1510 01:39:43,208 --> 01:39:45,708 Look, there are jasmine flowers. 1511 01:39:45,791 --> 01:39:49,208 And there are hibiscus flowers. Silly… 1512 01:39:49,291 --> 01:39:51,958 - Look at all the guests I invited. - They came here with me. 1513 01:39:52,041 --> 01:39:53,333 With you? 1514 01:39:53,416 --> 01:39:57,166 - Okay. Hello, son. - Is the wedding on or not? 1515 01:39:57,916 --> 01:39:58,875 Yes, it is on. 1516 01:39:59,375 --> 01:40:01,583 That's not how you say "it's on." It's like this. 1517 01:40:01,666 --> 01:40:03,833 My neck is sprained. I told you the wedding is on. 1518 01:40:03,916 --> 01:40:06,083 But you said this wedding can't happen. 1519 01:40:06,291 --> 01:40:07,333 - When? - Yesterday. 1520 01:40:07,416 --> 01:40:08,583 - Brother… - Oh… 1521 01:40:10,250 --> 01:40:11,333 He's a madman. 1522 01:40:11,583 --> 01:40:15,416 I tell him one thing, he hears another, and then does the complete opposite. 1523 01:40:15,500 --> 01:40:17,875 - And he-- - But the wedding cannot happen here. 1524 01:40:18,208 --> 01:40:19,083 Why not? 1525 01:40:19,166 --> 01:40:20,791 This is a very bizarre house. 1526 01:40:20,875 --> 01:40:22,666 - People scream. - I scream. 1527 01:40:22,750 --> 01:40:24,750 - My rear got burned. - I burned it. 1528 01:40:24,833 --> 01:40:26,708 - Vadhusur will come-- - They're already here. 1529 01:40:26,791 --> 01:40:28,833 She's the vadhu, and who is the sasur? There you go. 1530 01:40:29,375 --> 01:40:30,541 Problem solved? Come on. 1531 01:40:30,666 --> 01:40:33,041 Govind Maharaj's prophecy came true. 1532 01:40:33,250 --> 01:40:34,958 She looked at my birth chart and said, 1533 01:40:35,416 --> 01:40:40,375 "Kaikeyi, someday you will die in a huge palace as the queen." 1534 01:40:42,208 --> 01:40:43,875 That prophecy will come true in two days. 1535 01:40:43,958 --> 01:40:45,708 Quiet. I need to talk to you. 1536 01:40:45,791 --> 01:40:47,125 Whatever it is, say it right here. 1537 01:40:49,583 --> 01:40:50,458 Okay. 1538 01:40:53,083 --> 01:40:55,708 - Why do you keep changing your mind? - Let go. 1539 01:40:55,791 --> 01:40:56,958 Why are you going ahead with the wedding here? 1540 01:40:57,041 --> 01:40:59,458 Shouldn't I go ahead with the wedding now that the guests are already here? 1541 01:40:59,625 --> 01:41:00,875 What about the ghost now? 1542 01:41:02,166 --> 01:41:04,583 - What about the ghost now? - To hell with that-- 1543 01:41:06,666 --> 01:41:09,208 You're staying at a lodge. How does it matter to you? 1544 01:41:09,375 --> 01:41:10,541 This setup is only until the wedding. 1545 01:41:10,625 --> 01:41:12,250 Once the wedding is over, you can leave too. 1546 01:41:12,333 --> 01:41:14,583 Just keep your mouth shut until then. I'll handle everything. 1547 01:41:14,666 --> 01:41:15,583 - I will. - Uncle! 1548 01:41:15,833 --> 01:41:19,125 The generator is fixed. This house will never lose power now. 1549 01:41:20,041 --> 01:41:21,125 - All good? - All good. 1550 01:41:21,208 --> 01:41:22,125 No problems at all? 1551 01:41:22,208 --> 01:41:23,458 - Throw him out. - Why? 1552 01:41:24,375 --> 01:41:25,875 Because there are women in the house! 1553 01:41:26,000 --> 01:41:28,666 I don't want this womanizer living here. Throw him out. 1554 01:41:36,541 --> 01:41:37,500 Arjun. 1555 01:41:42,416 --> 01:41:43,875 From what you've told me, 1556 01:41:44,583 --> 01:41:48,500 I can infer that Vadhusur never left. 1557 01:41:49,791 --> 01:41:51,416 He has grown stronger. 1558 01:41:51,833 --> 01:41:53,750 This is a disturbing fact 1559 01:41:53,833 --> 01:41:56,041 because nothing of this sort ever happened 1560 01:41:56,125 --> 01:41:58,083 until Dushyant Guru ji's death in Mangalpur. 1561 01:41:58,708 --> 01:42:01,291 This only means that someone has awakened him again. 1562 01:42:02,208 --> 01:42:03,125 What do we do now? 1563 01:42:08,958 --> 01:42:10,916 Does the wedding have to take place in this house? 1564 01:42:12,125 --> 01:42:14,875 The groom's astrologer has said that 1565 01:42:15,250 --> 01:42:16,833 if the wedding doesn't happen in this house, 1566 01:42:17,250 --> 01:42:18,583 then it can't be performed anywhere else. 1567 01:42:19,416 --> 01:42:20,750 Then there is only one solution. 1568 01:42:21,083 --> 01:42:23,291 You must change the auspicious time. 1569 01:42:23,375 --> 01:42:26,000 Finish the wedding by 12 noon, 1570 01:42:26,375 --> 01:42:31,833 and the newlyweds must cross the river Ganga before sunset. 1571 01:42:32,333 --> 01:42:38,291 Most importantly, everything we discussed here must not go beyond these walls. 1572 01:42:39,083 --> 01:42:42,125 And don't let the groom's family get a whiff of this. 1573 01:42:43,333 --> 01:42:46,958 Otherwise, they'll think this family is cursed. 1574 01:42:47,958 --> 01:42:51,875 Nothing will go wrong until the rituals are complete. This is my promise. 1575 01:42:52,791 --> 01:42:55,916 But you must open your grandfather's prayer room. 1576 01:42:56,416 --> 01:42:58,791 Find the key immediately. 1577 01:42:59,916 --> 01:43:01,541 Guru ji, the keys must be in his house. 1578 01:43:04,208 --> 01:43:05,083 Bless me. 1579 01:43:05,500 --> 01:43:06,625 God bless you. 1580 01:43:10,958 --> 01:43:12,875 What are you hiding under your hand, Guru ji? 1581 01:43:13,833 --> 01:43:15,958 Twelve cowries are in the house of death. 1582 01:43:17,250 --> 01:43:18,375 This means… 1583 01:43:19,541 --> 01:43:22,041 twelve brides have been sacrificed. 1584 01:43:23,750 --> 01:43:28,083 One more sacrifice and Vadhusur will be resurrected. 1585 01:43:28,750 --> 01:43:30,625 According to this prashna kundali, 1586 01:43:31,125 --> 01:43:34,166 one or two deaths in this family are certain. 1587 01:43:34,708 --> 01:43:38,166 And escaping this prophecy is impossible. 1588 01:43:48,500 --> 01:43:50,000 Wait here. I'll go get the keys. 1589 01:43:57,000 --> 01:43:57,958 Anybody there? 1590 01:43:59,000 --> 01:43:59,875 Who is it? 1591 01:43:59,958 --> 01:44:01,791 It's me, Arjun Acharya. 1592 01:44:02,125 --> 01:44:03,000 Hello. 1593 01:44:04,625 --> 01:44:06,833 - I… - What do you want? 1594 01:44:07,166 --> 01:44:09,833 I need the keys to my grandfather's prayer room. 1595 01:44:11,291 --> 01:44:12,916 There are no keys here. 1596 01:44:13,208 --> 01:44:14,750 I gave you everything I had. 1597 01:44:15,208 --> 01:44:19,625 Please listen… Could you help me? 1598 01:44:19,916 --> 01:44:22,833 Maybe they are upstairs in a cupboard or trunk. 1599 01:44:22,916 --> 01:44:25,958 Grandpa used to bring the keys back here after performing the ritual. 1600 01:44:26,666 --> 01:44:27,916 I said no. 1601 01:44:29,083 --> 01:44:30,416 Mister, you don't understand. 1602 01:44:30,916 --> 01:44:33,416 There is no key here! 1603 01:44:33,875 --> 01:44:34,750 Get lost. 1604 01:44:39,500 --> 01:44:40,958 What is your problem with giving me the key? 1605 01:45:44,791 --> 01:45:46,083 Leave him… 1606 01:45:47,125 --> 01:45:48,166 and get out. 1607 01:45:51,083 --> 01:45:52,000 Who are you? 1608 01:45:56,083 --> 01:45:57,000 Arjun? 1609 01:45:58,000 --> 01:45:58,958 Arjun, what happened? 1610 01:45:59,500 --> 01:46:00,416 Arjun! 1611 01:46:08,208 --> 01:46:09,500 I said… 1612 01:46:10,333 --> 01:46:11,416 get out. 1613 01:46:12,625 --> 01:46:13,583 Guru ji? 1614 01:46:18,708 --> 01:46:19,750 You're alive? 1615 01:46:22,250 --> 01:46:25,083 I'm not standing here to answer your riddles. 1616 01:46:26,875 --> 01:46:28,458 So your death was just an act? 1617 01:46:29,333 --> 01:46:32,041 I won't miss next time, Vasudev. 1618 01:46:33,750 --> 01:46:38,791 Nothing is more precious to me than my son's life. 1619 01:46:42,083 --> 01:46:43,000 Son? 1620 01:46:46,375 --> 01:46:47,291 Come on, Arjun. 1621 01:46:49,250 --> 01:46:50,208 Get out! 1622 01:46:51,083 --> 01:46:53,416 Let's go, Arjun. Let's go. 1623 01:46:53,791 --> 01:46:55,250 Let's go, Arjun. Arjun! 1624 01:47:06,791 --> 01:47:08,291 Why aren't you answering me? 1625 01:47:09,458 --> 01:47:10,666 Grandpa is alive, 1626 01:47:10,916 --> 01:47:13,125 and you were calling him Guru ji. 1627 01:47:13,208 --> 01:47:14,916 I'm completely confused about what's going on. 1628 01:47:16,875 --> 01:47:19,166 I promised my wife… 1629 01:47:22,000 --> 01:47:27,750 never to let her children learn about her cursed past. 1630 01:47:29,416 --> 01:47:35,000 I thought I'd leave this place for good once the wedding was over. 1631 01:47:36,708 --> 01:47:39,208 The time has come for Arjun to know the truth. 1632 01:47:40,166 --> 01:47:43,458 Tell him everything you told me. 1633 01:47:45,125 --> 01:47:46,083 What truth? 1634 01:47:51,625 --> 01:47:54,041 I'm not your father, Arjun. 1635 01:47:56,250 --> 01:47:57,166 What? 1636 01:48:00,458 --> 01:48:04,291 Madhav and I were disciples of Dushyant Guru ji. 1637 01:48:06,625 --> 01:48:09,625 And Madhav was his son. 1638 01:48:10,916 --> 01:48:16,791 Back then, Mangalpur was the epicenter of culture and learning. 1639 01:48:18,041 --> 01:48:20,833 People would come from all over the country to study the Vedas, 1640 01:48:21,083 --> 01:48:24,375 Upanishads, music, and dance. 1641 01:48:26,041 --> 01:48:30,250 We were all studying at the Guru Gopaldas Ashram. 1642 01:48:43,416 --> 01:48:44,291 Vasudev. 1643 01:48:44,583 --> 01:48:45,458 Yes, Guru ji. 1644 01:48:45,750 --> 01:48:46,666 Here you go. 1645 01:48:48,875 --> 01:48:52,166 Remember, this is Mother Sita's garland. 1646 01:48:52,375 --> 01:48:53,791 Someone might step on it. 1647 01:48:54,250 --> 01:48:55,500 Leave it outside, on the roof over the doorway. 1648 01:48:55,666 --> 01:48:56,583 Yes, Guru ji. 1649 01:49:10,041 --> 01:49:12,166 Yashodha, daughter of Jeetendra Bandhopadhyay, 1650 01:49:12,250 --> 01:49:14,250 Guru ji's friend from Calcutta, 1651 01:49:15,416 --> 01:49:17,458 had come there to teach classical dance. 1652 01:49:18,875 --> 01:49:21,833 She stayed in the same palace as us. 1653 01:49:22,833 --> 01:49:24,833 At first, we were just friends, 1654 01:49:26,250 --> 01:49:27,375 but over time 1655 01:49:28,291 --> 01:49:31,875 our relationship deepened. 1656 01:50:06,000 --> 01:50:10,916 But I didn't know that someone else besides me liked Yashodha. 1657 01:50:33,791 --> 01:50:35,000 What kind of chanting is that? 1658 01:50:36,041 --> 01:50:39,541 Whenever you chant a mantra, the pronunciation has to be precise. 1659 01:50:41,416 --> 01:50:43,375 It's not just random sounds. 1660 01:50:46,916 --> 01:50:47,875 This is the correct pronunciation. 1661 01:50:48,166 --> 01:50:49,083 Look at Vasudev. 1662 01:50:49,916 --> 01:50:50,875 You should learn from him. 1663 01:50:55,250 --> 01:50:58,333 Focus all your attention on the mantras. 1664 01:50:59,083 --> 01:51:02,875 Let me show you how serious the consequences can be if you slip. 1665 01:51:04,208 --> 01:51:06,500 Do you know what our family's duty is? 1666 01:51:07,291 --> 01:51:08,833 To stop Vadhusur from being resurrected. 1667 01:51:11,833 --> 01:51:15,250 Centuries ago, the Adhura community living in the jungle 1668 01:51:16,000 --> 01:51:20,291 tried to awaken Vadhusur by chanting the mantras backwards. 1669 01:51:21,375 --> 01:51:23,583 Whoever awakens Vadhusur 1670 01:51:24,083 --> 01:51:26,000 will have all their wishes fulfilled, 1671 01:51:26,541 --> 01:51:30,083 but they will become his slave forever. 1672 01:51:30,666 --> 01:51:34,583 That is why I told you not to chant the mantras incorrectly. 1673 01:51:44,416 --> 01:51:49,083 I bow to Lord Shiva 1674 01:51:49,166 --> 01:51:53,708 Back then, our ancestors would have several priests seated in this room, 1675 01:51:54,125 --> 01:51:57,625 chanting mantras from sunset to sunrise, 1676 01:51:58,208 --> 01:52:00,375 so those shlokas would reach 1677 01:52:00,833 --> 01:52:04,083 Vadhusur's grave and keep him from awakening. 1678 01:52:05,208 --> 01:52:07,041 But that is not possible these days, 1679 01:52:07,458 --> 01:52:09,000 which is why I built this device. 1680 01:52:10,250 --> 01:52:15,333 I switch it on at sunset and turn it off at sunrise. 1681 01:52:16,000 --> 01:52:19,083 The power of these mantras drains Vadhusur of his strength. 1682 01:52:19,666 --> 01:52:23,000 Guru ji, will this continue until the end of the world? 1683 01:52:23,541 --> 01:52:24,458 No. 1684 01:52:24,750 --> 01:52:26,458 From the time of Vadhusur's death, 1685 01:52:26,875 --> 01:52:31,041 if no one manages to resurrect him for 36,000 full moons, 1686 01:52:31,416 --> 01:52:33,791 then he can never be revived. 1687 01:52:39,791 --> 01:52:40,958 The day we met, 1688 01:52:41,958 --> 01:52:43,416 you put a garland on me. 1689 01:52:44,416 --> 01:52:45,833 Today, I have put a ring on you. 1690 01:52:46,958 --> 01:52:50,125 Now all that is left is for me to garland you 1691 01:52:51,166 --> 01:52:52,541 and for you to put a ring on me. 1692 01:52:53,583 --> 01:52:54,791 Then we'll be married. 1693 01:52:57,750 --> 01:52:58,958 Then came Navratri. 1694 01:53:00,125 --> 01:53:03,916 This festival was celebrated with great grandeur in Mangalpur. 1695 01:53:04,708 --> 01:53:07,916 The story of how Vrikshni killed Vadhusur 1696 01:53:08,791 --> 01:53:12,541 was performed as a skit in every lane and neighborhood. 1697 01:53:13,291 --> 01:53:16,291 We also performed this skit in the hermitage, 1698 01:53:17,000 --> 01:53:23,208 with Yashodha playing Vrikshni and Madhav playing Vadhusur. 1699 01:53:51,375 --> 01:53:55,208 In these tangled eyes Words refuse to unwind 1700 01:53:55,666 --> 01:53:59,416 In these tangled eyes Words refuse to unwind 1701 01:53:59,666 --> 01:54:03,750 Sleep drifts through soft, scented dreams 1702 01:54:03,958 --> 01:54:08,125 Sleep drifts through soft, scented dreams 1703 01:54:08,541 --> 01:54:12,416 - My love is not untrue… - Believe me, O beloved 1704 01:54:12,791 --> 01:54:16,625 - My love is not untrue… - Believe me, O beloved 1705 01:54:16,708 --> 01:54:20,875 Sleep drifts through soft, scented dreams 1706 01:54:21,000 --> 01:54:25,291 Sleep drifts through soft, scented dreams 1707 01:54:25,416 --> 01:54:29,625 O beloved My heart is restless without you 1708 01:54:29,708 --> 01:54:33,875 O beloved My heart is restless without you 1709 01:54:33,958 --> 01:54:38,041 O beloved… 1710 01:54:47,041 --> 01:54:51,250 These intoxicating eyes Pour their secrets through my lips 1711 01:54:51,375 --> 01:54:55,541 This heart just lies Why can't it speak the truth? 1712 01:55:04,208 --> 01:55:08,416 These intoxicating eyes Pour their secrets through my lips 1713 01:55:08,500 --> 01:55:12,583 This heart just lies Why can't it speak the truth? 1714 01:55:12,750 --> 01:55:16,958 Your sugar-coated words Leave my heart overflowing 1715 01:55:17,041 --> 01:55:21,000 With these dagger-sharp eyes I waited on the riverbank 1716 01:55:21,083 --> 01:55:25,291 Hold me close Come dwell in my heart, beloved 1717 01:55:25,375 --> 01:55:29,708 Hold me close Come dwell in my heart, beloved 1718 01:55:29,916 --> 01:55:34,250 My fluttering heart Scatters color everywhere 1719 01:55:34,333 --> 01:55:38,375 My fluttering heart Scatters color everywhere 1720 01:55:38,458 --> 01:55:42,583 You be the moon And I'll be your lover, O beloved 1721 01:55:42,666 --> 01:55:46,708 O beloved My heart is restless without you 1722 01:55:46,791 --> 01:55:51,291 O beloved… 1723 01:55:51,375 --> 01:55:55,000 In these tangled eyes Words refuse to unwind 1724 01:55:59,166 --> 01:56:03,166 Sleep drifts through soft, scented dreams 1725 01:56:07,708 --> 01:56:11,416 In these tangled eyes Words refuse to unwind 1726 01:56:15,791 --> 01:56:19,500 My love is not untrue Believe me, O beloved 1727 01:56:23,666 --> 01:56:25,666 Through soft, scented dreams 1728 01:56:27,458 --> 01:56:29,791 Through soft, scented dreams 1729 01:56:31,791 --> 01:56:33,666 - My love is not… - My love is not… 1730 01:56:33,750 --> 01:56:35,333 My love is not… 1731 01:56:35,500 --> 01:56:36,708 Through… 1732 01:56:37,291 --> 01:56:39,083 - Through soft, scented… - Through soft, scented… 1733 01:57:31,375 --> 01:57:34,000 On the auspicious day of Ashtami, 1734 01:57:34,666 --> 01:57:37,625 I have some joyous news to share with all of you. 1735 01:57:38,583 --> 01:57:40,583 My favorite disciple, Vasudev, 1736 01:57:41,291 --> 01:57:45,375 and Yashodha, the daughter of my friend Jeetendra Bandhopadhyay, have told me that 1737 01:57:46,208 --> 01:57:48,291 they are in love. 1738 01:57:50,958 --> 01:57:52,958 I have spoken to both families, 1739 01:57:53,583 --> 01:57:57,125 and today I announce their wedding. 1740 01:58:13,250 --> 01:58:14,500 No… 1741 01:58:29,166 --> 01:58:31,125 Whoever awakens Vadhusur 1742 01:58:31,916 --> 01:58:34,958 will have all their wishes fulfilled. 1743 01:59:12,250 --> 01:59:13,166 Madhav! 1744 01:59:22,500 --> 01:59:23,500 What are you doing here? 1745 01:59:33,666 --> 01:59:34,625 What is this? 1746 01:59:35,041 --> 01:59:36,958 Who has set this device to work in reverse? 1747 01:59:37,791 --> 01:59:38,666 I have. 1748 01:59:39,666 --> 01:59:41,541 What have you done, Madhav? 1749 01:59:42,208 --> 01:59:44,125 Why have you committed such a sin? 1750 01:59:45,666 --> 01:59:48,041 Because I want Yashodha. 1751 01:59:49,416 --> 01:59:52,000 You took Yashodha away from me. 1752 01:59:53,041 --> 01:59:55,083 You humiliated me in front of her. 1753 01:59:55,791 --> 01:59:59,958 You always favored your disciple and rejected your own son. 1754 02:00:01,458 --> 02:00:05,666 Yashodha left me because of you. 1755 02:00:07,125 --> 02:00:08,458 But she is mine! 1756 02:00:09,541 --> 02:00:12,500 If you will not give me Yashodha, then fine. 1757 02:00:12,958 --> 02:00:14,500 Vadhusur will bring her to me! 1758 02:00:14,833 --> 02:00:16,375 Vadhusur will bring her to me! 1759 02:00:17,333 --> 02:00:21,458 Madhav, my son, I'll give you whatever you want. 1760 02:00:22,625 --> 02:00:24,083 But don't do this ungodly act. 1761 02:00:24,458 --> 02:00:26,000 Do not awaken Vadhusur. 1762 02:00:27,083 --> 02:00:28,750 I beg you, son. 1763 02:00:30,208 --> 02:00:31,583 I beg you. 1764 02:00:32,958 --> 02:00:34,583 Don't do this terrible deed! 1765 02:00:35,208 --> 02:00:38,958 Don't do it, son! Don't do it! 1766 02:00:43,708 --> 02:00:44,750 This is for you. 1767 02:00:47,583 --> 02:00:50,500 Now, what will you give me as honorarium? 1768 02:00:52,291 --> 02:00:54,708 Guru ji, you shaped me into who I am today. 1769 02:00:56,083 --> 02:00:58,916 I'll lay whatever you ask for at your feet. 1770 02:01:00,000 --> 02:01:01,291 Then forget Yashodha. 1771 02:01:01,916 --> 02:01:03,333 That is your honorarium. 1772 02:01:07,750 --> 02:01:08,875 What are you saying, Guru ji? 1773 02:01:11,541 --> 02:01:13,000 Because Madhav loves her. 1774 02:01:17,166 --> 02:01:18,750 You gave me your word, Vasudev. 1775 02:01:19,000 --> 02:01:20,416 If you break it now, 1776 02:01:21,000 --> 02:01:22,500 I will curse you, 1777 02:01:23,833 --> 02:01:25,708 and you'll never know happiness in life. 1778 02:01:25,791 --> 02:01:26,958 Don't say that, Guru ji. 1779 02:01:29,291 --> 02:01:30,208 I'll… 1780 02:01:31,833 --> 02:01:34,000 I'll do whatever you say. 1781 02:01:37,958 --> 02:01:39,250 Then I need one more promise from you. 1782 02:01:40,500 --> 02:01:43,791 No one must ever know, including Yashodha, 1783 02:01:44,916 --> 02:01:47,125 what honorarium I asked of you. 1784 02:01:54,708 --> 02:01:57,291 Look, whatever it is, I'm with you. 1785 02:01:57,583 --> 02:01:59,000 Tell me what happened. 1786 02:02:03,041 --> 02:02:03,916 Dev… 1787 02:02:04,083 --> 02:02:05,458 Dev? What happened to Dev? 1788 02:02:09,125 --> 02:02:10,791 Dev is not a good man, Guru ji. 1789 02:02:12,875 --> 02:02:16,541 He said he doesn't believe in marriage. 1790 02:02:18,750 --> 02:02:20,625 He only wanted my body. 1791 02:02:22,791 --> 02:02:24,625 He said it right to my face. 1792 02:02:24,708 --> 02:02:25,916 That's awful. 1793 02:02:27,125 --> 02:02:28,833 What are we going to tell your parents now? 1794 02:02:29,833 --> 02:02:31,583 They're arriving tomorrow with the whole family. 1795 02:02:33,791 --> 02:02:38,208 I'd rather die than marry someone like him, Guru ji. 1796 02:02:42,333 --> 02:02:43,375 You know… 1797 02:02:44,833 --> 02:02:46,791 your father's condition is critical. 1798 02:02:49,000 --> 02:02:52,375 His last wish is to see you married. 1799 02:02:53,958 --> 02:02:55,333 He won't be able to bear this. 1800 02:02:57,666 --> 02:02:59,208 Do something, Guru ji. 1801 02:03:01,958 --> 02:03:03,250 Will you marry Madhav? 1802 02:03:12,875 --> 02:03:15,208 Yashodha married Madhav. 1803 02:03:15,541 --> 02:03:18,291 After that day, Guru ji never returned to the hermitage. 1804 02:03:18,708 --> 02:03:21,416 I had also decided to leave Mangalpur. 1805 02:03:22,000 --> 02:03:23,958 When I went to see Guru ji one last time, 1806 02:03:24,375 --> 02:03:26,458 I noticed a strange fear in his eyes. 1807 02:03:27,291 --> 02:03:32,250 He was afraid he had failed to free his son from Vadhusur's control. 1808 02:04:19,250 --> 02:04:21,208 Spare him, demon. 1809 02:04:26,000 --> 02:04:27,541 Spare my son. 1810 02:04:29,625 --> 02:04:31,541 Take my life instead. 1811 02:04:59,208 --> 02:05:00,958 Take me away from here. 1812 02:05:10,541 --> 02:05:11,541 That night, 1813 02:05:12,458 --> 02:05:13,750 we escaped from Mangalpur… 1814 02:05:15,166 --> 02:05:16,416 and never went back. 1815 02:05:17,291 --> 02:05:18,250 And one day, 1816 02:05:19,416 --> 02:05:21,500 Yashodha told me she was pregnant. 1817 02:05:25,916 --> 02:05:27,375 I married her, and… 1818 02:05:28,916 --> 02:05:29,833 I promised her… 1819 02:05:32,958 --> 02:05:36,541 I would raise this child as my own. 1820 02:05:37,916 --> 02:05:39,041 That child is you. 1821 02:05:54,250 --> 02:05:58,833 Fathering a child doesn't make a man a father. 1822 02:06:13,625 --> 02:06:15,208 This is a father's love for his son, 1823 02:06:16,208 --> 02:06:20,166 and what Dushyant Guru ji did was also out of love for his son. 1824 02:06:24,375 --> 02:06:29,041 Everything happening here is part of a plan he set in motion. 1825 02:06:31,708 --> 02:06:33,875 Whatever Dushyant Guru ji said… 1826 02:06:34,958 --> 02:06:35,833 was true. 1827 02:06:36,833 --> 02:06:37,750 Look. 1828 02:06:40,291 --> 02:06:45,666 Of the 36,000 full moon nights in this Kaliyug, only two are left. 1829 02:06:46,000 --> 02:06:50,166 And if Vadhusur is not resurrected within these two full moons, 1830 02:06:50,250 --> 02:06:55,250 Dushyant Guru ji will never be able to free his son from the curse. 1831 02:06:57,833 --> 02:07:01,208 He knew weddings could not be held in Mangalpur. 1832 02:07:02,041 --> 02:07:06,916 But he began telling people that weddings could be held here, 1833 02:07:07,000 --> 02:07:08,541 and that nothing inauspicious would happen. 1834 02:07:09,250 --> 02:07:12,666 When no one agreed despite all his persuasion, 1835 02:07:12,750 --> 02:07:17,291 he faked his death so that you would come here. 1836 02:07:18,250 --> 02:07:20,500 Because he knew everything about you, 1837 02:07:21,083 --> 02:07:23,416 even that your daughter is getting married. 1838 02:07:23,666 --> 02:07:25,875 He spun this web, and you walked right into it. 1839 02:07:27,166 --> 02:07:30,708 I cannot say for sure what powers Madhav has, 1840 02:07:31,958 --> 02:07:34,750 but I will do everything I can to stop him. 1841 02:07:38,791 --> 02:07:41,208 Our plan will not fail. 1842 02:07:42,125 --> 02:07:43,916 Make the wedding arrangements. 1843 02:07:45,458 --> 02:07:46,750 Thank you very much, Guru ji. 1844 02:07:54,708 --> 02:07:58,708 O beauty, O beauty This ring bears your name 1845 02:07:58,833 --> 02:08:03,083 O beauty, O beauty This ring bears your name 1846 02:08:03,333 --> 02:08:07,083 The bride is radiant 1847 02:08:07,291 --> 02:08:11,083 Utterly enchanted by her groom 1848 02:08:15,250 --> 02:08:19,041 The bride is radiant 1849 02:08:19,333 --> 02:08:22,666 Utterly enchanted by her groom 1850 02:08:22,750 --> 02:08:24,750 This blessing pours straight from my heart 1851 02:08:24,833 --> 02:08:27,000 May a crown of joy Forever rest upon your head 1852 02:08:27,291 --> 02:08:30,916 With moon-kissed jewels I've guarded the two from harm 1853 02:08:31,000 --> 02:08:34,708 O beauty, O beauty This ring bears your name 1854 02:08:34,791 --> 02:08:38,750 O beauty, O beauty Can't stop chanting your name 1855 02:08:38,833 --> 02:08:42,708 O beauty, O beauty This ring bears your name 1856 02:08:42,791 --> 02:08:47,333 O beauty, O beauty Can't stop chanting your name 1857 02:08:56,791 --> 02:09:00,708 I'd give up everything for you alone I'd lose myself after winning your heart 1858 02:09:00,791 --> 02:09:05,125 May no evil eye ever touch you May you be shielded from every harm 1859 02:09:05,208 --> 02:09:12,125 The bride is ready to meet her groom 1860 02:09:13,250 --> 02:09:18,666 With moon-kissed jewels I've guarded the two from harm 1861 02:09:18,750 --> 02:09:20,666 This ring bears your name 1862 02:09:20,750 --> 02:09:24,541 O beauty, O beauty Can't stop chanting your name 1863 02:09:24,791 --> 02:09:29,041 The bride is radiant 1864 02:09:29,291 --> 02:09:32,708 Utterly enchanted by her groom 1865 02:09:32,791 --> 02:09:34,750 This blessing pours straight from my heart 1866 02:09:34,833 --> 02:09:37,208 May a crown of joy Forever rest upon your head 1867 02:09:37,291 --> 02:09:41,458 With moon-kissed jewels I've guarded the two from harm 1868 02:09:41,541 --> 02:09:44,708 O beauty, O beauty This ring bears your name 1869 02:09:44,791 --> 02:09:48,750 O beauty, O beauty Can't stop chanting your name 1870 02:09:48,833 --> 02:09:52,708 O beauty, O beauty This ring bears your name 1871 02:09:52,791 --> 02:09:57,333 O beauty, O beauty Can't stop chanting your name 1872 02:09:58,750 --> 02:10:02,458 When I specifically said the auspicious time for the wedding was at night, 1873 02:10:02,583 --> 02:10:05,208 then why did you change it to the day? 1874 02:10:05,541 --> 02:10:06,875 How dare you? 1875 02:10:07,416 --> 02:10:11,958 No, sir. We did exactly as Guru Vashist of their family said. 1876 02:10:14,250 --> 02:10:16,125 This is an insult to me. 1877 02:10:16,541 --> 02:10:17,708 A grave insult. 1878 02:10:18,083 --> 02:10:22,875 And I never stay in a house where my word is not honored. 1879 02:10:23,000 --> 02:10:23,875 I'm leaving. 1880 02:10:23,958 --> 02:10:26,000 Do whatever you want, however you want. 1881 02:10:26,125 --> 02:10:28,458 Sir, please don't be upset. 1882 02:10:28,666 --> 02:10:29,625 Forgive us. 1883 02:10:30,375 --> 02:10:33,625 You are the source of every good thing in our lives. 1884 02:10:34,083 --> 02:10:37,208 We'll do exactly as you say, or we'll call off the wedding. 1885 02:10:45,083 --> 02:10:46,041 What's the issue, Rahul? 1886 02:10:47,791 --> 02:10:48,875 Ask your father. 1887 02:10:49,583 --> 02:10:50,500 Sir… 1888 02:10:50,708 --> 02:10:51,875 I don't want to hear anything! 1889 02:10:52,333 --> 02:10:54,250 Please, sir. Just hear me out. 1890 02:10:56,000 --> 02:10:57,750 Why Guru Vashist changed this-- 1891 02:10:57,833 --> 02:11:03,083 Just calling themselves "Vashist" doesn't make them equal to the great seers. 1892 02:11:03,583 --> 02:11:06,208 And he's not an astrologer. I am the astrologer. 1893 02:11:06,583 --> 02:11:09,500 I set this auspicious time after careful calculation. 1894 02:11:09,916 --> 02:11:12,708 That was 8:30 at night. 1895 02:11:13,291 --> 02:11:16,791 I chose this moment after studying the bride and groom's birth charts. 1896 02:11:17,666 --> 02:11:21,958 And if you don't agree, then find another groom for your daughter. 1897 02:11:24,000 --> 02:11:25,458 If that's your stance, 1898 02:11:26,583 --> 02:11:27,458 then fine. 1899 02:11:28,375 --> 02:11:29,791 We don't want this wedding either. 1900 02:11:30,125 --> 02:11:31,333 What's the problem, Dad? 1901 02:11:31,875 --> 02:11:34,333 Why can't we marry at the auspicious time they have given? 1902 02:11:34,833 --> 02:11:37,791 Do not try to understand what is beyond you. 1903 02:11:38,083 --> 02:11:39,833 This is an insult to all of us. 1904 02:11:40,041 --> 02:11:41,541 Rahul, pack your bags. 1905 02:11:42,000 --> 02:11:42,875 Come on. 1906 02:11:44,333 --> 02:11:45,250 Rahul! 1907 02:11:46,750 --> 02:11:48,916 I'm leaving, we'll… talk later. 1908 02:11:50,083 --> 02:11:51,083 Rahul. 1909 02:11:57,666 --> 02:12:00,125 At least tell me now what the real problem is. 1910 02:12:01,083 --> 02:12:03,708 You two didn't even think for a moment about what this would do to me. 1911 02:12:08,750 --> 02:12:11,208 For everything you have done for me until today, 1912 02:12:12,625 --> 02:12:15,000 as your daughter, the only thing 1913 02:12:15,791 --> 02:12:17,500 I can do in return is not marry Rahul. 1914 02:12:19,375 --> 02:12:22,583 But I'll never marry in this lifetime. 1915 02:12:46,125 --> 02:12:47,750 Let's do what they want. 1916 02:12:49,083 --> 02:12:50,833 We'll lose Meera forever, Arjun. 1917 02:12:50,916 --> 02:12:51,833 We're losing her anyway. 1918 02:12:53,000 --> 02:12:54,000 That's exactly what's happening. 1919 02:12:56,125 --> 02:12:58,083 You know how stubborn she is. 1920 02:12:58,625 --> 02:12:59,750 What do you want, Arjun? 1921 02:13:00,333 --> 02:13:01,250 What am I supposed to do? 1922 02:13:01,916 --> 02:13:02,916 Let her get married. 1923 02:13:03,416 --> 02:13:04,333 Arjun? 1924 02:13:06,875 --> 02:13:11,541 If the wedding takes place after sunset, Meera's death is guaranteed. 1925 02:13:16,875 --> 02:13:19,083 Come what may, I'll protect my sister. 1926 02:13:21,458 --> 02:13:22,416 I promise you. 1927 02:13:41,458 --> 02:13:42,333 Hey. 1928 02:13:42,416 --> 02:13:44,250 Is there diesel in the generator room? 1929 02:13:44,375 --> 02:13:47,125 Yes, sir. Don't worry. Raju is sitting by the generator. 1930 02:13:47,208 --> 02:13:50,125 Tell him to stay there all night. Don't let the generator shut down. 1931 02:13:50,208 --> 02:13:51,208 - Okay, sir. - Yes. 1932 02:14:47,166 --> 02:14:48,250 Keep chanting. 1933 02:15:03,666 --> 02:15:06,083 I think a huge storm is rolling in. 1934 02:15:06,833 --> 02:15:09,625 Thank God the rituals are over. 1935 02:15:14,416 --> 02:15:15,375 Come on. 1936 02:15:17,083 --> 02:15:18,208 Come on, hurry. 1937 02:15:18,541 --> 02:15:20,666 - Where are you taking me, brother? - Just come quietly. 1938 02:15:26,666 --> 02:15:27,541 Come. 1939 02:15:28,208 --> 02:15:29,166 Stay here. 1940 02:15:29,791 --> 02:15:30,833 You stay right here. 1941 02:15:31,416 --> 02:15:33,000 And don't switch this light off. 1942 02:15:33,208 --> 02:15:35,750 Don't open the door until you hear my voice. Got it? 1943 02:15:36,125 --> 02:15:38,041 - Don't move from here. - What's going on? 1944 02:15:38,125 --> 02:15:39,458 Nothing. I'll tell you everything later. 1945 02:15:39,541 --> 02:15:42,166 Don't move. Remember, keep this light on. 1946 02:15:42,875 --> 02:15:45,375 Don't open the door until you hear my voice! 1947 02:15:53,875 --> 02:15:56,041 Listen. Everyone, listen carefully. 1948 02:15:56,750 --> 02:15:59,250 Stay in your rooms until the power comes back. 1949 02:15:59,333 --> 02:16:01,208 Understood? No one comes out. 1950 02:16:01,541 --> 02:16:02,416 - Jaggu. - Yes? 1951 02:16:02,500 --> 02:16:04,583 Go check what's wrong with the generator. Quickly. 1952 02:16:04,708 --> 02:16:06,041 - Go. - Sukhi. 1953 02:16:24,708 --> 02:16:26,833 Jaggu, listen to me carefully. 1954 02:16:26,916 --> 02:16:29,541 Check everyone's doors and lock them from the outside. 1955 02:16:29,750 --> 02:16:32,500 - But-- - Just do as I say. Hurry. Go. 1956 02:16:56,458 --> 02:16:58,250 - Where is Meera? - Meera is in her room. 1957 02:16:58,333 --> 02:17:00,291 Please, everyone, go inside. There's glass everywhere. 1958 02:17:00,375 --> 02:17:02,208 You might get hurt. Go inside. Go. 1959 02:17:09,250 --> 02:17:10,166 Meera? 1960 02:17:23,166 --> 02:17:24,125 Meera! 1961 02:17:28,416 --> 02:17:29,958 Out of my way. 1962 02:17:37,625 --> 02:17:38,541 Meera. 1963 02:17:40,916 --> 02:17:41,791 Meera. 1964 02:17:47,208 --> 02:17:48,125 Meera. 1965 02:17:57,708 --> 02:17:58,625 Meera! 1966 02:21:58,541 --> 02:21:59,416 Meera. 1967 02:21:59,750 --> 02:22:00,625 Meera. 1968 02:22:00,708 --> 02:22:01,833 Meera? Meera? 1969 02:26:17,041 --> 02:26:23,916 I bow to Lord Shiva 1970 02:27:05,750 --> 02:27:08,875 Sever her head and bring me her nuptial necklace. 1971 02:27:14,500 --> 02:27:16,083 Meera! 1972 02:27:47,416 --> 02:27:49,166 Madhav! 1973 02:28:22,041 --> 02:28:24,000 Meera! Meera! 1974 02:28:31,333 --> 02:28:33,083 Meera! Meera! 1975 02:28:46,833 --> 02:28:48,083 - Who was he? - Let's go. 1976 02:28:48,166 --> 02:28:49,458 - Where are we? - Quiet. 1977 02:28:52,416 --> 02:28:53,416 Let's go. 1978 02:30:23,000 --> 02:30:23,916 Dad. 1979 02:30:26,541 --> 02:30:28,583 Arjun… Arjun. 1980 02:30:28,916 --> 02:30:29,833 Arjun. 1981 02:30:33,291 --> 02:30:34,458 Come on. Come. 1982 02:30:35,666 --> 02:30:36,583 Meera. 1983 02:30:38,833 --> 02:30:41,333 Slowly. Come, dear. Yes, come. 1984 02:30:50,583 --> 02:30:53,000 Come, dear. Come on. 1985 02:30:56,000 --> 02:30:56,958 Yes, come. 1986 02:30:57,875 --> 02:30:58,875 Come on. 1987 02:31:02,666 --> 02:31:04,625 - There you go. - What's happening here, Dad? 1988 02:31:05,000 --> 02:31:06,166 How did I end up there? 1989 02:31:06,250 --> 02:31:08,833 - Nothing happened, dear. Nothing… - How…? 1990 02:31:08,958 --> 02:31:10,333 Everything's fine. 1991 02:31:11,666 --> 02:31:13,916 Think of it as a bad dream. 1992 02:31:17,041 --> 02:31:17,916 Brother. 1993 02:31:18,750 --> 02:31:19,708 Listen… 1994 02:31:20,958 --> 02:31:22,583 I'll tell you everything later. 1995 02:31:23,458 --> 02:31:28,583 But promise me you'll never tell anyone what you saw. 1996 02:31:29,500 --> 02:31:30,458 Just promise me. 1997 02:31:45,833 --> 02:31:46,791 Sir… 1998 02:32:07,625 --> 02:32:11,666 Sir, all of this was only possible because of your blessings. 1999 02:32:13,041 --> 02:32:14,208 So, you finally realized that. 2000 02:32:14,541 --> 02:32:15,500 Give him a bonus. 2001 02:32:15,583 --> 02:32:16,541 No. 2002 02:32:17,041 --> 02:32:18,541 I don't work for bonuses. 2003 02:32:19,208 --> 02:32:21,041 I work only for people's welfare. 2004 02:32:21,375 --> 02:32:23,958 Sir, for our happiness, please accept it. 2005 02:32:24,041 --> 02:32:25,333 - Not at all. - Please. 2006 02:32:25,416 --> 02:32:29,500 Sir, they're requesting you so nicely. Please take it. 2007 02:32:29,666 --> 02:32:30,833 Take the bonus, for our sake. 2008 02:32:32,333 --> 02:32:33,208 Alright. 2009 02:32:34,750 --> 02:32:37,166 I'm guessing it's a special bonus. 2010 02:32:37,250 --> 02:32:38,833 Very special. Very special. 2011 02:32:42,041 --> 02:32:43,833 Why are you shutting the door? 2012 02:32:43,958 --> 02:32:45,333 I don't want anyone else to see 2013 02:32:45,416 --> 02:32:47,333 - the special bonus I'm about to give you. - Unbelievable. 2014 02:32:47,416 --> 02:32:48,666 Because they're all a bunch of jealous people. 2015 02:32:49,083 --> 02:32:51,458 Have you ever read your own birth chart? 2016 02:32:51,541 --> 02:32:52,541 Yes, I have. 2017 02:32:52,625 --> 02:32:56,125 Did you see anywhere that it says you'll get slapped? 2018 02:32:56,208 --> 02:32:57,083 No… 2019 02:32:59,750 --> 02:33:00,708 Stand straight. 2020 02:33:03,916 --> 02:33:04,875 Listen, 2021 02:33:05,916 --> 02:33:07,791 birth charts are not always right. 2022 02:33:08,166 --> 02:33:10,291 Why? Because they're written by humans. 2023 02:33:11,041 --> 02:33:14,458 What God writes is beyond what you or I can know. 2024 02:33:15,833 --> 02:33:18,541 Don't tell anyone about this slap. 2025 02:33:19,875 --> 02:33:21,500 I'm not afraid of anything now 2026 02:33:22,250 --> 02:33:23,625 that the wedding is over. 2027 02:33:24,291 --> 02:33:25,416 If you tell anyone, 2028 02:33:25,916 --> 02:33:28,458 I swear I'll strip you and thrash you. 2029 02:33:29,250 --> 02:33:30,916 And what's this? Why are you crying? 2030 02:33:31,250 --> 02:33:33,500 Why are you crying? Are you insane? 2031 02:33:34,541 --> 02:33:35,458 Smile. 2032 02:33:36,083 --> 02:33:39,750 Come on, smile. Let's go. 2033 02:33:44,333 --> 02:33:46,583 He has such a wicked sense of humor. 2034 02:33:47,083 --> 02:33:49,500 Wow. Did you get the bonus? 2035 02:33:51,958 --> 02:33:52,833 Show me. Show me. 2036 02:33:52,916 --> 02:33:55,958 Sir, don't forget. You promised. 2037 02:33:56,041 --> 02:33:57,416 I gave him my word. 2038 02:33:58,500 --> 02:33:59,416 Let's go. 2039 02:34:00,416 --> 02:34:01,416 Idiot. 2040 02:34:03,333 --> 02:34:06,083 So, the whole story about Vadhusur was fake, right? 2041 02:34:07,416 --> 02:34:09,708 I told you it was just folklore. See? 2042 02:34:10,583 --> 02:34:13,083 Good. Everything went smoothly. 2043 02:34:13,833 --> 02:34:14,791 I'm leaving today as well. 2044 02:34:15,250 --> 02:34:16,125 Where are you going? 2045 02:34:16,583 --> 02:34:17,625 Remember your promise? 2046 02:34:18,416 --> 02:34:19,333 What promise? 2047 02:34:19,916 --> 02:34:21,666 You're really sly. 2048 02:34:22,708 --> 02:34:23,791 You cannot leave without an answer. 2049 02:34:24,625 --> 02:34:25,541 What answer? 2050 02:34:26,291 --> 02:34:30,000 Remember when I proposed to you? You said you'd answer after the wedding. 2051 02:34:35,958 --> 02:34:36,833 Look, 2052 02:34:37,458 --> 02:34:39,375 I don't want to keep lying to you. 2053 02:34:40,666 --> 02:34:41,791 I'm not a writer. 2054 02:34:43,416 --> 02:34:46,125 I came here looking for my missing sister. 2055 02:34:47,208 --> 02:34:48,625 I wanted the truth 2056 02:34:49,416 --> 02:34:51,208 without anyone knowing. 2057 02:34:52,000 --> 02:34:54,333 She is my sister, Chitra. 2058 02:34:54,875 --> 02:34:55,833 We were twins. 2059 02:34:58,208 --> 02:35:02,291 I don't know how, but she was killed on her wedding day. 2060 02:35:04,000 --> 02:35:05,666 No one ever found her body. 2061 02:35:08,083 --> 02:35:10,041 Maybe I'll never know the truth. 2062 02:35:13,250 --> 02:35:14,125 Forget it. 2063 02:35:15,375 --> 02:35:18,583 By the way, I cannot say I don't like you, 2064 02:35:20,000 --> 02:35:23,666 but I would have said yes if I were not already married. 2065 02:35:25,500 --> 02:35:26,708 Keep in touch. Bye. 2066 02:36:11,708 --> 02:36:12,666 Let's go. 2067 02:36:15,416 --> 02:36:17,625 Uncle, we understood everything 2068 02:36:18,625 --> 02:36:19,750 except for one thing. 2069 02:36:21,083 --> 02:36:23,541 How could only Arjun see ghosts? 2070 02:36:25,041 --> 02:36:28,875 Because Arjun actually died for a moment from the electric shock. 2071 02:36:30,541 --> 02:36:33,625 And only the dead can see the dead. 2072 02:36:35,833 --> 02:36:37,333 Did everyone go back to London after this? 2073 02:36:37,958 --> 02:36:38,875 No. 2074 02:36:39,250 --> 02:36:40,666 Arjun stayed back… 2075 02:36:42,000 --> 02:36:46,333 to free his cursed father, Madhav Acharya's spirit. 2076 02:36:47,083 --> 02:36:48,666 For the past 24 years, 2077 02:36:49,333 --> 02:36:54,250 he's been performing rituals every year for his father's peace. 2078 02:36:54,583 --> 02:36:59,458 As a son, that's all he can do. 2079 02:36:59,875 --> 02:37:04,041 Uncle, did all this really happen, or is this also just another story? 2080 02:37:06,250 --> 02:37:08,125 Whatever you believe is right. 2081 02:37:08,791 --> 02:37:09,875 Come on, the train's here. 2082 02:37:10,375 --> 02:37:12,208 - Uncle, thank you. - Thank you. 2083 02:37:12,708 --> 02:37:13,583 Come on. 2084 02:37:13,666 --> 02:37:14,583 Listen, children. 2085 02:37:17,875 --> 02:37:21,125 Be happy in life and take care of yourselves. 2086 02:37:21,791 --> 02:37:23,625 But don't forget… 2087 02:37:24,500 --> 02:37:28,125 there are many kinds of ghosts in this world. 152910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.