All language subtitles for A.Family.Of.Bastards.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.H.264_[OFFiCiAL]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,625 --> 00:00:34,208 ΒΙΤΡΙ-ΣΥΡ-ΣΕΝ 1997 2 00:00:54,000 --> 00:00:55,708 Βλέπετε το αχνό χαμογελάκι; 3 00:00:56,625 --> 00:00:57,791 Δικό μου είναι. 4 00:00:58,541 --> 00:00:59,875 Με λένε Τζιλαλί. 5 00:01:00,666 --> 00:01:02,791 Αλλά εδώ, με φωνάζουν Τυφλοπόντικα. 6 00:01:03,708 --> 00:01:07,125 Το σίγουρο είναι ότι δεν είμαι πληροφοριοδότης. 7 00:01:07,208 --> 00:01:08,916 Ακριβώς το αντίθετο. 8 00:01:09,000 --> 00:01:12,500 Τζιλαλί, τι ώρα είναι; 9 00:01:14,625 --> 00:01:16,333 Ούτε καν την ώρα δεν λέω. 10 00:01:17,208 --> 00:01:19,208 Με αποκαλούν έτσι λόγω των κοστουμιών μου, 11 00:01:19,291 --> 00:01:21,750 αλλά κυρίως επειδή έχασα την όρασή μου. 12 00:01:21,833 --> 00:01:23,875 Θα επιστρέψουμε αργότερα σ' αυτό. 13 00:01:24,750 --> 00:01:28,250 Εδώ τους αρέσει τις ατυχίες της ζωής να τις κάνουν παρατσούκλια. 14 00:01:28,333 --> 00:01:32,291 Βάζουν μια ταμπέλα για να γελάνε πιο εύκολα. Δεν είναι χαιρέκακο, 15 00:01:32,375 --> 00:01:35,166 αλλά ο τρόπος τους για να δείξουν ότι μετράς. 16 00:01:36,083 --> 00:01:37,625 Το Μπαρ του Μομό είναι το ίδιο. 17 00:01:42,708 --> 00:01:44,125 Αυτός είναι ο Μομό. 18 00:01:44,208 --> 00:01:46,083 Φίλος, αδερφός. 19 00:01:47,541 --> 00:01:49,041 Πάμε χρόνια πίσω. 20 00:01:49,125 --> 00:01:51,250 Τα νιάτα μας στα υψίπεδα της Καβυλίας, 21 00:01:51,333 --> 00:01:53,833 ο σπαραγμός της εξορίας, το στήσιμο νέας ζωής. 22 00:01:54,666 --> 00:01:56,375 Τα βίωσα όλα. 23 00:01:56,458 --> 00:01:59,583 Τους έρωτές του, τα βάσανά του, τα παιδιά του. 24 00:02:00,416 --> 00:02:04,041 Παιδιά που δεν αναγνώριζε πάντα, αλλά αγαπούσε. 25 00:02:04,125 --> 00:02:06,291 Ίσως χωρίς να γίνεται αντιληπτό. 26 00:02:06,375 --> 00:02:10,083 Γι' αυτό και εγώ θα σας πω την ιστορία του Μπαρ του Μομό. 27 00:02:11,041 --> 00:02:13,416 Επειδή αν ήξερα τι θα γινόταν, 28 00:02:13,500 --> 00:02:16,708 θα είχα βρει τον χρόνο να του πω πόσο τον αγαπούσα. 29 00:02:22,166 --> 00:02:25,166 ΤΟ ΜΠΑΡ ΤΟΥ ΜΟΜΟ 30 00:02:29,833 --> 00:02:32,250 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ - ΜΠΑΡ - ΚΑΦΕ 31 00:02:32,333 --> 00:02:36,333 ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΜΠΑΣΤΑΡΔΩΝ 32 00:02:57,666 --> 00:02:59,541 Τι είπαν οι γιατροί; 33 00:02:59,625 --> 00:03:02,458 Τον έχουν σε κώμα και θα δουν πώς θα πάει. 34 00:03:02,541 --> 00:03:04,083 Έχει διάτρηση πνεύμονα. 35 00:03:04,708 --> 00:03:06,750 Ήμουν στην κουζίνα όταν έγινε. 36 00:03:06,833 --> 00:03:09,833 -Ήταν ληστεία; -Όχι. Δεν πήραν τίποτα. 37 00:03:11,666 --> 00:03:12,833 Εντάξει, ευχαριστώ. 38 00:03:14,000 --> 00:03:16,625 Να 'σαι καλά. Τέλος πάντων, πρέπει να φύγω. 39 00:03:16,708 --> 00:03:18,250 Θες να σε πάω σπίτι; 40 00:03:18,333 --> 00:03:20,666 Δεν πάω σπίτι. Πρέπει να ανοίξω το μπαρ. 41 00:03:20,750 --> 00:03:23,291 -Δεν είμαστε κλειστά; -Όχι, βέβαια. 42 00:03:23,375 --> 00:03:25,083 Το Μπαρ του Μομό δεν κλείνει ποτέ. 43 00:03:25,791 --> 00:03:28,458 Θα το ήξερες αν έβλεπες τον μπαμπά σου πιο συχνά. 44 00:03:31,375 --> 00:03:32,541 Γεια σας! 45 00:03:34,833 --> 00:03:36,250 Μη σηκώνεστε. 46 00:03:39,916 --> 00:03:41,958 ΦΩΣΦΟΡΙΖΟΝ ΜΠΡΕΛΟΚ 47 00:03:48,375 --> 00:03:49,708 Εντάξει, καλύτερα. 48 00:03:51,166 --> 00:03:52,708 -Λοιπόν… -Κύριε; 49 00:03:53,583 --> 00:03:55,958 -Ναι; -Σχετικά με το τέιζερ… 50 00:03:56,041 --> 00:04:00,083 Εννοείς το φωσφορίζον μπρελόκ; 51 00:04:00,166 --> 00:04:02,875 -Ναι. -Λοιπόν, παιδιά… 52 00:04:04,333 --> 00:04:05,666 ΣΧΕΔΙΟ ΚΑΤΑ ΤΩΝ ΠΑΙΔΟΦΙΛΩΝ 53 00:04:05,750 --> 00:04:08,541 Λόγω των πρόσφατων γεγονότων, 54 00:04:08,625 --> 00:04:10,625 του Μαρκ Ντιτρού, 55 00:04:10,708 --> 00:04:13,500 πήρα κάποιες πρωτοβουλίες σχετικά με τη σχολική ύλη. 56 00:04:13,583 --> 00:04:18,250 Αποφάσισα να αυξήσω το εύρος της "διόδου" εκπομπής του φωτός 57 00:04:20,208 --> 00:04:21,458 στα 14 μέτρα. 58 00:04:22,083 --> 00:04:23,541 Ηρεμήστε. 59 00:04:24,500 --> 00:04:25,666 Μια στιγμή. 60 00:04:26,875 --> 00:04:28,041 Ναι, περάστε. 61 00:04:29,083 --> 00:04:30,625 Κύριε Κολάν, η μητέρα σας. 62 00:04:31,833 --> 00:04:33,500 Δεν είναι αυτό που νομίζετε. 63 00:04:33,583 --> 00:04:35,041 Είμαι ενήλικας. 64 00:04:35,958 --> 00:04:37,750 Ξέχασες το κολατσιό σου το πρωί. 65 00:04:37,833 --> 00:04:39,958 Σου είπα, τρώω στην καφετέρια. 66 00:04:40,833 --> 00:04:44,000 Επίσης, ο πατέρας σου είναι στο νοσοκομείο. 67 00:04:44,708 --> 00:04:47,083 Ο πατέρας μου; Περίμενε. 68 00:04:47,166 --> 00:04:48,750 Μου είχες πει ότι πέθανε. 69 00:04:48,833 --> 00:04:52,375 Ναι, ξέρεις, ζωντανός, νεκρός… 70 00:04:53,375 --> 00:04:55,375 -Πιστεύεις στα φαντάσματα; -Μαμά; 71 00:04:56,375 --> 00:04:59,666 Τι έχει η τεφροδόχος πάνω στο τζάκι; 72 00:04:59,750 --> 00:05:03,000 Θυμάσαι το σκάμμα με άμμο στο πάρκο; 73 00:05:03,750 --> 00:05:06,416 Είναι τρελή. Αυτό είναι απίστευτο. Είσαι τρελή. 74 00:05:06,500 --> 00:05:08,333 Κι η αυτοκτονία στο λούνα παρκ; 75 00:05:08,416 --> 00:05:09,625 Ήταν για το καλό σου. 76 00:05:09,708 --> 00:05:12,291 Είσαι τρελή. Είσαι άρρωστη στα μυαλά! 77 00:05:12,375 --> 00:05:15,958 Δεν το πιστεύω ότι μου έλεγες ψέματα τόσο καιρό! Είναι παράνοια! 78 00:05:17,875 --> 00:05:20,625 Και δεν τον λένε Ζαν-Μαρί. 79 00:05:23,083 --> 00:05:25,416 Τον λένε Μοχάντ. 80 00:05:26,458 --> 00:05:28,291 Μοχάντ Ακρούρ. 81 00:05:29,083 --> 00:05:30,208 Είμαι Άραβας; 82 00:05:31,458 --> 00:05:32,875 Γαμώτο. 83 00:05:35,791 --> 00:05:36,750 Ορίστε. 84 00:05:37,833 --> 00:05:39,500 Γαμώτο, όχι αυτός. 85 00:05:39,583 --> 00:05:41,083 Γεια. 86 00:05:46,583 --> 00:05:47,666 Τζιλαλί; 87 00:05:48,291 --> 00:05:49,833 Εγώ είμαι. Τι κάνεις; 88 00:05:49,916 --> 00:05:51,541 Καλύτερα από εσένα. 89 00:05:51,625 --> 00:05:53,875 Μετά από τόσους τσακωμούς με τον μπαμπά σου, 90 00:05:53,958 --> 00:05:56,375 δεν περίμενα ότι θα ξαναρχόσουν εδώ. 91 00:05:56,458 --> 00:05:59,000 Ναι, το ξέρω. Είχα δουλειές. 92 00:05:59,083 --> 00:06:00,166 Τι κάνεις εδώ; 93 00:06:00,250 --> 00:06:02,666 -Είπα μήπως θες βοήθεια. -Δεν θέλω. 94 00:06:03,333 --> 00:06:04,708 -Όχι; -Όχι. 95 00:06:05,833 --> 00:06:08,666 Άκου, ούτε εγώ θέλω να είμαι εδώ. 96 00:06:08,750 --> 00:06:11,166 Ας το πάμε εναλλάξ, μία εβδομάδα εσύ, μία εγώ. 97 00:06:11,250 --> 00:06:12,750 Θα κάνεις ό,τι χρειαστεί. 98 00:06:12,833 --> 00:06:15,583 Έχεις μεγάλο ταλέντο. Έχεις σκεφτεί την υποκριτική; 99 00:06:15,666 --> 00:06:17,375 Ναι, έχω. Γελάσαμε. 100 00:06:18,625 --> 00:06:20,708 Τι θα πιεις; Δεν κάθεσαι τζάμπα εδώ. 101 00:06:20,791 --> 00:06:22,958 -Ό,τι να 'ναι. Δεν με νοιάζει. -Μοργκάν! 102 00:06:28,875 --> 00:06:31,125 Χαίρομαι που αναλαμβάνεις το καφέ. 103 00:06:31,958 --> 00:06:33,875 Δεν το αναλαμβάνω. Προσωρινό είναι. 104 00:06:33,958 --> 00:06:34,833 Εντάξει. 105 00:06:34,916 --> 00:06:38,333 Μαλλιά με τζελ, μουστάκι και να σερβίρω παστίς, δεν νομίζω. 106 00:06:38,416 --> 00:06:40,166 -Σε ζητάνε. -Ποιος; 107 00:06:40,250 --> 00:06:42,750 Άσε τις ερωτήσεις. Σε ζητάνε. 108 00:06:45,583 --> 00:06:47,333 Είσαι ο γιος του Μοχάντ; 109 00:06:47,416 --> 00:06:50,125 Ακριβώς. Εσείς ποιοι είστε; 110 00:06:51,083 --> 00:06:54,916 Πατρίκ, φίλος του πατέρα σου, και από εδώ ο Φρανσίς, συνεργάτης μου. 111 00:06:55,000 --> 00:06:56,375 Χαίρω πολύ. 112 00:06:56,458 --> 00:06:59,291 -Είσαι στη μουσική βιομηχανία, ναι; -Ναι. 113 00:06:59,375 --> 00:07:00,541 Ραπάρεις; 114 00:07:02,000 --> 00:07:03,375 Σαν τον Jordy; 115 00:07:06,583 --> 00:07:07,833 Φυσικά. 116 00:07:08,500 --> 00:07:11,416 Μην ανησυχείς για τον πατέρα σου. Θα το τακτοποιήσουμε. 117 00:07:12,041 --> 00:07:14,166 Η αστυνομία δεν το έχει αναλάβει αυτό; 118 00:07:14,250 --> 00:07:16,208 Θα τακτοποιήσουμε και την αστυνομία. 119 00:07:20,750 --> 00:07:21,833 Μοχαμέντ, 120 00:07:21,916 --> 00:07:24,541 μήπως ο πατέρας σου σού μίλησε για… 121 00:07:26,791 --> 00:07:27,750 Όχι. 122 00:07:32,583 --> 00:07:35,375 Ξέρεις, ο Μοχάντ είναι δυνατό χαρτί. 123 00:07:35,458 --> 00:07:37,458 Περιμένω το ίδιο και από εσένα. 124 00:07:39,041 --> 00:07:40,916 Φρανσίς, πάμε. 125 00:07:47,708 --> 00:07:50,000 -Γάλα με γεύση φράουλα. -Δεν παρήγγειλα. 126 00:07:50,083 --> 00:07:51,875 Είναι από τον Πατρίκ. 127 00:08:02,583 --> 00:08:03,958 Κύριε Ακρούρ; 128 00:08:04,625 --> 00:08:07,208 Ίσως δεν μιλάει Γαλλικά. 129 00:08:09,250 --> 00:08:10,916 Ρε φιλαράκι! 130 00:08:14,375 --> 00:08:15,541 Μπαμπά; 131 00:08:18,083 --> 00:08:19,500 Συγγνώμη, ποιος είστε; 132 00:08:19,583 --> 00:08:22,208 Χαίρω πολύ. Είμαι ο Μορίς Κολάν. 133 00:08:22,291 --> 00:08:24,125 Ή Ακρούρ, απ' ό,τι φαίνεται. 134 00:08:24,208 --> 00:08:26,416 -Είσαι ξάδελφος; -Όχι, γιος του. 135 00:08:27,125 --> 00:08:28,500 Το ίδιο και εγώ. 136 00:08:30,208 --> 00:08:31,208 Ποιος είσαι; 137 00:08:33,000 --> 00:08:35,166 Είμαι γιος του. Και εσύ το ίδιο; 138 00:08:36,375 --> 00:08:38,875 Δεν ξέρω ποιος είσαι. Θα καλέσω την ασφάλεια. 139 00:08:38,958 --> 00:08:41,458 Σκάσε. Μέσα σε μια μέρα έμαθα ότι είμαι Άραβας 140 00:08:41,541 --> 00:08:44,833 κι ότι ο πατέρας μου δεν αυτοκτόνησε σε τρενάκι λούνα παρκ. 141 00:08:44,916 --> 00:08:48,041 Περίμενε. Ποιος σου τηλεφώνησε; 142 00:08:48,125 --> 00:08:49,791 Ξέρεις τον Τζιλαλί; 143 00:08:51,166 --> 00:08:52,958 -Τον Τυφλοπόντικα; -Ναι. 144 00:08:53,041 --> 00:08:54,708 Αυτός πήρε τη μαμά για τον μπαμπά. 145 00:08:54,791 --> 00:08:57,458 -Σταμάτα να λες "μπαμπά". -Μπαμπά. 146 00:08:57,541 --> 00:08:59,416 Ξέρεις ότι μπορώ να σε χτυπήσω; 147 00:08:59,500 --> 00:09:02,083 Εσείς απ' τις εργατικές, ξέρετε μόνο από βία. 148 00:09:02,166 --> 00:09:03,958 Θα σε διαλύσω… 149 00:09:04,041 --> 00:09:05,458 -Γεια σας. -Κυρία μου. 150 00:09:05,541 --> 00:09:07,166 -Γεια σας. -Περάστε. 151 00:09:09,333 --> 00:09:13,416 Δεν θα μαλώσουμε. Είναι γελοίο. Είμαστε αδέρφια. 152 00:09:17,500 --> 00:09:18,666 Κράτα αυτό. 153 00:09:21,833 --> 00:09:23,750 Αυτός είναι ο αριθμός μου. Πάρε με. 154 00:09:23,833 --> 00:09:25,750 Μπορούμε να πάμε στο Μπαρ του Μομό. 155 00:09:25,833 --> 00:09:26,916 Πού; 156 00:09:27,625 --> 00:09:29,666 Στο καφέ του μπαμπά. 157 00:09:29,750 --> 00:09:31,875 Σταμάτα να λες "μπαμπά". 158 00:09:32,541 --> 00:09:33,916 Βρες το στον κατάλογο. 159 00:09:34,000 --> 00:09:37,083 Όχι, το μαγαζί είναι σαν τα McDonald's. Ένα σε κάθε πόλη. 160 00:09:37,166 --> 00:09:39,791 Θα γράψεις τη διεύθυνση; Άντε. 161 00:09:43,125 --> 00:09:45,750 Από αριστερά προς τα δεξιά, όχι το ανάποδο. 162 00:09:47,708 --> 00:09:50,333 Είπατε Μουλούντ, σωστά; 163 00:09:50,416 --> 00:09:52,958 Όχι. Μοχάντ. Μοχάντ Ακρούρ. 164 00:09:53,041 --> 00:09:55,333 Ναι. Οι πυροβολισμοί στο Μπαρ του Μομό. 165 00:09:56,166 --> 00:09:58,541 Δεν νομίζω ότι θα λυθεί αυτό. 166 00:09:58,625 --> 00:10:01,875 Κανείς δεν θα καταθέσει. Και μιλάμε για το Μπαρ του Μομό. 167 00:10:02,541 --> 00:10:03,541 Και λοιπόν; 168 00:10:04,291 --> 00:10:06,291 -Είσαι όντως γιος του; -Ναι. 169 00:10:08,541 --> 00:10:10,375 Θα σου δώσω μια συμβουλή. 170 00:10:10,458 --> 00:10:13,416 Στο μπαρ, για να δεις τι παίζει πραγματικά, να πας βράδυ. 171 00:10:40,666 --> 00:10:42,791 Βοήθησέ με. Μάζεψε κάνα ποτήρι. 172 00:10:42,875 --> 00:10:46,000 Στάσου! Πού πηγαίνεις; 173 00:10:47,416 --> 00:10:49,000 Τι είναι αυτό; 174 00:10:49,083 --> 00:10:51,166 Πρέπει να μιλήσετε με τον μπαμπά σου. 175 00:10:52,375 --> 00:10:55,416 -Αγάπη, μου δίνεις το κλειδί για το 108; -Ναι. 176 00:10:55,500 --> 00:10:57,208 Ποιο είναι το μανάρι; 177 00:10:57,291 --> 00:10:58,958 Μοχαμέντ, ο γιος του αφεντικού. 178 00:10:59,791 --> 00:11:03,166 -Ο Φραουλένιος; -Ναι, αυτός. 179 00:11:03,250 --> 00:11:04,125 Χαίρω πολύ. 180 00:11:06,083 --> 00:11:08,000 Είναι μπουρδέλο; 181 00:11:08,083 --> 00:11:10,958 Για δες, τίποτα δεν σου ξεφεύγει. 182 00:11:11,041 --> 00:11:12,833 -Απίστευτο. -Γαμώτο. 183 00:11:12,916 --> 00:11:16,916 Θα παρατηρήσεις επίσης ότι υπάρχουν κουλοχέρηδες, πόκερ και μπίνγκο. 184 00:11:17,000 --> 00:11:21,208 Όπως βλέπεις, δεν έρχονται εδώ για να παίξουν Pac-Man. 185 00:11:21,958 --> 00:11:23,958 Είναι νόμιμο; Έχουμε άδεια; 186 00:11:24,041 --> 00:11:27,083 Όχι. Αλλά έχουμε Άδεια Πώλησης Αλκοόλ Κατηγορίας 4. 187 00:11:28,625 --> 00:11:31,291 Ας μιλήσουμε γι' αυτήν την άδεια. 188 00:11:33,000 --> 00:11:35,250 Όλα ξεκίνησαν τη δεκαετία του 1950. 189 00:11:35,333 --> 00:11:36,333 Τότε, 190 00:11:36,416 --> 00:11:39,250 οι Ωβερνιανοί έλεγχαν τα μπαρ του Παρισίου. 191 00:11:39,333 --> 00:11:41,750 Αλλά μετά ξεκίνησε η Αλγερινή Επανάσταση, 192 00:11:41,833 --> 00:11:45,375 και οι Αλγερινοί έψαχναν μέρη για να οργανώσουν την αντίσταση. 193 00:11:45,458 --> 00:11:48,125 Και για να μεθάνε, μην κοροϊδευόμαστε μεταξύ μας. 194 00:11:48,208 --> 00:11:50,416 {\an8}Σιγά σιγά, αγόρασαν τα μπαρ, 195 00:11:50,500 --> 00:11:53,041 και το 1962, όταν η χώρα ανεξαρτητοποιήθηκε, 196 00:11:53,125 --> 00:11:56,333 διαπραγματεύτηκαν μια συμφωνία η οποία όριζε 197 00:11:56,416 --> 00:11:59,666 ότι μόνο αυτοί θα μπορούσαν να πουλάνε αλκοόλ ως αλλοδαποί. 198 00:11:59,750 --> 00:12:01,875 Η διάσημη Άδεια Κατηγορίας 4. 199 00:12:03,458 --> 00:12:04,916 ΑΔΕΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟΣ ΧΩΡΟΣ 200 00:12:05,000 --> 00:12:08,291 Από τη Συμφωνία του Εβιάν ως τις άδειες, μικρή απόσταση. 201 00:12:09,291 --> 00:12:11,166 Σταμάτα τα πάντα. 202 00:12:11,250 --> 00:12:14,041 Τους κουλοχέρηδες, τις πουτάνες, τα πάντα. 203 00:12:14,125 --> 00:12:16,541 Πες το σ' αυτούς. Ο Φρανσίς ελέγχει τα μηχανήματα. 204 00:12:16,625 --> 00:12:18,291 Άντε, πες το. Βάλ' του μια φωνή. 205 00:12:21,833 --> 00:12:23,625 Ανατολίτικες απολαύσεις! 206 00:12:27,833 --> 00:12:30,041 -Γεια σου, γλύκα. -Δεν είμαι γλύκα σου. 207 00:12:30,125 --> 00:12:32,208 Εντάξει. Ένα Μαλιμπού καρύδα. 208 00:12:33,500 --> 00:12:34,750 Δύο, παρακαλώ. 209 00:12:36,416 --> 00:12:38,000 Ετοιμάζεσαι για επίθεση. 210 00:12:38,083 --> 00:12:41,041 Αν σε κοιτάξω στα μάτια θα επιτεθείς σαν αρκούδα; 211 00:12:41,125 --> 00:12:43,541 -Λουμπνά. -Χαίρω πολύ. 212 00:12:47,583 --> 00:12:50,166 Φρανσίς! Να σου πω μια στιγμή; 213 00:12:50,250 --> 00:12:51,666 Φυσικά. Κάθισε. 214 00:12:54,166 --> 00:12:56,625 -Πώς είσαι; -Όχι πριν τον γάμο. 215 00:12:56,708 --> 00:12:59,541 -Σ' ευχαριστώ, όμως. -Μίλα. Τι θες; 216 00:12:59,625 --> 00:13:03,333 Ήθελα απλώς να σου μιλήσω για… Ξέρεις… 217 00:13:03,416 --> 00:13:04,375 Για τι πράγμα; 218 00:13:04,458 --> 00:13:07,125 Τους κουλοχέρηδες. Ξέρεις, γι' αυτούς. 219 00:13:08,416 --> 00:13:11,916 Είναι νόμιμοι βάσει… της γαλλικής νομοθεσίας; 220 00:13:17,125 --> 00:13:19,833 -Είναι ο γιος του Μοχάντ. -Είσαι γελοίος. 221 00:13:24,375 --> 00:13:25,833 Έλα εδώ. 222 00:13:27,000 --> 00:13:29,333 Την επόμενη φορά, μην πας στους μπάτσους. 223 00:13:29,416 --> 00:13:31,500 Ξέρουμε τα πάντα εδώ. Το έπιασες; 224 00:13:31,583 --> 00:13:34,000 -Πήγα να πληρώσω ένα πρόστιμο… -Δίνε του. 225 00:13:36,541 --> 00:13:37,958 Να έβλεπες τη φάτσα σου. 226 00:13:38,041 --> 00:13:40,958 Σαν να βγήκες από το πλυντήριο. Κάτασπρος. 227 00:13:41,041 --> 00:13:43,000 Αργότερα. Δεν θέλω να μιλήσω τώρα. 228 00:13:43,083 --> 00:13:44,833 Δεν του το είπες. Σε είδα. 229 00:13:44,916 --> 00:13:47,166 Έχω τον τρόπο μου. Τη στρατηγική μου. 230 00:13:47,250 --> 00:13:48,875 Έτσι χειρίζομαι τις διαφωνίες. 231 00:13:48,958 --> 00:13:50,500 Καλά τη χειρίστηκες αυτή. 232 00:13:50,583 --> 00:13:53,583 Ένας μεθυσμένος σε περιμένει στο μπαρ. 233 00:13:53,666 --> 00:13:56,416 -Νομίζω ότι τον λένε Μορίς. -Όχι αυτός, γαμώτο. 234 00:13:56,500 --> 00:13:59,125 -Γιατί τον άφησες να μπει; -Καλά να περάσεις. 235 00:14:00,875 --> 00:14:03,791 -Τι κάνεις εδώ, ρε βλάκα; -Ο Άραβας φίλος μου! 236 00:14:03,875 --> 00:14:07,125 Δεν ξέρω τι τις έπιασε σήμερα, αλλά είμαι πολύ δημοφιλής. 237 00:14:07,875 --> 00:14:09,500 Αυτό είναι πορνείο. 238 00:14:10,583 --> 00:14:12,541 -Πορνείο με πόρνες; -Ακριβώς. 239 00:14:13,500 --> 00:14:16,583 Τέλεια! Λατρεύω αυτό το μέρος. 240 00:14:16,666 --> 00:14:19,125 -Γεια σας, κορίτσια! -Γεια μας! 241 00:14:19,958 --> 00:14:22,041 Το κλειδί για το 111, παρακαλώ. 242 00:14:23,083 --> 00:14:25,333 -Άλλον έναν γύρο; -Αμέ! 243 00:14:31,458 --> 00:14:33,625 Είναι τρελό το πόσο πολύ μοιάζουμε. 244 00:14:35,500 --> 00:14:37,958 Θα κάνουμε φοβερή ομάδα. 245 00:14:38,041 --> 00:14:39,583 Τι εννοείς; 246 00:14:39,666 --> 00:14:43,125 Εγώ θα φροντίζω το μπαρ, εσύ θα σερβίρεις τα ποτά. 247 00:14:43,208 --> 00:14:44,791 Μαζί θα είμαστε ανίκητοι. 248 00:14:44,875 --> 00:14:47,208 Θα είμαστε χειρότεροι κι από τους Milli Vanilli. 249 00:14:47,291 --> 00:14:48,916 Ξέχνα το. Δεν πρόκειται να γίνει. 250 00:14:50,166 --> 00:14:52,208 Παραιτήθηκα από τη δουλειά. 251 00:14:55,708 --> 00:14:56,708 Γιατί; 252 00:14:58,583 --> 00:14:59,750 Δεν ξέρω. 253 00:14:59,833 --> 00:15:01,166 Είσαι ηλίθιος! 254 00:15:09,166 --> 00:15:12,083 Έτσι, λοιπόν, φουσκώνεις το στήθος σου. 255 00:15:12,166 --> 00:15:13,291 Πολύ αστείο. 256 00:15:15,625 --> 00:15:18,958 Δεν ξεπληρώνεις 300.000 σουφρώνοντας από το ταμείο. 257 00:15:20,250 --> 00:15:22,458 Ο Φραουλένιος είναι γλυκούλης. 258 00:15:22,541 --> 00:15:24,708 Ναι, τώρα μαθαίνει τη δουλειά. 259 00:15:24,791 --> 00:15:27,208 Πρέπει να βουτήξεις για να μάθεις κολύμπι. 260 00:15:27,291 --> 00:15:29,208 -Ναι. -Τι θέλεις από εμένα; 261 00:15:29,291 --> 00:15:32,041 Τίποτα. Ίσως χάνουμε μια μεγάλη ιστορία αγάπης. 262 00:15:32,125 --> 00:15:35,541 -Άντε πηδήξου. -Έπαιξες, έχασες, τόσο απλά. 263 00:15:36,625 --> 00:15:38,541 Θα μιλήσω στον Φραουλένιο για το χρέος. 264 00:15:39,208 --> 00:15:42,125 -Με μένα θα το κανονίσεις. -Δεν το ξέρει; 265 00:15:42,208 --> 00:15:44,875 Δεν του το έχω πει ακόμα. Δεν πρόλαβα. 266 00:15:45,750 --> 00:15:48,083 -Δεν το ξέρει. -Παράτα μας. 267 00:15:49,250 --> 00:15:52,500 -Τι θα κερδίσω απ' αυτό; -Αυτό. Εντάξει; 268 00:15:52,583 --> 00:15:54,875 Άφησέ με, κάθαρμα! 269 00:15:54,958 --> 00:15:56,500 Έχει ανάψει η κουζίνα. 270 00:15:57,500 --> 00:16:00,333 -Άφησέ με… -Αστυνομία συμπεριφοράς. 271 00:16:00,416 --> 00:16:03,416 -Ποιος είναι αυτός ο τύπος; -Ο καινούργιος ιδιοκτήτης. 272 00:16:04,125 --> 00:16:05,708 -Μορίς, ηρέμησε. -Σκάσε! 273 00:16:06,708 --> 00:16:09,666 Πάρε τα ξερά σου από την γκόμενα, αλλιώς θα φας ξύλο. 274 00:16:11,125 --> 00:16:14,000 -Για δοκίμασε. -Δεν θέλουμε φασαρίες, Φρανσίς. 275 00:16:15,041 --> 00:16:17,625 Γνέψε μου και θα απελευθερώσω τους ταύρους. 276 00:16:17,708 --> 00:16:20,041 Φρανσίς, άκου. Τελειώσαμε με τα μηχανήματα… 277 00:16:21,125 --> 00:16:23,166 Όχι, εσύ άκου. 278 00:16:23,250 --> 00:16:25,041 Τίποτα δεν θα αλλάξει. 279 00:16:25,125 --> 00:16:29,333 Θα κάνεις τη δουλειά, όπως ο πατέρας σου και η αδερφή σου. Το έπιασες; 280 00:16:29,416 --> 00:16:32,208 -Δεν είναι αδερφή μου. -Ναι, είμαι. 281 00:16:32,291 --> 00:16:34,833 Θεωρητικά, είμαι αδερφή σου. 282 00:16:34,916 --> 00:16:37,291 Αλήθεια; Ποιος άλλος θα εμφανιστεί ακόμα; 283 00:16:37,375 --> 00:16:39,875 -Έχω και αδερφή; -Εσύ ποιος είσαι; 284 00:16:39,958 --> 00:16:43,125 -Ένας νέος ώμος για να ακουμπήσεις. -Θεέ μου. 285 00:16:43,208 --> 00:16:44,958 Ο μπαμπάς ήταν πολύ γυναικάς. 286 00:16:45,041 --> 00:16:46,541 -Όχι μόνο ο μπαμπάς. -Άσε με! 287 00:16:46,625 --> 00:16:49,000 Αν είναι αδερφή μου, κάτω τα χέρια σου. 288 00:16:49,083 --> 00:16:50,291 -Ώστε έτσι; -Έτσι. 289 00:16:50,375 --> 00:16:53,416 -Ναι. -Και τι θα κάνεις γι' αυτό; 290 00:16:53,500 --> 00:16:54,583 Τι θα κάνεις; 291 00:16:55,750 --> 00:16:58,208 Ήρεμα. Δεν είναι αδερφή μου, φίλε. 292 00:16:58,916 --> 00:17:00,458 Είμαι, όμως, 100%. 293 00:17:00,541 --> 00:17:03,416 -Δεν τη συμπαθώ, δεν την ξέρω. -Γλείψ' το. 294 00:17:04,958 --> 00:17:06,750 Γλείψ' το. 295 00:17:07,875 --> 00:17:09,375 Φρανσίς, είσαι μεθυσμένος. 296 00:17:09,458 --> 00:17:11,750 -Γλείψ' το! -Γλείψ' το! Κάν' το. 297 00:17:11,833 --> 00:17:14,375 -Το είπε πολύ δυνατά. -Γλείψ' το. 298 00:17:14,458 --> 00:17:15,583 -Άντε. -Εντάξει. 299 00:17:15,666 --> 00:17:17,083 Όχι μπροστά μου. 300 00:17:17,750 --> 00:17:21,250 Τι; Όχι μπροστά σου; Γιατί όχι; 301 00:17:21,333 --> 00:17:23,958 -Τι σε νοιάζει; -Απελευθέρωση των ταύρων! 302 00:17:45,416 --> 00:17:48,041 -Τι έκανες; -Για σένα το έκανα, αδερφέ! 303 00:17:48,125 --> 00:17:49,500 Δεν είσαι αδερφός μου! 304 00:17:52,041 --> 00:17:54,958 -Βοήθησέ μας! -Κράτα το μπαρ! Είναι δικό σου! 305 00:17:55,041 --> 00:17:56,625 -Βοήθεια! -Δεν το γουστάρω. 306 00:17:57,583 --> 00:18:00,083 Περίμενε! Όλα θα πάνε καλά. 307 00:18:00,166 --> 00:18:02,250 Τώρα είμαστε αδέρφια εξ αίματος. 308 00:18:03,166 --> 00:18:04,583 Εντάξει; 309 00:18:12,875 --> 00:18:15,250 Να αγοράσουμε περισσότερο σελοφάν. 310 00:18:15,333 --> 00:18:17,541 Γαμώτο, τι κάνουμε τώρα; 311 00:18:19,625 --> 00:18:20,583 Τι κάνεις; 312 00:18:20,666 --> 00:18:23,125 Δεν θα διαφέρει από το να ξεκοκαλίζεις χοιρομέρι. 313 00:18:23,208 --> 00:18:26,708 -Αμάν, θα το κάνει. -Όχι, Μορίς, σταμάτα! 314 00:18:30,208 --> 00:18:32,416 Αφήσαμε κενό το ταμείο δέκα λεπτά. 315 00:18:32,500 --> 00:18:34,500 Κάποιος να πάει. Πάρε την ποδιά μου. 316 00:18:35,916 --> 00:18:37,125 Ειλικρινά… 317 00:18:37,208 --> 00:18:40,583 Ας αποφασίσουμε με βάση την ηλικία. Ο μικρότερος θα πάει. 318 00:18:40,666 --> 00:18:42,041 -Πόσο είσαι; -Στα 29. 319 00:18:42,125 --> 00:18:43,250 -Είσαι 29; -Ναι. 320 00:18:44,250 --> 00:18:45,625 -Και εσύ; -Στα 28. 321 00:18:46,750 --> 00:18:49,041 Είσαι 28; Και εγώ. 322 00:18:49,125 --> 00:18:50,125 Πότε έχεις γενέθλια; 323 00:18:53,083 --> 00:18:55,625 -Στις 9 Ιανουαρίου. Εσύ; -Γαμώτο! 324 00:18:57,208 --> 00:18:58,125 Στις 8. 325 00:18:58,208 --> 00:19:01,458 -Περίμενε. Δείξε μου την ταυτότητά σου. -Στις 19. Γαμώτο. 326 00:19:01,541 --> 00:19:03,541 -Στις 19 Ιανουαρίου; -Ναι. 327 00:19:03,625 --> 00:19:06,291 Κουλό! Λίγες μέρες και θα ήμασταν δίδυμοι. 328 00:19:08,291 --> 00:19:10,166 Όχι, δεν έχουμε την ίδια μητέρα. 329 00:19:11,750 --> 00:19:12,708 Σωστά. 330 00:19:14,083 --> 00:19:18,041 Ήμουν καλύτερα ως μοναχοπαίδι. 331 00:19:18,125 --> 00:19:19,208 Κι εγώ. 332 00:19:22,166 --> 00:19:23,041 Πάμε. 333 00:19:24,500 --> 00:19:27,208 -Πού θα τον ρίξουμε; -Στον Σηκουάνα. Έβαλες βάρος; 334 00:19:27,291 --> 00:19:29,291 Ναι, έβαλα μαχαιροπίρουνα στον κώλο του. 335 00:19:30,166 --> 00:19:31,791 -Τι; -Όχι, στις τσέπες του. 336 00:19:31,875 --> 00:19:34,041 -Ηλίθιε! -Ελάτε, που να πάρει! 337 00:19:38,375 --> 00:19:40,958 -Μοργκάν! -Ναι; 338 00:19:41,041 --> 00:19:44,833 Ξέχασα το πορτοφόλι μου. Να σε πληρώσω αύριο; 339 00:19:44,916 --> 00:19:47,250 Μην ανησυχείς. Κανένα πρόβλημα. 340 00:19:47,333 --> 00:19:50,416 Θα το άφησα στο σπίτι του φίλου μου του Αρεζκί. 341 00:19:50,500 --> 00:19:53,166 -Σου έχω πει γι' αυτόν; -Δεν νομίζω. 342 00:19:53,250 --> 00:19:56,125 Κουμαντάρει ένα μικρό μπαράκι στα προάστια. 343 00:19:56,666 --> 00:19:59,666 Τον Μικρό Κάπρο. Αυτό ήταν το παρατσούκλι του στο χωριό. 344 00:19:59,750 --> 00:20:00,791 Ποιος χέστηκε; 345 00:20:00,875 --> 00:20:03,458 Ευέξαπτος. Καχύποπτος. 346 00:20:03,541 --> 00:20:04,791 Ναι. 347 00:20:04,875 --> 00:20:08,125 Αλλά και έξυπνος. Αγαπάει πολύ τα γουρούνια. 348 00:20:09,416 --> 00:20:12,541 Έχει μέχρι και χοιροστάσιο στην πίσω αυλή του. 349 00:20:13,666 --> 00:20:15,208 Είναι τρελό το τι τρώνε. 350 00:20:15,291 --> 00:20:16,250 Αλήθεια; 351 00:20:16,333 --> 00:20:19,750 Τα πάντα. Φρούτα, ρίζες, έντομα. 352 00:20:21,333 --> 00:20:22,875 Και κουφάρια, επίσης. 353 00:20:28,875 --> 00:20:29,875 Εντάξει, λοιπόν. 354 00:20:32,666 --> 00:20:36,666 Αν τύχει να περάσεις από εκεί, ρώτα τον αν έχει το πορτοφόλι μου. 355 00:20:36,750 --> 00:20:38,500 -Ναι. -Εντάξει… 356 00:20:39,833 --> 00:20:41,250 Αυτό θα κάνω. 357 00:20:59,375 --> 00:21:04,416 Ο ΜΙΚΡΟΣ ΚΑΠΡΟΣ 358 00:21:24,166 --> 00:21:25,166 Ποιοι είστε εσείς; 359 00:21:28,250 --> 00:21:29,500 Εσύ μίλα. 360 00:21:32,125 --> 00:21:35,250 Ο Τζιλαλί μάς έστειλε. Ψάχνει το πορτοφόλι του. 361 00:21:41,833 --> 00:21:42,958 Από εκεί είναι. 362 00:21:45,666 --> 00:21:47,083 Από εκεί… 363 00:21:48,208 --> 00:21:49,375 -Ευχαριστούμε. -Πάμε. 364 00:21:57,750 --> 00:22:00,583 Ας ελπίσουμε ότι δεν θα μας πιάσει ο Πατρίκ. 365 00:22:00,666 --> 00:22:02,500 Ποιος είναι ο Πατρίκ, είπαμε; 366 00:22:03,041 --> 00:22:04,250 Πατρίκ Φερατσί. 367 00:22:04,333 --> 00:22:06,875 Σαν δεξιός δήμαρχος ακούγεται. 368 00:22:06,958 --> 00:22:09,166 Ούτε αριστερός ούτε δεξιός. Του υποκόσμου. 369 00:22:09,250 --> 00:22:11,291 Έχει την αστυνομία στο τσεπάκι του. 370 00:22:11,375 --> 00:22:13,916 Ελέγχει 500 κουλοχέρηδες σ' όλο το Παρίσι. 371 00:22:14,000 --> 00:22:15,541 Ο Φρανσίς δούλευε γι' αυτόν. 372 00:22:16,541 --> 00:22:17,958 Είμαστε μέσα στα σκατά. 373 00:22:18,041 --> 00:22:20,208 Ακόμα ένας λόγος να τα παρατήσουμε. 374 00:22:20,291 --> 00:22:21,500 Είσαι βλαμμένος; 375 00:22:22,458 --> 00:22:24,916 Δεν καταλαβαίνεις; Το μπαρ είναι χρεωμένο. 376 00:22:25,000 --> 00:22:27,083 Αν τους κόψουμε, θα κλείσουμε. 377 00:22:28,333 --> 00:22:31,166 -Είναι και τα χρέη του μπαμπά. -Χρέη; 378 00:22:31,250 --> 00:22:33,250 -Χρωστάει 300.000. -Είπες 300.000; 379 00:22:33,333 --> 00:22:36,958 Αν αρνηθούμε να πληρώσουμε, ξεκινάμε πόλεμο με τους Κορσικανούς. 380 00:22:37,875 --> 00:22:40,708 Έγλειψες το όπλο, δεν σου έχω και πολλή εμπιστοσύνη. 381 00:22:40,791 --> 00:22:42,291 Δεν το έγλειψα. 382 00:22:42,375 --> 00:22:43,791 Γιατί θες να σταματήσεις; 383 00:22:43,875 --> 00:22:46,708 -Καταλαβαίνεις το ρίσκο; -Ναι. Αυτό εννοούσα. 384 00:22:46,791 --> 00:22:48,916 Πόρνες, μετρητά, κουλοχέρηδες… 385 00:22:49,000 --> 00:22:51,958 Μετά από πέντε χρόνια ως δάσκαλος, τώρα νιώθω ζωντανός. 386 00:22:55,791 --> 00:22:57,166 Εντάξει, καλά. 387 00:22:58,291 --> 00:23:00,291 Πληρώνουμε το χρέος, 388 00:23:00,375 --> 00:23:03,583 και μετά ξεφορτωνόμαστε τους κουλοχέρηδες, εντάξει; 389 00:23:03,666 --> 00:23:05,250 Εντάξει, μεγάλο αφεντικό. 390 00:23:05,333 --> 00:23:07,791 -Είσαι λίγο αυταρχική. -Είμαι η μεγαλύτερη. 391 00:23:07,875 --> 00:23:10,250 Γιατί δεν είπες ότι ήσουν αδερφή μου; 392 00:23:10,333 --> 00:23:13,291 Ο μπαμπάς δεν ήθελε. Φοβόταν ότι θα τον κατέκρινες. 393 00:23:13,375 --> 00:23:16,625 Τη μία φορά που ήρθες, με κοίταγες πονηρά. 394 00:23:16,708 --> 00:23:17,708 Είχα αηδιάσει. 395 00:23:18,291 --> 00:23:19,291 Αιμομιξία. 396 00:23:19,375 --> 00:23:22,041 Στάσου. Εγώ σε κοίταζα πονηρά; 397 00:23:22,125 --> 00:23:23,500 Δεν ενδιαφερόσουν; 398 00:23:23,583 --> 00:23:26,541 Ακούς τι λέει; Είναι τρελή. 399 00:23:26,625 --> 00:23:29,666 Είσαι γλυκούλα, αλλά όχι τίποτα το σπουδαίο. Μορίς; 400 00:23:29,750 --> 00:23:31,708 Η Μοργκάν; Επίπεδη σαν σανίδα. 401 00:23:31,791 --> 00:23:33,166 -Το ξέρω. -Είσαι τρελός; 402 00:23:33,250 --> 00:23:35,125 Και οι δυο είστε. Δεν είμαι σανίδα! 403 00:23:42,916 --> 00:23:45,458 Είσαι σίγουρος για τα ρούχα σου; Ειλικρινά; 404 00:23:46,333 --> 00:23:47,750 Είναι λιγάκι ριψοκίνδυνο. 405 00:23:47,833 --> 00:23:49,500 Η τεχνική του τρελού σκύλου. 406 00:23:49,583 --> 00:23:51,916 Δεν πλησιάζεις έναν σκύλο που δαγκώνει. 407 00:23:52,000 --> 00:23:53,791 Ο επόμενος Κορσικανός στο μπαρ θα πει 408 00:23:53,875 --> 00:23:55,916 "Υπάρχει καινούργιος σερίφης στην πόλη". 409 00:23:56,000 --> 00:23:58,500 Ή "Γίνονται μαθήματα σάλσα στην πόλη". 410 00:24:10,583 --> 00:24:13,125 -Ποιος είναι ο μεγάλος; -Σκάσε. 411 00:24:13,208 --> 00:24:16,250 Πατρίκ, τι κάνεις; Όλα καλά; 412 00:24:16,333 --> 00:24:19,250 Δεν θα το έλεγα. Έχουμε ένα προβληματάκι. 413 00:24:20,375 --> 00:24:23,458 -Ξέρεις τον φίλο μου τον Φρανσίς; -Τον Φρανσίς; 414 00:24:23,541 --> 00:24:26,583 Μια στιγμή, τον Φρανσίς… Ναι, ο Φρανσίς. 415 00:24:26,666 --> 00:24:28,583 Η γυναίκα του με παίρνει ασταμάτητα. 416 00:24:28,666 --> 00:24:30,416 -Δεν πήγε σπίτι του. -Αλήθεια; 417 00:24:30,500 --> 00:24:32,208 -Ήταν εδώ χθες; -Ναι, τον είδα. 418 00:24:32,291 --> 00:24:34,000 Μόνο οι καλοί πεθαίνουν νέοι. 419 00:24:36,041 --> 00:24:38,541 -Το φρικιό; -Αδερφός μου. Ετεροθαλής. 420 00:24:38,625 --> 00:24:40,375 Παίρνει ναρκωτικά. 421 00:24:43,041 --> 00:24:45,625 Ο Τόνι Μοντάνα των φτωχών θέλει να πει 422 00:24:45,708 --> 00:24:48,333 ότι οι καλύτεροι πάντα φεύγουν πρώτοι. 423 00:24:48,416 --> 00:24:50,208 Ο Φρανσίς έφυγε πρώτος απ' όλους. 424 00:24:50,291 --> 00:24:53,208 -Πήρε τα λεφτά του και έφυγε. -Ναι, τώρα θυμήθηκα. 425 00:24:54,958 --> 00:24:58,375 Πήρε τα λεφτά στις 18 του μηνός; 426 00:24:58,458 --> 00:25:00,958 -Κατ' αναλογία. -Κατ' αναλογία; 427 00:25:02,125 --> 00:25:02,958 Αυτό ακριβώς. 428 00:25:06,708 --> 00:25:08,000 Κατ' αναλογία. 429 00:25:08,833 --> 00:25:10,666 Το κάνει αυτό μερικές φορές. 430 00:25:15,708 --> 00:25:17,666 Ίσως η Μοργκάν δεν σου είπε, 431 00:25:17,750 --> 00:25:19,750 με τον πατέρα σου έχουμε κοινά συμφέροντα. 432 00:25:19,833 --> 00:25:20,833 Ναι. 433 00:25:20,916 --> 00:25:23,125 Το χρέος είναι σαν την καράφλα. 434 00:25:23,208 --> 00:25:25,166 Περνάει από τον πατέρα στον γιο. 435 00:25:27,500 --> 00:25:30,458 Οπότε, άκου προσεκτικά. Μπορώ να βασιστώ πάνω σου; 436 00:25:30,541 --> 00:25:32,750 Φυσικά. Εγώ… 437 00:25:32,833 --> 00:25:34,541 Κι αν δεν πληρώσουμε; 438 00:25:36,750 --> 00:25:38,916 Θα κάψουμε τα πάντα. Μαζί και εσένα. 439 00:25:41,416 --> 00:25:44,958 -Ας μην προτρέχουμε, όμως, έτσι; -Σωστά. 440 00:25:46,125 --> 00:25:49,125 -Είμαστε έξυπνοι άνθρωποι, σωστά; -Σωστά. 441 00:25:57,708 --> 00:25:59,541 Γιατί δεν βγάζεις τον σκασμό; 442 00:25:59,625 --> 00:26:02,375 Εσείς της πόλης δεν περνάτε πολύ χρόνο στη φύση. 443 00:26:02,458 --> 00:26:05,041 Τα ζωώδη ένστικτά μου μου λένε δύο πράγματα. 444 00:26:05,125 --> 00:26:07,583 Πρώτον, μπλοφάρει. Δεν είναι Κορσικανός. 445 00:26:08,458 --> 00:26:12,208 Και δεύτερον, κάποιος πήγε να μας τη φέρει. 446 00:26:12,291 --> 00:26:14,458 -Τι; -Ηρέμησε. 447 00:26:14,541 --> 00:26:16,833 Μόλις μας έσωσα 18 ημερών κέρδη. 448 00:26:16,916 --> 00:26:18,708 Αυτό δεν αποκλείει την επιφυλακή. 449 00:26:18,791 --> 00:26:20,833 Δεν με νοιάζει. Ασχολήσου εσύ. 450 00:26:20,916 --> 00:26:23,166 -Μορίς, ζήτα συγγνώμη! -Ζητώ συγγνώμη. 451 00:26:24,583 --> 00:26:25,875 -Πιο δυνατά. -Μοργκάν. 452 00:26:25,958 --> 00:26:28,791 -Ζητώ συγγνώμη. -Ζήτησε, κόφ' το τώρα. 453 00:26:30,083 --> 00:26:34,250 Μοργκάν, για να ξεπληρώσουμε τον Πατρίκ, πρέπει να μας εκπαιδεύσεις. 454 00:26:34,958 --> 00:26:35,833 Σε τι πράγμα; 455 00:26:35,916 --> 00:26:38,833 Στα μηχανήματα, τις πόρνες, στο Μπαρ του Μομό. 456 00:26:38,916 --> 00:26:41,708 Εντάξει. Καταλαβαίνω πού το πας. 457 00:26:44,208 --> 00:26:46,166 Δέχομαι. Έχω, όμως, έναν όρο. 458 00:26:46,250 --> 00:26:47,375 Πες τον. 459 00:26:48,125 --> 00:26:50,375 Παραδέξου ότι θα έγλειφες το όπλο. 460 00:26:50,458 --> 00:26:52,666 Εντάξει. Μπορούμε να προχωρήσουμε; 461 00:26:52,750 --> 00:26:55,500 Όχι. Πες όλη τη φράση. 462 00:26:55,583 --> 00:27:00,583 "Ναι, κόμμα, θα έγλειφα την κάννη του όπλου του Φρανσίς". 463 00:27:00,666 --> 00:27:02,625 -Σε παρακαλώ. -Μου κάνεις πλάκα; 464 00:27:02,708 --> 00:27:04,166 Περιμένω. 465 00:27:05,208 --> 00:27:07,750 Ναι, θα έγλειφα την κάννη του όπλου του Φρανσίς. 466 00:27:08,541 --> 00:27:09,833 Το ήξερα. 467 00:27:11,291 --> 00:27:14,791 Εντάξει, ακούστε, γιατί δεν θα τα ξαναπώ. 468 00:27:14,875 --> 00:27:16,625 Το Μπαρ του Μομό είναι καφέ. 469 00:27:16,708 --> 00:27:18,916 Αλλά, ουσιαστικά, κάνουμε τρεις δουλειές. 470 00:27:19,000 --> 00:27:23,083 Ας τα πάρουμε από την αρχή. Το μπαρ. 471 00:27:24,000 --> 00:27:26,000 Εδώ, είμαστε τα αυτιά του κόσμου. 472 00:27:26,083 --> 00:27:28,291 Δεν ακούμε απλώς, αφουγκραζόμαστε. 473 00:27:28,375 --> 00:27:30,000 Όχι! Μη μου πεις! 474 00:27:30,083 --> 00:27:31,583 -Κάνω καποέιρα. -Σε πιστεύω. 475 00:27:31,666 --> 00:27:32,791 Ντέμο χωρίς μπλούζα. 476 00:27:33,333 --> 00:27:34,875 Ναι, κάθε Τρίτη είναι τα ΑΤΙΑ. 477 00:27:37,041 --> 00:27:39,041 Σαν κι αυτή βρίσκεις με το τσουβάλι. 478 00:27:39,958 --> 00:27:42,958 -Αλλά άντρες σαν εμένα… -Είσαι μοναδικός, Μισέλ. 479 00:27:43,041 --> 00:27:44,500 Σωστά; Μόνο ένας. 480 00:27:44,583 --> 00:27:46,791 Ο κόσμος έρχεται εδώ για συντροφιά. 481 00:27:46,875 --> 00:27:49,916 Είμαστε κοινωνικοί, αλλά είναι απλώς μια βιτρίνα. 482 00:27:51,250 --> 00:27:53,833 Ο μπαμπάς νοιάζεται για τη δουλειά. 483 00:27:53,916 --> 00:27:56,458 Παίρνει μερίδιο από κάθε συναλλαγή. ΦΠΑ. 484 00:27:56,541 --> 00:27:59,083 "Φόρος Προστιθέμενου Αλήτη". Λογοπαίγνιό του. 485 00:27:59,166 --> 00:28:01,916 Τίποτα απ' αυτά δεν είναι νόμιμο. 486 00:28:03,041 --> 00:28:04,125 Είναι κλεψιά. 487 00:28:04,208 --> 00:28:06,125 Ο μπαμπάς είναι ο Αλ Καπόνε. 488 00:28:06,208 --> 00:28:07,666 Σταμάτα να λες "μπαμπάς". 489 00:28:21,333 --> 00:28:24,541 Δεύτερη δουλειά, οι κουλοχέρηδες. 490 00:28:24,625 --> 00:28:27,750 Οι θαμώνες ξέρουν πώς λειτουργεί, κανείς δεν το κουβεντιάζει. 491 00:28:29,125 --> 00:28:32,083 Κάθε παιχνίδι έχει έναν τρόπο ξεκλειδώματος. 492 00:28:32,166 --> 00:28:33,541 ΠΟΚΕΡ - ΒΑΛΕΔΕΣ 493 00:28:33,625 --> 00:28:36,333 Με δύο ή τρία βήματα, γίνεται από βιντεοπαιχνίδι 494 00:28:36,416 --> 00:28:38,375 παράνομος κουλοχέρης. 495 00:28:38,458 --> 00:28:39,708 ΚΟΥΛΟΧΕΡΗΣ 496 00:28:41,916 --> 00:28:45,125 Ένας λάκκος με λεφτά που σε αδειάζει στο άψε σβήσε. 497 00:28:45,208 --> 00:28:47,791 -Γαμώτο. -Και κάνει τη ζωή σου εφιάλτη. 498 00:28:49,125 --> 00:28:50,666 Μισέλ! 499 00:28:50,750 --> 00:28:52,208 Πιες άλλο ένα ποτό. 500 00:28:52,916 --> 00:28:55,125 -Κερασμένο. -Εντάξει. 501 00:28:55,208 --> 00:28:59,208 Κανόνας 7, ξεζούμισε τον κακομοίρη πριν τον αφήσεις να φύγει. 502 00:28:59,791 --> 00:29:01,625 Και οι άλλοι έξι κανόνες; 503 00:29:01,708 --> 00:29:03,666 Δεν υπάρχουν. Μου αρέσει το 7. 504 00:29:03,750 --> 00:29:05,708 Πώς πληρώνουμε; Παίρνουμε τα μισά, 505 00:29:05,791 --> 00:29:09,375 και τα άλλα πηγαίνουν στον ντίλερ μας, τον Πατρίκ, που ξέρετε. 506 00:29:09,458 --> 00:29:11,416 Αυτές είναι κάρτες μνήμης; 507 00:29:11,500 --> 00:29:14,875 Θέτουν τα μηχανήματα σε "λειτουργία κουλοχέρη". 508 00:29:14,958 --> 00:29:17,541 Μόνο ο Πατρίκ έχει πρόσβαση σ' αυτήν την πληροφορία. 509 00:29:17,625 --> 00:29:21,541 Κάθε 30 του μηνός, βλέπει τον μετρητή και επαναφέρει τα πάντα. 510 00:29:24,041 --> 00:29:25,750 Οι Αρχές δεν κάνουν τίποτα; 511 00:29:25,833 --> 00:29:27,916 -Οι ποιες; -Οι μπάτσοι. 512 00:29:28,000 --> 00:29:29,083 Ε, πες το έτσι. 513 00:29:29,166 --> 00:29:30,208 Δεν είναι θέμα. 514 00:29:30,291 --> 00:29:32,250 Λαδώνονται και μας ενημερώνουν. 515 00:29:32,875 --> 00:29:35,250 -Έρχονται, παιδιά. -Εντάξει. 516 00:29:40,416 --> 00:29:42,333 -Δεν θα χωρέσει. -Θα χωρέσει. 517 00:29:42,416 --> 00:29:44,208 -Ρούφα την κοιλιά σου. -Τη ρούφηξα! 518 00:29:45,625 --> 00:29:47,666 Γεια σας, είμαστε από την Εφορία. 519 00:29:48,333 --> 00:29:51,291 Συγγνώμη, έχετε ηλεκτρονικά παιχνίδια εδώ; 520 00:29:51,375 --> 00:29:53,125 -Ηλεκτρονικά; -Ηλεκτρονικά. 521 00:29:53,208 --> 00:29:54,958 Έχεις δει κανένα παιχνίδι; 522 00:29:55,708 --> 00:29:57,041 Εσύ; 523 00:29:57,125 --> 00:29:59,208 Βγάζει τόσα λεφτά, και πάλι χρωστάει; 524 00:29:59,291 --> 00:30:02,708 Το ότι έχεις κουλοχέρηδες είναι μειονέκτημα. 525 00:30:02,791 --> 00:30:05,625 Στάσου. Δηλαδή, η αδυναμία του δεν ήταν οι πόρνες; 526 00:30:06,416 --> 00:30:08,333 Σίγουρα είναι ο πατέρας μου; 527 00:30:08,416 --> 00:30:09,541 Μου έκανες καλή πάσα. 528 00:30:10,000 --> 00:30:11,833 Ας μιλήσουμε για την πορνεία. 529 00:30:15,416 --> 00:30:17,250 Μορίς; Δωμάτιο 202, παρακαλώ. 530 00:30:19,625 --> 00:30:20,916 Ευχαριστώ. 531 00:30:25,125 --> 00:30:27,625 Η λέξη κλειδί είναι διακριτικότητα. 532 00:30:30,375 --> 00:30:31,958 Οι πελάτες μάς εμπιστεύονται. 533 00:30:32,041 --> 00:30:34,458 Κάνουμε τα στραβά μάτια στις προτιμήσεις τους. 534 00:30:36,625 --> 00:30:39,625 Ξανθές, καστανές, καραφλές… Δεν μας αφορά. 535 00:30:39,708 --> 00:30:42,250 Αν το απολαμβάνουν, δεν μας νοιάζει πώς. 536 00:30:42,333 --> 00:30:45,333 -Ποιος είναι πουτάνα τώρα; -Εγώ, Σιλβί! Εγώ! 537 00:30:46,666 --> 00:30:47,583 Αυτό ακριβώς. 538 00:31:07,500 --> 00:31:10,833 Αυτή είναι η Σιλβί, η μεγάλη κυρία. 539 00:31:10,916 --> 00:31:12,625 Είναι κάτι σαν βασίλισσά τους. 540 00:31:12,708 --> 00:31:15,041 Τη θες στο πλευρό σου για να μην απεργούν. 541 00:31:15,125 --> 00:31:16,875 Πορτοφολού περιωπής. 542 00:31:16,958 --> 00:31:19,208 Κλέβει από τους παντρεμένους πελάτες. 543 00:31:19,291 --> 00:31:22,916 Δεν μπορούν να το αναφέρουν. Είναι παντρεμένοι. 544 00:31:23,583 --> 00:31:25,458 Και πώς πληρωνόμαστε; 545 00:31:25,541 --> 00:31:26,583 Ανά πελάτη. 546 00:31:26,666 --> 00:31:29,625 Σ' ένα κανονικό ξενοδοχείο, πληρώνεις με τη μέρα. 547 00:31:30,208 --> 00:31:31,833 Σ' εμάς, με αριθμό πελατών. 548 00:31:34,833 --> 00:31:36,583 Νομίζω ότι με γουστάρει. 549 00:31:37,375 --> 00:31:40,041 Σε αντάλλαγμα, προσφέρουμε ασφάλεια. 550 00:31:40,125 --> 00:31:43,541 Κάθε δωμάτιο έχει έναν διακόπτη για αυτό το φως. Αν ανάψει, πάμε. 551 00:31:43,625 --> 00:31:45,500 Και αυτό το κουμπί; 552 00:31:45,583 --> 00:31:47,750 Σε περίπτωση που σκάσουν οι μπάτσοι. 553 00:31:47,833 --> 00:31:50,541 Βγείτε έξω. Θα σας δείξω. 554 00:32:01,250 --> 00:32:03,125 -Γαμώτο! -Πάμε! 555 00:32:09,875 --> 00:32:12,125 Σε τι μπελά πήγα κι έμπλεξα… 556 00:32:13,250 --> 00:32:16,166 Κοίτα τον τύπο, η μαλαπέρδα αερίζεται! 557 00:32:23,250 --> 00:32:26,500 Ο μαλάκας χορεύει μαζί της. Θα τον κλέψει. 558 00:32:26,583 --> 00:32:28,958 Και; Ανησυχείς γι' αυτόν; 559 00:32:29,041 --> 00:32:32,000 Όχι. Ενήλικος είναι. Μπορεί να κάνει ό,τι θέλει. 560 00:32:34,083 --> 00:32:35,833 ΜΟΡΓΚΑΝ 561 00:32:36,708 --> 00:32:38,166 Ποιανού είναι αυτό; 562 00:32:38,833 --> 00:32:40,375 Δικό σου, μην το χαλάσεις. 563 00:32:40,458 --> 00:32:42,333 -Για εμένα; -Ναι, χαλάρωσε. 564 00:32:42,416 --> 00:32:44,916 Ξέρεις ότι δεν γίνεται να πηδηχτούμε, έτσι; 565 00:32:45,000 --> 00:32:46,541 Εννοείται πως όχι. 566 00:32:51,541 --> 00:32:55,125 Είσαι τυχερή που έχεις αμφιφυλικό όνομα, αλλιώς θα το κρατούσα. 567 00:32:55,208 --> 00:32:58,458 Η γυναίκα απ' το Μαγκρέμπ, με τα μυστικά και τα μυστήριά της. 568 00:32:58,541 --> 00:33:01,000 -Μορίς, είναι πόρνη. -Ναι. 569 00:33:01,083 --> 00:33:04,125 Πάψτε να τα βγάζετε όλα εκτός πλαισίου. 570 00:33:04,208 --> 00:33:06,916 Όταν ξυπνήσει ο μπαμπάς, θα του πω τα πάντα. 571 00:33:07,000 --> 00:33:10,875 Ο μπαμπάς σας δεν είναι ο κατάλληλος για να δώσει μαθήματα ηθικής. 572 00:33:10,958 --> 00:33:13,958 Με άλλα λόγια, Οδηγός Μισελέν για Σεξ. 573 00:33:15,375 --> 00:33:17,750 -Είχε αληθινές ιστορίες αγάπης. -Πολύγαμος; 574 00:33:17,833 --> 00:33:19,541 Ας πούμε… 575 00:33:19,625 --> 00:33:23,041 Ήταν λίγα χρόνια πριν έρθει η μητέρα σου απ' την Αλγερία. 576 00:33:23,125 --> 00:33:26,125 Αν δεν υπήρχε ο Νόμος περί Επανένωσης, ο Μορίς θα είχε μπαμπά. 577 00:33:26,208 --> 00:33:27,625 Ευχαριστώ, Ζισκάρ! 578 00:33:27,708 --> 00:33:29,375 Πίστεψέ με, αυτός έχασε. 579 00:33:29,458 --> 00:33:30,875 Δεν είμαι σίγουρη. 580 00:33:30,958 --> 00:33:33,750 Η μαμά σου θα πρέπει να ήταν μοντέλο του κώλου. 581 00:33:33,833 --> 00:33:35,708 -Δεν θα το ανεχτώ αυτό. -Αλήθεια; 582 00:33:35,791 --> 00:33:39,583 Η μάνα σου θα έτρωγε χώμα όταν ήταν έγκυος. 583 00:33:40,416 --> 00:33:42,458 Μου κάνετε μαζί επίθεση; 584 00:33:42,541 --> 00:33:45,125 Τζιλαλί, ποια μητέρα ήταν η ομορφότερη; 585 00:33:45,958 --> 00:33:48,750 -Που μύριζε πιο ωραία. -Όχι! 586 00:33:48,833 --> 00:33:50,833 Η μαμά του Μορίς μύριζε σαν κιμάς. 587 00:33:52,916 --> 00:33:54,208 Γαμώτο. 588 00:33:54,291 --> 00:33:56,291 -Ποιος είναι αυτός; -Ο Καμέλ. 589 00:33:57,583 --> 00:33:59,583 Ένας κόπανος απ' τη γειτονιά. 590 00:34:08,166 --> 00:34:09,958 Φρικτό αυτό που έπαθε ο πατέρας σας. 591 00:34:10,041 --> 00:34:12,416 Θα τα καταφέρουμε. Μην ανησυχείς. 592 00:34:12,500 --> 00:34:15,458 Του είπα να μη δουλεύει με τους Κορσικανούς. 593 00:34:15,541 --> 00:34:16,708 Δεν με άκουγε. 594 00:34:19,083 --> 00:34:20,958 Δεν το ήξερες; 595 00:34:21,041 --> 00:34:22,833 Δεν ξέρουν τίποτα. 596 00:34:23,666 --> 00:34:25,083 Ξυπνήστε, αδέρφια! 597 00:34:25,166 --> 00:34:27,541 Ο Πατρίκ προστατεύει τη φήμη του. 598 00:34:27,625 --> 00:34:30,666 Ο μπαμπάς σου του χρωστά πολλά λεφτά. Καταλαβαίνεις. 599 00:34:34,541 --> 00:34:36,333 Μιλάς Αραβικά; 600 00:34:36,958 --> 00:34:38,500 Ναι. 601 00:34:38,583 --> 00:34:40,458 Πληρώνεις τους Κορσικανούς; 602 00:34:41,791 --> 00:34:45,583 Κρίμα. Εδώ έριξαν στον πατέρα σου; 603 00:34:46,916 --> 00:34:48,541 Εγώ θα το κάνω στη μισή τιμή 604 00:34:48,625 --> 00:34:50,791 και θα δουλεύουμε μαζί σαν οικογένεια. 605 00:34:52,000 --> 00:34:54,500 Είμαστε στη Γαλλία, να μιλάμε στα Γαλλικά… 606 00:34:54,583 --> 00:34:56,458 Μορίς, σε παρακαλώ. 607 00:35:00,250 --> 00:35:02,416 Καμία απόφαση μέχρι να ξυπνήσει ο μπαμπάς. 608 00:35:04,375 --> 00:35:05,458 Άκου, αδερφέ. 609 00:35:07,083 --> 00:35:10,583 Θέλει κότσια για να είσαι κομπιναδόρος. Εσύ δεν τα διαθέτεις. 610 00:35:10,666 --> 00:35:12,083 Το έπιασες; 611 00:35:12,166 --> 00:35:14,541 Άντε στα τσακίδια εσύ και ο αδερφός σου. 612 00:35:14,625 --> 00:35:16,208 Μη με ενοχλείτε. 613 00:35:22,000 --> 00:35:24,416 -Τα έκανες πάνω σου. -Εσύ δεν είπες λέξη. 614 00:35:24,500 --> 00:35:26,000 Δεν καταλαβαίνω Φαρσί. 615 00:35:26,083 --> 00:35:27,416 Λοιπόν; 616 00:35:28,458 --> 00:35:29,333 Τι είπε; 617 00:35:30,083 --> 00:35:31,916 Ότι ο Πατρίκ χτύπησε τον μπαμπά. 618 00:35:32,000 --> 00:35:33,458 Το ήξερα ότι ήταν αυτός. 619 00:35:33,541 --> 00:35:36,125 Ενδιαφέρον… 620 00:35:36,833 --> 00:35:40,000 Αφού καταδικάστηκε για πορνεία, ήθελε κάτι λιγότερο ριψοκίνδυνο. 621 00:35:40,083 --> 00:35:41,791 Όπως τους κουλοχέρηδες. 622 00:35:41,875 --> 00:35:43,291 Τι άλλο είπε; 623 00:35:43,375 --> 00:35:44,833 Πρόσφερε προστασία. 624 00:35:50,375 --> 00:35:51,666 Πάρε τον Πατρίκ. 625 00:35:51,750 --> 00:35:55,000 Ρε, άντε τσακίσου από εδώ! 626 00:35:55,666 --> 00:35:58,541 Πάρε δρόμο! Άντε χάσου. Μη μας πρήζεις τα αρχίδια. 627 00:36:02,041 --> 00:36:04,375 Δεν θα κάνεις τίποτα; 628 00:36:04,458 --> 00:36:06,750 Γι' αυτό πληρώνουμε τον Πατρίκ. Τον περιμένω. 629 00:36:06,833 --> 00:36:08,916 Στην περιτομή σού έκοψαν και τα αρχίδια; 630 00:36:09,000 --> 00:36:11,208 -Γαμώτο. -Πιες το ποτό σου. 631 00:36:15,833 --> 00:36:17,083 Γεια σου, Πατρίκ. 632 00:36:25,416 --> 00:36:27,291 Κοίτα, ο Πατρίκ. 633 00:36:27,875 --> 00:36:28,958 Τι σε φέρνει εδώ; 634 00:36:29,583 --> 00:36:31,541 Ένα παράπονο για φασαρία. 635 00:36:32,833 --> 00:36:34,041 Παράπονο για φασαρία; 636 00:36:35,083 --> 00:36:36,791 Ακούγεσαι όπως οι μπάτσοι σου. 637 00:36:39,625 --> 00:36:41,041 Ξέρεις να μαγειρεύεις; 638 00:36:45,333 --> 00:36:46,500 Εγώ το λατρεύω. 639 00:36:47,708 --> 00:36:49,291 Είχα πατέρα ζαχαροπλάστη. 640 00:36:50,541 --> 00:36:53,708 Μου έμαθε πόσο σημαντικά ήταν τα υλικά για μια τούρτα. 641 00:36:55,750 --> 00:36:58,125 Αλεύρι, γάλα, αυγά. 642 00:36:58,208 --> 00:37:00,291 Αν ξεχάσεις κάτι, την πάτησες. 643 00:37:03,875 --> 00:37:04,750 Και; 644 00:37:06,333 --> 00:37:07,541 Και… 645 00:37:09,083 --> 00:37:10,916 Οι μπάτσοι είναι σαν τα αυγά. 646 00:37:11,791 --> 00:37:15,083 Δένουν και σταθεροποιούν το μείγμα. 647 00:37:19,416 --> 00:37:21,708 Αυτό που μ' ενοχλεί, σεφ, 648 00:37:21,791 --> 00:37:25,208 είναι ότι για μια τόσο ωραία τούρτα βλέπω λίγα πιρούνια. 649 00:37:25,291 --> 00:37:27,416 Δεν μπορώ να τη φάω μ' αυτό. 650 00:37:31,000 --> 00:37:32,666 Δεν είναι πολύ πρακτικό. 651 00:37:37,833 --> 00:37:39,791 Πατρίκ, ο κόσμος έχει αλλάξει. 652 00:37:41,166 --> 00:37:43,125 Θέλουμε και εμείς θέση στο τραπέζι. 653 00:37:43,791 --> 00:37:45,958 Θέλετε να μας αφήσετε να τρώμε στο πόδι. 654 00:37:46,916 --> 00:37:48,291 Νορντίν! 655 00:37:49,750 --> 00:37:51,916 Χαίρομαι που σ' ακούω, αγόρι μου. 656 00:37:52,000 --> 00:37:53,458 Κύριε Τζιλαλί; 657 00:37:54,750 --> 00:37:57,291 -Πώς είναι ο πατέρας σου; -Καλά. 658 00:37:57,375 --> 00:38:00,666 Εντάξει. Με συγχωρείτε, κε Τζιλαλί. 659 00:38:00,750 --> 00:38:03,041 Πάρε με να πάμε για φαγητό. 660 00:38:18,166 --> 00:38:19,458 Μοχαμέντ. 661 00:38:22,291 --> 00:38:23,500 Μοχαμέντ! 662 00:38:30,916 --> 00:38:32,708 Ευχαριστώ. Θα ανταποδώσουμε τη χάρη. 663 00:38:33,875 --> 00:38:36,500 Θέλω τα 300.000 ως το τέλος του μήνα. 664 00:38:36,583 --> 00:38:39,375 Ούτε μια μέρα μετά, εντάξει; 665 00:38:41,125 --> 00:38:42,125 Εντάξει. 666 00:39:12,000 --> 00:39:13,333 Ορίστε 3.000 εδώ. 667 00:39:15,958 --> 00:39:18,583 Δεν θα τα καταφέρουμε. Γαμώτο. 668 00:39:19,666 --> 00:39:20,583 Να πουλήσουμε. 669 00:39:20,666 --> 00:39:24,416 -Αποκλείεται. Καλύτερα να πεθάνω. -Αυτό θα γίνει αν δεν πληρώσουμε. 670 00:39:24,500 --> 00:39:26,333 -Πήρες στην τράπεζα; -Ναι. 671 00:39:26,416 --> 00:39:29,541 -Και; -Ο μπαμπάς δεν είχε δηλώσει τίποτα. 672 00:39:29,625 --> 00:39:31,458 -Φυσικά. -Άκυρη η τράπεζα. 673 00:39:35,625 --> 00:39:37,291 Νομίζω ότι έχω μια ιδέα. 674 00:39:39,375 --> 00:39:41,000 Πορνεία. 675 00:39:41,083 --> 00:39:44,833 Λυπάμαι, Μορίς. Κανείς δεν θα σε πληρώσει για να κάνετε σεξ. 676 00:39:44,916 --> 00:39:46,666 Ακόμα κι αν τους πλήρωνες. 677 00:39:46,750 --> 00:39:49,125 Όχι εγώ! Τα κορίτσια. 678 00:39:49,208 --> 00:39:51,416 Τα κορίτσια έχουν αρκετά μετρητά, ναι; 679 00:39:51,500 --> 00:39:54,416 Τρώνε στον φούρνο. Χάνουμε την ευκαιρία. 680 00:39:55,250 --> 00:39:57,375 Θες να πληρώσουμε κάνοντας σάντουιτς; 681 00:39:57,458 --> 00:39:59,875 -Όχι, βέβαια. -Όχι! 682 00:39:59,958 --> 00:40:01,041 Το καταλαβαίνω. 683 00:40:01,125 --> 00:40:02,375 -Όχι μόνο σάντουιτς. -Τι; 684 00:40:02,458 --> 00:40:05,583 -Σφολιάτες, σουδάκια… -Σουδάκια! 685 00:40:05,666 --> 00:40:07,666 Ξέρω τι βγάζουν και τι χρειάζονται. 686 00:40:07,750 --> 00:40:09,041 Τι χρειάζονται; 687 00:40:09,708 --> 00:40:11,458 Ό,τι χρειαζόμαστε όλοι. 688 00:40:11,541 --> 00:40:12,541 Αγάπη. 689 00:40:16,958 --> 00:40:19,500 Αντί να χρησιμοποιήσει βία όπως οι νταβατζήδες, 690 00:40:19,583 --> 00:40:22,666 ο Μορίς μετέτρεψε τα κορίτσια σε πελάτισσες. 691 00:40:22,750 --> 00:40:24,875 Τους πρότεινε μια πλήρη συμφωνία 692 00:40:24,958 --> 00:40:27,625 {\an8}που είδε σ' ένα ξενοδοχείο στην Τυνησία που είχε πάει 693 00:40:27,708 --> 00:40:30,458 με παραδοσιακές παροχές, όπως εστίαση, 694 00:40:31,333 --> 00:40:33,291 και δημιούργησε έξτρα εισόδημα. 695 00:40:33,375 --> 00:40:35,625 Παίρναμε το μερίδιό μας απ' όλα. 696 00:40:35,708 --> 00:40:36,791 Εσώρουχα. 697 00:40:38,208 --> 00:40:40,291 Ναι, εσώρουχα… Ξέρω τι λέω. 698 00:40:42,208 --> 00:40:43,458 Είστε καλά; 699 00:40:48,708 --> 00:40:50,666 -Είναι αληθινά; -Δικά μου. 700 00:40:51,375 --> 00:40:52,791 Προστασία. 701 00:40:55,750 --> 00:40:58,041 -Γεια σας, κορίτσια. -Τι είναι αυτό; 702 00:40:58,125 --> 00:40:59,958 Τέιζερ για την ασφάλειά σας. 703 00:41:00,041 --> 00:41:02,041 -Τι; -Τέιζερ. Αμερικάνικα. 704 00:41:02,958 --> 00:41:04,125 Θα είσαι πιο ασφαλής. 705 00:41:06,125 --> 00:41:08,291 -Άρχισαν μέχρι να γυμνάζονται. -Ελάτε! 706 00:41:08,375 --> 00:41:10,916 Οι δυο τους ζύγιζαν παραπάνω από ένα Renault Espace. 707 00:41:11,000 --> 00:41:12,541 Πάμε, πουτάνες! Κουνηθείτε! 708 00:41:12,625 --> 00:41:15,000 Τι είπε; 709 00:41:15,083 --> 00:41:18,291 Δεν είναι πουτάνες. Είναι ελεύθερες επαγγελματίες. 710 00:41:18,375 --> 00:41:20,291 Το πήρατε στραβά, κορίτσια! 711 00:41:20,375 --> 00:41:23,666 Μια πλήρης επαγγελματική προσέγγιση χωρίς τον φόβο βίας. 712 00:41:24,375 --> 00:41:27,500 Με λίγη αγάπη και μερικά πυροτεχνήματα. 713 00:41:35,625 --> 00:41:37,541 Δεν φεύγω αν δεν πάρω αυτό που θέλω. 714 00:41:37,625 --> 00:41:40,166 -Θα μείνεις αρκετά τότε. -Ηρεμία! 715 00:41:40,250 --> 00:41:42,583 -Όλα καλά. -Το κόσμημα της γυναίκας μου. 716 00:41:42,666 --> 00:41:45,041 Τι; Δεν τον ξέρω καν! 717 00:41:45,125 --> 00:41:47,708 Τι εννοείς δεν με ξέρεις; Παλιοσκύλα! 718 00:41:47,791 --> 00:41:49,250 Τώρα δεν είμαστε φίλοι. 719 00:41:52,750 --> 00:41:54,875 -Μορίς… -Άρπα αυτή! 720 00:41:55,625 --> 00:41:56,750 Ήμαρτον! 721 00:41:57,333 --> 00:41:59,666 Θα έβαλα την τάση υψηλά. 722 00:41:59,750 --> 00:42:01,166 Όχι, είναι καλά. 723 00:42:06,541 --> 00:42:07,958 Βάζεις και γλώσσα; 724 00:42:08,041 --> 00:42:09,625 Τι, δεν έπρεπε; 725 00:42:09,708 --> 00:42:10,791 Ακούς τι λέει; 726 00:42:11,666 --> 00:42:12,708 Διαφορετικές σχολές. 727 00:42:14,541 --> 00:42:16,416 -Βλέπεις; Λειτουργεί. -Βλέπεις; 728 00:42:16,500 --> 00:42:18,333 -Είναι καλύτερα με γλώσσα. -Ναι. 729 00:42:18,416 --> 00:42:19,375 Καθαρίζει. 730 00:42:20,625 --> 00:42:23,833 Όχι, σ' το λέω! Το μηχάνημα είναι σίγουρα πειραγμένο. 731 00:42:23,916 --> 00:42:26,083 Δεν φτάνεις τα 800 στο μηχάνημα μπουνιάς. 732 00:42:26,166 --> 00:42:27,875 -Λες ότι δεν μπορώ; -Όχι! 733 00:42:27,958 --> 00:42:30,625 -Σίγουρα; -Καλά, σίγουρα θα τα φτάσεις. 734 00:42:33,333 --> 00:42:34,875 Είναι μια γλύκα μαζί. 735 00:42:35,708 --> 00:42:37,000 Μου θυμίζουν κάποιους. 736 00:42:38,125 --> 00:42:39,750 Θα τον πληγώσει στο τέλος. 737 00:42:40,750 --> 00:42:43,500 Δεν σ' αρέσει η αγάπη, μα μην το χαλάς για τους άλλους. 738 00:42:45,791 --> 00:42:48,250 Την κοιτάζει λες και… 739 00:42:48,333 --> 00:42:50,291 Όπως με κοίταζες εσύ. 740 00:42:50,375 --> 00:42:53,458 Παλιά, όταν ήμουν η μοναδική. 741 00:42:56,333 --> 00:42:59,458 Ποτέ δεν σταμάτησες να είσαι. Αυτό είναι το πρόβλημα. 742 00:43:02,000 --> 00:43:03,958 Γιατί κράτησες απόσταση, τότε; 743 00:43:04,625 --> 00:43:06,291 Το ξέρω, δεν είναι δίκαιο, 744 00:43:08,041 --> 00:43:10,000 αλλά δεν μ' αρέσουν οι ζάρες. 745 00:43:11,625 --> 00:43:13,625 Ιδίως σε σεντόνια που ξάπλωσαν άλλοι. 746 00:43:16,958 --> 00:43:18,875 Άλλη μια καλή νύχτα. 747 00:43:21,208 --> 00:43:23,625 Ελπίζω πραγματικά να μη βρεις πότε την αγάπη. 748 00:43:23,708 --> 00:43:24,708 Τι; 749 00:43:25,625 --> 00:43:28,041 -Ορίστε. Θες να δοκιμάσεις; -Όχι. 750 00:43:28,125 --> 00:43:30,541 Αυτό δεν είναι φαγητό. 751 00:43:30,625 --> 00:43:33,666 Έχω το τέλειο σχέδιο για να ξεπληρώσουμε τον Πατρίκ. 752 00:43:33,750 --> 00:43:35,916 Να αλλάξουμε τις ηλεκτρονικές πλακέτες. 753 00:43:37,291 --> 00:43:40,541 Μια πλακέτα για το πόκερ έχει 5.000 φράγκα στη μαύρη αγορά. 754 00:43:40,625 --> 00:43:41,916 Πλήρωσε. 755 00:43:42,708 --> 00:43:44,125 -Πλήρωσε! -Εντάξει. 756 00:43:45,250 --> 00:43:48,625 Θα αντικαταστήσουμε του Πατρίκ με τις δικές μας, και αυτό ήταν! 757 00:43:48,708 --> 00:43:52,083 Θέλουμε απλώς τα κλειδιά του για να αλλάξουμε τις πλακέτες. 758 00:43:53,250 --> 00:43:54,375 Και για αυτό… 759 00:43:55,958 --> 00:43:57,000 έχουμε τη Μελίσα. 760 00:43:59,291 --> 00:44:00,416 Αγάπη… 761 00:44:00,500 --> 00:44:03,125 Κατά μέσο όρο, περνάει μία ώρα μαζί της. 762 00:44:03,208 --> 00:44:04,958 -Μου έλειψες. -Άγγελέ μου. 763 00:44:06,500 --> 00:44:09,166 Έχουμε μία ώρα, τρεις ή τέσσερις φορές τη βδομάδα. 764 00:44:19,416 --> 00:44:21,958 -Καλή επιστροφή. -Κι εσύ να προσέχεις. 765 00:44:22,041 --> 00:44:24,458 Θα τον πηδήξουμε όσο την πηδάει. 766 00:44:25,541 --> 00:44:28,875 Ο Καμέλ είπε ότι αυτός προσπάθησε να σκοτώσει τον μπαμπά. 767 00:44:53,000 --> 00:44:55,291 Δεν θέλω να την κουράσω. 768 00:44:56,625 --> 00:44:57,916 Φεύγεις; 769 00:44:58,000 --> 00:44:59,166 Πρέπει. 770 00:45:03,291 --> 00:45:05,666 Κάνετε διατάσεις πριν από το σεξ; 771 00:45:06,333 --> 00:45:09,166 Ναι, κάνω λίγους γύρους. 772 00:45:09,250 --> 00:45:11,166 -Εσύ; -Κάνω ζογκλερικά. 773 00:45:11,250 --> 00:45:13,541 Για να μην καεί το πουλί μου. 774 00:45:13,625 --> 00:45:15,041 Εντάξει, εγώ την κάνω. 775 00:45:15,125 --> 00:45:16,875 Περίμενε! Δεν θα πιάσεις τιμόνι. 776 00:45:16,958 --> 00:45:19,666 Το λικέρ μέντας δεν είναι στοματικό διάλυμα. 777 00:45:19,750 --> 00:45:21,166 Θα κοιμηθείς σπίτι μου. 778 00:45:21,250 --> 00:45:23,250 -Δεν θέλω αγκαλίτσες. -Έλα, πάμε. 779 00:45:23,333 --> 00:45:25,333 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 780 00:45:25,416 --> 00:45:27,458 Θα φάμε, και μετά αγκαλίτσα. 781 00:45:28,250 --> 00:45:29,833 Μοργκάν! Θες να σε πάω; 782 00:45:29,916 --> 00:45:31,583 Όχι, μην ανησυχείς. 783 00:45:31,666 --> 00:45:33,666 Πήγαινέ τον σπίτι. Ξέρω να προσέχω. 784 00:45:56,583 --> 00:45:58,666 Για τα παιδιά από το γκέτο Δεν έχει βέτο 785 00:45:58,750 --> 00:46:00,791 Το χόρτο μυρίζω Στα δόντια παίζω αϊκίντο 786 00:46:00,875 --> 00:46:03,833 Για όλα τα αδέρφια Που έφυγαν νωρίς 787 00:46:03,916 --> 00:46:05,375 Λευτεριά στον Μαμς 788 00:46:07,166 --> 00:46:10,125 Στάσου. Τον Μαμς από το Γκουτ ντ'Ορ; 789 00:46:10,208 --> 00:46:12,875 -Ναι. -Γιατί μπήκε μέσα; 790 00:46:12,958 --> 00:46:14,125 Φόνο, απαγωγή. 791 00:46:14,208 --> 00:46:16,500 -Σίγουρα θες να ελευθερωθεί; -Σωστά. 792 00:46:18,375 --> 00:46:20,916 "Γάμα την Γκλομπ", όπως λέμε την εφημερίδα; 793 00:46:21,000 --> 00:46:23,541 -Όχι, τον κόσμο γενικά. -Ναι, γενικά. 794 00:46:23,625 --> 00:46:25,666 Την κάνω. Έχεις τον αριθμό μου; 795 00:46:25,750 --> 00:46:27,166 -Τον έχω. -Είμαστε καλά; 796 00:46:31,291 --> 00:46:32,875 Είσαι παραγωγός; 797 00:46:32,958 --> 00:46:34,750 Ναι. Προσπαθώ να γίνω, βασικά. 798 00:46:39,625 --> 00:46:41,875 Τα σπάει τούτο δω! 799 00:46:42,833 --> 00:46:44,375 Θυμίζει χοιρινό. 800 00:46:48,916 --> 00:46:50,000 Λοιπόν… 801 00:46:50,791 --> 00:46:52,541 Πώς ήταν ο μπαμπάς; 802 00:46:53,375 --> 00:46:54,458 Ο μπαμπάς; 803 00:46:57,125 --> 00:47:00,666 Έβαλε τη ζωγραφιά μου στο πόδι του τραπεζιού για να μην κουνά. 804 00:47:00,750 --> 00:47:03,791 Μου τον παινεύεις πολύ. Ανυπομονώ να τον γνωρίσω. 805 00:47:10,833 --> 00:47:13,125 Η μαμά μου πέθανε όταν ήμουν 16. 806 00:47:17,333 --> 00:47:19,208 Δεν μπόρεσε να το διαχειριστεί. 807 00:47:20,250 --> 00:47:22,500 Έτσι απομακρυνθήκαμε. 808 00:47:26,000 --> 00:47:28,500 Δεν ήξερε πώς να δείξει τρυφερότητα. 809 00:47:30,208 --> 00:47:31,833 Ίσως να μην την έλαβε ποτέ. 810 00:47:31,916 --> 00:47:35,208 Διδάσκεις φιλοσοφία ή τεχνολογία; 811 00:47:35,958 --> 00:47:39,416 Σοβαρά τώρα, ξέρω τι έχασα. 812 00:47:39,500 --> 00:47:41,958 Θα ήθελα μερικές αντρικές συμβουλές. 813 00:47:44,666 --> 00:47:46,208 Για πες και εσύ. 814 00:47:46,291 --> 00:47:48,166 Πώς ήταν να μεγαλώνεις χωρίς πατέρα; 815 00:47:50,333 --> 00:47:54,083 Μεγαλώνεις πιο γρήγορα. Ψάχνεις άλλους να κατηγορήσεις. Τέλος πάντων… 816 00:47:55,333 --> 00:47:57,541 Πιο εύκολα θρηνείς κάποιον που δεν γνώρισες. 817 00:48:03,166 --> 00:48:05,875 Ώστε εδώ καίτε αμάξια αντί να ψηφίσετε. 818 00:48:06,916 --> 00:48:09,458 Αυτό το σχόλιο θα το αποδώσω στο ποτό. 819 00:48:11,166 --> 00:48:14,166 Δεκαπέντε χρόνια σοσιαλισμός. Μιτεράν και οι υπόλοιποι. 820 00:48:14,250 --> 00:48:15,833 Γαμώτο, Μορίς! 821 00:48:17,083 --> 00:48:18,625 -Άσχημα τα πράγματα. -Τι; 822 00:48:18,708 --> 00:48:20,625 -Βλέπεις τον τύπο πίσω; -Ναι. 823 00:48:20,708 --> 00:48:21,875 Ο Λαμίν, το αφεντικό. 824 00:48:22,500 --> 00:48:24,250 Δεν αφήνει ξένους να περάσουν. 825 00:48:24,333 --> 00:48:26,708 -Έχεις ταυτότητα; -Την κυνηγετική μου άδεια. 826 00:48:26,791 --> 00:48:27,916 Γαμώτο. 827 00:48:29,000 --> 00:48:30,625 Ελπίζω να μας αφήσει. 828 00:48:31,625 --> 00:48:35,125 -Τι κάνεις, αδερφέ; -Μομό. Είσαι καλά; 829 00:48:35,208 --> 00:48:37,000 -Και εσύ; -Ναι, καλά. 830 00:48:37,083 --> 00:48:39,500 -Ποιος είναι αυτός; -Ο αδερφός μου. 831 00:48:39,583 --> 00:48:41,333 Μορίς. Χαίρω πολύ. 832 00:48:41,416 --> 00:48:43,291 Έχει ταυτότητα ο Μορίς-Χαίρω-Πολύ; 833 00:48:44,791 --> 00:48:46,291 Ναι, φυσικά. 834 00:48:51,875 --> 00:48:53,875 -Είναι πλαστή. -Γαμώτο, ρε Μορίς. 835 00:48:53,958 --> 00:48:55,625 Δεν είσαι αληθινός κυνηγός. 836 00:48:56,375 --> 00:48:58,791 -Δεν είμαι; -Όχι αληθινός. 837 00:48:58,875 --> 00:49:02,000 -Με προκαλεί. -Μιλάς στο αφεντικό της γειτονιάς. 838 00:49:02,083 --> 00:49:03,375 Είσαι αληθινός κυνηγός; 839 00:49:03,458 --> 00:49:06,125 -Φυσικά. -Κάνε τότε το κάλεσμα του γερακιού. 840 00:49:08,000 --> 00:49:09,166 Είναι πολύ εύκολο. 841 00:49:16,416 --> 00:49:17,833 Περίμενε. 842 00:49:29,000 --> 00:49:31,458 -Είναι παλαβός! -Απίστευτο! 843 00:49:33,166 --> 00:49:35,000 Είστε μαλάκες. 844 00:49:36,041 --> 00:49:38,083 Δώσ' μου την άδεια πίσω. 845 00:49:44,583 --> 00:49:47,375 Αν μου ζήταγε κόκορα, θα το έκανα καλύτερα. 846 00:49:47,458 --> 00:49:48,791 Άντε, κάνε τον κόκορα. 847 00:49:51,208 --> 00:49:52,208 Άντε. 848 00:49:52,291 --> 00:49:54,250 ΖΑΝ ΜΑΡΙ - Ο ΜΙΣΗΤΟΣ 849 00:49:54,333 --> 00:49:55,416 Τέλεια. 850 00:49:55,500 --> 00:49:58,000 -Μορίς, έλα! -Έρχομαι. 851 00:49:59,583 --> 00:50:01,375 Μπορείς να παίξεις. Τα έφτιαξε. 852 00:50:02,000 --> 00:50:03,583 Να υποθέσω ότι… 853 00:50:04,541 --> 00:50:06,916 δεν βρήκατε κανέναν φάκελο; 854 00:50:07,000 --> 00:50:09,250 -Όχι, γιατί; -Τι είχε μέσα; 855 00:50:09,333 --> 00:50:10,666 Εκατό χιλιάδες; 856 00:50:15,125 --> 00:50:16,666 Έχασες τα μπικικίνια; 857 00:50:16,750 --> 00:50:18,375 Όχι ακριβώς, επειδή 858 00:50:18,458 --> 00:50:21,208 χθες το βράδυ εγώ έκανα τους λογαριασμούς. 859 00:50:21,291 --> 00:50:22,708 Μετά, όμως, ήπια λιγάκι. 860 00:50:22,791 --> 00:50:23,958 Μορίς. 861 00:50:25,083 --> 00:50:26,833 Θα τα έκλεψαν στη γειτονιά. 862 00:50:26,916 --> 00:50:28,416 Έχεις πρόβλημα, ρε χωριάτη; 863 00:50:28,500 --> 00:50:31,000 Μήπως τα χάλασες στο Buffalo Grill; 864 00:50:31,083 --> 00:50:32,791 Μην προσβάλεις το Buffalo Grill. 865 00:50:32,875 --> 00:50:34,875 -Θα σε διαλύσω. -Για να σε δω. 866 00:50:34,958 --> 00:50:37,250 Άντε, λοιπόν! 867 00:50:37,333 --> 00:50:39,916 -Πού είναι τα λεφτά; -Ηρέμησε! 868 00:50:40,000 --> 00:50:42,083 Ηρέμησε. Είσαι τρελός; 869 00:50:42,166 --> 00:50:43,458 Στο αμάξι χθες… 870 00:50:43,541 --> 00:50:44,666 -Ναι; -Τα είχες; 871 00:50:44,750 --> 00:50:47,041 -Δεν ξέρω. -Έλα τώρα! 872 00:50:47,125 --> 00:50:49,916 Ίσως μας δανείσει η τράπεζα; 873 00:50:50,000 --> 00:50:52,833 Ή μήπως να πάμε να παίξουμε σε τηλεπαιχνίδι! 874 00:50:52,916 --> 00:50:54,541 Είσαι τρελός! Ηρέμησε! 875 00:50:54,625 --> 00:50:55,625 Τα σκάτωσα. 876 00:50:58,625 --> 00:51:00,000 Είμαστε ξοφλημένοι! 877 00:51:00,750 --> 00:51:02,291 Το καταλαβαίνεις; Ξοφλημένοι! 878 00:51:02,375 --> 00:51:04,958 Έχω συνάντηση με τον Πατρίκ σε μισή ώρα. 879 00:51:06,666 --> 00:51:08,083 Ρωτήσατε τη Σιλβί; 880 00:51:11,916 --> 00:51:13,083 Εκατό χιλιάδες; 881 00:51:14,208 --> 00:51:15,375 Τι γλυκούλια που είναι! 882 00:51:18,708 --> 00:51:21,208 Θα σ' τα δώσουμε το συντομότερο δυνατόν. 883 00:51:21,291 --> 00:51:22,333 Φυσικά. 884 00:51:22,416 --> 00:51:24,000 Θα προσθέσουμε και φόρο. 885 00:51:24,083 --> 00:51:25,625 -Ναι. -Έναν πουτανο-φόρο. 886 00:51:26,750 --> 00:51:30,166 Φυσικά. Ο γνωστός πουτανο-φόρος με κυμαινόμενο επιτόκιο. 887 00:51:30,250 --> 00:51:32,666 Δεν μας πειράζει να δώσουμε τόκο. 888 00:51:32,750 --> 00:51:35,208 Μπορείς να κλείσεις το στόμα σου; 889 00:51:35,291 --> 00:51:36,583 Συγγνώμη. 890 00:51:37,958 --> 00:51:39,666 Αγάπες μου, σας λατρεύω. 891 00:51:40,333 --> 00:51:44,041 Αλλά δεν θέλω εγώ ή τα κορίτσια μου να εμπλακούμε στις δουλειές σας. 892 00:51:44,125 --> 00:51:47,666 -Λυπάμαι. -Εντάξει, καταλαβαίνω. 893 00:51:47,750 --> 00:51:49,916 Μη νιώθεις άσχημα. Καταλαβαίνουμε. 894 00:51:52,291 --> 00:51:55,583 Μορίς, ήταν χαρά μου που ήμουν αδερφός σου. 895 00:51:57,458 --> 00:51:59,333 Κρίμα που δεν γνωριστήκαμε νωρίτερα. 896 00:51:59,416 --> 00:52:01,583 Ας ελπίσουμε σ' έναν ανώδυνο θάνατο. 897 00:52:01,666 --> 00:52:03,166 Ο Θεός να μας λυπηθεί. 898 00:52:04,291 --> 00:52:06,500 Αλλά για ποιον; Γιατί; 899 00:52:06,583 --> 00:52:07,875 Για όνομα! 900 00:52:08,541 --> 00:52:10,541 Άξιζα να πεθάνω; Όχι! 901 00:52:10,625 --> 00:52:12,000 Εντάξει. Αρκετά. 902 00:52:14,208 --> 00:52:17,583 Λοιπόν. Φέρε το τηλέφωνο. 903 00:52:20,250 --> 00:52:23,083 Ίσως έχω κάποιον για εσάς, μα… 904 00:52:23,166 --> 00:52:25,166 Θα πρέπει να συμμετέχετε κι εσείς. 905 00:52:25,916 --> 00:52:27,125 -Εντάξει. -Εντάξει. 906 00:52:28,208 --> 00:52:29,625 Πέρασε. 907 00:52:32,916 --> 00:52:34,000 Γεια σας, κύριε. 908 00:52:35,375 --> 00:52:36,375 Άντε! 909 00:52:37,125 --> 00:52:38,000 Πέσε στα τέσσερα. 910 00:52:41,875 --> 00:52:44,208 -Ωραία. -Αντιτίθεται στη θρησκεία μου. 911 00:52:44,291 --> 00:52:46,666 Ξεφτίλισέ τον. Αυτή θα είναι η ανταμοιβή του. 912 00:52:46,750 --> 00:52:47,916 Αυτό παραπάει. 913 00:52:48,000 --> 00:52:50,291 -Θες τα λεφτά ή όχι; -Ναι. 914 00:52:53,541 --> 00:52:54,458 Ορίστε, τότε. 915 00:52:55,708 --> 00:52:57,083 Καλό σκυλάκι. 916 00:52:59,250 --> 00:53:01,291 Έτσι μπράβο! 917 00:53:01,375 --> 00:53:03,291 Ποιο είναι καλό σκυλάκι; 918 00:53:04,416 --> 00:53:06,416 Μπορώ να τον κατουρήσω; 919 00:53:06,500 --> 00:53:09,125 -Όχι! -Πάντα το παρακάνεις. Σταμάτα! 920 00:53:09,208 --> 00:53:11,625 Είναι λες και το έκανες σ' όλη σου τη ζωή. 921 00:53:11,708 --> 00:53:13,666 -Μα θέλω πολύ. -Στο μπάνιο. 922 00:53:16,083 --> 00:53:17,958 Κοίτα πόσο όμορφη είναι. 923 00:53:19,416 --> 00:53:22,083 Έλα, ομορφιά μου. 924 00:53:23,500 --> 00:53:25,250 Αυτό είναι. 925 00:53:25,333 --> 00:53:27,541 Δες χάρη, κι είναι μόλις τριών ετών. 926 00:53:28,333 --> 00:53:29,500 Ναι… 927 00:53:33,791 --> 00:53:34,750 Είναι όλα εδώ. 928 00:53:38,750 --> 00:53:41,333 -Πού τα βρήκατε; -Οι οικονομίες μας είναι. 929 00:53:42,000 --> 00:53:44,583 Δανειστήκαμε κι από τη Σιλβί. 930 00:53:44,666 --> 00:53:45,875 Τηλεφώνησέ της. 931 00:53:49,041 --> 00:53:51,041 Υπάρχει κάτι που δεν καταλαβαίνω. 932 00:53:51,125 --> 00:53:54,083 Πυροβολούν τον μπαμπά σας. Αναλαμβάνετε τη δουλειά. 933 00:53:54,166 --> 00:53:56,375 Ο Φρανσίς εξαφανίζεται στα ξαφνικά. 934 00:53:57,041 --> 00:53:59,083 Τόσα γεγονότα μέσα σε λίγο χρόνο. 935 00:53:59,166 --> 00:54:01,833 Είναι αλήθεια, εμφανίστηκα σε λάθος στιγμή. 936 00:54:03,041 --> 00:54:05,750 Αγάπη; Ισχύει. 937 00:54:10,000 --> 00:54:12,458 -Θέλουμε να σου μιλήσουμε. -Ακούω. 938 00:54:12,541 --> 00:54:14,833 Σταματάμε τα μηχανήματα. 939 00:54:15,666 --> 00:54:17,958 Νομίζουμε ότι είναι το σωστό. 940 00:54:18,791 --> 00:54:21,666 Στη ζωή, δεν υπάρχουν σωστές και λάθος αποφάσεις. 941 00:54:21,750 --> 00:54:23,291 Μόνο χρήσιμες. 942 00:54:24,041 --> 00:54:26,916 Αυτή δεν είναι πολύ χρήσιμη. Ούτε για εσάς ούτε για μένα. 943 00:54:27,000 --> 00:54:28,833 Αυτό σημαίνει όχι; 944 00:54:28,916 --> 00:54:31,041 Σημαίνει ότι είμαστε οι σκύλες του. 945 00:54:35,333 --> 00:54:37,750 Εσείς οι νέοι δεν έχετε αίσθηση της ιεραρχίας. 946 00:54:39,500 --> 00:54:42,375 Όταν σας ελέγχουν και παίρνουν το 40%… 947 00:54:42,458 --> 00:54:45,458 -Το 50%. -Όχι, το 40%. 948 00:54:46,166 --> 00:54:48,125 -Θυμάστε τον Καμέλ; -Ναι. 949 00:54:48,208 --> 00:54:49,833 Ένιωσε λιγάκι προσβεβλημένος. 950 00:54:50,500 --> 00:54:54,291 Θα του δώσω 10% για να συνεισφέρω στον αγώνα του. 951 00:54:54,375 --> 00:54:56,458 Τέλεια. Μας τη φοράτε διπλά. 952 00:54:56,541 --> 00:54:59,416 Όπως οι Ιεχωβάδες, τα προβλήματα πάνε δυο-δυο. 953 00:54:59,500 --> 00:55:00,791 Κι αν αρνηθούμε; 954 00:55:00,875 --> 00:55:03,083 Και η ειρήνη έχει το τίμημά της. 955 00:55:04,083 --> 00:55:05,708 Εσείς αποφασίζετε. 956 00:55:07,000 --> 00:55:10,375 Μην ξεχνάτε, όμως, η φύση απεχθάνεται το κενό. 957 00:55:10,458 --> 00:55:12,958 Αν δεν είμαι εγώ, θα είναι κάποιος άλλος. 958 00:55:18,875 --> 00:55:21,041 Καλά; Είναι υπερβολή τα λουλούδια; 959 00:55:21,125 --> 00:55:23,375 Στις γυναίκες αρέσουν. Μια χαρά. 960 00:55:23,458 --> 00:55:24,916 Και το καθαρό πετσάκι. 961 00:55:25,000 --> 00:55:27,000 -Κι αυτό. -Έχεις καθαρό πετσάκι; 962 00:55:27,750 --> 00:55:31,125 -Είναι το πλήρες κοστούμι και ο ημιώροφος. -Και το πάρκινγκ. 963 00:55:31,208 --> 00:55:33,208 -Εμφανή δοκάρια… -Αρκετά. 964 00:55:33,291 --> 00:55:35,000 Τι σχέδια έχεις για απόψε; 965 00:55:35,083 --> 00:55:37,000 Τα κλασικά. Θα την περιμένω να βγει. 966 00:55:37,083 --> 00:55:40,333 Τη χτυπάω στον σβέρκο και τη σέρνω στη σπηλιά μου. 967 00:55:40,833 --> 00:55:42,333 Δεν περίμενα τίποτα λιγότερο. 968 00:55:42,958 --> 00:55:44,833 Πιστεύετε ότι είμαι ηλίθιος; 969 00:55:45,500 --> 00:55:46,750 Να πω την αλήθεια, ναι. 970 00:55:46,833 --> 00:55:49,333 -Να τη, βγήκε. -Πανέμορφη! 971 00:55:50,833 --> 00:55:53,291 Άντε, βιάσου! Δεν θα την προλάβεις! 972 00:55:53,375 --> 00:55:56,375 Λουμπνά! 973 00:55:58,791 --> 00:56:00,916 Τι είναι αυτό που φοράς; 974 00:56:01,000 --> 00:56:03,208 Μοιάζεις σαν σερβιτόρος στο Οριάν Εξπρές. 975 00:56:03,291 --> 00:56:04,833 Τι; Δεν σου αρέσει; 976 00:56:05,500 --> 00:56:06,916 Μορίς! 977 00:56:09,125 --> 00:56:10,208 Έλα εδώ. 978 00:56:10,291 --> 00:56:11,625 Ο μπαμπάς. 979 00:56:14,708 --> 00:56:19,708 ΜΠΕΤΖΑΓΙΑ, ΑΛΓΕΡΙΑ 980 00:57:36,416 --> 00:57:37,333 Εδώ είστε! 981 00:57:39,125 --> 00:57:41,958 Δεν ήθελα να σας ενοχλήσω στο νεκροταφείο. 982 00:57:42,041 --> 00:57:44,041 Είστε τα παιδιά του Μοχάντ; 983 00:57:44,833 --> 00:57:46,166 Εσείς ποιος είστε; 984 00:57:46,250 --> 00:57:48,416 Ίσως ο μόνος που τον ήξερε πολύ καλά. 985 00:57:51,041 --> 00:57:52,208 Αμάρ Μπουίς. 986 00:57:53,083 --> 00:57:55,791 Είμαι παλιός φίλος του πατέρα σας. 987 00:57:55,875 --> 00:57:56,958 Βασικά… 988 00:57:59,041 --> 00:58:01,416 Για να καλυφθούν τα έξοδα της κηδείας. 989 00:58:01,500 --> 00:58:04,333 Είναι έθιμο των Καβύλων της διασποράς. 990 00:58:04,416 --> 00:58:07,750 Σαν ένα ταμείο αλληλεγγύης. Είχε συνεισφέρει και ο Μοχάντ. 991 00:58:07,833 --> 00:58:08,833 Πάρ' το. 992 00:58:10,916 --> 00:58:13,125 -Αυτός είναι ο Τζιλαλί, με μάτια; -Ναι! 993 00:58:14,541 --> 00:58:16,333 Παλιά, ήμασταν διαβολεμένο τρίο. 994 00:58:17,416 --> 00:58:19,333 Υποθέτω ότι δεν σας έχει μιλήσει. 995 00:58:19,416 --> 00:58:23,375 Το να μας χαιρετάει ήταν απρεπές, οπότε… 996 00:58:23,458 --> 00:58:24,875 Αναπαύσου εν ειρήνη, Μοχάντ. 997 00:58:27,166 --> 00:58:29,291 Έχω κάτι να σας δείξω. 998 00:58:29,375 --> 00:58:31,541 Περίμενε. Ο Τζιλαλί ήταν απατεώνας; 999 00:58:32,166 --> 00:58:34,833 Όχι, πλαστογράφος. Έχει διαφορά. 1000 00:58:34,916 --> 00:58:39,166 Σιγά το πράγμα. Σαν τα ντόνατς και τα μπενιέ. 1001 00:58:39,791 --> 00:58:43,541 Ο Τζιλαλί ήταν πολύ γνωστός στον υπόκοσμο της Καβυλίας του '70. 1002 00:58:43,625 --> 00:58:46,916 Έφτιαχνε πλαστά έγγραφα, χρυσά κοσμήματα. 1003 00:58:48,250 --> 00:58:51,208 Μετά το ατύχημά του, σταμάτησε. 1004 00:58:51,291 --> 00:58:53,333 Δεν σκέφτηκες ποτέ να πας στο Παρίσι; 1005 00:58:53,416 --> 00:58:54,583 Ναι. 1006 00:58:54,666 --> 00:58:57,500 Πήγα στο Παρίσι. Τον χειμώνα. 1007 00:58:57,583 --> 00:58:59,791 Κάθε μέρα με πόναγε ο λαιμός. 1008 00:58:59,875 --> 00:59:02,333 Μπλε, λευκό, κόκκινο. 1009 00:59:02,416 --> 00:59:05,291 Την τέταρτη μέρα, είπα "Επιστρέφω στην Αλγερία". 1010 00:59:12,041 --> 00:59:13,958 -Τι είναι αυτά; -Είναι δικά σας. 1011 00:59:17,375 --> 00:59:19,583 Θα δείτε. Δεν είναι καινούργια. 1012 00:59:19,666 --> 00:59:23,666 Ο πατέρας σας μου ζήτησε να τον βοηθήσω να τα φέρει από τη Γαλλία. 1013 00:59:26,416 --> 00:59:29,625 Στην αρχή, νόμιζα ότι ήθελε να ανοίξει ένα ουφάδικο. 1014 00:59:29,708 --> 00:59:32,958 Αλλά όχι, είχε μια άλλη ιδέα. 1015 00:59:33,041 --> 00:59:34,875 Ήθελε κουλοχέρηδες. 1016 00:59:34,958 --> 00:59:37,458 Εδώ, ο τζόγος απαγορεύεται. 1017 00:59:37,541 --> 00:59:38,916 Πόσα είναι; 1018 00:59:39,458 --> 00:59:40,416 Περίπου 50. 1019 01:00:09,000 --> 01:00:10,833 Πέθανε με τα μυστικά του. 1020 01:00:11,750 --> 01:00:13,708 Μίλαγε μέσω της σιωπής. 1021 01:00:14,666 --> 01:00:16,625 Κράτα σημειώσεις, Μορίς. 1022 01:00:16,708 --> 01:00:19,291 Μ' ενοχλεί που δεν έχω αναμνήσεις απ' αυτόν. 1023 01:00:19,375 --> 01:00:21,291 Όπως κάθε αλγερινό παιδί. 1024 01:00:22,166 --> 01:00:24,541 -Ούτε εγώ έχω. -Ούτε εγώ. 1025 01:00:24,625 --> 01:00:26,375 Τον γνώρισα πριν τέσσερα χρόνια. 1026 01:00:26,458 --> 01:00:29,333 -Ίσως δεν μας αγαπούσε. -Μας αγαπούσε. 1027 01:00:29,416 --> 01:00:33,166 -Στον ιππόδρομο έπαιζε τα γενέθλιά μας. -Δεν κέρδισε ποτέ. 1028 01:00:33,791 --> 01:00:34,833 Ποτέ! 1029 01:00:45,083 --> 01:00:46,958 Μάλλον θα με διαολοστείλετε. 1030 01:00:47,041 --> 01:00:47,958 Άντε στον διάολο. 1031 01:00:50,083 --> 01:00:52,583 Να δώσουμε νέα πνοή στα μηχανήματα του μπαμπά; 1032 01:00:52,666 --> 01:00:55,583 -Ας τα πουλήσουμε στον Πατρίκ. -Όχι. 1033 01:00:57,333 --> 01:00:58,875 Τώρα θα τα καταφέρουμε καλύτερα. 1034 01:01:00,083 --> 01:01:02,083 Θα στήσουμε δικούς μας κουλοχέρηδες. 1035 01:01:02,166 --> 01:01:06,000 Πέντε μέρες στην Αλγερία και νομίζει ότι έγινε επαναστάτρια. 1036 01:01:06,625 --> 01:01:08,541 Να καταλήξουμε νεκροί σαν τον μπαμπά; 1037 01:01:08,625 --> 01:01:10,416 Αν το μάθει ο Πατρίκ, ξοφλήσαμε. 1038 01:01:10,500 --> 01:01:13,291 Πολλά μπαρ που δυσκολεύονται ψάχνουν κουλοχέρηδες. 1039 01:01:13,375 --> 01:01:15,458 Κανένας μαφιόζος δεν έχει κάνει κάτι. 1040 01:01:15,541 --> 01:01:19,250 Βάζουμε τα μηχανήματα σε μικρά μπαρ που δεν νοιάζουν τον Πατρίκ. 1041 01:01:19,333 --> 01:01:21,166 Αυτή είναι η αγορά μας. 1042 01:01:22,625 --> 01:01:24,916 -Στήνουμε επιχείρηση; -Ακριβώς. 1043 01:01:25,000 --> 01:01:26,000 Στήνουμε επιχείρηση. 1044 01:01:27,125 --> 01:01:29,041 Με το όνομά μου. Δεν με νοιάζει. 1045 01:01:30,250 --> 01:01:32,250 Έτσι κι αλλιώς, δεν μου δίνουν πίστωση. 1046 01:01:32,333 --> 01:01:34,791 Αν θέλετε, πάλι, μένουμε εδώ 1047 01:01:34,875 --> 01:01:36,666 σαν τεμπέληδες. 1048 01:01:37,416 --> 01:01:39,333 Η μεγάλη περιπέτεια. 1049 01:01:39,416 --> 01:01:41,208 Δεν με νοιάζουν τα λεφτά. 1050 01:01:41,291 --> 01:01:43,250 Το χειρότερο είναι ότι με άκουσαν. 1051 01:01:43,833 --> 01:01:45,041 Άντε, τελειώνετε! 1052 01:01:52,083 --> 01:01:55,333 Το μόνο καλό του να έχεις τον Μορίς για αδερφό 1053 01:01:55,416 --> 01:01:57,250 είναι ότι έχεις τεχνικό διαθέσιμο. 1054 01:01:58,250 --> 01:01:59,791 Όπως στην αίθουσα καθηγητών. 1055 01:01:59,875 --> 01:02:02,375 Αντί να πάρουμε ακριβές πλακέτες, 1056 01:02:02,458 --> 01:02:04,208 τις αντέγραψε. 1057 01:02:05,541 --> 01:02:07,625 Ο Μοχαμέντ ανέλαβε τη στρατολόγηση. 1058 01:02:07,708 --> 01:02:11,041 Και όσο ψώνιζε στον χονδρέμπορα, σκέφτηκε κάτι. 1059 01:02:11,125 --> 01:02:12,125 Πώς είσαι; 1060 01:02:13,041 --> 01:02:16,291 Όσο πιο άδειο το καροτσάκι, τόσο πιο άδειες οι τσέπες. 1061 01:02:16,375 --> 01:02:18,458 Έγινε φίλος με όσους δυσκολεύονταν. 1062 01:02:18,541 --> 01:02:20,333 Επείγον. Υπενθύμιση. 1063 01:02:20,416 --> 01:02:23,625 Έκλεισε τα ραντεβού και μετά ήρθε η δική μου σειρά. 1064 01:02:23,708 --> 01:02:25,791 Υπάρχει χώρος για δύο μηχανήματα. 1065 01:02:47,166 --> 01:02:48,666 Ζούσαμε τη μεγάλη ζωή. 1066 01:02:48,750 --> 01:02:51,291 Και είχαμε το πάνω χέρι απέναντι στους μπάτσους, 1067 01:02:51,375 --> 01:02:52,500 χάρη σ' αυτό. 1068 01:02:53,291 --> 01:02:56,375 Μ' αυτό αλλάζει απομακρυσμένα η λειτουργία σε πόκερ. 1069 01:02:56,458 --> 01:02:59,458 Ένα μίνι χειριστήριο; Αυτό είναι το μέλλον! 1070 01:02:59,541 --> 01:03:01,375 Τι έπεται; Ιπτάμενο αυτοκίνητο; 1071 01:03:01,458 --> 01:03:03,625 Ηλίθια! Για να γλιτώσουμε το τομάρι σου. 1072 01:03:03,708 --> 01:03:05,916 Επάνω κουμπί, πόκερ. 1073 01:03:06,000 --> 01:03:09,291 Κάτω κουμπί, αν έρθουν οι μπάτσοι, βραχυκυκλώνει το σύστημα. 1074 01:03:09,375 --> 01:03:10,500 Χωρίς αποδείξεις. 1075 01:03:12,375 --> 01:03:14,041 Καλύψαμε όλο το Παρίσι. 1076 01:03:14,125 --> 01:03:15,416 -Είσαι το αφεντικό; -Ναι. 1077 01:03:15,500 --> 01:03:17,083 Τα βάλαμε παντού. 1078 01:03:17,166 --> 01:03:19,333 Σε μανάβικα, εστιατόρια, κλαμπ… 1079 01:03:19,416 --> 01:03:22,750 Ό,τι επιχείρηση κι αν ήταν, θέλαμε μόνο μια μπρίζα. 1080 01:03:25,458 --> 01:03:27,625 Σήμερα είναι καλά. Αύριο, ποιος ξέρει; 1081 01:03:27,708 --> 01:03:30,041 -Πού είναι όλοι; -Εσύ πες μου! 1082 01:03:30,125 --> 01:03:31,083 Κάθαρμα. 1083 01:03:31,791 --> 01:03:33,208 Μας κοροϊδεύει. 1084 01:03:33,291 --> 01:03:35,583 -Καπνίζεις; -Ταιριάζει με το στιλ. 1085 01:03:35,666 --> 01:03:37,041 Αλλάζει τις πλακέτες. 1086 01:03:38,041 --> 01:03:40,375 Για να μην εγείρουμε υποψίες, 1087 01:03:40,458 --> 01:03:42,958 δίναμε μερίδιο στον Πατρίκ και στον Καμέλ, 1088 01:03:43,041 --> 01:03:45,541 ενώ πλουτίζαμε πίσω από την πλάτη τους. 1089 01:03:53,750 --> 01:03:55,541 Εσύ θα κοροϊδέψεις εμάς; Θα δεις. 1090 01:03:58,500 --> 01:04:02,083 Αλλά είχε και τις συνέπειές του. 1091 01:04:02,166 --> 01:04:03,083 Γρήγορα. 1092 01:04:03,166 --> 01:04:06,291 -Γεια. -Καθίστε εκεί. Πηγαίνετε. 1093 01:04:06,375 --> 01:04:09,750 Αφού σας αρέσει να φιλοξενείτε τον άντρα μου τόσο πολύ, 1094 01:04:09,833 --> 01:04:11,125 κρατήστε και τα παιδιά του. 1095 01:04:11,208 --> 01:04:12,750 Όλα καλά, μωρό μου. 1096 01:04:14,375 --> 01:04:15,791 Ξέρεις τον Μισέλ; 1097 01:04:15,875 --> 01:04:19,000 Εντάξει, μικρούλι. Μισέλ; 1098 01:04:19,083 --> 01:04:21,291 Ο μικρόσωμος καταθλιπτικός φαλάκρας; 1099 01:04:21,375 --> 01:04:23,166 -Ναι, αυτός. -Ναι. 1100 01:04:23,250 --> 01:04:24,708 Έχουμε 7 του μηνός 1101 01:04:24,791 --> 01:04:27,750 και ήδη σπατάλησε τον μισθό του στα μηχανήματά σας. 1102 01:04:27,833 --> 01:04:30,083 -Ακούστε, κυρία μου… -Όχι, εσύ άκου. 1103 01:04:30,166 --> 01:04:32,416 Τα παιδιά πηγαίνουν σχολείο νηστικά, 1104 01:04:32,500 --> 01:04:35,000 ενώ εσύ κερδίζεις από τον εθισμό του άντρα μου. 1105 01:04:35,083 --> 01:04:37,541 -Δεν έχει αναψυκτικό! -Ναι, μαμά. 1106 01:04:43,916 --> 01:04:46,333 -Μοχαμέντ, έλα εδώ! -Έρχομαι. 1107 01:04:50,375 --> 01:04:52,708 -Τι είναι αυτό; -Νομίζω ότι είναι ένα μωρό. 1108 01:04:52,791 --> 01:04:54,375 -Τι; -Κοίτα. 1109 01:04:57,083 --> 01:04:58,791 Ας αγοράσουμε άλλο ένα. 1110 01:05:02,500 --> 01:05:03,625 Βγάλαμε τόσα πολλά; 1111 01:05:03,708 --> 01:05:06,375 Ποιος θα μας τα ξεπλύνει; Κανένας απ' τη γειτονιά; 1112 01:05:06,458 --> 01:05:08,958 Σταμάτα πια τα ρατσιστικά σου σχόλια. 1113 01:05:11,250 --> 01:05:12,750 Θυμάσαι τον Λαμίν; 1114 01:05:12,833 --> 01:05:15,375 Φυσικά και τον θυμάμαι. 1115 01:05:23,250 --> 01:05:25,458 -Μομό! Δικέ μου. -Λαμίν! 1116 01:05:25,541 --> 01:05:27,666 -Μπορείς να μας βοηθήσεις; -Ευχαρίστως. 1117 01:05:29,708 --> 01:05:31,666 Πώς τα βγάλατε όλα αυτά; 1118 01:05:31,750 --> 01:05:34,375 Περίπου 15.000 φράγκα τον μήνα. 1119 01:05:34,458 --> 01:05:35,583 Ανά μηχάνημα. 1120 01:05:35,666 --> 01:05:37,750 Δεκαπέντε χιλιάδες. Πόσα μηχανήματα; 1121 01:05:38,375 --> 01:05:40,208 -Πενήντα δύο. -Πενήντα δύο; 1122 01:05:40,833 --> 01:05:42,458 Πενήντα δύο; 1123 01:05:43,875 --> 01:05:44,750 Δηλαδή 52; 1124 01:05:46,291 --> 01:05:49,000 -Είναι πολλά; -Όχι, δεν είναι αρκετά! 1125 01:05:49,875 --> 01:05:53,916 Πάντα το ήξερα. Το έλεγα εγώ ότι είσαι ξεχωριστός. 1126 01:05:54,000 --> 01:05:58,000 Χρησιμοποίησε όλα τα κόλπα του για να ξεπλύνει το βρόμικο χρήμα μας. 1127 01:05:58,083 --> 01:06:00,083 -Όλα καθαρά! -Τι τρέχει; 1128 01:06:00,166 --> 01:06:02,166 Μόνο εγώ το βρίσκω ξεκαρδιστικό 1129 01:06:02,250 --> 01:06:04,750 ότι ένας μαύρος κάνει τα λεφτά μας λευκά; 1130 01:06:04,833 --> 01:06:06,666 Αγνόησέ τον. Δεν είχε πατέρα. 1131 01:06:12,208 --> 01:06:14,833 Αυτό είναι παράνομο στην Αλγερία. 1132 01:06:14,916 --> 01:06:17,208 Ακριβώς. Οπότε, θα έχει ζήτηση. 1133 01:06:18,208 --> 01:06:20,666 Ο Μορίς πηγαινοερχόταν στο χωριό. 1134 01:06:20,750 --> 01:06:22,833 Μετέφερε λεφτά στην Μπετζάγια 1135 01:06:22,916 --> 01:06:24,708 για να ξεφορτωθεί τα μετρητά. 1136 01:06:24,791 --> 01:06:27,750 -Αν τον πιάσουν, στα μισά το μερίδιό του. -Μακάρι. 1137 01:06:28,916 --> 01:06:29,791 Καλώς όρισες. 1138 01:06:29,875 --> 01:06:31,708 Με τη βοήθεια του Αμάρ, 1139 01:06:31,791 --> 01:06:33,458 επενδύσαμε σε ακίνητα. 1140 01:06:34,916 --> 01:06:37,958 Ο Μοχαμέντ αγόραζε κερδισμένα ξυστά. 1141 01:06:39,416 --> 01:06:42,916 Εντόπιζε τους νικητές και τους έκανε μια προσφορά. 1142 01:06:44,625 --> 01:06:46,041 -Κέρδισες; -Ναι. 1143 01:06:46,125 --> 01:06:47,583 Συγχαρητήρια. 1144 01:06:47,666 --> 01:06:50,041 Να σου αγοράσω τον λαχνό με κέρδος; 1145 01:06:52,375 --> 01:06:55,083 Και εγώ έκανα το ίδιο στον ιππόδρομο. 1146 01:06:55,166 --> 01:06:57,375 Λίγα χαμόγελα και η δουλειά έκλεινε. 1147 01:06:57,458 --> 01:06:59,916 -Συγχαρητήρια! -Ευχαριστώ. 1148 01:07:00,000 --> 01:07:01,375 Οι άντρες είναι τόσο χαζοί… 1149 01:07:01,458 --> 01:07:03,375 -Πόσα; -Σαράντα χιλιάδες. 1150 01:07:03,458 --> 01:07:05,541 -Θα σου δώσω 45.000. -Μετρητά; 1151 01:07:05,625 --> 01:07:06,708 Ευχαριστώ. 1152 01:07:08,375 --> 01:07:09,583 Έφυγες. 1153 01:07:11,041 --> 01:07:12,708 -Εντάξει; -Ευχαριστώ. 1154 01:07:15,791 --> 01:07:16,708 Ευχαριστώ. 1155 01:07:16,791 --> 01:07:19,875 Εντάξει. Ένα δύο, ένα δύο. 1156 01:07:27,375 --> 01:07:28,833 Τι είναι αυτό; 1157 01:07:29,708 --> 01:07:31,750 Διαφοροποίηση. Βλέπετε; 1158 01:07:31,833 --> 01:07:34,000 Αγοράσατε όλα τα εισιτήρια. 1159 01:07:34,083 --> 01:07:36,750 Αλλά η εταιρεία παραγωγής είναι δική σας. 1160 01:07:36,833 --> 01:07:38,041 Για πες τα νούμερα. 1161 01:07:38,125 --> 01:07:40,916 Πεντακόσια εισιτήρια, 100 φράγκα το καθένα. 1162 01:07:41,000 --> 01:07:42,250 Και ανεπίσημα; 1163 01:07:45,875 --> 01:07:47,416 Δύο. 1164 01:07:50,416 --> 01:07:52,791 Όλες οι κυρίες, πείτε "Ναι" 1165 01:07:52,875 --> 01:07:54,416 Γάμα το Κράτος, γάμα το Κράτος 1166 01:07:54,500 --> 01:07:57,375 Γάμα το Κράτος! 1167 01:07:57,458 --> 01:07:58,916 Τους γαμήσαμε! 1168 01:07:59,000 --> 01:08:00,916 Γάμα το Κράτος 1169 01:08:01,000 --> 01:08:03,208 Τα έβαλε με τους λάθος τύπους. 1170 01:08:03,833 --> 01:08:05,875 Διακυβεύεται η φήμη μας εδώ. 1171 01:08:05,958 --> 01:08:08,541 Ποια φήμη; Κανείς δεν μας ξέρει. 1172 01:08:08,625 --> 01:08:11,291 -Υποτιμάς τον εαυτό σου. -Εσύ τον υπερεκτιμάς. 1173 01:08:13,250 --> 01:08:14,583 Πώς πάει, παιδιά; 1174 01:08:16,333 --> 01:08:18,750 Πάω να πάρω κάτι από το υπόγειο. 1175 01:08:21,708 --> 01:08:22,916 La mano. 1176 01:08:24,333 --> 01:08:25,666 Γιατί μιλάς Ισπανικά; 1177 01:08:25,750 --> 01:08:27,000 Το χέρι του. 1178 01:08:27,750 --> 01:08:29,416 Αυτός είναι, το χέρι του… 1179 01:08:29,500 --> 01:08:31,000 Το έπιασα. Το είδα. 1180 01:08:31,083 --> 01:08:32,291 Calma, calma. 1181 01:08:38,458 --> 01:08:39,833 -Τι; -Βγάλ' το! 1182 01:08:39,916 --> 01:08:41,458 Δεν καταλαβαίνω. 1183 01:08:44,000 --> 01:08:46,083 -Τι; -Τι κάνουμε τώρα; 1184 01:08:46,166 --> 01:08:47,625 Δεν ξέρω. 1185 01:08:48,375 --> 01:08:49,958 Του λέμε να μας πάρει πίπα. 1186 01:08:51,291 --> 01:08:53,458 Είσαι άρρωστος, ρε φίλε. 1187 01:08:54,791 --> 01:08:57,250 Έχω μια ιδέα. Μην κουνηθείς. 1188 01:08:59,208 --> 01:09:01,791 Αν και ήμουν ενάντια στον Πόλεμο της Αλγερίας, 1189 01:09:01,875 --> 01:09:04,708 η αποικιοποίηση έχει φέρει μερικές καλές ιδέες. 1190 01:09:04,791 --> 01:09:08,625 Άρχισαν να μας παίρνουν στα σοβαρά και γίναμε αυτοί που φοβόμασταν. 1191 01:09:08,708 --> 01:09:11,000 Αντί να ψάχνουμε ποιος έβλαψε τον μπαμπά, 1192 01:09:11,083 --> 01:09:12,500 αρχίσαμε να βλάπτουμε άλλους. 1193 01:09:12,583 --> 01:09:14,666 Δεν έπρεπε να τα βάλεις μαζί μας. 1194 01:09:14,750 --> 01:09:17,916 Αλλά όπως το γάλα, έτσι και η τύχη κάποτε χαλάει. 1195 01:09:26,041 --> 01:09:26,916 Περίμενε! 1196 01:09:28,375 --> 01:09:29,500 Έτσι δουλεύει. 1197 01:09:31,625 --> 01:09:32,458 Ευχαριστώ. 1198 01:09:33,833 --> 01:09:36,583 Αστυνόμος Μινιέ. Δίωξη Οικονομικού Εγκλήματος. 1199 01:09:37,625 --> 01:09:39,333 Είστε ο ιδιοκτήτης του μηχανήματος; 1200 01:09:39,416 --> 01:09:41,750 Όχι. 1201 01:09:47,250 --> 01:09:49,708 -Γεια μας! -Γεια μας! 1202 01:09:51,833 --> 01:09:53,125 Μην πίνεις τόσο πολύ. 1203 01:09:56,291 --> 01:09:58,291 Μορίς; 1204 01:09:59,541 --> 01:10:01,541 Δύο ποτήρια, παρακαλώ. 1205 01:10:01,625 --> 01:10:03,000 Καλός φαίνεται ο σύζυγος. 1206 01:10:04,500 --> 01:10:06,583 Ισχύει ότι ήξερε τον Καρλομάγνο; 1207 01:10:07,625 --> 01:10:08,750 Πολύ αστείο. 1208 01:10:08,833 --> 01:10:11,875 Τουλάχιστον δεν τον νοιάζει τι σκέφτονται οι άλλοι. 1209 01:10:14,000 --> 01:10:16,375 Θα ήθελα να ήταν διαφορετικά. 1210 01:10:17,625 --> 01:10:19,875 Ήταν πέρα των δυνατοτήτων σου; 1211 01:10:20,541 --> 01:10:24,416 Έπρεπε να το είχα αποδεχτεί, να είχα ξεχάσει, όπως εσύ. 1212 01:10:27,791 --> 01:10:30,500 Αν το είχα ξεχάσει, δεν θα καθόμουν εδώ. 1213 01:10:31,625 --> 01:10:34,125 Σε πλησίασα αρκετές φορές, Τζιλαλί. 1214 01:10:35,875 --> 01:10:38,833 Εσύ μ' ανάγκασες να αγαπώ ένα φάντασμα. 1215 01:10:39,958 --> 01:10:41,625 Τώρα είναι η σειρά σου. 1216 01:10:43,750 --> 01:10:44,833 Ευχαριστώ. 1217 01:10:49,625 --> 01:10:52,250 ΚΑΛΗ ΣΥΝΤΑΞΙΟΔΟΤΗΣΗ ΣΙΛΒΙ 1218 01:10:58,000 --> 01:10:59,416 Τι είν' αυτό; 1219 01:11:00,250 --> 01:11:02,541 Πω πω! Απίστευτο… 1220 01:11:03,208 --> 01:11:05,416 Σιλβί! 1221 01:11:06,583 --> 01:11:09,291 Όχι! Σταματήστε! 1222 01:11:26,083 --> 01:11:28,875 Η Όπρα ή ο Σαιντ-Εξυπερύ είπε 1223 01:11:28,958 --> 01:11:32,375 "Αγάπη είναι να βλέπεις το ίδιο πράγμα με τον άλλον"; 1224 01:11:32,458 --> 01:11:33,708 Δεν θυμάμαι. 1225 01:11:34,458 --> 01:11:35,625 Δεν ξέρω. 1226 01:11:37,875 --> 01:11:39,958 -Είσαι καλά; -Ναι, μια χαρά. 1227 01:11:41,375 --> 01:11:43,000 Χαίρομαι για εκείνη. 1228 01:11:45,500 --> 01:11:47,750 Ίσως πρέπει να κρεμάσεις κι εσύ τα τακούνια σου. 1229 01:11:50,333 --> 01:11:51,625 Δεν είναι τόσο απλό. 1230 01:11:51,708 --> 01:11:54,333 Ναι, είναι πολύ απλό. Σταματάς και μετά… 1231 01:11:54,416 --> 01:11:55,958 Τι; Μετά τι; 1232 01:11:56,541 --> 01:11:58,916 -Θα καλύπτεις εσύ τις ανάγκες μου; -Ναι. 1233 01:12:00,208 --> 01:12:01,458 Φυσικά. 1234 01:12:02,750 --> 01:12:05,750 Σταμάτα. Μόνο αυτό ξέρω να κάνω. 1235 01:12:06,500 --> 01:12:09,000 Θα μάθεις. Έλα να δουλέψεις πίσω από το μπαρ. 1236 01:12:09,083 --> 01:12:10,500 Γαμώτο σου! 1237 01:12:10,583 --> 01:12:12,250 Δεν βλέπεις τι συμβαίνει; 1238 01:12:12,333 --> 01:12:15,041 Ο Πατρίκ και ο Καμέλ θα μάθουν για τα μηχανήματά σας. 1239 01:12:15,125 --> 01:12:17,625 Θα σκάσει στη μούρη σας. 1240 01:12:18,916 --> 01:12:20,750 Οι τύποι που νταραβερίζεστε 1241 01:12:21,916 --> 01:12:23,250 δεν είναι καλοί. 1242 01:12:27,916 --> 01:12:30,666 Δεν νιώθεις περίεργα που θα έχεις μια φυσιολογική ζωή; 1243 01:12:31,666 --> 01:12:33,833 Που θα ξυπνάω με τον ήχο του κύματος; 1244 01:12:33,916 --> 01:12:35,500 Όχι. Θα είμαι μια χαρά. 1245 01:12:37,708 --> 01:12:39,208 Θα 'ναι περίεργα χωρίς εσένα. 1246 01:12:39,291 --> 01:12:40,875 Αυτό θέλω να ελπίζω. 1247 01:12:44,041 --> 01:12:46,416 Για να είμαι ειλικρινής, θα μου λείψεις. 1248 01:12:47,166 --> 01:12:49,041 Επιτέλους! 1249 01:12:49,125 --> 01:12:50,375 Ώστε έχεις συναισθήματα; 1250 01:12:51,750 --> 01:12:55,875 Συγγνώμη, αλλά από 30 χρόνια που χρέωνα για αγάπη, 1251 01:12:55,958 --> 01:12:57,500 είμαι προσεκτική μ' αυτά. 1252 01:13:00,458 --> 01:13:04,208 Ο μπαμπάς σου έλεγε ότι ο πλανήτης ήταν μπλε 1253 01:13:04,291 --> 01:13:06,125 γιατί γεννιόμαστε για να μελανιάζουμε. 1254 01:13:06,208 --> 01:13:08,416 Για να σε αποπλανήσει. 1255 01:13:08,500 --> 01:13:12,250 Όχι, ο πατέρας σου πάντα μας φερόταν με σεβασμό. 1256 01:13:12,333 --> 01:13:14,000 Πάντα. 1257 01:13:14,083 --> 01:13:16,875 Με άφηνε να δουλεύω χωρίς να εξαρτώμαι από κάποιον άντρα. 1258 01:13:17,875 --> 01:13:19,666 Ήταν φεμινιστής; 1259 01:13:19,750 --> 01:13:22,791 Δεν θα το έφτανα μέχρι εκεί, αλλά ήταν καλός. 1260 01:13:22,875 --> 01:13:23,958 Πραγματικά. 1261 01:13:25,250 --> 01:13:26,375 Σαν εσένα. 1262 01:13:32,083 --> 01:13:34,000 Θα μας επισκέπτεσαι; 1263 01:13:34,708 --> 01:13:36,291 Δεν ξέρω. 1264 01:13:36,375 --> 01:13:39,875 Ανταλλάσσω το μπλε των μελανιών με το μπλε της θάλασσας. 1265 01:13:39,958 --> 01:13:41,833 Μη μου θυμώσεις. 1266 01:13:41,916 --> 01:13:43,583 Δεν πρόκειται. 1267 01:13:51,125 --> 01:13:53,041 Να φροντίζεις τα αδέρφια σου. 1268 01:13:56,916 --> 01:13:58,166 Γαμώτο! 1269 01:14:03,500 --> 01:14:04,333 Σταμάτα! 1270 01:14:16,083 --> 01:14:18,250 -Είσαι καλά; -Ναι, είμαι καλά. 1271 01:14:18,875 --> 01:14:20,875 -Τι ήταν αυτό; -Δεν ξέρω. 1272 01:14:20,958 --> 01:14:22,333 Ποιος ήταν; 1273 01:14:22,416 --> 01:14:24,541 -Μαλάκες… -Σιλβί! 1274 01:14:35,458 --> 01:14:36,833 Βοηθήστε με… 1275 01:15:26,250 --> 01:15:28,041 Μοργκάν Ακρούρ; 1276 01:15:29,166 --> 01:15:32,541 Αστυνόμος Μινιέ. Δίωξη Οικονομικού Εγκλήματος. 1277 01:15:32,625 --> 01:15:34,291 Τσεκάρεις αν έχω γνήσια Chanel; 1278 01:15:34,375 --> 01:15:35,833 Θα μιλήσω ειλικρινά. 1279 01:15:35,916 --> 01:15:38,916 Δεν με νοιάζουν τα μηχανήματα, αν τα κρύβεις. 1280 01:15:39,000 --> 01:15:40,625 Κάνεις λάθος. 1281 01:15:40,708 --> 01:15:43,416 Είσαι η διευθύντρια των Παιχνιδιών Ακρούρ; 1282 01:15:46,708 --> 01:15:50,250 Θα είσαι πολύ γενναία για να δουλεύεις χωρίς ψεύτικο όνομα. 1283 01:15:50,333 --> 01:15:52,083 Ή είναι ηλεκτρονικά παιχνίδια. 1284 01:15:52,166 --> 01:15:56,541 Όταν καταστραφεί το δίκτυο, θα μείνεις μόνη να μαζεύεις τα κομμάτια. 1285 01:15:56,625 --> 01:15:58,583 Δεν ξέρω για ποιο πράγμα μιλάς. 1286 01:15:58,666 --> 01:16:02,208 Μοργκάν, θέλω να ξέρω ποιος σε προστατεύει. 1287 01:16:02,291 --> 01:16:05,375 Και εγώ για αντάλλαγμα θα σ' αφήσω ήσυχη. 1288 01:16:06,333 --> 01:16:07,750 Αλλιώς τι; 1289 01:16:09,583 --> 01:16:11,375 Θα σου κάνω τη ζωή κόλαση. 1290 01:16:11,458 --> 01:16:12,708 Αυτό είναι απειλή; 1291 01:16:13,333 --> 01:16:14,625 Εκβιασμός. 1292 01:16:17,583 --> 01:16:19,000 Τσακίσου φύγε από εδώ! 1293 01:16:25,208 --> 01:16:26,041 Μορίς; 1294 01:16:28,291 --> 01:16:29,416 -Είσαι καλά; -Καλά; 1295 01:16:29,500 --> 01:16:31,291 Έχω αυτό για σένα. 1296 01:16:35,666 --> 01:16:37,541 Το θέλεις ή όχι; 1297 01:16:37,625 --> 01:16:39,041 Ναι, θα το πάρω. 1298 01:16:41,333 --> 01:16:43,958 Πρόσεχε. Η τρίτη ταχύτητα κάνει κόλπα. 1299 01:16:44,041 --> 01:16:46,166 Έχεις SUV χωρίς να έχεις οικογένεια. 1300 01:16:47,958 --> 01:16:50,458 Φοράς τη ζώνη ενώ κάθεσαι πίσω, σοβαρά; 1301 01:16:55,083 --> 01:16:56,583 -Μοχαμέντ. -Ναι, το είδα. 1302 01:16:56,666 --> 01:16:57,583 Τι είδες; 1303 01:16:57,666 --> 01:17:00,041 Μας ακολουθεί εδώ και πέντε λεπτά. 1304 01:17:00,875 --> 01:17:02,416 Πρόσεχε, το όριο είναι 50. 1305 01:17:02,500 --> 01:17:05,958 Σκάσε με τον ΚΟΚ κι εσύ! Μας ακολουθούν. 1306 01:17:06,041 --> 01:17:09,041 Ο Μοχαμέντ παραλίγο να σκοτωθεί, και εσύ κόλλησες σ' αυτό. 1307 01:17:09,125 --> 01:17:11,333 Μην κουνάς το κεφάλι. Τι εκνευριστικός! 1308 01:17:11,416 --> 01:17:13,875 -Πάντα μιλά τη λάθος στιγμή. -Δεν μ' αρέσει. 1309 01:17:19,291 --> 01:17:20,666 Εντάξει, τι κάνουμε; 1310 01:17:20,750 --> 01:17:23,166 Δεν ξέρω. Κάνουμε ότι κοιμόμαστε. 1311 01:17:23,250 --> 01:17:25,333 Έπιασε με τους ελεγκτές στο τρένο. 1312 01:17:27,625 --> 01:17:29,958 Γαμώτο, όχι αυτός. 1313 01:17:30,041 --> 01:17:31,583 Τι θέλει τώρα; 1314 01:17:33,458 --> 01:17:34,791 Ακολουθήστε με. 1315 01:17:54,083 --> 01:17:55,083 Πάρκαρε εκεί! 1316 01:18:05,250 --> 01:18:06,583 -Πέτα τα κλειδιά. -Τι; 1317 01:18:06,666 --> 01:18:09,125 -Τα κλειδιά. -Δώσ' του τα. Έχει όπλο! 1318 01:18:09,208 --> 01:18:10,083 Ορίστε. 1319 01:18:10,833 --> 01:18:13,291 Είναι λες και μας απαγάγουν! 1320 01:18:15,833 --> 01:18:18,750 -Δώσ' μου ένα όπλο. -Δεν έχω. Είναι το αμάξι σου. 1321 01:18:18,833 --> 01:18:20,750 -Έχεις κάνα τόξο πίσω; -Όχι, τίποτα. 1322 01:18:22,708 --> 01:18:25,125 -Τι κάνει; -Γιατί καθαρίζει το αμάξι; 1323 01:18:27,875 --> 01:18:30,041 Ρίχνει βενζίνη! 1324 01:18:30,125 --> 01:18:32,750 -Καμέλ, τι κάνεις; -Σταμάτα, Καμέλ! 1325 01:18:32,833 --> 01:18:35,333 -Γαμώτο! -Γιατί το κάνεις αυτό; 1326 01:18:35,416 --> 01:18:39,166 -Έπρεπε να το είχα κάνει καιρό τώρα. -Σε παρακαλώ, μην είσαι χαζός. 1327 01:18:40,041 --> 01:18:44,208 Δεν ξέρω τι σου είπαν, αλλά δεν κάναμε τίποτα. Το ορκίζομαι! 1328 01:18:44,291 --> 01:18:46,541 -Σταμάτα! -Σε παρακαλώ, σταμάτα! 1329 01:18:46,625 --> 01:18:49,708 Τα μηχανήματα; Όλα τα λεφτά πίσω απ' την πλάτη μας; 1330 01:18:49,791 --> 01:18:50,916 Και ο Φρανσίς; 1331 01:18:51,000 --> 01:18:53,375 Ο πυροβολισμός, τα γουρούνια; Θυμάστε; 1332 01:18:53,458 --> 01:18:55,708 -Όχι. -Ειλικρινά, όχι. 1333 01:18:55,791 --> 01:18:56,666 Δεν καταλαβαίνω. 1334 01:18:56,750 --> 01:18:58,125 Μου κάνετε πλάκα; 1335 01:18:58,208 --> 01:19:01,291 -Σταμάτα! Ηρέμησε. -Καμέλ, σε παρακαλώ! 1336 01:19:01,375 --> 01:19:04,041 Έλα να μιλήσουμε. Να κάνουμε ένα τσιγάρο. 1337 01:19:04,125 --> 01:19:06,958 Ένα τσιγάρο. Ναι, καλή ιδέα. 1338 01:19:07,041 --> 01:19:09,625 Τσιγάρο; Είσαι βλαμμένος; 1339 01:19:09,708 --> 01:19:11,666 -Για να ηρεμήσει! -Καμέλ, όχι! 1340 01:19:11,750 --> 01:19:13,000 Δεν το πιστεύω. 1341 01:19:13,083 --> 01:19:16,291 -Καμέλ, μην καπνίσεις! -Μη βγάλεις τον αναπτήρα! 1342 01:19:16,375 --> 01:19:18,125 Μην τον βγάλεις! 1343 01:19:18,875 --> 01:19:21,166 Σκάσε! Έχε λίγη αξιοπρέπεια πια! 1344 01:19:21,250 --> 01:19:23,250 Καμέλ, σταμάτα! Έχουμε μηχανήματα! 1345 01:19:23,333 --> 01:19:25,500 -Για τι πράγμα μιλάς; -Είπαμε ψέματα. 1346 01:19:25,583 --> 01:19:28,208 Έχουμε 50 μηχανήματα στο Παρίσι. 1347 01:19:28,291 --> 01:19:31,208 Θα σ' τα δώσουμε όλα, όλο το κέρδος! 1348 01:19:32,208 --> 01:19:33,833 Βάζει μέσα τον αναπτήρα. 1349 01:19:34,583 --> 01:19:38,333 -Προσπαθείς να κερδίσεις χρόνο; -Όχι, Καμέλ, κοίτα! 1350 01:19:38,916 --> 01:19:41,833 Είναι μια λίστα μ' όλους τους κουλοχέρηδες. 1351 01:19:41,916 --> 01:19:43,958 Σου το ορκίζομαι, με όλους. Κοίτα. 1352 01:19:44,041 --> 01:19:45,625 Ορίστε, κοίτα. 1353 01:19:46,625 --> 01:19:47,791 Κοίτα! 1354 01:20:01,666 --> 01:20:03,708 Είχες καμιά καλύτερη ιδέα; 1355 01:20:03,791 --> 01:20:05,041 Ξέχνα το. 1356 01:20:05,125 --> 01:20:06,625 Ήταν θέμα διαχείρισης. 1357 01:20:07,208 --> 01:20:09,125 Αλλιώς θα μύριζες σαν μπάρμπεκιου. 1358 01:20:09,208 --> 01:20:10,958 Νομίζεις δηλαδή ότι γλιτώσαμε; 1359 01:20:12,500 --> 01:20:13,500 Εγώ σταματάω. 1360 01:20:16,291 --> 01:20:19,208 Από το μπαρ, από τα παιχνίδια, από τις πουτάνες. 1361 01:20:19,291 --> 01:20:22,916 -Δεν θέλω άλλο αυτήν τη ζωή. -Μην αρχίζεις. Δεν είναι η ώρα. 1362 01:20:23,000 --> 01:20:26,125 Απ' την αρχή σού είπα να πουλήσουμε το μπαρ! 1363 01:20:26,208 --> 01:20:28,000 Ανασκουμπώσου. Πάμε μέχρι τέλους. 1364 01:20:28,083 --> 01:20:30,000 Να ανασκουμπωθώ για τι; 1365 01:20:30,083 --> 01:20:32,833 Δεν θα έχει τελειωμό! Σταματάω! Τέλος! 1366 01:20:32,916 --> 01:20:33,750 Εγώ τελείωσα! 1367 01:20:33,833 --> 01:20:36,000 Δεν σταματάς. Παραιτείσαι. 1368 01:20:36,083 --> 01:20:37,500 Θα μείνουμε μαζί ως το τέλος. 1369 01:20:37,583 --> 01:20:39,875 Έχει δίκιο. Θα μείνουμε ενωμένοι. 1370 01:20:39,958 --> 01:20:43,041 Τι; Μιλάς εσύ για ενότητα; 1371 01:20:43,125 --> 01:20:44,791 -Τι έχει πάθει αυτός; -Αυτός; 1372 01:20:46,000 --> 01:20:47,333 Γι' αυτό μιλάω. 1373 01:20:48,208 --> 01:20:49,125 Ορίστε. 1374 01:20:51,583 --> 01:20:53,500 Πρόσεχε σε ποιον αγοράζεις δώρα. 1375 01:20:55,375 --> 01:20:58,291 Δεν είναι το δικό μου. 1376 01:20:59,125 --> 01:21:00,416 Πού είναι το δικό σου; 1377 01:21:00,500 --> 01:21:03,250 Το τζόγαρε σ' ένα τραπέζι στο 13ο Διαμέρισμα! 1378 01:21:03,333 --> 01:21:07,458 Δεν είναι μόνο αυτό. Θυμάσαι τα 100.000 φράγκα που έχασα; 1379 01:21:07,541 --> 01:21:11,041 Τρεις μέρες μετά, έχασε 50.000 στο ίδιο τραπέζι. 1380 01:21:11,125 --> 01:21:12,791 Και μιλάει για ενότητα! Γαμώτο! 1381 01:21:12,875 --> 01:21:13,875 Είναι αλήθεια; 1382 01:21:16,166 --> 01:21:17,666 Μοργκάν, είναι αλήθεια; 1383 01:21:19,708 --> 01:21:21,583 Σου μιλάω! Είναι αλήθεια ή όχι; 1384 01:21:21,666 --> 01:21:23,791 Άφησέ με! Ναι, είναι αλήθεια! 1385 01:21:23,875 --> 01:21:26,541 Είναι όλα αλήθεια, εντάξει; Όλα! 1386 01:21:26,625 --> 01:21:29,875 Ξοδεύω ό,τι κερδίζω! Χαλάω ό,τι αγγίζω! 1387 01:21:29,958 --> 01:21:31,458 Δεν βλέπετε… 1388 01:21:31,541 --> 01:21:34,500 Δεν βλέπετε ότι είμαι μια εθισμένη; 1389 01:21:34,583 --> 01:21:37,125 Δεν βλέπετε ότι όλα είναι δικό μου λάθος; 1390 01:21:39,500 --> 01:21:42,708 Εγώ φταίω! Τα δάνεια, ο μπαμπάς… Για όλα. Τα λεφτά, τα χρέη… 1391 01:21:42,791 --> 01:21:46,333 Νόμιζα ότι θα τα ξεπλήρωνα! Προσπάθησα να τα ξεπληρώσω! 1392 01:21:46,416 --> 01:21:47,750 Το πήρε πάνω του. 1393 01:21:47,833 --> 01:21:51,541 Εξαιτίας μου σκοτώθηκε, γαμώτο μου! Εξαιτίας μου. 1394 01:21:51,625 --> 01:21:53,291 Εντάξει; Ικανοποιημένος τώρα; 1395 01:21:54,083 --> 01:21:55,708 Ικανοποιήθηκες τώρα; 1396 01:21:56,416 --> 01:21:57,458 Γαμώτο! 1397 01:22:03,708 --> 01:22:06,041 -Πάρε δρόμο. -Τι; 1398 01:22:06,125 --> 01:22:08,375 -Δεν θέλω να σε βλέπω. -Και μετά; 1399 01:22:08,458 --> 01:22:10,791 Βγες έξω! Πάρε δρόμο! 1400 01:22:10,875 --> 01:22:13,208 -Μη μ' αγγίζεις, μαλάκα! -Βγες έξω! 1401 01:22:14,000 --> 01:22:15,125 Παλιομαλάκα! 1402 01:22:22,708 --> 01:22:23,875 Γαμώτο… 1403 01:22:37,541 --> 01:22:38,750 Είναι κανείς εδώ; 1404 01:22:40,875 --> 01:22:43,916 Ναι, Τζιλαλί, εγώ είμαι. Πέρασε, σε παρακαλώ. 1405 01:22:44,000 --> 01:22:45,666 Μπορεί να είναι η πρώτη φορά 1406 01:22:45,750 --> 01:22:47,833 που το μπαρ είναι κλειστό το πρωί. 1407 01:22:49,333 --> 01:22:51,541 Ο μπαμπάς σου θα στριφογυρίζει στον τάφο. 1408 01:22:52,375 --> 01:22:54,708 Λυπάμαι, αλλά θα το κλείσω σε λίγες μέρες. 1409 01:22:56,958 --> 01:22:58,708 Θείε… 1410 01:22:59,750 --> 01:23:02,583 Ήξερες ότι τα προβλήματα του μπαμπά είχαν να κάνουν… 1411 01:23:02,666 --> 01:23:04,125 Με τη Μοργκάν. 1412 01:23:05,083 --> 01:23:06,583 Επίσημα, όχι. 1413 01:23:07,958 --> 01:23:09,833 Η αδερφή σου είναι άρρωστη. 1414 01:23:09,916 --> 01:23:12,708 Χρειάζεται βοήθεια, ανεξάρτητα απ' το τι έκανε. 1415 01:23:12,791 --> 01:23:14,250 Ναι, πες μας τίποτα νέο. 1416 01:23:14,958 --> 01:23:17,166 Το προτιμούσα όταν ήμουν μοναχοπαίδι. 1417 01:23:17,250 --> 01:23:18,458 Δεν ήσουν ποτέ. 1418 01:23:18,541 --> 01:23:21,166 Αλήθεια; Ο μπαμπάς έχει κι άλλες οικογένειες; 1419 01:23:21,250 --> 01:23:23,333 Όχι, αλλά έχεις μια κοινότητα. 1420 01:23:24,416 --> 01:23:26,083 Μια ξεριζωμένη κοινότητα. 1421 01:23:27,375 --> 01:23:30,291 Μπορεί να έχουν ξεστρατίσει λίγο, 1422 01:23:31,541 --> 01:23:33,625 αλλά κατάφεραν να βρουν τη θέση τους, 1423 01:23:34,333 --> 01:23:35,791 να κερδίσουν τον σεβασμό. 1424 01:23:38,000 --> 01:23:40,583 Αυτή η κοινότητα είναι μια οικογένεια χωρίς όνομα. 1425 01:23:42,041 --> 01:23:44,708 Μην επαναλάβεις τα λάθη του πατέρα σου. 1426 01:23:46,416 --> 01:23:47,875 Είναι στο χέρι σου. 1427 01:23:53,416 --> 01:23:57,708 ΚΟΥΛΟΜΙΕ 1428 01:24:22,708 --> 01:24:24,083 Λοιπόν, μπάρμαν. 1429 01:24:25,000 --> 01:24:26,541 Δεν ψαρεύεις με σφεντόνα; 1430 01:24:33,000 --> 01:24:34,416 Τι ψαρεύεις; Γουρούνια; 1431 01:24:40,458 --> 01:24:41,666 Πώς με βρήκες; 1432 01:24:42,375 --> 01:24:43,833 Δεν ήταν δύσκολο. 1433 01:24:43,916 --> 01:24:47,291 Σταμάτησα στο πρώτο ντέλι. Απίστευτο, αλλά όλοι σε ξέρουν. 1434 01:24:47,375 --> 01:24:49,000 Δεν γυρίζω πίσω. 1435 01:24:49,625 --> 01:24:51,291 Το ίδιο θα έκανα στη θέση σου. 1436 01:24:51,375 --> 01:24:54,166 Τέλεια. Όλοι είναι εκεί που πρέπει. 1437 01:24:55,416 --> 01:24:57,625 Το θέμα είναι ότι δεν είμαι στη θέση σου. 1438 01:24:58,500 --> 01:24:59,833 Είμαι στη δική μου. 1439 01:25:00,750 --> 01:25:02,083 Και στη δική μου… 1440 01:25:03,916 --> 01:25:05,666 Δεν μπορώ να το κάνω μόνος μου. 1441 01:25:06,750 --> 01:25:08,500 Για να εκδικηθούμε για τον μπαμπά, 1442 01:25:09,291 --> 01:25:11,041 χρειαζόμαστε τη Μοργκάν. 1443 01:25:12,166 --> 01:25:13,916 Κι εγώ χρειάζομαι εσένα. 1444 01:25:16,083 --> 01:25:18,958 Δεν μου είναι εύκολο να το πω, αλλά… 1445 01:25:23,083 --> 01:25:25,541 Δεν είχες ποτέ σου πατέρα. 1446 01:25:28,166 --> 01:25:30,166 Αλλά αδερφό θα αποκτήσεις. 1447 01:25:38,250 --> 01:25:40,250 Ναι, υπέροχα. 1448 01:25:59,500 --> 01:26:00,791 Πρέπει να τα μετρήσω; 1449 01:26:08,000 --> 01:26:10,041 Κοίτα τον φάκελο. 1450 01:26:10,125 --> 01:26:11,625 Τι; 1451 01:26:14,583 --> 01:26:16,833 Έχει μια διεύθυνση και μια ημερομηνία. 1452 01:26:16,916 --> 01:26:18,250 Αλήθεια; 1453 01:26:19,458 --> 01:26:20,708 Κάλεσμα για να εμφανιστώ; 1454 01:26:20,791 --> 01:26:22,583 Ακριβώς, είναι ένα κάλεσμα. 1455 01:26:29,750 --> 01:26:30,875 Παρεμπιπτόντως. 1456 01:26:32,291 --> 01:26:34,541 Ο Φρανσίς ήταν δική μας δουλειά. 1457 01:26:35,583 --> 01:26:37,083 Ναι! 1458 01:26:48,083 --> 01:26:51,083 -Θα μου κλείσεις μια συνάντηση; -Φυσικά. 1459 01:26:52,916 --> 01:26:56,083 Και ο Φρανσίς; Ποιος σ' το είπε; 1460 01:26:59,208 --> 01:27:00,583 Πού πηγαίνουμε; 1461 01:27:12,000 --> 01:27:15,041 Δεν θέλω να σε ζορίσω, 1462 01:27:15,125 --> 01:27:16,708 αλλά να σε προστατέψω. 1463 01:27:21,458 --> 01:27:22,875 Ας κάνουμε μια συμφωνία. 1464 01:27:26,500 --> 01:27:30,541 Μας δίνεις ονόματα και αποσύρω όλες τις κατηγορίες. 1465 01:27:34,916 --> 01:27:36,750 Τι ποινή θα φάω; 1466 01:27:36,833 --> 01:27:39,000 Δύο χρόνια στη φυλακή, τουλάχιστον. 1467 01:27:43,000 --> 01:27:44,375 Λοιπόν… 1468 01:27:44,458 --> 01:27:45,708 Αυτό δεν ήταν καλό. 1469 01:27:46,666 --> 01:27:49,833 Γεια, Πατρίκ. Τι κάνεις; Να σου φέρω κάτι να πιεις; 1470 01:27:49,916 --> 01:27:51,083 Κορσικανικό κρασί; 1471 01:27:51,166 --> 01:27:54,625 Παραμένετε ζωντανοί από σεβασμό στον πατέρα σας, 1472 01:27:54,708 --> 01:27:57,958 και κυρίως επειδή υπάρχουν πολλοί μάρτυρες. 1473 01:27:58,041 --> 01:27:59,916 -Τι σου είπα; -Ναι, όντως το είπε. 1474 01:28:00,000 --> 01:28:02,083 -Ότι θα ήσουν επιθετικός. -Εξυπνάκηδες. 1475 01:28:02,166 --> 01:28:05,208 -Δεν τελείωσε. -Σκοτώσατε τον φίλο μου. 1476 01:28:05,291 --> 01:28:06,750 Θα το πληρώσετε αυτό. 1477 01:28:06,833 --> 01:28:09,833 Με τέτοιους φίλους, τι τους θες τους εχθρούς; 1478 01:28:12,416 --> 01:28:13,625 Ωραία θα περάσουμε! 1479 01:28:13,708 --> 01:28:15,666 Μου είπαν ότι θα γίνει συμβούλιο. 1480 01:28:15,750 --> 01:28:18,291 -Τώρα για σένα μιλούσαμε. -Όλα καλά, ελπίζω; 1481 01:28:18,375 --> 01:28:20,416 Φυσικά. Μιλούσαμε για εχθρούς. 1482 01:28:20,500 --> 01:28:23,166 Εχθρούς; Ίσως θα πρέπει… 1483 01:28:23,250 --> 01:28:25,916 Να πεις για τον φόνο του Φρανσίς; Το ξέρει. 1484 01:28:26,000 --> 01:28:28,416 Αυτό που δεν ξέρει ήταν ότι ήσασταν φυλακή μαζί. 1485 01:28:31,083 --> 01:28:33,958 -Και; -Και; Ήρθατε κοντά όσο ήσασταν φυλακή. 1486 01:28:35,000 --> 01:28:37,083 Τι είναι αυτό; Περνάω από δίκη; 1487 01:28:37,166 --> 01:28:38,708 Έχουμε και μάρτυρες. Λουμπνά; 1488 01:28:41,125 --> 01:28:43,250 Τι μου έλεγες τις προάλλες; 1489 01:28:46,000 --> 01:28:49,708 Ότι ο Φρανσίς και ο Καμέλ γνωρίστηκαν στη φυλακή. 1490 01:28:49,791 --> 01:28:51,666 Και τι τον έχεις εσύ τον Καμέλ; 1491 01:28:52,208 --> 01:28:54,708 -Τι λες; -Σου ζητάω να πεις την αλήθεια. 1492 01:28:54,791 --> 01:28:57,541 -Δεν τη λέω; -Απάντησέ μου, γαμώτο! 1493 01:28:58,208 --> 01:29:01,375 Όταν ήμουν 18, ήρθα στο Παρίσι για να δουλέψω στη μόδα. 1494 01:29:02,291 --> 01:29:05,458 Ερωτεύτηκα έναν τύπο που μ' έβγαλε στον δρόμο. 1495 01:29:06,958 --> 01:29:08,250 Ήταν ο Καμέλ. 1496 01:29:10,291 --> 01:29:12,708 Το κάθαρμα! 1497 01:29:14,125 --> 01:29:15,708 Ρουφιάνεψες για έναν φόνο! 1498 01:29:15,791 --> 01:29:17,625 Δεν είχα επιλογή! 1499 01:29:18,625 --> 01:29:20,416 Είπε ότι θα ήσουν ο επόμενος. 1500 01:29:22,375 --> 01:29:23,750 Εντάξει. 1501 01:29:23,833 --> 01:29:26,375 Περίμενε. Έχω κάτι να σου πω. 1502 01:29:26,458 --> 01:29:27,958 Τι; 1503 01:29:28,041 --> 01:29:30,833 Ο Φρανσίς και ο Καμέλ γνωρίστηκαν στη φυλακή. 1504 01:29:31,708 --> 01:29:35,208 Το σχέδιο ήταν να σκοτώσουν τον Πατρίκ και να αναλάβουν αυτοί. 1505 01:29:35,291 --> 01:29:37,958 Αλλά ο Φρανσίς ήξερε ότι στην Κορσική, 1506 01:29:38,041 --> 01:29:40,958 οι μεγάλοι δεν θα άφηναν έναν 30χρονο να αναλάβει. 1507 01:29:43,083 --> 01:29:46,000 Ήταν δική του η ιδέα να σκοτώσουν τον πατέρα σου. 1508 01:29:46,625 --> 01:29:48,208 Το κάθαρμα! 1509 01:29:48,291 --> 01:29:50,541 Με το χρέος ως κίνητρο, 1510 01:29:50,625 --> 01:29:52,666 ο Πατρίκ θα έκανε λίγα χρόνια φυλακή, 1511 01:29:52,750 --> 01:29:54,541 ενώ αυτοί μια περιουσία. 1512 01:30:00,500 --> 01:30:02,500 Θα πιστέψεις μια πουτάνα; 1513 01:30:02,583 --> 01:30:04,625 -Άρχισε πάλι. -Ναι. 1514 01:30:04,708 --> 01:30:07,208 Πώς κάνετε εσείς οι Άραβες με τη γλώσσα 1515 01:30:07,291 --> 01:30:08,833 -όταν εκνευρίζεστε; -Αυτό; 1516 01:30:08,916 --> 01:30:10,666 Αυτό, ναι. 1517 01:30:11,833 --> 01:30:13,708 -Ναι, έτσι. -Καλά το κάνεις. 1518 01:30:13,791 --> 01:30:15,458 -Λοιπόν… -Κάτσε κάτω. 1519 01:30:28,375 --> 01:30:29,583 Τα ξέρεις αυτά; 1520 01:30:31,458 --> 01:30:34,416 Δεν λες τίποτα, δεν ακούς τίποτα, δεν βλέπεις τίποτα. 1521 01:30:35,083 --> 01:30:37,208 Αυτή είναι η σύγχρονη εκδοχή. 1522 01:30:37,291 --> 01:30:39,125 Το αστείο μ' αυτούς είναι 1523 01:30:39,208 --> 01:30:41,083 ότι συχνά οδηγούν σε παρεξηγήσεις. 1524 01:30:41,166 --> 01:30:44,125 Αρχικά, ήταν σύμβολα προστασίας από το κακό, 1525 01:30:44,208 --> 01:30:45,750 με το να μη συμμετέχουν, 1526 01:30:45,833 --> 01:30:48,000 μέσω της δράσης ή της απραξίας. 1527 01:30:48,916 --> 01:30:50,375 Δεν λες τίποτα κακό. 1528 01:30:50,458 --> 01:30:52,125 Ο Πατρίκ προστατεύει τη φήμη του. 1529 01:30:52,208 --> 01:30:56,500 Ο μπαμπάς σου του χρωστά πολλά λεφτά. Καταλαβαίνεις. 1530 01:30:57,291 --> 01:30:58,875 Δεν ακούς τίποτα κακό. 1531 01:30:58,958 --> 01:31:00,833 Αυτοί σκότωσαν τον Φρανσίς. 1532 01:31:06,208 --> 01:31:08,416 Δεν βλέπεις τίποτα κακό. 1533 01:31:15,250 --> 01:31:17,458 Όταν χάνεις κάποιον αγαπημένο, το δυσκολότερο 1534 01:31:18,833 --> 01:31:21,125 είναι να βρεις κάτι θετικό σ' αυτό. 1535 01:31:23,000 --> 01:31:24,541 Σκοτώνοντας τον μπαμπά μου, 1536 01:31:26,625 --> 01:31:27,916 μου έδωσες μια οικογένεια. 1537 01:31:37,375 --> 01:31:40,208 -Τι θα κάνεις; -Αυτό που πρέπει να κάνω. 1538 01:31:42,625 --> 01:31:45,583 Ένα πράγμα που ποτέ δεν θα αρνηθεί ένας Καβύλος 1539 01:31:45,666 --> 01:31:47,166 είναι η απόκτηση ενός μπαρ. 1540 01:31:47,958 --> 01:31:50,000 Σταμάτα να με ντροπιάζεις! 1541 01:31:50,083 --> 01:31:51,833 Άκου τον Τζιλαλί, ναι; 1542 01:31:52,708 --> 01:31:55,041 Θα ήθελες να κουμαντάρεις μερικά μαγαζιά; 1543 01:31:55,541 --> 01:31:56,583 Ναι. 1544 01:31:57,375 --> 01:31:59,750 Ο Μοχαμέντ συνειδητοποίησε κάτι. 1545 01:31:59,833 --> 01:32:02,583 Πρέπει να αποκατασταθεί ο διάλογος και η επικοινωνία. 1546 01:32:02,666 --> 01:32:05,125 Μεταξύ των ηλικιωμένων που δυσκολευόντουσαν 1547 01:32:05,208 --> 01:32:07,791 και των νέων που δεν έβρισκαν πού ανήκουν, 1548 01:32:07,875 --> 01:32:09,375 αυτός βρήκε τη μαγική φόρμουλα. 1549 01:32:12,875 --> 01:32:13,875 Επόμενος! 1550 01:32:15,750 --> 01:32:18,625 Οι ηλικιωμένοι πούλησαν τα μαγαζιά φθηνά σε νέους, 1551 01:32:18,708 --> 01:32:20,666 και για αντάλλαγμα, 1552 01:32:20,750 --> 01:32:24,375 οι Ακρούρ τούς έδωσαν ακίνητα στο χωριό 1553 01:32:24,458 --> 01:32:26,791 σε απίστευτα χαμηλές τιμές, 1554 01:32:27,916 --> 01:32:30,000 για να αποσυρθούν κάτω από τον ήλιο. 1555 01:32:31,291 --> 01:32:33,166 Αποφάσισαν να ενωθούν. 1556 01:32:33,250 --> 01:32:37,083 Το οικογενειακό πνεύμα που ο Μοχάντ δεν μπόρεσε να τους εμφυσήσει, 1557 01:32:37,166 --> 01:32:39,666 το δημιούργησαν μέσα στην κοινότητα 1558 01:32:39,750 --> 01:32:41,333 μ' έναν μοναδικό σκοπό. 1559 01:32:41,416 --> 01:32:44,333 Να μην επαναλάβουν τα λάθη του πατέρα τους. 1560 01:32:45,875 --> 01:32:49,541 Βλέπεις πώς η αλήθεια μπορεί να είναι απογοητευτική; 1561 01:32:50,791 --> 01:32:52,375 Τι θα κάνετε; 1562 01:32:53,291 --> 01:32:55,583 Θα με σκοτώσετε μπροστά σε όλους; 1563 01:32:55,666 --> 01:32:57,375 Όχι, βέβαια. 1564 01:33:10,833 --> 01:33:13,125 Τελειώσατε με το σόου επιτέλους; 1565 01:33:13,208 --> 01:33:14,791 Τα γουρούνια πεινάνε! 1566 01:33:32,333 --> 01:33:33,708 Για τον Τζιλαλί. 1567 01:33:38,875 --> 01:33:40,625 Το βλέπεις αυτό; 1568 01:33:40,708 --> 01:33:43,416 Το συμβόλαιο πώλησης της ζυθοποιίας που συνεργαζόμαστε. 1569 01:33:43,500 --> 01:33:45,958 Στο όνομά σου. Μόνο με σένα θα συνεργαζόμαστε. 1570 01:33:49,250 --> 01:33:51,875 Τα μισά μπαρ του Παρισιού τα έχουν Καβύλοι, 1571 01:33:51,958 --> 01:33:54,000 οπότε θα έχεις μια ωραία σύνταξη. 1572 01:33:54,083 --> 01:33:56,166 Αν έχουμε πρόβλημα, 1573 01:33:56,833 --> 01:33:58,916 θα χάσεις τα μισά μπαρ του Παρισίου. 1574 01:33:59,000 --> 01:34:00,625 Και τα μηχανήματα; 1575 01:34:00,708 --> 01:34:03,083 Ας προσπαθήσουμε να μην κάνουμε κακό. 1576 01:34:03,166 --> 01:34:05,833 Είτε είναι μέσω πράξης ή απραξίας. 1577 01:34:08,666 --> 01:34:09,666 Γεια μας! 1578 01:34:17,583 --> 01:34:20,041 Εγώ, η υπογεγραμμένη, δις Μοργκάν Ζιαοτζάν… 1579 01:34:20,125 --> 01:34:22,000 Μοργκάν Ακρούρ, όχι; 1580 01:34:22,083 --> 01:34:23,250 Όχι. 1581 01:34:27,250 --> 01:34:28,791 Ζιαοτζάν. 1582 01:34:28,875 --> 01:34:31,083 Εγώ, η υπογεγραμμένη, δις Μοργκάν Ζιαοτζάν, 1583 01:34:31,166 --> 01:34:33,833 βεβαιώνω ότι δεν έχω καμία σχέση με τη δίδα Ακρούρ. 1584 01:34:33,916 --> 01:34:35,958 Έστησες την επιχείρηση με πλαστά χαρτιά; 1585 01:34:36,541 --> 01:34:38,333 Δεν ξέρω σε τι πράγμα αναφέρεσαι. 1586 01:34:40,041 --> 01:34:41,250 Γαμώτο! 1587 01:34:49,625 --> 01:34:52,041 Γεια σας, Εφορία. 1588 01:34:55,291 --> 01:34:56,625 Εφορία. 1589 01:34:56,708 --> 01:34:59,666 Παρακαλώ. Μόνο λεμονάδα πουλάω εδώ. 1590 01:35:03,541 --> 01:35:04,875 Γαμώτο. 1591 01:35:08,500 --> 01:35:11,583 -Καλημέρα, κυρίες και κύριοι. -Τι να σας προσφέρω; 1592 01:35:11,666 --> 01:35:13,750 Είναι και γαμώ τις γυναίκες! 1593 01:35:13,833 --> 01:35:15,875 -Πρόσεχε πώς μιλάς. -Φυσικά. 1594 01:35:35,708 --> 01:35:37,666 Δεν βαρεθήκατε με το ποδόσφαιρο; 1595 01:35:37,750 --> 01:35:41,708 Ήταν ώρα να αποκατασταθεί ο αρχικός σκοπός των παιχνιδιών, 1596 01:35:41,791 --> 01:35:43,166 ένας τρόπος να περνά η ώρα. 1597 01:35:43,250 --> 01:35:44,083 Ελάτε! 1598 01:35:44,166 --> 01:35:46,500 Να διασκεδάζει ο κόσμος. 1599 01:35:49,500 --> 01:35:53,833 Ένας κόσμος που δεν θα εξαφανιστεί όταν κλείσεις τα μάτια σου. 1600 01:35:53,916 --> 01:35:56,708 ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ ΑΚΡΟΥΡ 1601 01:36:05,083 --> 01:36:08,041 ΑΚΡΟΥΡ ΜΟΡΓΚΑΝ ΓΙΑΝΜΕΪ 1602 01:36:17,125 --> 01:36:18,500 Αν… 1603 01:36:19,291 --> 01:36:21,708 Αν υπάρχει κάτι για το οποίο μετανιώνω, 1604 01:36:21,791 --> 01:36:24,208 είναι που δεν είπα "Σ' αγαπώ" σε όσους ήθελα. 1605 01:36:52,208 --> 01:36:53,541 Να πάρει! 1606 01:36:53,625 --> 01:36:56,166 -Μομό, τι κάνεις; -Πώς είσαι; Καλά; 1607 01:36:56,250 --> 01:36:58,291 Σου έμειναν σαμπάνιες; 1608 01:36:58,375 --> 01:37:00,583 -Ναι. -Θα μου κρατήσεις μερικές; 1609 01:37:00,666 --> 01:37:03,083 Επιστρέφω αμέσως, μην ανησυχείς. 1610 01:37:03,166 --> 01:37:04,916 Μομό, θα περιμένω εδώ. 1611 01:37:05,000 --> 01:37:06,083 Μομό, έλα εδώ! 1612 01:37:06,166 --> 01:37:08,125 -Μετά το τσιγάρο. -Όχι, τώρα! 1613 01:37:08,208 --> 01:37:09,583 Ένα τσιγάρο θα κάνω! 1614 01:37:09,666 --> 01:37:10,708 Έλα εδώ! 1615 01:37:11,791 --> 01:37:13,916 -Μπριζίτ! Τι κάνεις; -Μομό! 1616 01:37:14,000 --> 01:37:16,166 -Πάρε αυτό. -Σε ποιο τραπέζι; 1617 01:37:16,250 --> 01:37:17,708 -Δεν ξέρω. -Ποιανού είναι; 1618 01:37:17,791 --> 01:37:19,125 Ρώτα τα κορίτσια! 1619 01:37:22,291 --> 01:37:23,791 Για ποιο τραπέζι είναι αυτό; 1620 01:37:23,875 --> 01:37:26,166 Ρώτα τη Μελίσα ή… 1621 01:37:26,250 --> 01:37:28,375 -Πιτάκια με φύλλο κρούστας; -Ναι! 1622 01:37:29,416 --> 01:37:31,666 -Περίμενε! Μην τα ακουμπάς! -Τι έχει μέσα; 1623 01:37:31,750 --> 01:37:33,041 Είναι για τους πελάτες. 1624 01:37:33,125 --> 01:37:34,916 -Άσε λίγα στην άκρη. -Πόσα; 1625 01:37:35,000 --> 01:37:37,958 -Τέσσερα. -Εντάξει. Θα σου αφήσω. Φύγε τώρα. 1626 01:37:39,000 --> 01:37:40,708 -Μυρίζει πολύ ωραία. -Ευχαριστώ! 1627 01:37:40,791 --> 01:37:42,666 Μελίσα, σε ποιο τραπέζι; 1628 01:37:42,750 --> 01:37:43,875 Στο τρία. 1629 01:37:48,250 --> 01:37:50,166 Ορίστε. Όλα καλά; 1630 01:37:50,250 --> 01:37:52,166 -Ναι, τέλεια. -Ναι. 1631 01:37:52,250 --> 01:37:54,125 -Καλή απόλαυση! -Ευχαριστούμε. 1632 01:37:54,208 --> 01:37:56,125 -Όλα καλά, φίλοι μου; -Ναι. 1633 01:37:56,208 --> 01:37:57,625 Δεν τρως και πολύ. 1634 01:37:58,208 --> 01:37:59,791 Πότε θα πληρωθούμε, Μοχαμέντ; 1635 01:37:59,875 --> 01:38:01,375 Πάω να κάνω ένα τσιγάρο. 1636 01:38:01,458 --> 01:38:03,625 Θα σε πληρώσω μετά τη βάρδιά σου, ναι; 1637 01:38:08,166 --> 01:38:09,833 Ευχαριστώ. Πόσα σου χρωστάω; 1638 01:38:09,916 --> 01:38:12,291 Τίποτα. Κερασμένες. 1639 01:38:12,375 --> 01:38:14,666 -Κάτσε να σε πληρώσω. -Είναι χαρά μου. 1640 01:38:14,750 --> 01:38:15,875 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 1641 01:38:15,958 --> 01:38:17,250 -Είναι τζάμπα; -Ναι. 1642 01:38:17,333 --> 01:38:19,000 Μου δίνεις ένα τσιγάρο; 1643 01:38:21,500 --> 01:38:22,625 Γιατί όχι; 1644 01:38:23,458 --> 01:38:26,000 Παραείναι νωρίς. Θα τη διώξεις έτσι. 1645 01:38:26,083 --> 01:38:29,500 Ελπίζω να μην παραείναι νωρίς. Της ζήτησα το πρωί να με παντρευτεί. 1646 01:38:29,583 --> 01:38:32,291 Τι; Άκουσες τι είπε; 1647 01:38:32,375 --> 01:38:34,500 Ζήτησε από τη Λουμπνά να τον παντρευτεί. 1648 01:38:34,583 --> 01:38:36,208 -Συγχαρητήρια! -Ευχαριστώ! 1649 01:38:36,291 --> 01:38:38,625 Τι; Συγχαρητήρια; Είσαι τρελός! 1650 01:38:38,708 --> 01:38:40,916 Κακό σημάδι αν πει ναι. 1651 01:38:41,000 --> 01:38:42,166 Είπε ναι. 1652 01:38:42,250 --> 01:38:44,583 Εντάξει. Θα είναι τοξικός γάμος. 1653 01:38:44,666 --> 01:38:46,916 Καθόλου. Εσύ δεν βγήκες με τον μηχανικό; 1654 01:38:47,000 --> 01:38:49,208 Και; Δεν του ζήτησα να με παντρευτεί. 1655 01:38:49,291 --> 01:38:52,291 -Ξεμπουκώνει σωλήνες. -Το ίδιο κι αυτή. 1656 01:45:04,958 --> 01:45:06,958 Υποτιτλισμός: Σοφία Τζήμα 1657 01:45:07,041 --> 01:45:09,041 Επιμέλεια Εύα Τανταλίδου 156234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.